All language subtitles for LHP S06E20 Wilder and Wilder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,727 --> 00:00:11,537 LOS PIONEROS 2 00:00:56,620 --> 00:00:59,681 LOS HERMANOS WILDER 3 00:01:17,930 --> 00:01:21,774 �Bandido, qu� haces ah� dentro? 4 00:01:23,255 --> 00:01:26,954 Esa no es tu perrera, sal de ah�. 5 00:01:28,659 --> 00:01:32,964 Esa es mi casita de mu�ecas y no quiero que entres. 6 00:01:59,565 --> 00:02:01,922 �Pap�, quieres que te eche una mano con la cerca? 7 00:02:01,922 --> 00:02:03,958 No, gracias, hijo. Me ayudar� Jonathan. 8 00:02:03,958 --> 00:02:06,832 -Pero puedes limpiar el establo. -Bueno. 9 00:02:08,938 --> 00:02:11,436 �Pap�, sabes que Almanzo tiene un nuevo caballo? 10 00:02:11,436 --> 00:02:11,923 Qu� bien. 11 00:02:11,923 --> 00:02:13,993 Dice que lo compr� muy barato porque es un poco salvaje. 12 00:02:13,993 --> 00:02:15,857 Se llama Barnum, dice que... 13 00:02:15,857 --> 00:02:18,627 Pecosa, te agradecer�a que hoy limpiaras el gallinero. 14 00:02:18,627 --> 00:02:21,033 Almanzo dice que lo har� tirar de la calesa... 15 00:02:21,033 --> 00:02:22,890 ...para poder inscribirla en la carrera del s�bado. 16 00:02:22,890 --> 00:02:24,748 -Aqu� tienes tu almuerzo. -Gracias, cari�o. 17 00:02:24,748 --> 00:02:26,977 Almanzo dice que es un caballo estupendo... 18 00:02:26,977 --> 00:02:30,942 Laura, estoy harto de oirte hablar s�lo de Almanzo. 19 00:02:30,942 --> 00:02:32,235 �De acuerdo? 20 00:02:34,022 --> 00:02:36,208 -Qu� tengan un buen d�a. -Adi�s. 21 00:02:36,208 --> 00:02:37,529 Adi�s. 22 00:02:39,908 --> 00:02:42,954 Iba a preguntarle si pod�a ir a ver c�mo Almanzo domaba a Barnum. 23 00:02:43,991 --> 00:02:46,993 Laura, tengo la sensaci�n de que no era un buen momento. 24 00:02:46,993 --> 00:02:49,277 Pero ya oiste lo que dijo del gallinero. 25 00:02:49,277 --> 00:02:51,136 �Podr�a ir al terminar? 26 00:02:52,181 --> 00:02:54,345 Tendr�s que pregunt�rselo a tu padre. 27 00:03:09,497 --> 00:03:11,873 Hacia finales de semana habremos cercado toda esta parcela. 28 00:03:11,873 --> 00:03:12,948 Y podremos empezar con la siembra. 29 00:03:12,948 --> 00:03:16,197 S�, y luego a orar para que haya buena cosecha. 30 00:03:16,197 --> 00:03:18,351 Ser� buena, lo presiento. 31 00:03:19,001 --> 00:03:21,397 Ojal� tengamos este tiempo y el s�bado para la fiesta campestre. 32 00:03:21,397 --> 00:03:23,598 Lo siento, no podr� ir. 33 00:03:23,598 --> 00:03:24,575 �No ir�s? �Y eso? 34 00:03:24,575 --> 00:03:28,963 Es el cumplea�os de la madre de Alice, iremos a verla. 35 00:03:29,545 --> 00:03:31,876 Eso arroja nueva luz sobre la competencia de vencidas. 36 00:03:31,876 --> 00:03:32,824 Tal vez me inscriba este a�o. 37 00:03:32,824 --> 00:03:37,501 No tendr�s nada que hacer, competir�n algunos brazos fuertes. 38 00:03:37,501 --> 00:03:39,015 Y no olvides esos toros j�venes que tambi�n participan... 39 00:03:39,015 --> 00:03:40,827 ...como Almanzo Wilder. 40 00:03:41,005 --> 00:03:43,083 Donde quiera que voy oigo ese nombre. 41 00:03:43,447 --> 00:03:44,735 Hola, pap�. Sr. Garvey. 42 00:03:44,735 --> 00:03:45,752 Hola, Laura. 