All language subtitles for LHP S06E23 He Loves Me, He Loves Me Not (part 1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,998 --> 00:00:12,151 LOS PIONEROS 2 00:00:56,087 --> 00:00:58,594 ME QUIERE, NO ME QUIERE (PARTE 1) 3 00:01:39,572 --> 00:01:41,564 Est�s muy callado. 4 00:01:45,599 --> 00:01:47,598 No hay nada malo en estar callado. 5 00:01:48,401 --> 00:01:51,342 Pues lo hay si me traes al lago porque tienes que decirme... 6 00:01:51,342 --> 00:01:55,142 ...algo importante, y despu�s no me dices nada. 7 00:01:59,652 --> 00:02:02,126 A veces, es dif�cil decir las cosas. 8 00:02:03,559 --> 00:02:05,661 Pues, escr�beme una nota. 9 00:02:08,751 --> 00:02:10,417 Buena idea. 10 00:02:12,536 --> 00:02:15,361 Est� bien, toma. 11 00:02:29,195 --> 00:02:31,474 Demonios, se ha roto la punta. 12 00:02:32,745 --> 00:02:35,271 D�jame ver lo que has escrito. 13 00:02:39,703 --> 00:02:44,886 "Querid�sima Laura, te amo y quiero..." 14 00:02:50,074 --> 00:02:56,075 -Y ah� se te rompi� la punta. -Lo s�. 15 00:03:01,780 --> 00:03:04,804 Me amas, y quieres... 16 00:03:07,919 --> 00:03:09,548 �Qu�? 17 00:03:11,311 --> 00:03:13,027 Quiero... 18 00:03:15,447 --> 00:03:19,612 ...quiero afilar este l�piz, tengo una navaja en el bolsillo. 19 00:03:19,612 --> 00:03:22,859 Querido, m�rame. 20 00:03:33,779 --> 00:03:35,851 �Qu� es lo que quieres? 21 00:03:43,908 --> 00:03:46,343 Quiero que seas mi esposa. 22 00:03:57,507 --> 00:03:59,499 Me encantar�a. 23 00:04:17,971 --> 00:04:20,452 -�C�mo te ha ido hoy? -Tuve muchos clientes. 24 00:04:20,452 --> 00:04:22,093 No me refer�a a eso. 25 00:04:22,093 --> 00:04:25,024 El dinero y los recibos est�n sobre la mesa. 26 00:04:34,763 --> 00:04:39,268 Tienes recibos por 13.80, y 1.15 en efectivo. 27 00:04:39,268 --> 00:04:41,257 La gente se neg� a pagar. 28 00:04:41,257 --> 00:04:43,655 Seguro que se negaron a comer tambi�n. 29 00:04:43,655 --> 00:04:46,908 Hago lo que puedo cuando no est� la Sra. Ingalls. 30 00:04:46,908 --> 00:04:49,956 -�Ah, s�? -S�, lo hago. 31 00:04:49,956 --> 00:04:51,819 �Lo haces, eh? 32 00:04:55,027 --> 00:04:58,284 Supongo que a esto le llamas hacer lo que puedo. 33 00:04:58,284 --> 00:05:01,165 No me gusta lavar los platos, y t� lo sabes. 34 00:05:01,165 --> 00:05:03,246 No me importa lo que a t� no te gusta. 35 00:05:03,246 --> 00:05:06,140 -Eso es obvio. -�Qu� significa eso? 36 00:05:06,140 --> 00:05:11,922 Este hotel, este restaurante, en primer lugar, nunca se los ped�. 37 00:05:11,922 --> 00:05:14,234 Pero yo no te lo d�, fue idea de tu madre. 38 00:05:14,234 --> 00:05:16,281 Se lo permitiste. 39 00:05:16,281 --> 00:05:18,102 �C�mo quer�as que se lo impidiera? 40 00:05:18,102 --> 00:05:21,404 -Siendo un hombre. -�Siendo un...? 41 00:05:22,651 --> 00:05:25,535 Esc�chame, jovencita, si te comportases como una mujer... 42 00:05:25,535 --> 00:05:28,431 ...no necesitar�as el hotel y el restaurante para buscar marido. 43 00:05:28,971 --> 00:05:30,002 �Qu�? 44 00:05:30,002 --> 00:05:34,322 Por esa raz�n te lo puso tu madre, para ver si te casaba. 45 00:05:35,751 --> 00:05:39,314 �Por qu� est�n gritando? �Nellie! �Nels! 46 00:05:39,314 --> 00:05:42,549 -�Qu� le has hecho ahora? -�Por qu� siempre lo que le hice yo? 47 00:05:42,549 --> 00:05:43,909 Porque lo haces siempre. 48 00:05:43,909 --> 00:05:47,171 Me enoj� por su forma de llevar el restaurante. 49 00:05:48,182 --> 00:05:52,174 -Hace lo que puede. -No, no hace lo que puede. 50 00:05:52,174 --> 00:05:55,552 -Claro que lo hace. -Harriet, eso no es suficiente. 51 00:05:55,552 --> 00:05:57,294 Perdemos m�s dinero cada d�a. 52 00:05:57,294 --> 00:05:59,649 Gasta en dinero el doble de lo que cobra. 53 00:05:59,649 --> 00:06:01,943 Y el hotel est� siempre vac�o porque las habitaciones... 54 00:06:01,943 --> 00:06:05,563 ...est�n siempre revueltas. Es una locura, tendremos que cerrar. 55 00:06:06,076 --> 00:06:09,353 No, no vamos a cerrar. 56 00:06:09,353 --> 00:06:10,589 Esc�chame, Harriet. 57 00:06:10,589 --> 00:06:13,691 No te escuch� nunca, y no voy a empezar ahora. 58 00:06:13,691 --> 00:06:17,757 Es una ni�a inocente, lo �nico que necesita es un poco de preparaci�n. 59 00:06:17,757 --> 00:06:19,557 Caroline lo intenta. 60 00:06:19,557 --> 00:06:22,523 La Sra. Ingalls es una pueblerina. 61 00:06:22,523 --> 00:06:25,621 Ya conseguir� alguien que sepa como hacer que �sto funcione... 62 00:06:25,621 --> 00:06:30,413 ...y mi hija tendr� �xito, o no me llamo Harriet Oleson. 63 00:06:32,850 --> 00:06:35,185 �C�mo se llamar� realmente? 64 00:06:42,017 --> 00:06:43,535 Pecosa, esto est� delicioso. 65 00:06:43,535 --> 00:06:46,956 Gracias, pap�, si quieres m�s todav�a hay mucho. 66 00:06:46,956 --> 00:06:48,679 Voy a explotar. 67 00:06:50,152 --> 00:06:53,570 Almanzo, no has comido mucho. �Est�s bien? 68 00:06:53,570 --> 00:06:57,446 S�, se�or. Tengo mucho que pensar. 69 00:06:58,301 --> 00:07:01,603 Qu� demonios, no nos tengas en suspenso. D�noslo. 70 00:07:03,256 --> 00:07:04,502 �Qu� lo diga? 71 00:07:04,502 --> 00:07:07,593 S�, la gran sorpresa que Laura dijo que ten�as. 72 00:07:07,593 --> 00:07:10,601 Ese fue el motivo de la cena tan especial... 