Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,727 --> 00:00:11,537
LOS PIONEROS
2
00:00:56,620 --> 00:00:59,681
LOS HERMANOS WILDER
3
00:01:17,930 --> 00:01:21,774
�Bandido, qu� haces ah� dentro?
4
00:01:23,255 --> 00:01:26,954
Esa no es tu perrera,
sal de ah�.
5
00:01:28,659 --> 00:01:32,964
Esa es mi casita de mu�ecas
y no quiero que entres.
6
00:01:59,565 --> 00:02:01,922
�Pap�, quieres que te eche una
mano con la cerca?
7
00:02:01,922 --> 00:02:03,958
No, gracias, hijo.
Me ayudar� Jonathan.
8
00:02:03,958 --> 00:02:06,832
-Pero puedes limpiar el establo.
-Bueno.
9
00:02:08,938 --> 00:02:11,436
�Pap�, sabes que Almanzo
tiene un nuevo caballo?
10
00:02:11,436 --> 00:02:11,923
Qu� bien.
11
00:02:11,923 --> 00:02:13,993
Dice que lo compr� muy barato
porque es un poco salvaje.
12
00:02:13,993 --> 00:02:15,857
Se llama Barnum, dice que...
13
00:02:15,857 --> 00:02:18,627
Pecosa, te agradecer�a que hoy
limpiaras el gallinero.
14
00:02:18,627 --> 00:02:21,033
Almanzo dice que lo har� tirar de
la calesa...
15
00:02:21,033 --> 00:02:22,890
...para poder inscribirla en la
carrera del s�bado.
16
00:02:22,890 --> 00:02:24,748
-Aqu� tienes tu almuerzo.
-Gracias, cari�o.
17
00:02:24,748 --> 00:02:26,977
Almanzo dice que es un caballo estupendo...
18
00:02:26,977 --> 00:02:30,942
Laura, estoy harto de oirte
hablar s�lo de Almanzo.
19
00:02:30,942 --> 00:02:32,235
�De acuerdo?
20
00:02:34,022 --> 00:02:36,208
-Qu� tengan un buen d�a.
-Adi�s.
21
00:02:36,208 --> 00:02:37,529
Adi�s.
22
00:02:39,908 --> 00:02:42,954
Iba a preguntarle si pod�a ir a ver
c�mo Almanzo domaba a Barnum.
23
00:02:43,991 --> 00:02:46,993
Laura, tengo la sensaci�n de que
no era un buen momento.
24
00:02:46,993 --> 00:02:49,277
Pero ya oiste lo que dijo
del gallinero.
25
00:02:49,277 --> 00:02:51,136
�Podr�a ir al terminar?
26
00:02:52,181 --> 00:02:54,345
Tendr�s que pregunt�rselo a tu padre.
27
00:03:09,497 --> 00:03:11,873
Hacia finales de semana habremos
cercado toda esta parcela.
28
00:03:11,873 --> 00:03:12,948
Y podremos empezar con la siembra.
29
00:03:12,948 --> 00:03:16,197
S�, y luego a orar para
que haya buena cosecha.
30
00:03:16,197 --> 00:03:18,351
Ser� buena, lo presiento.
31
00:03:19,001 --> 00:03:21,397
Ojal� tengamos este tiempo y
el s�bado para la fiesta campestre.
32
00:03:21,397 --> 00:03:23,598
Lo siento, no podr� ir.
33
00:03:23,598 --> 00:03:24,575
�No ir�s?
�Y eso?
34
00:03:24,575 --> 00:03:28,963
Es el cumplea�os de la madre de Alice,
iremos a verla.
35
00:03:29,545 --> 00:03:31,876
Eso arroja nueva luz sobre la
competencia de vencidas.
36
00:03:31,876 --> 00:03:32,824
Tal vez me inscriba este a�o.
37
00:03:32,824 --> 00:03:37,501
No tendr�s nada que hacer,
competir�n algunos brazos fuertes.
38
00:03:37,501 --> 00:03:39,015
Y no olvides esos toros j�venes
que tambi�n participan...
39
00:03:39,015 --> 00:03:40,827
...como Almanzo Wilder.
40
00:03:41,005 --> 00:03:43,083
Donde quiera que voy oigo ese nombre.
41
00:03:43,447 --> 00:03:44,735
Hola, pap�.
Sr. Garvey.
42
00:03:44,735 --> 00:03:45,752
Hola, Laura.
43
00:03:45,752 --> 00:03:46,767
�Qu� te trae por aqu�, pecosa?
44
00:03:46,767 --> 00:03:48,790
Mam� dice que me deja,
si t� me dejas.
45
00:03:48,790 --> 00:03:52,328
Quiero ir a casa de los Wilder y
ver como Almanzo doma su caballo.
46
00:03:52,328 --> 00:03:54,681
-�Qu� pasa con el gallinero?
-Ya est� limpio.
47
00:03:54,681 --> 00:03:57,585
-�Y las otras tareas?
-Pens� que podr�a hacerlas luego.
48
00:03:57,585 --> 00:04:00,204
No, lo siento.
El trabajo es lo primero.
49
00:04:00,653 --> 00:04:01,637
S�, se�or.
50
00:04:01,637 --> 00:04:03,274
Hola a todos.
51
00:04:03,726 --> 00:04:06,302
-Buenos d�as, chico.
-Me llamo Perley Day Wilder.
52
00:04:06,302 --> 00:04:07,936
Charles Ingalls,
mi hija Laura.
53
00:04:07,936 --> 00:04:08,959
Un placer.
54
00:04:08,959 --> 00:04:10,895
-Jonathan Garvey.
-Se�or.
55
00:04:10,895 --> 00:04:14,072
�No ser�s pariente de los Wilder
que viven por aqu�?
56
00:04:14,072 --> 00:04:16,085
Soy el hermanito peque�o,
por as� decirlo.
57
00:04:16,085 --> 00:04:19,714
Les estar�a agradecido si me
dijeses la direcci�n de su casa.
58
00:04:20,214 --> 00:04:22,479
Deja que le acompa�e, me queda
de camino.
59
00:04:22,479 --> 00:04:26,392
No me quedar� all�, en serio.
Est� bien ser buen vecino.
60
00:04:26,392 --> 00:04:28,558
Nunca te acusar�a de no ser
buena vecina.
61
00:04:28,558 --> 00:04:30,372
Est� bien, puedes ir.
62
00:04:30,909 --> 00:04:32,003
Gracias.
63
00:04:32,182 --> 00:04:35,064
No podr�a encontrar una gu�a
m�s guapa.
64
00:04:35,152 --> 00:04:37,779
-No descuides tus obligaciones.
-No.
65
00:04:37,779 --> 00:04:39,522
Su granja est� al pie
de esa colina.
