All language subtitles for LHP S07E07 Divorce Walnut Grove Style

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,457 --> 00:00:13,570 LOS PIONEROS 2 00:01:00,758 --> 00:01:03,608 DIVORCIO AL ESTILO WALNUT GROVE 3 00:01:28,298 --> 00:01:29,307 Almanzo. 4 00:01:29,307 --> 00:01:30,782 �S�, mi amor? 5 00:01:30,782 --> 00:01:34,388 -Ya est� la cena. -Enseguida voy. 6 00:01:50,020 --> 00:01:53,602 Oh, Susana, no llores ya por m�, 7 00:01:53,602 --> 00:01:57,739 vendr� desde Alabama cantando para t�. 8 00:02:02,163 --> 00:02:04,453 �Beth, Beth! 9 00:02:04,453 --> 00:02:06,009 �Me llamaste? 10 00:02:06,009 --> 00:02:08,681 S�, cari�o, no encuentro con qu� secarme. 11 00:02:08,840 --> 00:02:11,057 Hoy no pude lavar la toalla. 12 00:02:11,311 --> 00:02:13,001 �Y con qu� supones que me voy a secar? 13 00:02:13,001 --> 00:02:15,271 Ma�ana estar� lista. 14 00:02:15,271 --> 00:02:19,007 S�, claro, me quedar� aqu� sentado hasta que se me arrugue la piel. 15 00:02:19,007 --> 00:02:22,489 Lo siento, Almanzo, toma una s�bana. 16 00:02:23,208 --> 00:02:25,825 S�, buena idea. 17 00:02:25,825 --> 00:02:28,763 Cuando vaya a la cama tal vez duerma en una toalla limpia. 18 00:02:31,381 --> 00:02:33,558 No se si ese campo llegua alguna vez a sembrarse. 19 00:02:33,558 --> 00:02:35,585 Est� lleno de troncos y de �rboles. 20 00:02:39,960 --> 00:02:41,833 �Otra vez el mismo guisado? 21 00:02:41,833 --> 00:02:42,908 S�. 22 00:02:44,884 --> 00:02:48,265 Te juro que no se c�mo voy a corregir esos trabajos... 23 00:02:48,265 --> 00:02:50,064 ...y a preparar las pruebas para ma�ana. 24 00:02:50,064 --> 00:02:53,105 -Bastante rudo. -No lo es. 25 00:02:53,544 --> 00:02:56,184 Tal vez t� misma est�s dificultando tu trabajo. 26 00:02:56,448 --> 00:02:58,256 Acepto esa posibilidad. 27 00:02:58,256 --> 00:03:01,596 Pero a�n existen personas que me creen muy joven e inexperta. 28 00:03:01,596 --> 00:03:03,824 Voy a demostrarles que no es as�. 29 00:03:11,680 --> 00:03:14,836 -�No vas a comer? -Esperar� a que se enfr�e. 30 00:03:22,523 --> 00:03:23,944 Laura... 31 00:03:24,623 --> 00:03:27,672 ..el guisado est� aguado y la carne a medio cocer. 32 00:03:27,991 --> 00:03:30,149 -�S�? -S�. 33 00:03:34,120 --> 00:03:39,109 Es cierto, lo siento. No me explico c�mo pas�. 34 00:03:43,508 --> 00:03:46,053 Supongo que tendr� que cocerse otro rato. 35 00:03:46,053 --> 00:03:48,868 -Tengo hambre. -Media hora, cuando mucho. 36 00:03:48,868 --> 00:03:50,801 Creo que sobrevivir�. 37 00:04:04,856 --> 00:04:06,505 Almanzo... 38 00:04:07,361 --> 00:04:09,908 Compuse una nueva canci�n, pensaba toc�rtela despu�s de cenar. 39 00:04:09,908 --> 00:04:12,134 Me encantar�a poder escucharla, pero... 40 00:04:12,134 --> 00:04:14,458 ...creo no poder concentrarme al mismo tiempo. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,427 Subir� a la rec�mara a practicar. 42 00:04:16,427 --> 00:04:19,573 Almanzo, perdona, pero desde ah� te escuchar�a pero... 43 00:04:19,573 --> 00:04:21,734 �Y ad�nde quieres que me vaya? 44 00:04:22,564 --> 00:04:24,714 �Te importar�a afuera? 45 00:04:25,311 --> 00:04:27,404 -�Afuera? -S�. 46 00:04:27,404 --> 00:04:30,805 S� me importa pero, �no puedo estar en mi propia casa? 47 00:04:30,805 --> 00:04:32,905 S�lo tengo que acabar con �sto. 48 00:04:32,905 --> 00:04:36,543 Tal vez t� acabes, pero dudo seriamente que yo aguante. 49 00:04:36,744 --> 00:04:38,873 �Almanzo, de qu� est�s hablando? 50 00:04:38,873 --> 00:04:41,612 No llevamos vida juntos, de eso estoy hablando. 51 00:04:41,612 --> 00:04:44,963 Trabajo como mula en la tienda, despu�s trabajo m�s. 52 00:04:44,963 --> 00:04:48,928 Limpiando el campo para plantarlo de sol a sol y los fines de semana. 53 00:04:48,928 --> 00:04:52,527 Pero eso valdr�a la pena, si recibiera atenci�n de mi esposa. 54 00:04:52,527 --> 00:04:56,138 -Almanzo, no quiero ignorarte. -A m� me da lo mismo. 55 00:04:56,138 --> 00:04:58,265 Eso no es cierto. 56 00:04:58,265 --> 00:05:01,195 Ser�a diferente si al menos la cena fuera un poco especial. 57 00:05:01,195 --> 00:05:03,708 Te dije que sent�a que hoy no estuviera lista la cena. 58 00:05:03,708 --> 00:05:06,631 No es esta noche, es todas las noches. Est�s llegando al punto... 59 00:05:06,631 --> 00:05:09,402 ...en poner la mesa con el mismo cari�o que para los animales. 60 00:05:09,402 --> 00:05:14,070 Es injusto, trabajo tanto como t� y no has o�do que me queje. 61 00:05:14,070 --> 00:05:16,047 Tal vez no tengas por qu� quejarte. 62 00:05:16,047 --> 00:05:18,928 S� trabajas duro, pero lo disfrutas. 