73 00:07:10,601 --> 00:07:12,732 ...y de que Caroline no fuera a trabajar. �Lo recuerdas? 74 00:07:12,732 --> 00:07:14,211 Oh, s�. 75 00:07:15,902 --> 00:07:18,586 Sr. Ingalls, Sra. Ingalls... 76 00:07:20,151 --> 00:07:22,979 ...he trabajado mucho en el granero. 77 00:07:26,597 --> 00:07:28,432 Yo tambi�n he trabajado duro en el granero, pero... 78 00:07:28,432 --> 00:07:30,232 ...Caroline no me hace una cena especial... 79 00:07:30,232 --> 00:07:32,459 ...y deja de ir a trabajar por ello. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,765 No, esa no es la sorpresa. 81 00:07:37,375 --> 00:07:42,460 -Me subieron el sueldo. -Enhorabuena, estoy orgulloso de t�. 82 00:07:42,460 --> 00:07:44,706 Esperaba que as� fuese... 83 00:07:46,067 --> 00:07:48,678 ...porque quiero casarme con su hija... 84 00:07:51,435 --> 00:07:53,011 En fin... 85 00:07:53,011 --> 00:07:56,928 ...si debo ser sincero contigo, no es una gran sorpresa. 86 00:07:56,928 --> 00:07:59,387 -...el mes entrante. -Eso s� lo es. 87 00:07:59,387 --> 00:08:02,926 Sr. Ingalls, s� que quiere esperar a que Laura tenga 18 a�os. 88 00:08:02,926 --> 00:08:05,367 As� no ser� una gran sorpresa para t� cuando te diga... 89 00:08:05,367 --> 00:08:06,729 ...que la respuesta es no. 90 00:08:06,729 --> 00:08:09,393 -Pero, pap�, si... -�Te importa? 91 00:08:09,393 --> 00:08:11,955 Esto es entre el hombre que puede ser mi futuro yerno y yo... 92 00:08:11,955 --> 00:08:13,733 ...dentro de dos a�os. 93 00:08:17,125 --> 00:08:19,541 �Por qu� no salimos y hablamos? 94 00:08:51,502 --> 00:08:53,589 Hijo, quiero me escuches. 95 00:08:54,764 --> 00:08:56,891 -Eres bastante mayor... -Sr. Ingalls, no creo... 96 00:08:56,891 --> 00:08:58,533 ...que la diferencia de edad tenga algo que ver... 97 00:08:58,533 --> 00:09:01,067 Y yo tampoco, si me dejas terminar. 98 00:09:01,067 --> 00:09:02,793 S�, se�or. 99 00:09:03,980 --> 00:09:07,569 Est� bien, hace tiempo que dej� de preocuparme la diferencia de edad. 100 00:09:08,453 --> 00:09:10,911 Lo que me preocupa es la edad de Laura, no la tuya. 101 00:09:10,911 --> 00:09:14,051 A tu edad, sabes lo que quieres. 102 00:09:15,644 --> 00:09:19,915 Pero Laura es joven, todav�a est� creciendo, sigue cambiando. 103 00:09:19,915 --> 00:09:23,263 S� que te quiere, pero quiero estar seguro. 104 00:09:24,129 --> 00:09:27,066 Seguro de que quiere pasar el resto de su vida contigo. 105 00:09:27,066 --> 00:09:29,994 En los buenos momentos y en los malos. 106 00:09:30,839 --> 00:09:33,767 Y cr�eme, hijo, va a haber bastantes de los �ltimos. 107 00:09:36,394 --> 00:09:40,193 Esc�chame: siendo ella tan joven y siendo cortejada... 108 00:09:41,569 --> 00:09:45,006 ...todo es m�sica dulce y cielos estrellados. 109 00:09:45,731 --> 00:09:48,126 Y la vida no es as�. 110 00:09:50,460 --> 00:09:54,511 Si se aman ahora, se amar�n m�s a�n dentro de dos a�os. 111 00:09:56,404 --> 00:09:58,346 �Lo comprendes? 112 00:09:59,825 --> 00:10:04,300 Lo entiendo, pero no estoy de acuerdo con usted. 113 00:10:07,425 --> 00:10:08,857 Bueno... 114 00:10:10,638 --> 00:10:13,361 ...creo que no es importante que est� de acuerdo conmigo. 115 00:10:13,361 --> 00:10:17,036 Lo que es importante es que entiendas por qu� te digo que no. 116 00:10:22,791 --> 00:10:24,702 �Esa es su respuesta final? 117 00:10:26,901 --> 00:10:28,511 S�. 118 00:10:33,904 --> 00:10:36,683 �Por qu� no volvemos adentro? Hizo un pastel especial para t�. 119 00:10:36,683 --> 00:10:41,284 No, gracias, se�or. Creo que me ir� a casa. 120 00:10:42,065 --> 00:10:43,305 Almanzo... 121 00:10:44,869 --> 00:10:48,092 Me pidi� que comprenda lo que siente y lo comprendo... 122 00:10:48,092 --> 00:10:50,802 ...pues ahora espero lo mismo de usted. 123 00:10:51,193 --> 00:10:53,288 No voy a volver adentro fingiendo estar de acuerdo con usted... 124 00:10:53,288 --> 00:10:55,180 ...porque no lo estoy. 125 00:10:55,180 --> 00:10:58,274 No voy a hac�rselo m�s f�cil, Sr. Ingalls. 126 00:10:58,738 --> 00:11:00,666 Quiero casarme con su hija. 127 00:11:00,666 --> 00:11:04,184 La quiero, y dos a�os me parecen eternos. 128 00:11:04,184 --> 00:11:05,566 Buenas noches. 129 00:11:45,173 --> 00:11:46,652 �Se fue? 130 00:11:47,816 --> 00:11:49,170 S�. 131 00:11:50,725 --> 00:11:54,442 �Por qu�? �Qu� le dijiste? 132 00:11:58,214 --> 00:12:00,936 Le dije que tendr�an que esperar. 133 00:12:02,923 --> 00:12:05,237 No voy a perderlo, pap�. 134 00:12:07,135 --> 00:12:09,382 Si esperar significa que voy a perderlo... 135 00:12:10,680 --> 00:12:12,795 ...entonces no esperar�. 136 00:12:14,116 --> 00:12:15,764 En serio, pap�. 137 00:12:20,374 --> 00:12:23,568 T� ya lo sab�as, por eso no fuiste a trabajar. �Verdad? 138 00:12:24,037 --> 00:12:25,680 S�. 139 00:12:26,208 --> 00:12:28,780 �Qu� cre�an que iba a decir? 140 00:12:28,780 --> 00:12:34,052 -Sab�a lo que ibas a decir. -�Y crees que hago mal? 141 00:12:35,643 --> 00:12:39,252 No es cuesti�n de bien o de mal. 142 00:12:40,334 --> 00:12:42,765 Es cuesti�n de personas que se quieren... 143 00:12:42,765 --> 00:12:45,997 ...y que desean lo mejor para los suyos. 144 00:12:48,211 --> 00:12:49,789 Voy a verla. 145 00:13:17,372 --> 00:13:21,354 �C�mo pudo hacerlo, mam�? �C�mo pudo hacerlo? 