66
00:04:41,012 --> 00:04:42,999
Un tipo feliz, �eh?
67
00:04:44,912 --> 00:04:46,822
�Cu�ntos a�os le echas?
68
00:04:48,154 --> 00:04:51,184
No se, 17 o 18.
�Por qu�?
69
00:04:52,579 --> 00:04:55,445
Por nada, curiosidad.
Volvamos al trabajo.
70
00:05:10,899 --> 00:05:13,568
Tranquilo, quieto.
71
00:05:25,119 --> 00:05:27,845
Barnum.
72
00:05:37,949 --> 00:05:38,854
Ah� viene Almanzo.
73
00:05:38,854 --> 00:05:40,361
�Almanzo!
74
00:05:41,286 --> 00:05:43,578
�Perley Day, qu� haces aqu�?
75
00:05:43,578 --> 00:05:45,205
Vengo a visitarlos.
76
00:05:45,205 --> 00:05:49,060
Ahora no puedo parar,
nos vemos en casa.
77
00:05:56,880 --> 00:05:58,577
Est� domando a su caballo.
78
00:05:58,577 --> 00:06:00,496
Cre� que era al rev�s.
79
00:06:00,986 --> 00:06:02,087
Vamos.
80
00:06:19,100 --> 00:06:20,984
Calma. Tranquilo.
81
00:06:49,415 --> 00:06:51,560
Granuja, me alegro de verte.
82
00:06:51,560 --> 00:06:53,464
Tambi�n me alegro, hermano mayor.
83
00:06:53,464 --> 00:06:54,651
�Has visto a pap� y a mam�
�ltimamente?
84
00:06:54,651 --> 00:06:58,135
S�, vengo de Spring Valley.
Los viejos est�n bien.
85
00:06:59,256 --> 00:07:02,400
Entiendo, est�s quebrado otra vez.
86
00:07:02,772 --> 00:07:06,624
No, traigo m�s de 50 d�lares encima.
87
00:07:07,264 --> 00:07:10,754
Y he ganado mucho trabajando en esos
pozos de petr�leo de Pennsylvania.
88
00:07:10,754 --> 00:07:12,596
Pero perd� un buen fajo en
una mano de cartas.
89
00:07:12,596 --> 00:07:14,265
No has cambiado nada.
90
00:07:14,780 --> 00:07:16,980
�Perley Day!
91
00:07:23,125 --> 00:07:26,421
-Tienes muy buen aspecto.
-Y tu tambi�n, hermanita.
92
00:07:26,728 --> 00:07:30,672
Pero eres un chico muy malo,
nos ten�as abandonados.
93
00:07:30,672 --> 00:07:33,470
Hace un a�o que no
te vemos ni el polvo.
94
00:07:33,667 --> 00:07:35,145
Bueno, pues aqu� estoy.
95
00:07:35,145 --> 00:07:38,814
Vine caminando desde Springfield
s�lo para verlos.
96
00:07:39,218 --> 00:07:41,482
�Cu�nto puedes quedarte?
97
00:07:42,069 --> 00:07:45,832
No tengo prisa,
hasta que se harten de m�.
98
00:07:46,589 --> 00:07:50,727
Perley Day,
nunca nos hartaremos de t�.
99
00:07:50,727 --> 00:07:53,319
Pero, �por qu� estamos aqu� afuera?
100
00:07:53,319 --> 00:07:57,342
Debes estar agotado despu�s de esa
caminata, y hambriento.
101
00:07:57,342 --> 00:07:58,883
Me comer�a un caballo.
102
00:07:58,883 --> 00:08:02,196
Si no puedo domar a Barnum,
tal vez te lo sirva con papas.
103
00:08:02,196 --> 00:08:05,892
Nada de eso, Almanzo,
es un animal de fina estampa.
104
00:08:05,892 --> 00:08:09,235
Creo que mientras Eliza te atiborra,
probar� otra vez con �l.
105
00:08:09,235 --> 00:08:10,378
Muy bien.
106
00:08:12,496 --> 00:08:12,496
Luego nos pondr�s al corriente
de todo.
107
00:08:12,496 --> 00:08:13,748
Por supuesto.
108
00:08:15,301 --> 00:08:21,191
Vamos, te preparar� algo de comer.
Tambi�n tengo postre.
109
00:08:23,306 --> 00:08:25,787
-Hola, Beth.
-Hola, Manly.
110
00:08:26,053 --> 00:08:28,095
Veo que a�n tienes problemas
con Barnum.
111
00:08:28,095 --> 00:08:31,647
Todav�a no entiende la diferencia
entre correr y desbocarse.
112
00:08:31,647 --> 00:08:33,501
Pero voy a seguir intent�ndolo.
113
00:08:33,501 --> 00:08:35,012
�Me dejas ir contigo?
114
00:08:36,968 --> 00:08:41,716
Ser� mejor que no, es un poco
peligroso para una ni�a peque�a.
115
00:08:42,097 --> 00:08:44,234
Te equivocas en tres cosas:
116
00:08:44,234 --> 00:08:46,495
Uno, no es peligroso.
117
00:08:46,495 --> 00:08:51,716
Dos, soy una mujer,
y tres, no soy una ni�a peque�a.
118
00:08:52,026 --> 00:08:56,116
Bueno, yo dir�a que no me
equivoco en nada.
119
00:08:56,116 --> 00:08:59,421
Pero en todo caso, las mujeres
deben estar en la cocina.
120
00:08:59,421 --> 00:09:02,039
Y dejar que los hombres
domen los caballos.
121
00:09:02,433 --> 00:09:06,637
Ahora, disc�lpame, ir� a buscar
un bocado para aplacar a este salvaje.
122
00:09:33,208 --> 00:09:35,532
�Laura, te volviste loca?
123
00:09:42,769 --> 00:09:47,204
Alto, Laura. Alto.
124
00:09:48,389 --> 00:09:50,232
Ag�rrate fuerte, Laura.
125
00:09:50,232 --> 00:09:53,186
Tranquilo, Barnum.
Calma, chico.
126
00:09:54,732 --> 00:09:58,167
Bien.
As�, as�, quieto.
127
00:10:09,058 --> 00:10:11,176
As�, tranquilo.
128
00:10:11,176 --> 00:10:14,192
Bien, muy bien.
129
00:10:17,362 --> 00:10:21,311
Lo consigui�, no puedo creerlo.
130
00:10:21,673 --> 00:10:24,049
Lo hiciste muy bien.
131
00:10:29,153 --> 00:10:31,520
�Cu�l de los dos deber�a quedarse
en la cocina?
132
00:10:32,536 --> 00:10:36,521
Bueno, creo que me precipit�.
133
00:10:37,667 --> 00:10:39,533
�Puede saberse c�mo lo haces?
134
00:10:39,942 --> 00:10:42,261
Lo tratas de modo equivocado.