63 00:05:18,928 --> 00:05:20,935 �Y eso est� mal? 64 00:05:20,935 --> 00:05:24,938 Lo est� si no podemos estar juntos y dejas todo... 65 00:05:24,938 --> 00:05:27,444 ...aunque andes por all� siendo una excelente maestra. 66 00:05:27,444 --> 00:05:30,989 Cumplo con lo mejor que puedo. �Por qu� no puedes entenderlo? 67 00:05:30,989 --> 00:05:34,050 Porque s�lo entiendo que trabajo mucho todo el d�a. 68 00:05:34,050 --> 00:05:36,622 Y vengo a casa a una comida medio cruda, a una casa... 69 00:05:36,622 --> 00:05:40,190 ...en la que no puedo cantar porque la han convertido en una biblioteca. 70 00:05:40,190 --> 00:05:41,497 �Ad�nde vas? 71 00:05:42,759 --> 00:05:45,987 Afuera, a ver si quieren escucharme las vacas. 72 00:07:30,591 --> 00:07:34,086 Aqu� tienes, Charles, cortado de acuerdo a tus especificaciones. 73 00:07:34,086 --> 00:07:39,039 Gracias, la ventana lucir� muy bien en lugar de peque�os cuadros. 74 00:07:39,039 --> 00:07:41,472 S�, tambi�n ser� m�s f�cil de limpiar. 75 00:07:41,472 --> 00:07:44,002 El problema es llevarlo sin que se rompa. 76 00:07:44,215 --> 00:07:46,153 En tal caso, te cortar� otro. 77 00:07:46,153 --> 00:07:49,751 -�Cu�nto te debo? -43 centavos. 78 00:07:51,015 --> 00:07:52,839 Tengo el cambio exacto. 79 00:07:52,839 --> 00:07:55,314 Muy bien, Charles, est� listo. 80 00:07:55,544 --> 00:07:57,651 -Ten mucho cuidado. -Me esforzar�. 81 00:07:57,651 --> 00:07:59,361 -Conduce con cuidado. -Lo har�. 82 00:07:59,361 --> 00:08:01,108 -Gracias. -A t�, Nels. 83 00:08:09,282 --> 00:08:12,417 -Oigan, con cuidado. -Lo siento, Sr. Ingalls. 84 00:08:12,417 --> 00:08:13,644 Disculpe. 85 00:08:14,466 --> 00:08:16,657 Nels, ser� mejor que guardes los dulces. 86 00:08:36,455 --> 00:08:37,854 Hola, pecosa. 87 00:08:38,741 --> 00:08:40,188 Hola, pap�. 88 00:08:43,026 --> 00:08:44,688 No te hab�a visto. 89 00:08:44,832 --> 00:08:46,825 No me extra�a, con esa carga de libros que llevas. 90 00:08:46,825 --> 00:08:48,570 �Te vas a meter en ellos esta noche? 91 00:08:48,831 --> 00:08:50,339 Temo que s�. 92 00:08:50,829 --> 00:08:54,856 -�Te pasa algo? -No, estoy cansada. 93 00:08:55,375 --> 00:08:58,228 Vaya, esta ma�ana v� a Almanzo y me dijo lo mismo. 94 00:08:58,228 --> 00:09:00,382 Es que hemos trabajado mucho. 95 00:09:01,402 --> 00:09:03,127 �Segura que es todo? 96 00:09:05,517 --> 00:09:09,337 Discutimos un poco, pero no es para preocuparse. 97 00:09:09,584 --> 00:09:13,064 -�Quieres hablar de ello? -De veras, no es nada. 98 00:09:13,207 --> 00:09:14,277 Correcto. 99 00:09:14,277 --> 00:09:17,076 �Por qu� no nos visitan ma�ana? Ya tendr� instalada la nueva ventana. 100 00:09:17,076 --> 00:09:19,866 Si Almanzo vuelve de Sleepy Eye a tiempo. 101 00:09:19,866 --> 00:09:20,996 Muy bien. 102 00:09:20,996 --> 00:09:24,823 Y no olvides, no prolonguen las discusiones, hay que resolverlas. 103 00:09:25,696 --> 00:09:27,821 Ir� a hablar con �l ahora. 104 00:09:28,354 --> 00:09:29,855 Bien, hija. 105 00:09:29,855 --> 00:09:30,783 -Adi�s. -Adi�s. 106 00:09:30,783 --> 00:09:31,862 Te quiero. 107 00:09:57,854 --> 00:09:59,187 Hola. 108 00:09:59,418 --> 00:10:01,284 �C�mo has estado, Brenda Sue? 109 00:10:01,284 --> 00:10:05,085 Bien, como nota. Vaya, casado y tan trabajador. 110 00:10:05,085 --> 00:10:06,153 Pues s�. 111 00:10:06,296 --> 00:10:08,528 -El matrimonio te ha sentado. -Claro. 112 00:10:08,687 --> 00:10:10,326 Que pena. 113 00:10:12,406 --> 00:10:15,445 -No te hab�a visto. -Estuve fuera, en Chicago. 114 00:10:15,445 --> 00:10:16,672 �Chicago? 115 00:10:17,239 --> 00:10:18,873 S�, publicaron mi primera canci�n. 116 00:10:18,873 --> 00:10:21,084 -�De verdad? -S�. 117 00:10:21,084 --> 00:10:23,041 -�No es formidable? -Claro que s�. 118 00:10:33,051 --> 00:10:34,372 Ven, quiero decirte una cosa. 119 00:10:34,372 --> 00:10:36,848 No, prefiero no arriesgarme. 120 00:10:43,160 --> 00:10:44,952 T� no me inspiraste el t�tulo. 121 00:10:44,952 --> 00:10:47,122 De eso estoy seguro. �Y ya est� en la librer�a? 122 00:10:47,122 --> 00:10:48,086 Hace una semana. 123 00:10:48,086 --> 00:10:50,240 Ma�ana comprar� uno en Sleepy Eye. 124 00:10:50,240 --> 00:10:52,880 -No quiero interrumpir. -Hola, Laura. 125 00:10:52,880 --> 00:10:56,034 -Brenda me dio una buena noticia. -�De veras? 126 00:10:56,034 --> 00:10:57,853 S�, acaban de publicar su primera canci�n... 127 00:10:57,853 --> 00:10:59,199 Que gusto me da. 128 00:10:59,199 --> 00:11:02,421 No quiero quitarte de trabajar como una mula. 129 00:11:03,157 --> 00:11:04,483 Beth. 130 00:11:05,177 --> 00:11:07,347 Vaya, vaya. 131 00:11:14,818 --> 00:11:17,429 No hubo raz�n para tu comportamiento. 