146 00:13:21,878 --> 00:13:24,003 Lo dej� marchar. 147 00:13:25,037 --> 00:13:28,018 No creo que tu padre quisiera que se fuera. 148 00:13:28,018 --> 00:13:31,806 Creo que eso lo decidi� Almanzo. 149 00:13:32,891 --> 00:13:38,047 Y no se fue a China, se fue a su casa. 150 00:13:38,383 --> 00:13:41,223 Debimos haber huido y casarnos. 151 00:13:41,223 --> 00:13:44,902 La culpa es m�a por decirle que hablara con pap� antes. 152 00:13:44,902 --> 00:13:48,097 -Pap� no cambiar� nunca. -No cambiar�. 153 00:13:48,097 --> 00:13:52,353 Te querr� siempre. Siempre querr� lo mejor para t�. 154 00:13:52,353 --> 00:13:54,774 �Sin importarle si est� bien o mal? 155 00:13:54,774 --> 00:13:57,639 Hablas como tu padre. 156 00:13:57,639 --> 00:14:01,150 Si todo fuese cuesti�n de bien o mal... 157 00:14:01,150 --> 00:14:05,065 ...la vida ser�a muy sencilla, pero no lo es. 158 00:14:05,846 --> 00:14:08,480 No puedo perder a Almanzo. 159 00:14:09,007 --> 00:14:10,319 No lo perder�. 160 00:14:10,319 --> 00:14:12,928 �Por qu� est�s tan segura de que lo perder�s? 161 00:14:12,928 --> 00:14:16,541 Porque dijo que no podr�a esperar dos a�os. 162 00:14:16,956 --> 00:14:18,587 Comprendo. 163 00:14:18,587 --> 00:14:22,650 Y si no consigue lo que quiere tu amor por t� desaparece. 164 00:14:23,182 --> 00:14:25,265 No lo creo. 165 00:14:25,465 --> 00:14:30,043 Pero, mam�, dos a�os... �Y si encuentra a otra? 166 00:14:30,043 --> 00:14:33,267 Un momento, jovencita. 167 00:14:33,267 --> 00:14:38,547 No vas a casarte de prisa porque crees que puede enamorarse de otra. 168 00:14:38,547 --> 00:14:41,786 Tienes que estar segura de que su amor por t� es firme. 169 00:14:41,786 --> 00:14:45,598 Bueno, �l me quiere, lo s�. 170 00:14:45,838 --> 00:14:47,101 Es s�lo que... 171 00:14:47,101 --> 00:14:50,359 Entonces nada los podr� separar. 172 00:14:51,511 --> 00:14:53,691 El amor es fuerza. 173 00:14:55,237 --> 00:14:58,969 �sala, ap�yate en ella. 174 00:15:00,070 --> 00:15:07,087 No te enfrentes a tu padre, dale una oportunidad. 175 00:15:07,087 --> 00:15:10,360 Su amor tambi�n puede darte fuerza. 176 00:15:11,879 --> 00:15:19,546 T� y Almanzo tienen toda la vida para amarse. 177 00:15:19,546 --> 00:15:22,247 Toda la vida para estar casados. 178 00:15:23,407 --> 00:15:26,497 Laura, si te ama, esperar�. 179 00:15:34,524 --> 00:15:36,944 Intenta pensar en lo que siente tu padre. 180 00:15:36,944 --> 00:15:39,572 Tiene miedo a que te vayas... 181 00:15:39,572 --> 00:15:43,605 ...y te ha querido durante 16 a�os. 182 00:15:45,984 --> 00:15:48,316 Hablar� con �l. 183 00:15:56,632 --> 00:15:58,053 Mam�. 184 00:15:58,408 --> 00:16:02,088 Si dependiera de t�, �nos habr�as hecho esperar? 185 00:16:04,492 --> 00:16:06,650 Probablemente no. 186 00:16:06,986 --> 00:16:08,308 Eso cre�a. 187 00:16:08,308 --> 00:16:12,499 Pero tal vez tu sitio es esperar hasta los 21 a�os. 188 00:16:13,205 --> 00:16:15,392 Te quiero, mam�. 189 00:16:16,528 --> 00:16:18,594 Y yo a t�. 190 00:16:57,421 --> 00:16:59,825 Mis dos beb�s. 191 00:17:36,465 --> 00:17:37,863 Hola. 192 00:17:39,581 --> 00:17:41,228 Hola. 193 00:17:42,045 --> 00:17:47,004 Iba a tu casa y... Pens� que pod�amos hablar. 194 00:17:48,458 --> 00:17:51,114 Yo tambi�n iba a hablar contigo. 195 00:17:53,923 --> 00:17:57,244 Siento lo que sucedi�, pero tienes que entender que... 196 00:17:57,244 --> 00:18:01,596 Beth, ya habl� de todo eso con tu padre... 197 00:18:02,989 --> 00:18:06,148 ...y lo comprendo, pero no estoy de acuerdo. 198 00:18:06,148 --> 00:18:09,144 Y no es su vida, es la tuya. 199 00:18:09,144 --> 00:18:12,022 -Almanzo... -D�jame terminar. 200 00:18:13,843 --> 00:18:19,844 Me voy de Walnut Grove, y quiero que vengas conmigo. 201 00:18:21,398 --> 00:18:23,107 �Qu�? 202 00:18:23,408 --> 00:18:29,787 Laura, soy un hombre y diga lo que diga tu padre... 203 00:18:29,787 --> 00:18:32,672 ...t� eres una mujer. 204 00:18:32,672 --> 00:18:35,996 Y quiero que seas mi esposa. 205 00:18:37,814 --> 00:18:40,868 -Y quiero serlo, pero no... -No. 206 00:18:40,868 --> 00:18:44,738 Ni peros, ni dudas, ni esperas. 207 00:18:46,672 --> 00:18:51,631 La elecci�n es tuya: Tu padre o yo. 208 00:18:54,871 --> 00:19:02,078 Almanzo, te quiero, pero tambi�n quiero a mi padre. 209 00:19:05,722 --> 00:19:08,007 Quiero una respuesta, Beth. 210 00:19:11,056 --> 00:19:18,114 Lo siento, necesito algo de tiempo. 211 00:19:20,698 --> 00:19:26,032 Ten�a raz�n tu padre, todav�a eres una ni�a. 212 00:19:56,756 --> 00:19:58,228 Hola, Charles. Hola, Jonathan. 213 00:19:58,228 --> 00:20:01,301 Doctor, �c�mo est�? 214 00:20:01,301 --> 00:20:05,222 Estoy bien, pero eso debo preguntarlo yo. 215 00:20:06,345 --> 00:20:08,408 He tra�do una carta para Adam. 216 00:20:09,630 --> 00:20:12,994 Est� con Mary preparando la comida. Se la llevar�. 217 00:20:12,994 --> 00:20:15,912 -�C�mo va el trabajo? -Lento, pero seguro. 218 00:20:15,912 --> 00:20:17,908 �Terminar�n antes de las primeras nieves? 219 00:20:17,908 --> 00:20:20,472 Estar� cerrado, pero no terminado. 220 00:20:20,472 --> 00:20:22,790 Nos vendr�a muy bien un par de manos. 221 00:20:22,790 --> 00:20:26,352 No soy muy h�bil con el martillo ni con la sierra. 