135
00:10:42,261 --> 00:10:43,922
Lo que Barnum precisa
es un toque ligero.
136
00:10:43,922 --> 00:10:45,146
El de una mujer.
137
00:10:45,146 --> 00:10:47,749
Y lo dej� ir con suavidad.
138
00:10:48,061 --> 00:10:50,349
Por todos los santos, Beth.
139
00:10:50,349 --> 00:10:53,481
Tienes raz�n, hiciste que haga lo
que yo intento desde que lo tengo.
140
00:10:53,481 --> 00:10:54,738
Le hiciste ir al paso.
141
00:10:54,738 --> 00:10:57,207
Barnum es un caballo muy d�cil.
142
00:10:57,207 --> 00:10:59,999
Sube, a ver si consigo que
trote sin que se desboque.
143
00:11:29,594 --> 00:11:33,320
Quisiera dar la bienvenida a
Perley Day Wilder...
144
00:11:33,320 --> 00:11:35,771
...que vino a visitar a sus hermanos.
145
00:11:35,981 --> 00:11:38,703
No sabemos cu�nto tiempo piensa
quedarse entre nosotros.
146
00:11:38,703 --> 00:11:39,609
Pero se que la gente de Walnut Grove...
147
00:11:39,609 --> 00:11:41,513
Madre, es tan atractivo.
148
00:11:41,513 --> 00:11:43,560
...har� lo posible para que se
sienta parte de nuestra comunidad.
149
00:11:43,560 --> 00:11:46,388
Y a los Sres. Parker
y a su hija Pen�lope.
150
00:11:46,388 --> 00:11:48,689
Ser�n colonos en nuestra comunidad.
151
00:11:49,220 --> 00:11:50,427
Bienvenidos.
152
00:11:51,180 --> 00:11:54,613
Y ahora levant�monos y cantemos
alabanzas al Se�or.
153
00:11:54,613 --> 00:11:59,368
P�gina 144, el Himno "Traed la mies".
154
00:12:02,416 --> 00:12:06,437
"Sembrando en la ma�ana,
sembrando semillas de bondad,
155
00:12:06,437 --> 00:12:11,028
Sembrando al mediod�a
y al amanecer".
156
00:12:11,028 --> 00:12:15,273
"Esperando la cosecha
y el tiempo de cosechar,
157
00:12:15,273 --> 00:12:19,473
Vendremos regocij�ndonos,
trayendo la mies".
158
00:12:19,473 --> 00:12:23,595
"Trayendo la mies, trayendo la mies,
159
00:12:23,595 --> 00:12:27,934
Vendremos regocij�ndonos,
trayendo la mies".
160
00:12:27,934 --> 00:12:32,134
"Trayendo la mies, trayendo la mies,
161
00:12:32,134 --> 00:12:36,681
Vendremos regocij�ndonos,
trayendo la mies".
162
00:12:53,378 --> 00:12:57,239
Como ves, estoy muy entrenado,
muchacho.
163
00:12:57,626 --> 00:12:59,251
�Quieres verlo?
164
00:13:00,759 --> 00:13:02,414
Muy bien, vamos all�.
165
00:13:03,260 --> 00:13:04,878
�No resististe mucho?
166
00:13:05,360 --> 00:13:09,139
Bien, te dar� otra oportunidad.
167
00:13:14,730 --> 00:13:16,350
Muy graciosa.
168
00:13:16,404 --> 00:13:18,043
Casi me arrancas el brazo.
169
00:13:18,043 --> 00:13:20,259
Es mucho m�s gracioso ver como
un adulto...
170
00:13:20,259 --> 00:13:23,184
...le habla a un saco
mientras hace m�sculos.
171
00:13:23,184 --> 00:13:26,007
�Y c�mo iba a saber que estabas
atr�s espi�ndome?
172
00:13:26,402 --> 00:13:29,393
Charles, no te espiaba.
173
00:13:29,905 --> 00:13:31,435
Vengo a decirte que tengo caf�
reci�n y hecho...
174
00:13:31,435 --> 00:13:34,023
...y me preguntaba si tomar�as
una taza.
175
00:13:37,051 --> 00:13:38,340
Pues, s�, me gustar�a.
176
00:13:38,340 --> 00:13:42,069
Voy a practicar un rato m�s,
estoy algo oxidado.
177
00:13:42,509 --> 00:13:44,777
Tambi�n tu amigo,
deber�as engrasarlo.
178
00:13:45,620 --> 00:13:47,884
Qu� simp�tica.
�Podr�a seguir con el ejercicio?
179
00:13:48,914 --> 00:13:49,205
S�.
180
00:13:51,779 --> 00:13:56,029
Pondr� una taza m�s para tu amigo,
por si acaso.
181
00:14:11,995 --> 00:14:15,753
Muy bien, ni�os,
ya todos conocemos a Pen�lope.
182
00:14:15,753 --> 00:14:19,465
-Willie, llegas tarde.
-Ya lo se.
183
00:14:19,465 --> 00:14:22,928
-Te quedar�s despu�s de clase.
-S�, ya lo se.
184
00:14:23,082 --> 00:14:25,513
Puedes sentarte, Pen�lope.
185
00:14:26,569 --> 00:14:27,677
Aqu� hay sitio, Pen�lope.
186
00:14:27,677 --> 00:14:29,679
-No lo tiene.
-S� lo tiene.
187
00:14:29,679 --> 00:14:31,682
-No es cierto.
-Si�ntate aqu�.
188
00:14:53,309 --> 00:14:55,849
Albert, Albert.
189
00:14:57,494 --> 00:14:59,161
�No almuerzas?
190
00:14:59,978 --> 00:15:01,511
No tengo hambre.
191
00:15:03,366 --> 00:15:05,346
�Andy, te gusta Pen�lope?
192
00:15:05,346 --> 00:15:07,111
No est� mal, supongo.
193
00:15:07,898 --> 00:15:11,071
-�Eres mi mejor amigo, verdad?
-Claro.
194
00:15:11,842 --> 00:15:14,518
Entonces, �podr�as hacerme
un gran favor?
195
00:15:14,971 --> 00:15:16,216
S�.
196
00:15:17,035 --> 00:15:19,562
Hablarle bien de mi a Pen�lope.
197
00:15:20,642 --> 00:15:22,257
Te gusta, �eh?
198
00:15:23,123 --> 00:15:24,029
Mucho.
199
00:15:24,029 --> 00:15:26,053
Much�simo.
200
00:15:26,618 --> 00:15:28,969
De acuerdo.
�Qu� quieres que le diga?
201
00:15:30,308 --> 00:15:32,982
No lo se, cualquier cosa.
202
00:15:33,510 --> 00:15:35,593
Por ejemplo, que soy un tipo genial.