132 00:11:17,429 --> 00:11:20,502 �Ah, no? Nunca he visto una pareja m�s feliz. 133 00:11:20,502 --> 00:11:24,785 Brenda Sue y yo nunca nos entendimos desde hace mucho y de eso hablamos. 134 00:11:24,785 --> 00:11:26,027 Brenda Sue me dijo... 135 00:11:26,027 --> 00:11:28,124 No quiero oir lo que Brenda Sue te dijo. 136 00:11:28,124 --> 00:11:31,960 �Por qu� indagar cualquier excusa para disculparte? 137 00:11:32,127 --> 00:11:34,348 No necesito excusa para disgustarme. 138 00:11:34,348 --> 00:11:37,411 V� c�mo se miraban, es la �nica excusa que necesito. 139 00:11:37,411 --> 00:11:40,817 Laura, esc�chame. �Sabes lo que es sentir celos de Brenda Sue? 140 00:11:40,817 --> 00:11:43,207 Es est�pido. S�, est�pido. 141 00:11:43,207 --> 00:11:45,047 -�Con que s�, eh? -S�. 142 00:11:45,047 --> 00:11:48,228 Pues soy demasiado est�pida para cocinarte. 143 00:12:15,931 --> 00:12:16,970 Bien. 144 00:12:18,703 --> 00:12:20,143 �Qu� les parece? 145 00:12:20,198 --> 00:12:22,539 La encuentro formidable, pap�. 146 00:12:23,411 --> 00:12:24,386 Pues... 147 00:12:24,386 --> 00:12:26,068 Ahora a ver si cabe. 148 00:12:34,410 --> 00:12:35,592 Perfecto. 149 00:12:36,361 --> 00:12:38,041 Cupo perfecto. 150 00:12:38,041 --> 00:12:40,232 -S�. -Me gusta, pap�. 151 00:12:40,232 --> 00:12:42,674 Preciosa, Charles. 152 00:12:43,152 --> 00:12:44,601 Estoy de acuerdo. 153 00:12:44,857 --> 00:12:46,816 Unos clavos m�s y quedar�. 154 00:12:48,699 --> 00:12:52,492 -�Laura, qu� sucede? -Dej� a Almanzo. 155 00:13:14,932 --> 00:13:16,577 Es imposible. 156 00:13:17,760 --> 00:13:19,340 Esa mujer es imposible. 157 00:13:19,340 --> 00:13:25,049 S�lo dije: "�Brenda Sue, c�mo est�s?" Y me atac� como si fuera una fiera. 158 00:13:32,536 --> 00:13:34,062 Volvi�. 159 00:13:34,644 --> 00:13:40,810 Bien, Almanzo, mucha calma y acepta sus disculpas. 160 00:13:51,332 --> 00:13:53,441 �Laura? 161 00:14:01,192 --> 00:14:03,849 -Zaldamo. -Almanzo. 162 00:14:03,849 --> 00:14:05,492 S�, lo siento. 163 00:14:05,492 --> 00:14:09,758 Laura orden� �sto. �D�nde est�? �En la cocina? 164 00:14:09,758 --> 00:14:10,631 Laura... 165 00:14:10,631 --> 00:14:11,754 No, no est� en la cocina. 166 00:14:11,754 --> 00:14:13,712 �Pues d�nde es...? 167 00:14:15,464 --> 00:14:19,185 -�Por qu� est�s usando eso? -�Qu�? 168 00:14:20,024 --> 00:14:22,055 Ese delantal. 169 00:14:24,919 --> 00:14:27,908 Bueno, estaba preparando mi cena. 170 00:14:27,908 --> 00:14:33,001 Y no quer�a mancharme mientras me la preparaba. 171 00:14:34,192 --> 00:14:36,246 Y si me perdona, estoy muy ocupado. 172 00:14:37,286 --> 00:14:41,330 Por supuesto, t� llama a Laura, dile que aqu� estoy. 173 00:14:41,330 --> 00:14:43,921 No puedo decirle que usted est� aqu�. 174 00:14:43,921 --> 00:14:44,768 �Por qu� no? 175 00:14:44,768 --> 00:14:47,087 Porque Laura no est�. 176 00:14:47,271 --> 00:14:49,919 Si estuviera no traer�a este delantal... 177 00:14:49,919 --> 00:14:52,166 ...ni me preparar�a mi cena. �No le parece? 178 00:14:52,166 --> 00:14:53,431 No se... 179 00:14:53,431 --> 00:14:57,497 Escuche, si quiere ver a Laura, mejor vaya a casa de los Ingalls. 180 00:14:57,497 --> 00:15:01,099 �Est� con los Ingalls? Vaya, que bien. 181 00:15:01,099 --> 00:15:02,549 �Vuelve m�s tarde? 182 00:15:02,549 --> 00:15:05,736 Preg�nteselo a ella. Buenos d�as, se�ora. 183 00:15:05,736 --> 00:15:07,441 Buenos d�as. 184 00:15:13,488 --> 00:15:14,886 Nellie. 185 00:15:14,886 --> 00:15:16,270 En la cocina, mam�. 186 00:15:19,326 --> 00:15:24,008 -Nellie, te traje una noticia. -�Qu� pasa, mam�? 187 00:15:24,192 --> 00:15:26,809 Laura dej� a Almanzo. 188 00:15:38,938 --> 00:15:42,006 Sab�a que eso pasar�a, lo sab�a muy bien. 189 00:15:42,350 --> 00:15:44,872 Se requiere cierta buena crianza... 190 00:15:44,872 --> 00:15:48,045 ...para mantener feliz al hombre en el matrimonio. 191 00:15:48,428 --> 00:15:51,962 -�No lo crees, Nels? -S�, cari�o. 192 00:15:54,392 --> 00:15:59,864 El romance hay que mantenerlo vivo en el matrimonio. 193 00:16:01,186 --> 00:16:05,808 Los campesinos s�lo piensan en cocinar y coser. 194 00:16:05,808 --> 00:16:09,844 Y en c�mo tener beb�s. Se necesita m�s que eso. 195 00:16:11,058 --> 00:16:12,393 Nels. 196 00:16:13,649 --> 00:16:15,293 -�Nels? -�S�, cari�o? 197 00:16:15,293 --> 00:16:16,965 Pues m�rame. 198 00:16:18,810 --> 00:16:22,658 �Por qu� crees que me pongo todo esto cada noche? 199 00:16:22,658 --> 00:16:26,532 -�Para asustarme? -No seas tonto. 200 00:16:27,235 --> 00:16:31,996 No, lo hago para ponerme m�s bella para t�. 