222 00:20:26,352 --> 00:20:28,396 Eso no es lo que dicen sus pacientes. 223 00:20:29,888 --> 00:20:33,020 Ignorar� ese comentario y volver� a mi trabajo. 224 00:20:36,487 --> 00:20:37,638 Hola. �Qu� est�n haciendo? 225 00:20:37,638 --> 00:20:39,396 Hola, pap�. 226 00:20:40,002 --> 00:20:41,322 �Te importa que te robe un emparedado? 227 00:20:41,322 --> 00:20:43,057 No, hasta que todo est� preparado. 228 00:20:43,057 --> 00:20:45,996 Adam, hay una carta para t�, de tu padre. 229 00:20:45,996 --> 00:20:49,447 Muy bien, es el dinero para los materiales. �brala. 230 00:20:49,447 --> 00:20:50,654 De acuerdo. 231 00:20:52,259 --> 00:20:54,845 Primero la leer�, y despu�s me comer� un emparedado. 232 00:20:56,440 --> 00:20:57,901 "Estimado Sr. Kendall... 233 00:20:57,901 --> 00:21:00,071 Cre� que hab�a dicho que era de mi padre. 234 00:21:01,894 --> 00:21:04,206 El papel es de su bufete. 235 00:21:06,751 --> 00:21:08,222 Siga. 236 00:21:12,958 --> 00:21:14,878 �Qu� pasa, pap�? 237 00:21:22,314 --> 00:21:24,529 Es sobre tu padre, Adam. 238 00:21:28,248 --> 00:21:29,661 Contin�e. 239 00:21:34,673 --> 00:21:37,102 "Sentimos comunicarle que su padre falleci�... 240 00:21:37,102 --> 00:21:39,305 ...el mi�rcoles por la noche mientras dorm�a". 241 00:22:11,030 --> 00:22:13,787 Adam sali� en el primer tren rumbo a Nueva York. 242 00:22:13,787 --> 00:22:17,229 Quer�a resolver cuanto antes la herencia de su padre... 243 00:22:17,229 --> 00:22:20,186 ...para poder continuar con el edificio para ciegos. 244 00:22:20,747 --> 00:22:23,473 Mam� me envi� con �l, dijo que ser�a m�s f�cil... 245 00:22:23,473 --> 00:22:26,142 ...si iba con una persona que ve�a. 246 00:22:26,485 --> 00:22:28,518 Yo me alegr� de ir. 247 00:22:28,804 --> 00:22:32,013 Era mejor que estar sentada en el �tico llorando por Almanzo. 248 00:22:32,013 --> 00:22:35,280 "KENDALL & CARTER ABOGADOS". 249 00:22:42,466 --> 00:22:43,760 Aqu� los tiene, Sr. Carter. 250 00:22:43,760 --> 00:22:45,940 Gracias, puede cerrar la puerta al salir. 251 00:22:45,940 --> 00:22:47,216 S�, se�or. 252 00:22:57,107 --> 00:23:00,291 Estas son las deudas que amas� tu padre. 253 00:23:01,378 --> 00:23:04,388 Tal vez tu cu�ada quiera echarles un vistazo. 254 00:23:04,388 --> 00:23:05,367 Gracias. 255 00:23:07,199 --> 00:23:11,344 Sigo sin entenderlo, esta empresa siempre funcion� bien. 256 00:23:11,344 --> 00:23:13,939 Y seguir� as�. 257 00:23:14,715 --> 00:23:18,016 Adam, tu padre era un abogado excelente... 258 00:23:18,016 --> 00:23:19,874 ...pero un mal hombre de negocios. 259 00:23:19,874 --> 00:23:22,884 Como puedes ver ah�, le adelantaba dinero constantemente. 260 00:23:24,386 --> 00:23:27,217 �Y la casa? �Y los sirvientes? 261 00:23:27,976 --> 00:23:31,424 Le gustaba vivir bien, demasiado bien. 262 00:23:31,859 --> 00:23:35,374 La casa est� en manos del juzgado y ser� rematada. 263 00:23:35,374 --> 00:23:38,359 �Quedar� algo despu�s de haber saldado todas las deudas? 264 00:23:39,738 --> 00:23:41,998 El dinero de la casa no llegar�. 265 00:23:41,998 --> 00:23:47,069 Ser�n 20 centavos por d�lar. Lo lamento. 266 00:23:52,646 --> 00:23:54,770 Gracias por su tiempo. 267 00:24:08,071 --> 00:24:10,540 -Ya llegamos. -Gracias. 268 00:24:11,190 --> 00:24:14,989 -El viaje fue c�modo. -Suerte, amigo. 269 00:24:29,657 --> 00:24:32,139 -�Puedo ayudarle? -S�, busco a la Sra. Oleson. 270 00:24:32,139 --> 00:24:35,905 Est� indispuesta en este momento, tal vez pueda ayudarlo. 271 00:24:35,905 --> 00:24:38,380 S�, Sr. Oleson, soy Percival Dalton. 272 00:24:38,380 --> 00:24:42,071 Su esposa me escribi� para mejorar el funcionamiento de su hotel. 273 00:24:42,539 --> 00:24:46,311 �Nels! �Nels! 274 00:24:47,297 --> 00:24:49,002 �Nels, ay�dame! 275 00:24:49,002 --> 00:24:51,459 Por favor. �Quiere sentarse en la sala, Sr. Dalton? 276 00:24:51,459 --> 00:24:53,052 Iremos al hotel en un momento. 277 00:24:53,052 --> 00:24:55,070 Por el amor de Dios, ay�dame. 278 00:25:10,149 --> 00:25:13,487 Muy bien, ah� la tiene. �Est� satisfecho? 279 00:25:13,487 --> 00:25:17,145 S�, quiero un filete con huevos. Me alegro de verla, Sra. Ingalls. 280 00:25:17,145 --> 00:25:18,124 Hola. 281 00:25:18,124 --> 00:25:21,171 -�A qu� se debe todo �sto? -Le dije que cocinaba usted. 282 00:25:21,171 --> 00:25:23,320 Pero no me lo cre�a. 283 00:25:23,603 --> 00:25:26,043 Un filete con huevos, enseguida. 284 00:25:33,363 --> 00:25:36,971 Nelly, querida, el Sr. Percival Dalton. 285 00:25:36,971 --> 00:25:39,918 -Sr. Dalton, mi hija Nellie. -Encantada. 286 00:25:39,918 --> 00:25:40,985 Srita. Oleson. 287 00:25:40,985 --> 00:25:44,698 -Y esa es la Sra. Ingalls. -Es un placer, se�ora. 288 00:25:44,698 --> 00:25:45,633 Lo mismo digo. 289 00:25:45,633 --> 00:25:48,706 Parece saber mucho sobre el trabajo de cocina. 290 00:25:48,706 --> 00:25:50,229 Hace tiempo que lo hago. 291 00:25:50,229 --> 00:25:52,245 El Sr. Dalton est� aqu� para preparar a Nellie... 292 00:25:52,245 --> 00:25:54,490 ...en el oficio del restaurante y del hotel. 293 00:25:54,490 --> 00:25:56,067 Madre... 294 00:25:56,067 --> 00:25:57,977 Y aprender�s, adem�s... 295 00:25:57,977 --> 00:26:01,089 �Sr. Dalton, por d�nde empezamos? 