203
00:15:35,593 --> 00:15:36,872
Y lo eres.
204
00:15:36,872 --> 00:15:38,624
Pues d�selo.
205
00:15:38,624 --> 00:15:39,385
Est� bien.
206
00:15:48,669 --> 00:15:50,688
-Hola, Andrew.
-Hola.
207
00:15:50,688 --> 00:15:51,907
Si�ntate.
208
00:15:53,847 --> 00:15:55,537
Tengo que decirte algo.
209
00:15:55,537 --> 00:15:58,318
-�En serio?
-S�.
210
00:15:58,318 --> 00:16:01,584
Le gustas mucho a Albert,
y es un tipo genial.
211
00:16:02,350 --> 00:16:04,325
Es un ni�ito.
212
00:16:05,477 --> 00:16:09,313
�Por qu� no hablas
por t�, Andrew?
213
00:16:10,302 --> 00:16:11,546
�De qu�?
214
00:16:11,546 --> 00:16:13,448
De lo que sientes.
215
00:16:13,448 --> 00:16:16,772
Me siento bien, pero anoche
me doli� la tripa un poco.
216
00:16:16,772 --> 00:16:19,571
Porque tuvo que guisar mi padre.
217
00:16:19,571 --> 00:16:21,942
Ahorrame los detalles.
218
00:16:24,121 --> 00:16:25,471
Toma, tu galleta.
219
00:16:25,730 --> 00:16:27,365
Gracias.
220
00:16:27,902 --> 00:16:29,531
�Sabes?
221
00:16:30,378 --> 00:16:36,088
-Tienes unas manos muy suaves.
-Son vulgares y corrientes.
222
00:16:46,689 --> 00:16:49,566
El almuerzo ha terminado, ni�os.
223
00:16:56,001 --> 00:16:58,010
Valiente amigo eres.
224
00:16:58,932 --> 00:17:01,933
�Qu� te pasa?
Le dije que eres un tipo genial.
225
00:17:02,294 --> 00:17:04,369
Pero t� no.
226
00:17:04,369 --> 00:17:05,884
�Por qu�?
227
00:17:06,176 --> 00:17:10,868
-Te vi agarr�ndole la mano.
-No le agarr� la mano.
228
00:17:10,868 --> 00:17:12,888
Era ella quien agarraba la m�a.
229
00:17:13,261 --> 00:17:14,419
Judas.
230
00:17:15,422 --> 00:17:16,202
Traidor.
231
00:17:16,202 --> 00:17:19,182
-Albert, d�jame.
-Sabr�s lo que es bueno.
232
00:17:19,436 --> 00:17:23,006
-Quieto.
-Te ense�ar�.
233
00:17:23,741 --> 00:17:26,160
Albert, quieto. Basta.
234
00:17:26,160 --> 00:17:28,177
Ya basta, lev�ntate.
235
00:17:28,463 --> 00:17:29,547
Est�nse quietos.
236
00:17:30,784 --> 00:17:34,458
�Por qu� se pelean?
Se supone que son buenos amigos.
237
00:17:34,458 --> 00:17:36,391
El no es mi amigo.
238
00:17:36,391 --> 00:17:38,710
Cree que estaba haciendo
manitas con Pen�lope.
239
00:17:38,710 --> 00:17:40,573
Estabas haciendo manitas
con Pen�lope.
240
00:17:40,573 --> 00:17:42,415
No es verdad.
241
00:17:43,762 --> 00:17:44,871
Vaya.
242
00:17:45,983 --> 00:17:49,016
Por lo que veo el bicho del amor
le pic� a Albert.
243
00:17:49,457 --> 00:17:52,550
Ser� mejor que entren a clase
si no quieren problemas.
244
00:18:54,403 --> 00:18:56,632
La cuenta, Nellie, por favor.
245
00:18:59,576 --> 00:19:00,836
Espero que haya sido
de tu agrado.
246
00:19:00,836 --> 00:19:01,990
Delicioso.
247
00:19:01,990 --> 00:19:05,283
Jam�s pens� que esas delicadas
manos supiesen guisar.
248
00:19:05,283 --> 00:19:06,997
Ni yo tampoco.
249
00:19:08,219 --> 00:19:11,940
Y el caf�, Srita. Oleson,
fue lo mejor de todo.
250
00:19:11,940 --> 00:19:15,553
-Desear�a tomar un poco m�s.
-C�mo no.
251
00:19:31,632 --> 00:19:34,283
Tardar� unos minutos,
est� calent�ndose.
252
00:19:34,283 --> 00:19:36,947
Se me hace tarde,
ser� en otra ocasi�n.
253
00:19:36,947 --> 00:19:38,168
�Cu�nto te debo?
254
00:19:40,363 --> 00:19:41,899
Un d�lar cincuenta.
255
00:19:43,107 --> 00:19:44,810
Dej�moslo en 5 d�lares.
256
00:19:45,125 --> 00:19:46,378
�Cinco d�lares?
257
00:19:46,378 --> 00:19:48,790
El servicio fue mejor que la comida.
258
00:19:51,374 --> 00:19:54,588
-Cinco d�lares de vuelta.
-Gracias.
259
00:19:55,329 --> 00:19:58,197
Quiz�s desees que te prepare
otro d�a la cena.
260
00:19:59,022 --> 00:20:00,295
Estupendo.
261
00:20:01,515 --> 00:20:03,094
�Qu� tal esta noche?
262
00:20:03,688 --> 00:20:05,150
Esta noche...
263
00:20:05,977 --> 00:20:11,342
Me encantar�a, pero ser�a demasiada
buena comida para un solo d�a.
264
00:20:12,122 --> 00:20:14,645
Otra vez ser�.
Tengo que irme.
265
00:20:17,278 --> 00:20:18,967
Hasta la pr�xima semana.
266
00:20:22,342 --> 00:20:25,819
Madre, le encant� mi comida.
267
00:20:29,082 --> 00:20:32,905
No tiene sentido tener a Barnum
parado todo el d�a, Almanzo.
268
00:20:33,372 --> 00:20:36,718
Debe entrenarse para la
carrera del s�bado.
269
00:20:37,291 --> 00:20:39,463
�Por qu� no me dejas que lo
lleve a dar un paseo?
270
00:20:39,463 --> 00:20:40,556
No se.
271
00:20:41,172 --> 00:20:46,345
Vamos, me gustar�a acompa�ar
a Laura despu�s de la escuela.
272
00:20:46,764 --> 00:20:49,615
Est� bien, es una buena ni�a.
273
00:20:49,934 --> 00:20:53,908
�Ni�a? Tiene casi 16.
274
00:20:55,566 --> 00:20:57,536
Toda una mujercita.
275
00:20:58,509 --> 00:20:59,924
Gracias.
276
00:21:01,862 --> 00:21:03,593
T�matelo con calma.