201 00:16:32,347 --> 00:16:33,192 �De veras? 202 00:16:33,192 --> 00:16:35,114 Claro que s�. 203 00:16:35,114 --> 00:16:37,373 �Para ponerte m�s bella para m�? 204 00:16:37,373 --> 00:16:40,214 �Pues para qui�n cre�as? �Para el Dr. Baker? 205 00:16:40,214 --> 00:16:43,942 Si quieres ponerte m�s bella para m�, p�ntelo durante el d�a. 206 00:16:43,942 --> 00:16:46,693 Y luce m�s bella cuando estamos juntos. 207 00:16:46,693 --> 00:16:49,724 Por Dios, Nels. �Y dejar que todos me vean as�? 208 00:16:49,724 --> 00:16:51,649 S�lo tu marido. 209 00:16:54,056 --> 00:16:56,612 Sabes bien como herir a las personas. 210 00:16:56,880 --> 00:16:58,959 Apagar� la l�mpara. 211 00:16:59,992 --> 00:17:01,693 Buena idea. 212 00:17:10,788 --> 00:17:14,378 -Nels. -�S�, cari�o? 213 00:17:15,801 --> 00:17:18,734 Tengo nuevo camis�n de Paris. 214 00:17:18,734 --> 00:17:21,158 �Recuerdas que lo admiraste en el cat�logo? 215 00:17:21,158 --> 00:17:22,927 Qu� bien. 216 00:17:23,934 --> 00:17:26,003 �Quieres que lo use? 217 00:17:26,003 --> 00:17:27,703 Realmente no. 218 00:17:30,486 --> 00:17:35,273 Tengo otro con encaje de Minneapolis. �Te gust�? 219 00:17:37,007 --> 00:17:40,180 -Nels. -�S�, cari�o? 220 00:17:40,612 --> 00:17:47,011 S�lo trato de hacerte feliz. �No quieres que me ponga algo? 221 00:17:47,657 --> 00:17:49,929 -S�. -�Qu�? 222 00:17:50,033 --> 00:17:52,205 Una bolsa de papel. 223 00:17:52,508 --> 00:17:56,547 �Papel? �Una bolsa de papel? 224 00:17:58,704 --> 00:18:04,725 Eres horrible, es la cosa m�s insultante que he conocido. 225 00:18:04,725 --> 00:18:06,457 S�lo era una broma. 226 00:18:45,564 --> 00:18:49,154 Ir all�, �por qu�? Si yo no hice nada. 227 00:18:58,754 --> 00:19:00,483 Buenas noches, Albert. Buenas noches, Laura. 228 00:19:00,483 --> 00:19:02,009 Hasta ma�ana. 229 00:19:03,984 --> 00:19:06,081 �Podr�s dormir bien sin el colch�n? 230 00:19:06,081 --> 00:19:10,894 Claro, no est� tan mal con la manta. Parecer� hamaca. 231 00:19:10,894 --> 00:19:12,153 Est� bien. 232 00:19:13,137 --> 00:19:16,368 �Sabes, Albert? Has arreglado muy bien el tapanco. 233 00:19:16,368 --> 00:19:17,199 S�... 234 00:19:17,199 --> 00:19:19,101 Hasta est� limpio. 235 00:19:19,549 --> 00:19:20,927 Como ahora la mayor parte es m�a. 236 00:19:20,927 --> 00:19:25,168 Albert, no puedo dormir, cu�ntame un cuento. 237 00:19:25,168 --> 00:19:27,045 Ya es tarde. 238 00:19:27,045 --> 00:19:29,139 No me parece que sea tarde. 239 00:19:29,139 --> 00:19:32,352 No me importa lo que te parece, ya es tarde. 240 00:19:37,272 --> 00:19:39,865 -Laura. -�S�? 241 00:19:40,440 --> 00:19:43,242 �No dejar�s realmente a Almanzo? 242 00:19:45,703 --> 00:19:47,244 No lo se. 243 00:19:48,549 --> 00:19:53,762 No se que pasar�a entre los dos, pero �l realmente te ama. 244 00:19:55,088 --> 00:19:57,263 Supongo que s�. 245 00:19:57,862 --> 00:19:59,712 �Y t� lo amas a �l? 246 00:20:01,976 --> 00:20:03,497 S�. 247 00:20:03,497 --> 00:20:05,371 Ah� lo tienes. 248 00:20:05,650 --> 00:20:08,474 Mira, todo el mundo discute. 249 00:20:08,474 --> 00:20:12,325 T� y yo lo hac�amos y nos queremos bien. 250 00:20:12,946 --> 00:20:16,144 Discutir es atributo natural para muchos. 251 00:20:16,856 --> 00:20:19,265 Yo pienso en lo mejor para t�. 252 00:20:19,265 --> 00:20:23,978 Si significa compartir �sto, pues as� ser�. 253 00:20:24,675 --> 00:20:29,728 Pero, se que muy dentro de t�, quisieras estar muy confortable. 254 00:20:29,728 --> 00:20:33,843 En tu propia casa con Almanzo. �Verdad? 255 00:20:39,328 --> 00:20:42,559 Albert, est� gru�endo un animal. 256 00:20:43,755 --> 00:20:48,482 -No es un animal gru�endo, Carrie. -�Entonces qu� es? 257 00:20:49,090 --> 00:20:51,175 Es tu hermana. 258 00:21:03,440 --> 00:21:05,412 Pero qu� madrugadora. 259 00:21:05,412 --> 00:21:08,748 Iba a casa a prepararle el desayuno a Almanzo antes de que salga. 260 00:21:08,748 --> 00:21:13,697 Es un alivio, sab�a que todo lo ver�as diferente en la ma�ana. 261 00:21:13,697 --> 00:21:17,792 Todo lo que dijeron t� y pap�, me ayud� a decidirme. 262 00:21:17,792 --> 00:21:23,606 Hasta Albert ha sido formidable. No se que se me habr� metido. 263 00:21:23,606 --> 00:21:26,642 Lo mismo que a todos de vez en cuando. 264 00:21:26,642 --> 00:21:28,370 Debo darme prisa antes de que se vaya. 265 00:21:28,370 --> 00:21:31,364 -Cenemos juntos esta semana. -De acuerdo. 266 00:21:31,364 --> 00:21:34,336 -Adi�s, mam�. Gracias. -Por nada. 267 00:21:39,407 --> 00:21:40,630 Mam�. 268 00:21:40,924 --> 00:21:43,688 Albert, lamento que te hayamos despertado. 