296 00:26:01,089 --> 00:26:03,675 Antes, me gustar�a ver el restaurante, por favor. 297 00:26:03,675 --> 00:26:06,673 Muy bien, venga conmigo. T� tambi�n, Nellie. 298 00:26:10,425 --> 00:26:13,166 �Puedo ayudarte a servir o algo? 299 00:26:13,166 --> 00:26:16,323 No, gracias, puedo yo sola. 300 00:26:16,323 --> 00:26:19,039 S�, ya veo que puedes. 301 00:26:20,422 --> 00:26:22,119 �Cu�ndo volver�n Adam y Laura? 302 00:26:22,119 --> 00:26:24,492 Charles ir� ma�ana a recogerlos. 303 00:26:24,492 --> 00:26:27,367 No he tenido noticias, supongo que ser�n puntuales. 304 00:26:27,367 --> 00:26:31,632 -�A�n no saben nada de Almanzo? -No, me temo que no. 305 00:26:32,210 --> 00:26:34,082 Bien, ir� a ver lo que hacen. 306 00:26:34,082 --> 00:26:38,298 Ese Dalton fue idea de mi esposa, deber�amos cerrar todo y olvidarlo. 307 00:26:38,298 --> 00:26:40,838 Nunca se sabe, puede funcionar. 308 00:26:40,838 --> 00:26:43,188 No, por la cara que puso el Sr. Dalton. 309 00:26:43,188 --> 00:26:45,986 Nellie le dar� un susto de muerte cualquier d�a. 310 00:26:45,986 --> 00:26:47,301 �Nels! 311 00:26:47,301 --> 00:26:49,071 Ya empezamos. 312 00:26:49,071 --> 00:26:50,915 Voy querida. 313 00:26:54,508 --> 00:26:57,097 Hay un modo de conseguir beneficios mientras aprende. 314 00:26:57,097 --> 00:27:00,881 Bien, �lo ves, Nels, lo ves? Si s�lo escucharas. 315 00:27:00,881 --> 00:27:03,195 Contin�e, Sr. Dalton. 316 00:27:04,016 --> 00:27:06,864 Sugiero que lleguen a un acuerdo con la Sra. Ingalls. 317 00:27:06,864 --> 00:27:11,464 El 50% de los beneficios y cambiando el nombre del establecimiento... 318 00:27:11,464 --> 00:27:14,769 ...por el de la Sra. Ingalls, tanto el hotel como el restaurante. 319 00:27:14,769 --> 00:27:20,476 �De Caroline? Oh, no, eso es rid�culo... 320 00:27:20,476 --> 00:27:23,777 Harriet, me dijiste que escuchara. 321 00:27:23,777 --> 00:27:27,647 Sra. Oleson, mientras el establecimiento lleve el nombre de su hija... 322 00:27:27,647 --> 00:27:30,584 ...el p�blico se alejar� del mismo mientras pueda. 323 00:27:30,584 --> 00:27:34,906 La Sra. Ingalls es una buena cocinera, la aprecian... 324 00:27:34,906 --> 00:27:36,656 ...y adem�s, sabe lo que hace. 325 00:27:36,656 --> 00:27:40,686 Bien, pero es el hotel de Nellie. 326 00:27:40,686 --> 00:27:42,972 Yo s�lo quiero lo que es mejor para el negocio. 327 00:27:42,972 --> 00:27:44,812 El hotel seguir� siendo de Nellie. 328 00:27:44,812 --> 00:27:49,191 S�, pero el nombre de esa mujer en el escaparate. 329 00:27:49,191 --> 00:27:51,295 Recuerde que es algo temporal. 330 00:27:51,295 --> 00:27:54,206 Yo trabajar� con Nellie despu�s de que cierre el restaurante... 331 00:27:54,206 --> 00:27:57,160 ...y cuando mejore podr� trabajar con la Sra. Ingalls. 332 00:27:58,043 --> 00:28:00,321 Pues, no s�... 333 00:28:00,321 --> 00:28:02,326 Harriet, o eso, o cerramos. 334 00:28:02,326 --> 00:28:05,082 �Nadie quiere saber lo que pienso de �sto? 335 00:28:05,082 --> 00:28:06,654 No... 336 00:28:08,819 --> 00:28:14,094 Est� bien, est� bien, Sr. Dalton, lo haremos a su modo. 337 00:28:14,094 --> 00:28:17,374 Bien, espero que Caroline lo acepte. 338 00:28:17,374 --> 00:28:20,344 S� que no nos dar� una respuesta antes de hablar con Charles... 339 00:28:20,344 --> 00:28:22,793 ...y �l no regresar� hasta ma�ana por la noche. 340 00:28:22,793 --> 00:28:25,080 Ir� a verlos despu�s de cenar. 341 00:28:25,743 --> 00:28:30,465 Oh, Dios m�o, por el amor de Dios. �Est�s cocinando algo, Nellie? 342 00:28:32,057 --> 00:28:34,411 S�lo unos pasteles para ma�ana, padre. 343 00:28:36,651 --> 00:28:38,829 Creo que ya est�n. 344 00:28:43,334 --> 00:28:47,470 Pap� nos recibi� en la estaci�n y le dimos la mala noticia. 345 00:28:47,470 --> 00:28:49,778 �l me dio otra a m�. 346 00:28:49,778 --> 00:28:52,181 Almanzo no hab�a vuelto. 347 00:28:52,802 --> 00:28:55,960 Deseaba llegar a casa y llorar a gusto. 348 00:29:02,337 --> 00:29:03,976 Pap�, para. 349 00:29:06,017 --> 00:29:08,081 -�Qu� pasa? -Mira. 350 00:29:08,752 --> 00:29:11,564 -�Qu� es? -Se alquila ese edificio. 351 00:29:11,564 --> 00:29:14,033 Es enorme, voy a ver si est� abierto. 352 00:29:14,033 --> 00:29:16,391 No, pecosa, v�monos. 353 00:29:16,947 --> 00:29:18,804 As� tiene que ser. 354 00:29:19,300 --> 00:29:23,120 Es un juzgado viejo, tiene que ser muy grande por dentro. 355 00:29:23,120 --> 00:29:25,189 El edificio es enorme, ser� caro... 356 00:29:25,189 --> 00:29:26,946 ...incluso en la parte vieja de la ciudad. 357 00:29:26,946 --> 00:29:30,621 �Para qui�n? �Qui�n va a querer alquilar un juzgado viejo? 358 00:29:30,621 --> 00:29:32,778 Voy a ver si hay alguien dentro. 359 00:29:32,778 --> 00:29:35,528 No tardar�, lo prometo. Vuelvo enseguida. 360 00:29:41,793 --> 00:29:45,291 -Es muy dispuesta. -S�, lo es. 361 00:29:52,037 --> 00:29:53,789 �Hay alguien? 362 00:30:10,350 --> 00:30:12,228 S� que es grande. 363 00:30:49,956 --> 00:30:51,799 �Qu� haces aqu�, muchacha? 364 00:30:51,799 --> 00:30:54,620 �Te ha comido la lengua el gato? �No sabes hablar? 365 00:30:54,620 --> 00:30:57,191 Intento recuperar el aliento, me ha dado un susto terrible. 366 00:30:57,191 --> 00:30:58,576 Su�lteme. 