277
00:21:14,335 --> 00:21:15,450
Hola, pap�, mam�.
278
00:21:15,450 --> 00:21:17,432
-Hola, tesoro.
-Hola.
279
00:21:18,778 --> 00:21:20,845
Me parece que empieza a ver la luz.
280
00:21:20,845 --> 00:21:24,158
Charles, eres t� que empieza
a ver lo que quieres.
281
00:21:24,158 --> 00:21:26,184
Vamos, no seas aguafiestas.
282
00:21:26,184 --> 00:21:28,350
Deber�amos invitar a ese joven
a cenar.
283
00:21:42,684 --> 00:21:45,167
�Te fuiste de tu casa cuando
ten�as 14?
284
00:21:45,167 --> 00:21:49,270
S�, siempre me he sentido
atra�do por la aventura.
285
00:21:49,625 --> 00:21:51,989
Anduve dando vueltas por
todo el pa�s.
286
00:21:51,989 --> 00:21:53,412
�Y de qu� viv�as?
287
00:21:53,574 --> 00:21:56,340
De mi ingenio, cuando pod�a.
288
00:21:56,655 --> 00:22:01,337
Y cuando no, trabajaba,
haciendo cualquier cosita.
289
00:22:03,354 --> 00:22:05,534
Hola, Laura.
Perley Day.
290
00:22:08,064 --> 00:22:10,424
Tienes un caballo precioso.
291
00:22:10,424 --> 00:22:14,070
El suyo tampoco est� mal.
�Participar� en la carrera?
292
00:22:14,070 --> 00:22:15,981
No me la perder�a por nada,
me gusta competir.
293
00:22:15,981 --> 00:22:18,070
Almanzo tambi�n participar�
con Barnum.
294
00:22:18,070 --> 00:22:19,331
Muy bien.
295
00:22:19,563 --> 00:22:20,839
Tengo una idea:
296
00:22:20,839 --> 00:22:24,430
�Qu� tal una carrera de ensayo
entre su caballo y �ste?
297
00:22:25,258 --> 00:22:26,399
�Por qu� no?
298
00:22:26,399 --> 00:22:30,221
El d�a fue muy aburrido, no he
visto m�s que reumatismos y ti�a.
299
00:22:31,144 --> 00:22:33,624
�Qu� le parecen 5 d�lares
para el ganador?
300
00:22:33,624 --> 00:22:35,059
�Cinco d�lares?
301
00:22:35,726 --> 00:22:37,410
Eso es demasiado, chico.
302
00:22:37,410 --> 00:22:40,345
Entonces, no conf�a demasiado
en su caballo.
303
00:22:41,114 --> 00:22:42,308
�Que no?
304
00:22:43,618 --> 00:22:47,397
Cinco d�lares,
hasta ese roble de la derecha.
305
00:22:48,338 --> 00:22:49,541
Aceptado.
306
00:22:49,810 --> 00:22:51,334
Dame las riendas.
307
00:22:54,505 --> 00:22:56,600
-�Listo?
-Listo.
308
00:22:57,600 --> 00:22:59,558
-Ahora.
-�Vamos!
309
00:23:10,663 --> 00:23:13,891
Vamos, Barnum.
Puedes ganar.
310
00:23:13,891 --> 00:23:15,800
-Vamos, Barnum.
-Vamos.
311
00:23:21,191 --> 00:23:23,844
Corre, Barnum, Vamos.
312
00:23:24,605 --> 00:23:25,798
De prisa, Barnum.
313
00:23:26,678 --> 00:23:28,926
Corre, Barnum, Vamos.
314
00:23:54,371 --> 00:23:55,944
�Lo dejaste ganar?
315
00:23:57,432 --> 00:23:58,806
Tal vez.
316
00:24:08,276 --> 00:24:11,189
Bien, se�or.
Tenga sus cinco d�lares.
317
00:24:11,676 --> 00:24:14,373
Pero Almanzo a�n est� domando
a este caballo.
318
00:24:14,373 --> 00:24:19,022
Para el s�bado estar� listo
para correr y ganar.
319
00:24:19,022 --> 00:24:21,997
No digo que no, pero he
visto correr al potro del Sr. Parker.
320
00:24:21,997 --> 00:24:24,041
Y es m�s veloz que el m�o.
321
00:24:24,455 --> 00:24:27,490
Le apuesto 20 d�lares a que
Barnum gana.
322
00:24:30,149 --> 00:24:33,073
Acepto la apuesta,
ya nos veremos.
323
00:24:35,675 --> 00:24:37,942
Siempre cae alg�n incauto.
324
00:24:38,238 --> 00:24:39,605
�Alg�n qu�?
325
00:24:40,460 --> 00:24:41,852
No importa.
326
00:24:48,545 --> 00:24:52,046
Hoy tengo un pedido grande,
podr�as echarme una mano.
327
00:24:52,649 --> 00:24:56,020
No, cargar sacos de grano no es
para m�, hermano. Ya lo sabes.
328
00:24:56,215 --> 00:24:58,991
-Pero te ayduar� de otro modo.
-�C�mo?
329
00:24:58,991 --> 00:25:01,829
No sabes cu�nto tarda Barnum en
correr la milla y media.
330
00:25:02,087 --> 00:25:05,238
Yo lo tomar�.
Mira, tengo un cron�metro.
331
00:25:05,238 --> 00:25:06,301
No, gracias.
332
00:25:07,120 --> 00:25:11,136
Almanzo, la carrera es ma�ana.
�No sientes curiosidad por saberlo?
333
00:25:11,136 --> 00:25:12,855
No me preocupa.
334
00:25:12,855 --> 00:25:17,669
Pero si lo supi�ramos con certeza,
podr�amos apostar.
335
00:25:17,669 --> 00:25:20,800
Las apuestas no son para m�,
hermano. Ya lo sabes.
336
00:25:20,986 --> 00:25:22,465
No me preocupa que Barnum gane o
pierda...
337
00:25:22,465 --> 00:25:24,502
...con tal de que haga
una buena carrera.
338
00:25:24,502 --> 00:25:25,569
Buenos d�as.
339
00:25:26,298 --> 00:25:27,429
Buenos d�as.
340
00:25:27,429 --> 00:25:28,721
Vengo a preguntarte...
341
00:25:28,721 --> 00:25:30,688
...si quieres venir a cenar
con nosotros la semana pr�xima.
342
00:25:30,688 --> 00:25:32,144
Se lo ocupado que est�s, pero...
343
00:25:32,144 --> 00:25:33,697
As� es, Beth.
344
00:25:33,697 --> 00:25:36,396
En esta �poca del a�o, estoy tan
agotado al final de la jornada...
345
00:25:36,396 --> 00:25:38,805
...que no tengo ganas de
reuniones sociales.