269 00:21:43,688 --> 00:21:47,222 No importa, a�n no me hab�a dormido. 270 00:21:47,621 --> 00:21:52,044 -�Laura se contentar� con Almanzo? -S�, se fue a casa. 271 00:21:52,844 --> 00:21:54,362 Buenas noches. 272 00:21:56,152 --> 00:21:57,750 Buenos d�as. 273 00:22:21,709 --> 00:22:23,187 �Almanzo? 274 00:22:29,210 --> 00:22:30,618 Almanzo. 275 00:22:50,354 --> 00:22:54,468 "Mi �nico amor, Brenda Sue Longworth". 276 00:23:12,709 --> 00:23:14,688 Eso fue todo. 277 00:23:15,048 --> 00:23:18,729 -As� que madrugaste esta ma�ana. -S�, quiero regresar temprano. 278 00:23:19,816 --> 00:23:23,115 60, 70, 72. 279 00:23:23,115 --> 00:23:25,757 -Gracias, lo ver� en dos semanas. -Que te vaya bien. 280 00:23:25,757 --> 00:23:26,851 Gracias. 281 00:23:39,367 --> 00:23:40,632 �Puedo ayudarlo en algo? 282 00:23:40,632 --> 00:23:43,561 -S�, busco un obsequio. -�En qu� hab�a pensado? 283 00:23:43,561 --> 00:23:45,321 No se, algo para mi esposa. 284 00:23:45,321 --> 00:23:47,893 -�De cumplea�os? -No, s�lo por obsequiar. 285 00:23:47,893 --> 00:23:50,779 Que encanto, pocos hombres lo hacen. 286 00:23:50,779 --> 00:23:51,896 �Comprar para sus esposas? 287 00:23:51,896 --> 00:23:54,286 Para celebrar una ocasi�n. 288 00:23:54,286 --> 00:23:57,706 D�jeme ver... �Un perfume? 289 00:23:57,652 --> 00:24:01,122 -Pru�belo. -S�, claro. 290 00:24:04,138 --> 00:24:08,561 Mi marido s�lo me obsequiaba cuando nos pel�abamos. 291 00:24:08,561 --> 00:24:11,944 As� que por fin decid� discutir con �l todo el tiempo. 292 00:24:11,944 --> 00:24:14,718 Y entonces, me regalaba todos los d�as. 293 00:24:15,142 --> 00:24:16,822 �Se aprovech�? 294 00:24:16,822 --> 00:24:19,617 No me aprovech�, le pagaba todas las noches. 295 00:24:19,617 --> 00:24:21,371 �Y �l nunca se dio cuenta? 296 00:24:21,371 --> 00:24:26,161 Todos los d�as llegaba tarde y sobre eso discut�amos. 297 00:24:28,648 --> 00:24:30,191 Llevar� �ste. 298 00:24:30,575 --> 00:24:34,021 Nadie habr�a hecho una elecci�n mejor que esa. 299 00:24:34,501 --> 00:24:37,660 -�Y lo podr�a envolver? -Claro. 300 00:24:37,660 --> 00:24:39,686 En un momento regreso. 301 00:24:40,814 --> 00:24:42,179 Gracias. 302 00:24:55,439 --> 00:25:00,389 "Mi �nico amor, por Brenda Sue Longworth". 303 00:25:12,407 --> 00:25:14,341 Espero que te vaya mejor esta vez, Charles. 304 00:25:14,341 --> 00:25:15,169 Me ir�. 305 00:25:15,169 --> 00:25:16,592 Lo guardar� con mi vida. 306 00:25:16,592 --> 00:25:19,134 �Qu� tal? Sr. Ingalls, Sr. Oleson. 307 00:25:19,134 --> 00:25:22,157 -�Brenda Sue, c�mo ha estado? -Muy bien. 308 00:25:22,157 --> 00:25:23,844 �Sabe que publicaron una de mis canciones? 309 00:25:23,844 --> 00:25:26,511 No, felicidades. 310 00:25:26,511 --> 00:25:29,687 Gracias. Y ahora me est�n pidiendo m�s. 311 00:25:30,638 --> 00:25:32,471 No me sorprender�a que se hiciera tan famosa... 312 00:25:32,471 --> 00:25:34,550 ...que ya no pudiera vivir en Walnut Grove. 313 00:25:35,084 --> 00:25:37,121 No se si ser� famosa, pero s� me gustar�a... 314 00:25:37,121 --> 00:25:39,210 ...vivir en Chicago o en Nueva York. 315 00:25:40,081 --> 00:25:41,560 Aqu� est�, Charles. 316 00:25:41,560 --> 00:25:43,334 Nels, te agradezco mucho. 317 00:25:43,647 --> 00:25:46,580 -Brenda, t� sigue componiendo. -Gracias, lo har�. 318 00:25:46,858 --> 00:25:50,105 -�Qu� se le ofrece? -Necesito tinta negra y papel. 319 00:25:50,105 --> 00:25:51,076 Bien. 320 00:25:56,634 --> 00:26:00,649 �En qu� a�o se reuni� el primer Congreso bajo la nueva Constituci�n? 321 00:26:01,287 --> 00:26:01,890 �Steven? 322 00:26:01,890 --> 00:26:04,666 -En 1789. -�En qu� ciudad? 323 00:26:04,666 --> 00:26:06,248 Filadelfia. 324 00:26:06,757 --> 00:26:10,515 No fue en Filadelfia. �Alguien sabe la respuesta? 325 00:26:11,490 --> 00:26:13,835 -�Susan? -Boston. 326 00:26:13,835 --> 00:26:15,842 Fue en la ciudad de Nueva York. 327 00:26:16,624 --> 00:26:19,311 �Qui�n fue el Vicepresidente con George Washington? 328 00:26:20,182 --> 00:26:22,160 -�Timothy? -James Madison. 329 00:26:22,160 --> 00:26:25,111 No fue James Madison, fue John Adams. 330 00:26:25,111 --> 00:26:28,751 No tolerar� tan mala preparaci�n de clases. 331 00:26:28,751 --> 00:26:30,987 Si quieren reprobar all� ustedes. 332 00:26:31,193 --> 00:26:34,075 Los dejar� salir temprano, y m�s vale que se pongan a estudiar. 333 00:26:34,075 --> 00:26:37,290 Porque ma�ana habr� una prueba. Pueden irse. 334 00:26:49,603 --> 00:26:52,097 -�Laura, qu� tienes? -No tengo nada. 335 00:26:52,817 --> 00:26:56,138 Algo debe pasarte, nunca te hab�a visto as�. 