367 00:30:58,576 --> 00:31:00,449 Esto es una propiedad privada. 368 00:31:00,449 --> 00:31:03,116 Pues si no quiere que entre nadie, retire el letrero... 369 00:31:03,116 --> 00:31:04,533 ...de "Se alquila" y cierre la puerta. 370 00:31:04,533 --> 00:31:07,246 �Para qu� quiere alquilar un sitio como �ste una mocosa como t�? 371 00:31:07,246 --> 00:31:09,054 Para una escuela, y no soy una mocosa. 372 00:31:09,054 --> 00:31:10,572 Pues pareces una mocosa. 373 00:31:10,572 --> 00:31:13,442 �Porque usted es viejo y a los viejos todos les parecen mocosos? 374 00:31:13,442 --> 00:31:15,389 -�Qui�n lo ha dicho? -Mi abuelo. 375 00:31:15,389 --> 00:31:17,516 �Y quieres alquilar �sto para una escuela? 376 00:31:17,516 --> 00:31:20,888 S�, para ciegos. Mi hermana y su marido son los maestros. 377 00:31:20,888 --> 00:31:24,163 -Soy Laura Ingalls. -Yo me llamo Houston. 378 00:31:24,163 --> 00:31:27,272 -Bien, Sr. Houston... -No soy el Sr. Houston. 379 00:31:27,272 --> 00:31:28,498 Soy Houston Lamb. 380 00:31:28,498 --> 00:31:32,645 No se ponga as�, no lo sab�a. Bueno, �cu�nto quiere de renta? 381 00:31:32,645 --> 00:31:36,374 -Cien d�lares al mes. -Demasiado. 382 00:31:36,374 --> 00:31:38,171 Tal vez, pero eso es lo que quiero. 383 00:31:38,171 --> 00:31:40,288 Nadie va a pagarle eso, y usted lo sabe. 384 00:31:40,288 --> 00:31:42,742 No me importa, eso es lo que pido. 385 00:31:42,742 --> 00:31:44,633 Entonces, no tenemos m�s que hablar. 386 00:31:45,641 --> 00:31:49,038 -�Cu�ntos a�os tienes? -Diceis�is. 387 00:31:49,038 --> 00:31:54,335 -Eres muy adulta para esa edad. -Ojal� todos pensaran as�. 388 00:31:56,261 --> 00:31:59,458 Est� bien, 50 d�lares al mes y puedo quedarme en mi habitaci�n. 389 00:31:59,458 --> 00:32:01,553 Puede quedarse en su habitaci�n por 40 d�lares. 390 00:32:01,553 --> 00:32:04,742 Es un trato. �Cu�ndo me das los dos meses por anticipado? 391 00:32:04,742 --> 00:32:06,813 Los recibir�, vendremos a limpiar la pr�xima semana. 392 00:32:06,813 --> 00:32:09,763 -�Y los dos meses? -Antes vendremos a limpiar... 393 00:32:09,763 --> 00:32:11,877 ...nos dar� tiempo para reunir el dinero. 394 00:32:11,877 --> 00:32:16,088 Adem�s, no tiene de qu� preocuparse. Nadie lo alquilar� en este estado. 395 00:32:16,834 --> 00:32:18,288 S�. 396 00:32:19,263 --> 00:32:21,123 Hasta la pr�xima semana, Houston. 397 00:32:23,787 --> 00:32:29,436 Demonios, una chica dispuesta. Total y absolutamente dispuesta. 398 00:32:37,875 --> 00:32:39,176 Ya iba a entrar a buscarte, jovencita. 399 00:32:39,176 --> 00:32:42,560 Lo dan a 40 al mes, es perfecto. Est� un poco sucio. 400 00:32:42,560 --> 00:32:44,238 Le dije a Houston que vendr�amos dentro de una semana a limpiarlo. 401 00:32:44,238 --> 00:32:46,547 -�Houston? -S�, se hace el duro... 402 00:32:46,547 --> 00:32:49,582 ...pero es muy bueno realmente, va con la casa, no estorbar�. 403 00:32:49,582 --> 00:32:52,025 Despacio, Laura. �De d�nde sacaremos 40 d�lares? 404 00:32:52,025 --> 00:32:53,954 Ochenta, quiere dos meses por adelantado. 405 00:32:53,954 --> 00:32:55,537 Duplicaste la pregunta. 406 00:32:55,537 --> 00:32:57,544 El Se�or proveer�, siempre lo dices t�, pap�. 407 00:32:57,544 --> 00:32:59,760 March�monos antes de que oscurezca. 408 00:33:00,800 --> 00:33:02,998 Bien, como ya lo dije, es muy dispuesta. 409 00:33:02,998 --> 00:33:06,005 Y que lo digas, Adam. V�monos. 410 00:33:34,014 --> 00:33:35,516 Bien... 411 00:33:35,516 --> 00:33:38,351 Con el dinero que podemos aportar Jonathan, tu madre y yo... 412 00:33:38,351 --> 00:33:41,886 ...y un c�lculo aproximado por la ense�anza son... 413 00:33:41,886 --> 00:33:44,623 ...unos 50 d�lares al mes. 414 00:33:44,623 --> 00:33:47,491 -Podemos hacerlo. -No, me temo que no. 415 00:33:47,491 --> 00:33:48,584 �Por qu� no? 416 00:33:48,584 --> 00:33:52,342 Laura, s�lo quedar�an 10 d�lares al mes para gastos. 417 00:33:52,342 --> 00:33:55,270 Comida, reparaciones, todo. Es imposible. 418 00:33:55,823 --> 00:33:59,260 Bueno, yo pronto empezar� a dar clases. Eso ayudar�. 419 00:33:59,260 --> 00:34:02,948 -Pero todav�a tardar�s. -Tendremos que esperar. 420 00:34:02,948 --> 00:34:05,495 Y pedir un milagro. 421 00:34:06,312 --> 00:34:07,956 Ya voy. 422 00:34:10,976 --> 00:34:13,376 -Nels, adelante. -Buenas noches a todos. 423 00:34:13,376 --> 00:34:16,414 Tal vez sea mejor que vuelva en otro momento, no quiero molestar. 424 00:34:16,414 --> 00:34:18,042 Tonter�as. �Quieres un caf�? 425 00:34:18,042 --> 00:34:21,065 No, gracias, no quiero ocuparte el tiempo. 426 00:34:21,065 --> 00:34:24,532 S�lo quer�a pedirte un favor, Caroline. 427 00:34:24,532 --> 00:34:25,846 Desde luego. 428 00:34:26,573 --> 00:34:30,053 Se trata de que he perdido mucho dinero con el restaurante de Nellie. 429 00:34:30,053 --> 00:34:31,923 No es necesario que te diga por qu�. 430 00:34:31,923 --> 00:34:33,299 No, es cierto. 431 00:34:33,299 --> 00:34:38,190 Pues resumiendo: Harriet contrat� a ese Percival para aclarar todo. 432 00:34:38,190 --> 00:34:41,091 Nos sugiri� que si pudieses trabajar todo el d�a... 433 00:34:41,091 --> 00:34:44,517 ...y le cambi�ramos el nombre por el de "Caroline"... 