346
00:25:39,203 --> 00:25:40,680
Lo comprendo.
347
00:25:41,323 --> 00:25:45,575
�Por qu� no invitas a Perley Day?
Nunca est� cansado al final del d�a.
348
00:25:47,333 --> 00:25:49,086
Ya que lo dices...
349
00:25:49,605 --> 00:25:53,219
�Quieres venir a cenar con
nosotros esta noche?
350
00:25:54,119 --> 00:25:56,779
-Eres muy amable.
-A las 6.
351
00:25:57,415 --> 00:26:00,864
Perley Day, tienes preparado el
almuerzo.
352
00:26:00,864 --> 00:26:03,741
Un emparedado de jam�n y queso,
y pastel de manzana.
353
00:26:03,741 --> 00:26:05,679
Tu preferido.
354
00:26:05,883 --> 00:26:07,303
Gracias, hermanita.
355
00:26:08,509 --> 00:26:10,884
�Te llevamos a alguna parte, Laura?
356
00:26:10,884 --> 00:26:14,875
No, gracias, Srita. Wilder.
Ir� caminando.
357
00:26:15,569 --> 00:26:17,110
Hasta luego.
358
00:26:17,231 --> 00:26:18,412
Adi�s.
359
00:26:19,123 --> 00:26:20,893
Que tengas un buen d�a.
360
00:27:14,799 --> 00:27:15,649
Alto, chico.
361
00:27:20,672 --> 00:27:22,833
Quieto, quieto.
362
00:27:54,390 --> 00:27:56,516
Vaya, Perley, desde luego has
estado en muchos lugares.
363
00:27:56,516 --> 00:27:58,384
Considerando lo joven que eres.
364
00:27:58,384 --> 00:28:03,115
Opino que es durante la juventud
cuando hay que viajar y ver mundo.
365
00:28:03,115 --> 00:28:04,368
S�, te doy la raz�n.
366
00:28:04,368 --> 00:28:07,073
Aunque querr�s sentar cabeza
alg�n d�a.
367
00:28:07,073 --> 00:28:09,893
-Si encuentro la chica apropiada.
-Exacto.
368
00:28:10,311 --> 00:28:13,434
-�Te gusta el pastel?
-Delicioso.
369
00:28:14,614 --> 00:28:16,174
Lo hizo Laura.
370
00:28:16,533 --> 00:28:19,494
-Felicidades.
-Gracias.
371
00:28:20,680 --> 00:28:23,055
�Participar�s ma�ana en las pruebas?
372
00:28:24,096 --> 00:28:25,631
Me temo que no.
373
00:28:25,631 --> 00:28:29,334
Soy un poco mayor para perseguir
al lech�n, y no tengo caballo.
374
00:28:29,334 --> 00:28:31,158
�Y la competencia de vencidas?
375
00:28:31,158 --> 00:28:34,518
De eso nada, tendr�a que v�rmelas
con Almanzo.
376
00:28:35,056 --> 00:28:38,291
-Es fuerte.
-Ya lo creo.
377
00:28:40,520 --> 00:28:43,030
Pap� lo vencer�.
�Verdad, pap�?
378
00:28:44,394 --> 00:28:47,358
-No quierera presumir...
-No se, Sr. Ingalls.
379
00:28:47,358 --> 00:28:49,593
�l es todo fibra y nervio.
380
00:28:52,102 --> 00:28:53,803
Yo tambi�n soy todo fibra
y nervio.
381
00:28:53,803 --> 00:28:55,670
Tal vez m�s de uno se lleve
una sorpresa.
382
00:29:21,096 --> 00:29:22,154
�Te importa, Caroline?
383
00:29:22,154 --> 00:29:23,530
Perdona.
384
00:29:24,741 --> 00:29:26,324
Buenas noches.
385
00:29:43,976 --> 00:29:45,676
Buenas noches, Perley Day.
386
00:29:46,909 --> 00:29:48,398
Hola, Almanzo.
387
00:29:48,398 --> 00:29:51,280
Ya soy mayorcito,
para que me esperes levantado.
388
00:29:51,280 --> 00:29:53,199
�Lo hiciste correr, verdad?
389
00:29:53,576 --> 00:29:56,692
Te dije que no, pero lo hiciste
correr de todos modos.
390
00:29:58,048 --> 00:29:59,216
�Por qu� dices eso?
391
00:29:59,216 --> 00:30:02,457
Cuando sal� esta ma�ana, la calesa
estaba completamente limpia.
392
00:30:03,148 --> 00:30:06,212
Adem�s, ahora Barnum cojea.
Ni siquiera lo calentaste.
393
00:30:07,097 --> 00:30:07,750
No lo sab�a.
394
00:30:07,750 --> 00:30:10,079
Lo sab�as perfectamente, pero te
importa un comino...
395
00:30:10,079 --> 00:30:13,367
...todo lo que no seas t�
y tus apuestas.
396
00:30:13,678 --> 00:30:17,829
Todo mi trabajo se ha perdido
y Barnum queda fuera de la carrera.
397
00:30:22,386 --> 00:30:24,653
Seguir� orando para que cambies.
398
00:30:49,429 --> 00:30:53,212
Date prisa, Perley Day,
es hora de ir a la fiesta.
399
00:30:57,898 --> 00:30:59,478
No voy a ir.
400
00:31:00,132 --> 00:31:03,352
�No vas?
�Por qu�?
401
00:31:04,075 --> 00:31:06,660
No creo que a Almanzo
le parezca bien.
402
00:31:07,558 --> 00:31:09,136
Almanzo, pero...
403
00:31:09,136 --> 00:31:11,803
No te hagas la v�ctima, Perley Day.
404
00:31:11,803 --> 00:31:14,391
Ni pretendas que me sienta culpable
por algo que t� hiciste.
405
00:31:14,391 --> 00:31:17,740
Ese comportamiento tuyo
me lo se de memoria.
406
00:31:19,159 --> 00:31:21,850
Eres muy libre de venir, si quieres.
407
00:31:23,091 --> 00:31:24,309
Me quedo.
408
00:31:26,099 --> 00:31:28,072
Bien, como gustes.
409
00:31:28,072 --> 00:31:31,415
As� tendr�s tiempo para pensar
en lo que te dije anoche.
410
00:31:51,055 --> 00:31:52,282
Ahora.
411
00:31:52,852 --> 00:31:54,040
Vamos, Harvey.
412
00:31:54,040 --> 00:31:55,296
Va a ganar.
413
00:31:55,296 --> 00:31:56,549
Gan�.
414
00:32:00,466 --> 00:32:05,496
La siguiente eliminatoria
ser� entre Almanzo Wilder...
415
00:32:06,267 --> 00:32:08,328
...y Nels Oleson.
416
00:32:08,746 --> 00:32:10,820
Vamos, adelante, Nels.