336 00:26:56,138 --> 00:26:58,700 No quiero discutir eso. 337 00:26:58,700 --> 00:27:00,267 Tan solo pens� que si ten�as problemas... 338 00:27:00,267 --> 00:27:02,519 En la escuela, soy tu maestra, no soy tu hermana. 339 00:27:02,519 --> 00:27:06,153 Si me disgusto con la clase, es porque quiero hacerlo. 340 00:27:08,399 --> 00:27:10,475 Muy bien, maestra. 341 00:28:24,475 --> 00:28:25,808 Brenda Sue. 342 00:28:28,096 --> 00:28:30,534 -Hola, Laura. -�C�mo est�s? 343 00:28:30,534 --> 00:28:33,017 Bien, me encontr� a tu padre. 344 00:28:33,017 --> 00:28:36,468 Que bien. �Ya no has visto tambi�n a Almanzo? 345 00:28:36,468 --> 00:28:37,990 Hoy no. 346 00:28:37,990 --> 00:28:41,682 �Pero, es que puedes dejar pasar un s�lo d�a sin verlo? 347 00:28:42,129 --> 00:28:43,993 �Laura, qu� tienes? 348 00:28:43,993 --> 00:28:46,297 Quiero saber si has visto mucho a Almanzo. 349 00:28:46,297 --> 00:28:48,705 Ayer fue la primera vez que lo he visto en... 350 00:28:48,705 --> 00:28:51,357 -�D�as? �Horas? -Qu� rid�culo. 351 00:28:51,357 --> 00:28:54,826 -�Lo es? -S�, ten�a que darle una noticia. 352 00:28:54,826 --> 00:28:58,924 Estoy segura de que "mi �nico amor" ten�a mucho que decirle. 353 00:28:59,459 --> 00:29:01,190 �Te lo dijo? 354 00:29:02,374 --> 00:29:05,833 No, bruja, lo averig��. 355 00:29:07,364 --> 00:29:09,931 Laura, det�nte. Laura... 356 00:29:11,754 --> 00:29:13,497 Det�nte. 357 00:29:14,152 --> 00:29:16,590 Vamos, hay una pelea. 358 00:29:58,118 --> 00:30:00,973 Laura, det�nte. 359 00:30:02,395 --> 00:30:05,105 Todos, v�yanse a casa. V�yanse a casa. 360 00:30:06,577 --> 00:30:10,968 -Quiero sacarle los ojos. -Ya, c�llate, Laura. 361 00:30:10,968 --> 00:30:12,636 �Qu� pas�? 362 00:30:17,558 --> 00:30:20,411 Y ahora, dime qu� pas�. 363 00:30:21,539 --> 00:30:23,096 Laura. 364 00:30:23,303 --> 00:30:26,374 Almanzo est� enamorado de ella. 365 00:30:26,374 --> 00:30:28,516 �Qu�? �Qu� est�s diciendo? 366 00:30:28,908 --> 00:30:32,936 L�elo tu misma, es letra de Almanzo. 367 00:30:35,200 --> 00:30:38,456 "Mi �nico amor, Brenda Sue Longworth". 368 00:30:38,456 --> 00:30:42,763 Y lo m�s horrible es que ella admiti� que as� le dice. 369 00:30:42,763 --> 00:30:46,822 Como si fuera lo m�s natural en el mundo. 370 00:30:47,638 --> 00:30:51,790 Laura, es lo m�s terrible que he escuchado. 371 00:30:52,268 --> 00:30:53,523 Mam�. 372 00:30:55,922 --> 00:30:58,050 �Qu� es lo que voy a hacer? 373 00:30:58,815 --> 00:31:05,525 Lo primero que har�s, es volver a casa, para siempre. 374 00:31:23,580 --> 00:31:24,446 Vuelves temprano. 375 00:31:24,446 --> 00:31:27,539 Hoy me fui sin ganas, pas� por su casa. 376 00:31:27,539 --> 00:31:29,045 Pens� que tal vez Beth estar�a all�. 377 00:31:29,045 --> 00:31:30,653 Ya debe haber vuelto. 378 00:31:30,653 --> 00:31:32,896 -�A mi casa? -As� es. 379 00:31:32,896 --> 00:31:35,952 -Que buena noticia. -Tuvo tiempo para pensarlo. 380 00:31:35,952 --> 00:31:36,885 Yo tambi�n. 381 00:31:36,885 --> 00:31:39,024 -�Sabe lo que descubr�? -�Qu� cosa? 382 00:31:39,024 --> 00:31:40,812 Que soy afortunado. 383 00:31:41,779 --> 00:31:43,609 No te lo voy a discutir. 384 00:31:43,609 --> 00:31:47,780 No se lo que pens� de Brenda Sue, esa chica nunca me gust�. 385 00:31:47,780 --> 00:31:49,451 -�Seguro? -Claro. 386 00:31:49,451 --> 00:31:52,384 El gusto por la m�sica fue lo �nico que tuvimos en com�n. 387 00:31:52,752 --> 00:31:55,163 Mejor me ir� a casa, tengo una sorpresa para Beth. 388 00:31:55,163 --> 00:31:57,929 -Ll�vasela, y que est�n bien. -Gracias. 389 00:32:06,902 --> 00:32:10,759 S�, las vi y estaba peleando frente a mi ventana. 390 00:32:11,689 --> 00:32:13,693 Pues es obvio, �no? 391 00:32:13,693 --> 00:32:16,936 Laura y Almanzo, por causa de Brenda Sue. 392 00:32:18,287 --> 00:32:19,239 S�. 393 00:32:19,239 --> 00:32:21,877 Fueron novios, �no te acuerdas? 394 00:32:22,717 --> 00:32:24,605 S�, as� es. 395 00:32:26,186 --> 00:32:29,407 De acuerdo, Elvira, te llamar� despu�s. Adi�s. 396 00:32:38,823 --> 00:32:43,122 �Sra. Foster, c�mo est�? 397 00:32:44,375 --> 00:32:46,240 �No oy� la noticia, verdad? 398 00:32:46,240 --> 00:32:48,109 �C�mo? 399 00:32:48,974 --> 00:32:51,780 No quiero ser portadora de malas noticias, pero... 400 00:32:51,780 --> 00:32:54,727 ...Laura y Almanzo se van a divorciar. 401 00:32:54,727 --> 00:32:55,262 Harriet... 402 00:32:55,262 --> 00:32:57,627 S�, estoy segura. 403 00:32:57,627 --> 00:33:00,410 �l va a casarse con Brenda Sue Longworth... 404 00:33:00,410 --> 00:33:01,837 Harriet, ya basta. 405 00:33:01,837 --> 00:33:06,142 �Nels, te atreves a interrumpirme cuando hablo? 