434 00:34:44,517 --> 00:34:46,639 ...podr�amos tener beneficios. 435 00:34:47,838 --> 00:34:52,461 Bien, me halaga que tenga confianza en m�. 436 00:34:52,461 --> 00:34:58,888 Pero no podr�a estar m�s de tres d�as separada de mi familia. 437 00:34:59,547 --> 00:35:02,891 Tem�a esa respuesta, le dije que el dinero no te importaba mucho. 438 00:35:02,891 --> 00:35:04,934 No, especialmente unos cuantos d�lares. 439 00:35:04,934 --> 00:35:07,493 Ser�a mucho m�s que eso. 440 00:35:07,493 --> 00:35:12,119 Es dif�cil calcular lo que traer�a con el 50% de las ganacias. 441 00:35:12,119 --> 00:35:14,188 �El 50 por ciento? 442 00:35:14,188 --> 00:35:16,572 S�, es lo que dijo Percival. 443 00:35:16,572 --> 00:35:21,318 Ver�s, escribi� aqu� unas cantidades, aunque ser�a algo... 444 00:35:21,318 --> 00:35:24,287 ...temporal para preparar a Nellie para que lo lleve ella. 445 00:35:24,287 --> 00:35:26,024 Al menos lo va a intentar. 446 00:35:26,024 --> 00:35:28,301 C�mo lo dijo Caroline, trabajar� tres d�as a la semana... 447 00:35:28,301 --> 00:35:30,202 ...para pasar alg�n tiempo con la familia y... 448 00:35:30,202 --> 00:35:34,293 �Charles, podemos hablar un momento? 449 00:35:34,293 --> 00:35:35,871 Afuera. 450 00:35:37,528 --> 00:35:38,733 Claro. 451 00:35:41,169 --> 00:35:42,741 -Disc�lpenos. -Seguro. 452 00:35:51,444 --> 00:35:52,957 Mira �sto. 453 00:35:59,134 --> 00:36:00,350 Dios santo. 454 00:36:00,350 --> 00:36:03,465 Podemos alquilar ese edificio, Charles, podemos hacerlo. 455 00:36:04,968 --> 00:36:07,258 S�, Caroline, pero es s�lo un c�lculo. 456 00:36:07,258 --> 00:36:09,014 Es imposible saber si vas a ganar este dinero. 457 00:36:09,014 --> 00:36:11,451 Ese Percival parece conocer el negocio. 458 00:36:11,451 --> 00:36:15,905 -S� que s�, pero... -Charles, puedo hacerlo, lo s�. 459 00:36:16,650 --> 00:36:19,620 Seguro que puedes hacerlo, pero Nels dijo que no es permanente. 460 00:36:19,620 --> 00:36:22,869 Y cuando vuelvan all�, �c�mo pagaremos la renta entonces? 461 00:36:22,869 --> 00:36:26,858 Pues no lo s�, pero como dices siempre, Charles... 462 00:36:26,858 --> 00:36:29,467 ...el Se�or proveer�. 463 00:36:30,728 --> 00:36:33,661 Me gustar�a que mi familia dejara de recordarme lo que digo siempre. 464 00:36:33,661 --> 00:36:35,982 Conf�a en m�, por favor. 465 00:36:38,157 --> 00:36:41,127 �C�mo puedo decirte que no? De acuerdo. 466 00:36:46,694 --> 00:36:49,171 Sr. Oleson, acepto el empleo. 467 00:36:49,171 --> 00:36:52,417 Adam, alquila ese edificio. 468 00:37:06,261 --> 00:37:08,990 Bien, int�ntelo usted. 469 00:37:11,001 --> 00:37:13,253 Srita. Oleson, no aprender� si no lo intenta. 470 00:37:13,253 --> 00:37:15,148 Por favor, adelante. 471 00:37:26,054 --> 00:37:28,409 �Sabe? Su padre me paga mucho dinero para que le ense�e. 472 00:37:28,409 --> 00:37:31,298 Lo m�nimo que puede hacer es intentarlo. 473 00:37:31,298 --> 00:37:36,563 No ped� que me ense�ara. No ped� este restaurante. 474 00:37:37,141 --> 00:37:39,014 Y usted es chaparro. 475 00:37:42,486 --> 00:37:44,290 �Lo intentamos de nuevo? 476 00:37:44,290 --> 00:37:47,079 �Por qu� no hacemos pastel de frutas? 477 00:37:48,358 --> 00:37:51,200 �Hacemos chuletas? 478 00:37:52,962 --> 00:37:55,245 �Necesitamos grasa? 479 00:37:56,257 --> 00:38:00,388 Deber�a escribir un libro. "Cocina para chaparros". 480 00:38:00,974 --> 00:38:04,413 -�Quiere intentarlo de nuevo? -Le tom� poco tiempo. 481 00:38:04,413 --> 00:38:06,036 �Quiere intentarlo? 482 00:38:06,036 --> 00:38:09,366 No, no quiero intentarlo de nuevo. 483 00:38:09,968 --> 00:38:14,182 Odio este sitio, odio la cocina y odio a los chaparros. 484 00:38:14,182 --> 00:38:17,092 Mi madre me dio �sto para que pudiera encontrar marido. 485 00:38:17,092 --> 00:38:18,683 �Lo sab�a? 486 00:38:18,683 --> 00:38:22,187 Pues no quiero marido, ni quiero �sto, ni quiero aprender... 487 00:38:22,187 --> 00:38:24,293 ...a separar huevos. 488 00:38:28,035 --> 00:38:31,226 Bien, cuasimodo, ya termin�. 489 00:38:44,309 --> 00:38:46,913 Tambi�n tengo el nivel de enojo muy chaparro. 490 00:38:47,832 --> 00:38:50,651 El por qu� le dio �sto su madre no lo comprender� nunca. 491 00:38:50,651 --> 00:38:52,869 No sabe cocinar y no tiene derecho a tratar con el p�blico. 492 00:38:52,869 --> 00:38:57,212 Y siendo tan guapa, no necesita un restaurante para buscar marido. 493 00:38:57,779 --> 00:38:59,782 -Buenos d�as. -Sra. Ingalls. 494 00:39:00,717 --> 00:39:05,273 -�Nellie, qu� te pas�? -Algo maravilloso. 495 00:39:06,261 --> 00:39:08,593 Dijo que soy guapa. 496 00:39:19,353 --> 00:39:21,670 No ten�a derecho a hacerlo. 497 00:39:21,670 --> 00:39:24,714 Le pago para ense�arle a Nellie, no para castigarla. 498 00:39:24,714 --> 00:39:26,751 -Harriet, es s�lo... -�C�llate! 499 00:39:26,751 --> 00:39:30,707 Sra. Oleson, no me paga lo suficiente para que me insulten. 500 00:39:30,707 --> 00:39:33,496 -Y el consejo que le doy es... -No me de consejos, joven. 501 00:39:33,496 --> 00:39:36,578 -Soy yo quien le da... -�Quiere callarse? 502 00:39:46,213 --> 00:39:49,274 Mi consejo es que se olvide del restaurante de Nellie. 