Ya te nombraron.
417
00:32:10,820 --> 00:32:13,890
Pero Harriet, me apuntaste
en esta prueba.
418
00:32:13,890 --> 00:32:16,609
No soy bueno, soy d�bil.
Adem�s, soy...
419
00:32:16,609 --> 00:32:21,665
Piensa bien, derrot� a uno
tras otro. Debe estar agotado.
420
00:32:21,665 --> 00:32:23,674
Es tu ocasi�n de vencerlo.
421
00:32:23,674 --> 00:32:24,700
Harriet...
422
00:32:25,437 --> 00:32:29,279
Nels, no seas cobarde
toda tu vida.
423
00:32:31,810 --> 00:32:33,047
Soy d�bil.
424
00:32:33,751 --> 00:32:35,572
S�lo mentalmente.
425
00:32:36,334 --> 00:32:37,620
Es tuyo, Nels.
426
00:32:39,275 --> 00:32:40,629
Sr. Oleson.
427
00:32:41,379 --> 00:32:43,098
�Est�n preparados, se�ores?
428
00:32:48,304 --> 00:32:49,373
�Listos?
429
00:32:50,303 --> 00:32:51,296
Ahora.
430
00:32:55,383 --> 00:32:57,552
-�Se encuentra bien?
-S�.
431
00:32:58,236 --> 00:33:01,181
-�Tienes tu malet�n?
-Enseguida, Nels.
432
00:33:01,965 --> 00:33:05,996
Y despu�s de un breve descanso
disputar�n las semifinales:
433
00:33:06,831 --> 00:33:09,419
Ed Nelson contra Jack Lilly.
434
00:33:09,419 --> 00:33:11,956
Y Charles Ingalls contra
Almanzo Wilder.
435
00:33:12,101 --> 00:33:14,547
Todos aqu� despu�s de la
prueba del lech�n.
436
00:33:15,264 --> 00:33:16,139
Gracias, adi�s.
437
00:33:16,139 --> 00:33:17,681
Por lo visto nos pusieron juntos.
438
00:33:17,681 --> 00:33:19,705
-Bien.
-Buena suerte.
439
00:33:23,245 --> 00:33:24,425
Manly.
440
00:33:24,425 --> 00:33:25,358
�S�?
441
00:33:28,401 --> 00:33:29,599
Buena suerte.
442
00:33:29,675 --> 00:33:30,996
Gracias, Beth.
443
00:33:38,382 --> 00:33:40,947
Dios m�o, qu� ganas tengo
de tumbarlo.
444
00:33:40,947 --> 00:33:42,057
Lo se.
445
00:33:42,365 --> 00:33:44,735
-Animemos a tu hijo.
-De acuerdo.
446
00:34:09,862 --> 00:34:11,691
Vamos, Albert, ag�rralo.
447
00:34:36,353 --> 00:34:40,126
-Lo atrap�.
-S�, tendr� que lavarle la ropa.
448
00:34:40,126 --> 00:34:41,298
Atenci�n, todos.
449
00:34:41,298 --> 00:34:44,111
Las semifinales de vencidas
dar�n comienzo.
450
00:34:45,399 --> 00:34:47,183
Mi turno, vamos.
451
00:34:47,967 --> 00:34:49,244
Muy bien, Albert.
452
00:34:58,318 --> 00:35:01,507
Lo cog� s�lo para t�,
Pen�lope.
453
00:35:02,332 --> 00:35:04,223
No lo quiero.
454
00:35:04,696 --> 00:35:07,240
Son dos cerdos.
455
00:35:09,209 --> 00:35:10,634
Lo siento.
456
00:35:10,634 --> 00:35:15,239
Eres un ni�o asqueroso,
adem�s de horrible.
457
00:35:15,239 --> 00:35:18,383
No quiero que vuelvas a
acercarte a m�.
458
00:35:18,643 --> 00:35:19,995
�Sabes cu�l es tu problema?
459
00:35:19,995 --> 00:35:22,728
-Eres tonta.
-�Qu�?
460
00:35:22,728 --> 00:35:26,176
Ya me oiste, Albert s�lo
quer�a ser amable contigo.
461
00:35:26,640 --> 00:35:29,683
No se que pude ver en t�.
462
00:35:29,683 --> 00:35:31,882
Eres igual que �l.
463
00:35:31,882 --> 00:35:34,306
Gracias, me lo tomo como un cumplido.
464
00:35:35,264 --> 00:35:37,813
Toma, para que aprendas.
465
00:35:40,231 --> 00:35:42,186
Toma, aprende t� tambi�n.
466
00:35:45,210 --> 00:35:46,903
Vamos, Albert.
467
00:35:57,334 --> 00:36:01,000
Vamos, Barnum, tienes que ganar
una carrera para Perley Day.
468
00:36:09,999 --> 00:36:13,686
Codos bien apoyados.
As�.
469
00:36:13,771 --> 00:36:14,736
Ahora.
470
00:36:22,484 --> 00:36:25,821
Vamos, Manly. T� puedes, vamos.
471
00:36:27,994 --> 00:36:29,250
Vamos, Manly.
472
00:36:29,250 --> 00:36:31,005
Vamos, pap�.
473
00:36:36,897 --> 00:36:38,751
Va a ser un d�a largo.
474
00:36:39,933 --> 00:36:41,496
Eso parece, se�or.
475
00:36:42,351 --> 00:36:44,556
No me llames se�or.
476
00:36:45,095 --> 00:36:46,639
Lo siento, se�or.
477
00:36:50,276 --> 00:36:53,478
Adelante, Manly. Vamos, t� puedes.
478
00:37:00,881 --> 00:37:03,736
Pensaba que Almanzo no iba a
participar con Barnum.
479
00:37:03,736 --> 00:37:04,895
Y no participar�.
480
00:37:05,290 --> 00:37:06,751
Lo har� yo.
481
00:37:06,751 --> 00:37:10,562
Bien, se�ores, deben llegar hasta la
vieja caba�a de Crawford y volver.
482
00:37:10,562 --> 00:37:13,178
-�Preparados?
-S�.
483
00:37:26,199 --> 00:37:27,610
�No!
484
00:37:35,821 --> 00:37:37,242
�A d�nde vas?
485
00:37:37,553 --> 00:37:39,605
A matar a Perley Day.
486
00:37:40,889 --> 00:37:42,560
Almanzo, espera.
487
00:37:47,077 --> 00:37:48,832
Pap�, hay que detener a Almanzo.
488
00:37:48,832 --> 00:37:52,151
Dice que va a matar a Perley Day.
Por favor.
489
00:37:52,151 --> 00:37:53,723
Sube al carro, vamos.
490
00:38:05,018 --> 00:38:07,943
Vamos, Barnum. Vamos, chico.