406 00:33:06,142 --> 00:33:09,674 Harriet, t� siempre hablas aunque no sepas lo que dices. 407 00:33:09,674 --> 00:33:11,876 Se muy bien de lo que estoy hablando. 408 00:33:11,876 --> 00:33:14,480 Harriet, simplemente est�s diciendo cosas que... 409 00:33:14,480 --> 00:33:18,791 Nels Oleson, este conmutador fue mi idea... 410 00:33:18,791 --> 00:33:21,928 ...y hablar� de lo que quiera a trav�s de �l. 411 00:33:29,592 --> 00:33:33,535 Sra. Foster, perd�n querida, nos interrumpieron. 412 00:33:33,535 --> 00:33:38,200 �En d�nde iba? Oh s�, pienso que �sto es lo m�s escandaloso... 413 00:33:38,200 --> 00:33:41,700 ...que ha pasado en Walnut Grove desde que Martin Hardgrove... 414 00:33:41,700 --> 00:33:43,865 ...entr� a la iglesia cay�ndose de borracho. 415 00:33:43,865 --> 00:33:47,786 S�, bueno fue... �Sra. Foster? 416 00:33:48,603 --> 00:33:50,130 Sra. Foster. 417 00:33:51,986 --> 00:33:53,994 Y ahora qu� ocurre. 418 00:33:53,994 --> 00:33:58,225 Harriet, el conmutador ser� tuyo, pero el alambre es m�o. 419 00:33:58,736 --> 00:34:02,023 Nels Oleson, ven ac�. 420 00:34:26,138 --> 00:34:27,698 Charles. 421 00:34:28,992 --> 00:34:31,088 �Pecosa, qu� te pas�? 422 00:34:34,775 --> 00:34:35,581 �Qu� ocurre? 423 00:34:35,581 --> 00:34:43,019 Mira �sto, dice que Almanzo y esa joven tienen relaciones amorosas. 424 00:34:45,578 --> 00:34:48,154 Hoy atac� a Laura en el pueblo. 425 00:34:50,507 --> 00:34:51,781 �Y bien? 426 00:34:53,358 --> 00:34:55,423 No tiene sentido. 427 00:34:55,614 --> 00:34:58,636 Despu�s de lo que te dije y �sto. 428 00:34:59,938 --> 00:35:01,129 Laura. 429 00:35:02,695 --> 00:35:06,979 No lo entiendo, acabo de hablar con Almanzo hace 5 minutos. 430 00:35:06,979 --> 00:35:08,768 Se dio prisa en volver contigo. 431 00:35:08,768 --> 00:35:10,870 Iba feliz y emocionado porque todo se arreglar�a. 432 00:35:10,870 --> 00:35:11,872 Hasta compr� un regalo. 433 00:35:11,872 --> 00:35:13,913 No creo que eso tenga algo que ver con �sto. 434 00:35:13,913 --> 00:35:16,396 Significa que no tiene aspecto de un esposo culpable. 435 00:35:16,396 --> 00:35:18,702 Almanzo se est� volviendo un experto en �sto. 436 00:35:18,702 --> 00:35:21,228 Y algo m�s, habl� sobre Brenda Sue. 437 00:35:21,540 --> 00:35:23,599 Dice que es una locura que le tengas celos. 438 00:35:23,599 --> 00:35:25,461 Ellos compartieron su gusto por la m�sica. 439 00:35:25,461 --> 00:35:28,345 Y dej� de verla porque nunca le gust�. 440 00:35:28,345 --> 00:35:30,568 Me doy cuenta de qu� lado est�s. 441 00:35:30,568 --> 00:35:33,086 S�lo quiero comprobar que no es un malentendido... 442 00:35:33,086 --> 00:35:36,370 ...para no hacerle a Almanzo un gran da�o f�sico. 443 00:35:36,610 --> 00:35:40,553 -Brenda Sue lo admiti� ante m�. -Pudo ser por despecho. 444 00:35:41,144 --> 00:35:44,129 �Charles, ser� posible que no lo veas? 445 00:35:44,336 --> 00:35:45,874 Aguarda aqu�, Laura. 446 00:35:45,874 --> 00:35:49,195 Tu pap� y yo iremos a empacar tus cosas para traerlas aqu�. 447 00:35:49,195 --> 00:35:51,137 Un momento, no lo haremos. 448 00:35:51,137 --> 00:35:54,218 Iremos all� para arreglar �sto de una vez por todas. 449 00:35:54,218 --> 00:35:55,597 Vamos, s�banse. 450 00:35:56,916 --> 00:35:59,713 -Ven, cari�o. -No, no quiero verlo. 451 00:36:00,327 --> 00:36:03,512 -Tu pap� tiene raz�n. -M�rame c�mo estoy. 452 00:36:03,512 --> 00:36:05,377 -Laura... -Pecosa... 453 00:36:06,392 --> 00:36:08,064 ...s�bete. 454 00:36:09,508 --> 00:36:11,217 Ser� mejor. 455 00:36:25,809 --> 00:36:27,526 �La ventana? 456 00:36:30,725 --> 00:36:32,785 S�, la ventana. 457 00:37:15,767 --> 00:37:18,954 Ya veo que est� muri�ndose por m�, quiero ir a casa. 458 00:37:18,954 --> 00:37:21,500 Hasta que �sto se arregle, ya est�s en casa. 459 00:37:21,236 --> 00:37:22,480 Entra. 460 00:37:24,423 --> 00:37:25,840 Entra, Laura. 461 00:37:32,821 --> 00:37:46,473 En toda noche, en todo lugar, ser�s mi �nico amor. 462 00:37:53,233 --> 00:37:54,562 Laura... 463 00:37:57,922 --> 00:38:03,985 ...pensaba que ya no estabas enfadada, pero veo que s�. 464 00:38:04,199 --> 00:38:07,104 S�, por todas las bajezas que he escuchado. 465 00:38:07,104 --> 00:38:10,652 �De qu� est�s hablando? �Ahora que fue lo que hice? 466 00:38:15,717 --> 00:38:19,566 Laura se encontr� �sto cuando regres� a preparar tu desayuno. 467 00:38:20,237 --> 00:38:23,905 �Y qu�? Tengo el h�bito de escribir lo que deseo recordar. 468 00:38:24,296 --> 00:38:29,128 �Lo que deseas recordar? �Se te olvida una persona amada? 