503 00:39:49,274 --> 00:39:51,604 Si la Sra. Ingalls quiere llevarlo est� bien... 504 00:39:51,604 --> 00:39:53,502 ...si no, olv�delo. 505 00:39:53,502 --> 00:39:56,186 Su hija no est� dispuesta a intentarlo. 506 00:39:57,272 --> 00:39:58,659 Buenos d�as. 507 00:40:01,933 --> 00:40:04,230 -Sr. Dalton. -�Qu�? 508 00:40:04,230 --> 00:40:07,532 Quiero disculparme por mi comportamiento. 509 00:40:07,532 --> 00:40:10,745 Fui muy grosera y lo siento mucho. 510 00:40:13,533 --> 00:40:15,821 Disculpas aceptadas, y ahora, si me lo permite. 511 00:40:15,821 --> 00:40:17,023 Por favor. 512 00:40:17,023 --> 00:40:22,215 �Puede darme otra oportunidad? Puedo aprender, por favor. 513 00:40:23,705 --> 00:40:26,416 S� que puede aprender. �Quiere aprender? 514 00:40:26,416 --> 00:40:30,208 S�, mucho. 515 00:40:31,755 --> 00:40:35,856 -Est� bien, vaya a asearse. -Gracias. 516 00:40:36,982 --> 00:40:40,827 Le ayudar�. Te ayudo, cari�o. 517 00:40:43,007 --> 00:40:45,247 Tal vez ahora consigamos algo. 518 00:40:50,451 --> 00:40:52,280 No lo creo. 519 00:40:54,151 --> 00:40:56,307 No puedo creerlo. 520 00:41:20,691 --> 00:41:22,852 No tienes por qu� llorar a solas. 521 00:41:24,883 --> 00:41:27,390 Intentaba ser valiente. 522 00:41:28,441 --> 00:41:31,222 Me repet�a que volver�a... 523 00:41:33,538 --> 00:41:35,512 ...pero no volver�. 524 00:41:35,512 --> 00:41:38,063 No volver�. 525 00:41:39,148 --> 00:41:41,203 No lo sabes. 526 00:41:41,203 --> 00:41:45,350 S�, lo s�, y no me importa. 527 00:41:46,580 --> 00:41:50,302 No me quiere y ya no lo quiero. 528 00:41:50,302 --> 00:41:54,108 Adem�s, nunca me gust� demasiado. 529 00:41:54,108 --> 00:41:57,763 Bueno, si te digo la verdad, a m� tampoco. 530 00:41:57,763 --> 00:42:00,783 No es tan guapo, es un poco... 531 00:42:00,783 --> 00:42:04,103 No se c�mo decirlo, torpe, supongo. 532 00:42:04,103 --> 00:42:06,516 Ni siquiera estoy segura de que sea muy listo. 533 00:42:06,516 --> 00:42:12,414 Oh, no, es listo, pero es muy t�mido. 534 00:42:12,414 --> 00:42:15,267 Tal vez por eso te parece torpe. 535 00:42:15,267 --> 00:42:17,999 -�Realmente? -Realmente. 536 00:42:18,839 --> 00:42:21,098 Pero desde luego no es guapo. 537 00:42:21,098 --> 00:42:26,230 Yo creo que s�, a t� te gustan los hombres de pelo obscuro. 538 00:42:26,230 --> 00:42:27,858 S�, tal vez. 539 00:42:28,758 --> 00:42:32,958 �Sabes, Laura? Para no gustarte demasiado... 540 00:42:32,958 --> 00:42:37,463 ...se te han ocurrido muchos motivos para defenderlo. 541 00:42:37,463 --> 00:42:43,385 O por los que te gusta, o puede que lo quieras. 542 00:42:45,494 --> 00:42:48,637 Mam�, quiero morirme. 543 00:42:50,410 --> 00:42:52,516 Lo s�. 544 00:42:53,146 --> 00:42:55,038 Lo s�. 545 00:42:57,030 --> 00:43:01,121 �Sabes? Cuando tu padre y yo �ramos novios... 546 00:43:01,121 --> 00:43:03,657 ...tuvimos una discusi�n terrible. 547 00:43:03,657 --> 00:43:07,374 �l hizo las maletas y se fue de Big Woods. 548 00:43:07,374 --> 00:43:11,694 -Pero seguro que volvi� enseguida. -No, no fue as�. 549 00:43:11,694 --> 00:43:16,020 Tard� un mes en volver y pens� que no volver�a nunca. 550 00:43:16,020 --> 00:43:20,557 Quer�a morirme, al principio. 551 00:43:20,557 --> 00:43:26,526 Despu�s me di cuenta de que si me quer�a, volver�a. 552 00:43:27,584 --> 00:43:31,712 Y si Almanzo te quiere, volver�. 553 00:43:31,712 --> 00:43:36,596 Y mientras tanto, la vida sigue. 554 00:43:39,124 --> 00:43:44,866 -Pero duele mucho. -Podr�as hacer algo por los dem�s. 555 00:43:44,866 --> 00:43:48,155 Cuando las hagas, menos tiempo tendr�s para el dolor. 556 00:43:48,155 --> 00:43:52,835 Mary y Adam necesitar�n mucha ayuda en la escuela para ciegos. 557 00:43:53,257 --> 00:43:56,009 Esta tarde, estuve hablando con la Srita. Wilder... 558 00:43:56,009 --> 00:43:59,652 ...y te dio permiso para pasar dos semanas en Sleepy Eye. 559 00:44:00,905 --> 00:44:04,646 -�Te gustar�a eso? -S�, mucho. 560 00:44:06,245 --> 00:44:07,817 Est� bien. 561 00:44:11,724 --> 00:44:13,687 Ahora du�rmete. 562 00:44:32,910 --> 00:44:35,470 -�C�mo est�? -Est� bien. 563 00:44:35,470 --> 00:44:37,865 Va a pasar un par de semanas en Sleepy Eye. 564 00:44:37,865 --> 00:44:39,871 Es una buena idea. 565 00:44:41,277 --> 00:44:42,601 Me alegra que haya pasado �sto. 566 00:44:42,601 --> 00:44:45,183 As� sabemos con qu� clase de hombre iba a casarse. 567 00:44:45,183 --> 00:44:49,002 Le hizo tanto da�o al dejarla sola sin decirle d�nde est�. 568 00:44:49,002 --> 00:44:50,503 Es verdad. 569 00:44:51,312 --> 00:44:54,298 Ojal� pudiera encontrarlo, le dar�a una buena paliza. 570 00:44:54,298 --> 00:44:56,385 Est� en Sleepy Eye. 571 00:44:58,478 --> 00:45:01,560 -�Qu�? -Est� en Sleepy Eye. 572 00:45:01,560 --> 00:45:04,856 Le escribi� a su hermana, pero no quiso que se lo dijera a Laura. 573 00:45:06,601 --> 00:45:10,377 �Y t� le env�as a Sleppy Eye sabiendo que �l est� en Sleepy Eye? 574 00:45:12,855 --> 00:45:14,885 Caroline, no te comprendo. 575 00:45:14,885 --> 00:45:16,956 Lo s�. 576 00:45:20,000 --> 00:45:25,000 subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 577 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 578 00:45:30,000 --> 00:45:35,000 www.martinlarios.com.mx 45615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.