491
00:38:07,943 --> 00:38:12,055
Vamos, corre.
Tenemos que ganar.
492
00:38:12,055 --> 00:38:14,394
Vamos, corre.
493
00:38:28,364 --> 00:38:30,450
Vamos, corre.
494
00:38:30,747 --> 00:38:32,997
Chico, corre.
495
00:38:33,205 --> 00:38:34,602
Vamos, corre.
496
00:39:14,032 --> 00:39:15,531
Chico, vamos, corre.
497
00:39:15,531 --> 00:39:17,216
Corre, corre.
498
00:39:19,013 --> 00:39:20,711
Vamos, Barnum, corre.
499
00:39:46,786 --> 00:39:49,546
Pudiste lisiarlo.
�Te volviste loco?
500
00:39:49,813 --> 00:39:52,761
Apost� 20 d�lares con el Dr. Baker.
501
00:39:56,930 --> 00:40:00,564
No cambiar�s nunca,
has hecho lo mismo toda tu vida.
502
00:40:00,564 --> 00:40:03,991
Tu santa voluntad sin importarte
jam�s las consecuencias.
503
00:40:04,601 --> 00:40:07,500
Te escapaste de casa destroz�ndole
el coraz�n a mam�.
504
00:40:07,500 --> 00:40:10,285
Luego aparec�as cada vez que
necesitabas unos d�lares...
505
00:40:10,285 --> 00:40:12,454
...y volv�as a desaparecer.
506
00:40:12,454 --> 00:40:15,425
Durante meses, a�os,
sin una palabra.
507
00:40:15,425 --> 00:40:19,974
No consentir� que eso ocurra
aqu�, quiero que te vayas hoy.
508
00:40:22,646 --> 00:40:24,992
Empacar� mis cosas y me ir�.
509
00:40:26,090 --> 00:40:29,495
Me dijeron que Nueva Orleans es
una ciudad muy acogedora.
510
00:41:04,178 --> 00:41:05,282
�C�mo est�?
511
00:41:05,282 --> 00:41:07,605
No lo se, no me gusta su aspecto.
512
00:41:08,138 --> 00:41:11,460
De acuerdo, mi casa est� cerca.
Lo llevaremos all�.
513
00:41:29,655 --> 00:41:32,422
-Caf� reci�n hecho.
-Gracias, cari�o.
514
00:41:34,422 --> 00:41:36,422
�No crees que va siendo hora
de irse a la cama?
515
00:41:36,422 --> 00:41:40,970
Hasta ma�ana no sabremos si los
pa�os fr�os le bajar�n la hinchaz�n.
516
00:41:40,970 --> 00:41:43,518
No soy ninguna ni�a que
necesita dormir.
517
00:41:43,518 --> 00:41:45,574
Pienso quedarme para ayudarles.
518
00:41:46,307 --> 00:41:48,617
Muy bien, enc�rgate de que
no nos falt� caf�.
519
00:41:48,617 --> 00:41:49,882
Descuida.
520
00:41:58,489 --> 00:42:01,270
Desde luego, tiene usted
toda una mujercita.
521
00:42:01,855 --> 00:42:03,547
No tan mujercita.
522
00:42:05,072 --> 00:42:07,492
Debo reconocer que me gust�
lo que hiciste.
523
00:42:07,952 --> 00:42:10,733
Abandonaste la competencia
para salvar a tu caballo.
524
00:42:12,617 --> 00:42:14,057
Bueno...
525
00:42:14,057 --> 00:42:16,322
Iba a perder de todas formas.
526
00:42:17,746 --> 00:42:21,078
S�, probablemente,
pero me gust� tu reacci�n.
527
00:42:22,073 --> 00:42:23,936
Gracias, se�or.
528
00:42:26,533 --> 00:42:28,610
De nada, hijo.
529
00:43:05,840 --> 00:43:07,220
Almanzo.
530
00:43:11,553 --> 00:43:12,830
Echa un vistazo.
531
00:43:14,729 --> 00:43:16,550
La inflamanci�n ha bajado.
532
00:43:17,481 --> 00:43:20,119
Ahora, con un poco de descanso
quedar� como nuevo.
533
00:43:22,568 --> 00:43:24,036
�Qu� tal est� Barnum?
534
00:43:24,720 --> 00:43:26,091
Lo hemos logrado, Beth.
535
00:43:26,091 --> 00:43:27,994
Lo hicimos.
536
00:43:29,633 --> 00:43:32,021
Parece que se pondr� bien.
537
00:43:37,576 --> 00:43:39,942
-�Les gusatar�a desayunar?
-Ya lo creo.
538
00:43:39,942 --> 00:43:41,703
-�Me dejas que lo prepare yo?
-Muy bien.
539
00:43:41,703 --> 00:43:43,221
Har� un buen desayuno.
540
00:43:44,444 --> 00:43:46,800
Haz mucho, me muero de hambre.
541
00:43:46,800 --> 00:43:47,846
Oye, Almanzo.
542
00:43:51,641 --> 00:43:53,792
Debo confesarte algo.
543
00:43:55,054 --> 00:43:58,284
Si esa vencida llega a durar un
minuto m�s, habr�a abandonado.
544
00:43:59,614 --> 00:44:03,372
Para ser sincero, Sr. Ingalls,
yo tambi�n.
545
00:44:04,935 --> 00:44:06,873
Vamos, ve a lavarte a la cocina.
546
00:44:06,873 --> 00:44:08,255
De acuerdo.
547
00:44:15,021 --> 00:44:16,821
�A qu� viene esa sonrisa?
548
00:44:16,821 --> 00:44:20,768
Tienes que admitir que Laura
escogi� mejor que t�.
549
00:44:20,768 --> 00:44:23,734
S�, lo admito.
Esta ma�ana estoy admiti�ndolo todo.
550
00:44:24,167 --> 00:44:26,735
Lo que me preocupa de ese joven
es que es un mentiroso.
551
00:44:26,735 --> 00:44:27,513
Charles...
552
00:44:27,513 --> 00:44:30,606
Me habr�a ganado, y �l lo sabe.
553
00:44:32,695 --> 00:44:34,675
Qu� duro es hacerse viejo.
554
00:44:37,256 --> 00:44:41,548
Despu�s del desayuno te agradecer�a
que me frotases el brazo con linimento.
555
00:44:48,348 --> 00:44:53,135
No se si mi sue�o sobre Almanzo
y yo se har� realidad alg�n d�a.
556
00:44:53,135 --> 00:44:55,162
Pero lo que si se en estos momentos...
557
00:44:55,162 --> 00:44:57,790
...es que los dos hombres que m�s
amo en todo el mundo...
558
00:44:57,790 --> 00:45:01,632
...van a tomar un desayuno
preparado por m�.
559
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
560
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
561
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
www.martinlarios.com.mx
41497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.