469 00:38:29,128 --> 00:38:31,551 �Escribiste "yo no amo a Laura", tambi�n? 470 00:38:31,551 --> 00:38:36,164 No entiendo nada, es el t�tulo de la canci�n de Brenda Sue. 471 00:38:36,164 --> 00:38:38,113 �De verdad? Pues deber�as... 472 00:38:43,081 --> 00:38:44,304 �Es qu�? 473 00:38:44,759 --> 00:38:48,065 Es el t�tulo de la canci�n que le publicaron. 474 00:38:48,881 --> 00:38:50,363 Mira. 475 00:38:58,017 --> 00:39:00,095 La estaba cantando cuando entraste. 476 00:39:13,366 --> 00:39:17,436 Laura, tu mam� y yo aceptamos que pases la noche aqu�. 477 00:39:24,860 --> 00:39:26,881 Hasta luego, Almanzo. 478 00:39:40,663 --> 00:39:43,091 �C�mo pude ser tan est�pida? 479 00:39:43,706 --> 00:39:46,188 Entiendo lo que te imaginaste. 480 00:39:46,370 --> 00:39:52,736 Ahora s� deb� haber confiado en t�. �Podr�s perdonarme? 481 00:39:54,342 --> 00:39:59,269 No nos pidamos disculpas, fue un simple malentendido. 482 00:39:59,269 --> 00:40:01,032 Eso fue todo. 483 00:40:01,783 --> 00:40:05,516 -Fue mi culpa. -No, amor, no lo fue. 484 00:40:05,516 --> 00:40:10,712 He reflexionado, fui muy rudo contigo. 485 00:40:11,518 --> 00:40:13,795 Ten�as derecho a enfadarte. 486 00:40:14,283 --> 00:40:16,984 Y t� enfadarte tambi�n conmigo. 487 00:40:18,880 --> 00:40:21,062 Ya no estoy enfadado. 488 00:40:23,333 --> 00:40:24,994 Yo tampoco. 489 00:40:35,218 --> 00:40:37,488 T� eres mi amor. 490 00:40:38,423 --> 00:40:40,375 T� eres el m�o. 491 00:40:44,551 --> 00:40:46,633 �Quieres prometerme algo? 492 00:40:46,633 --> 00:40:47,982 Lo que sea. 493 00:40:49,205 --> 00:40:52,182 Promete que no volver�s a cantar esa canci�n. 494 00:40:54,139 --> 00:40:55,744 Te lo prometo. 495 00:41:11,320 --> 00:41:14,400 -Que bueno que termin� as�. -S�, por fin. 496 00:41:15,097 --> 00:41:16,670 Es una lecci�n para todos. 497 00:41:16,670 --> 00:41:19,756 No es f�cil sacar conclusiones sin enterarse. 498 00:41:19,756 --> 00:41:22,816 -Es necesario llegar al fondo. -As� es. 499 00:41:22,816 --> 00:41:25,219 Ser� por eso que nos entendemos bien. 500 00:41:25,584 --> 00:41:28,260 Es probable, tal vez demasiado. 501 00:41:28,260 --> 00:41:30,201 �Eso qu� significa? 502 00:41:30,201 --> 00:41:32,844 Que no hemos tenido una discusi�n hace mucho tiempo. 503 00:41:32,844 --> 00:41:34,669 �Qu� hay de malo en eso? 504 00:41:34,669 --> 00:41:37,825 No hay oportunidad de hacer las paces, lo cual es divertido. 505 00:41:40,785 --> 00:41:45,295 Charles, no prometas lo que no vas a cumplir. 506 00:41:45,887 --> 00:41:47,084 �Qu�? 507 00:41:47,084 --> 00:41:50,472 Ofreciste tener puesta esa ventana hace varios d�as. 508 00:41:50,935 --> 00:41:52,675 Caroline, no puedes culparme de eso. 509 00:41:52,675 --> 00:41:55,429 -�A qui�n m�s puedo culpar? -A tu hija, claro. 510 00:41:55,429 --> 00:41:58,218 No entiendo que la culpes por tus descuidos. 511 00:41:58,218 --> 00:42:00,648 Un momento, c�mo que mis descuidos. 512 00:42:00,648 --> 00:42:03,478 Encarando portazos, le cae encima a la siguiente ventana. 513 00:42:03,478 --> 00:42:06,075 No puedo colocar el cristal si se empe�a en romperlo. 514 00:42:06,075 --> 00:42:11,890 -Vamos a casa a hacer las paces. -�Fue una buena discusi�n, no? 515 00:42:11,890 --> 00:42:14,103 Muy bien, vamos. 516 00:42:36,875 --> 00:42:38,369 Buenas tardes, Charles. 517 00:42:38,792 --> 00:42:40,170 Nels, no podr�s creerlo, pero... 518 00:42:40,170 --> 00:42:42,288 Un momento, no digas m�s. 519 00:42:46,504 --> 00:42:49,238 Encontr� a Laura esta ma�ana y me cont� lo sucedido. 520 00:42:50,051 --> 00:42:52,897 La molestia de tener esa ventana. 521 00:42:57,504 --> 00:43:00,169 As� es la vida. 522 00:43:00,169 --> 00:43:02,928 La molestia de tener esa ventana. 523 00:43:03,424 --> 00:43:10,035 Bueno, aclaro, hay que ponerla. Ponerla... 524 00:43:11,778 --> 00:43:13,377 Te doy tu cambio. 525 00:43:33,404 --> 00:43:35,040 Brenda Sue. 526 00:43:43,024 --> 00:43:44,677 Brenda Sue, espera. 527 00:44:17,932 --> 00:44:19,746 Hola, pap�. 528 00:44:23,322 --> 00:44:27,426 T� no tuviste nada que ver con �sto. �Verdad, Laura? 529 00:44:30,143 --> 00:44:31,893 Te ver� en la noche. 530 00:44:49,035 --> 00:44:53,994 Por fin, esa noche cenamos juntos y Almanzo toc� durante horas. 531 00:44:54,345 --> 00:44:56,782 Pap� no toc� su viol�n esa noche. 532 00:44:56,902 --> 00:45:00,972 Estaba demasiado ocupado colocando de nuevo la antigua ventana. 533 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 534 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 535 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 www.martinlarios.com.mx 40585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.