43 00:03:45,752 --> 00:03:46,767 �Qu� te trae por aqu�, pecosa? 44 00:03:46,767 --> 00:03:48,790 Mam� dice que me deja, si t� me dejas. 45 00:03:48,790 --> 00:03:52,328 Quiero ir a casa de los Wilder y ver como Almanzo doma su caballo. 46 00:03:52,328 --> 00:03:54,681 -�Qu� pasa con el gallinero? -Ya est� limpio. 47 00:03:54,681 --> 00:03:57,585 -�Y las otras tareas? -Pens� que podr�a hacerlas luego. 48 00:03:57,585 --> 00:04:00,204 No, lo siento. El trabajo es lo primero. 49 00:04:00,653 --> 00:04:01,637 S�, se�or. 50 00:04:01,637 --> 00:04:03,274 Hola a todos. 51 00:04:03,726 --> 00:04:06,302 -Buenos d�as, chico. -Me llamo Perley Day Wilder. 52 00:04:06,302 --> 00:04:07,936 Charles Ingalls, mi hija Laura. 53 00:04:07,936 --> 00:04:08,959 Un placer. 54 00:04:08,959 --> 00:04:10,895 -Jonathan Garvey. -Se�or. 55 00:04:10,895 --> 00:04:14,072 �No ser�s pariente de los Wilder que viven por aqu�? 56 00:04:14,072 --> 00:04:16,085 Soy el hermanito peque�o, por as� decirlo. 57 00:04:16,085 --> 00:04:19,714 Les estar�a agradecido si me dijeses la direcci�n de su casa. 58 00:04:20,214 --> 00:04:22,479 Deja que le acompa�e, me queda de camino. 59 00:04:22,479 --> 00:04:26,392 No me quedar� all�, en serio. Est� bien ser buen vecino. 60 00:04:26,392 --> 00:04:28,558 Nunca te acusar�a de no ser buena vecina. 61 00:04:28,558 --> 00:04:30,372 Est� bien, puedes ir. 62 00:04:30,909 --> 00:04:32,003 Gracias. 63 00:04:32,182 --> 00:04:35,064 No podr�a encontrar una gu�a m�s guapa. 64 00:04:35,152 --> 00:04:37,779 -No descuides tus obligaciones. -No. 65 00:04:37,779 --> 00:04:39,522 Su granja est� al pie de esa colina. 66 00:04:41,012 --> 00:04:42,999 Un tipo feliz, �eh? 67 00:04:44,912 --> 00:04:46,822 �Cu�ntos a�os le echas? 68 00:04:48,154 --> 00:04:51,184 No se, 17 o 18. �Por qu�? 69 00:04:52,579 --> 00:04:55,445 Por nada, curiosidad. Volvamos al trabajo. 70 00:05:10,899 --> 00:05:13,568 Tranquilo, quieto. 71 00:05:25,119 --> 00:05:27,845 Barnum. 72 00:05:37,949 --> 00:05:38,854 Ah� viene Almanzo. 73 00:05:38,854 --> 00:05:40,361 �Almanzo! 74 00:05:41,286 --> 00:05:43,578 �Perley Day, qu� haces aqu�? 75 00:05:43,578 --> 00:05:45,205 Vengo a visitarlos. 76 00:05:45,205 --> 00:05:49,060 Ahora no puedo parar, nos vemos en casa. 77 00:05:56,880 --> 00:05:58,577 Est� domando a su caballo. 78 00:05:58,577 --> 00:06:00,496 Cre� que era al rev�s. 79 00:06:00,986 --> 00:06:02,087 Vamos. 80 00:06:19,100 --> 00:06:20,984 Calma. Tranquilo. 81 00:06:49,415 --> 00:06:51,560 Granuja, me alegro de verte. 82 00:06:51,560 --> 00:06:53,464 Tambi�n me alegro, hermano mayor. 83 00:06:53,464 --> 00:06:54,651 �Has visto a pap� y a mam� �ltimamente? 84 00:06:54,651 --> 00:06:58,135 S�, vengo de Spring Valley. Los viejos est�n bien. 85 00:06:59,256 --> 00:07:02,400 Entiendo, est�s quebrado otra vez. 86 00:07:02,772 --> 00:07:06,624 No, traigo m�s de 50 d�lares encima. 87 00:07:07,264 --> 00:07:10,754 Y he ganado mucho trabajando en esos pozos de petr�leo de Pennsylvania. 88 00:07:10,754 --> 00:07:12,596 Pero perd� un buen fajo en una mano de cartas. 89 00:07:12,596 --> 00:07:14,265 No has cambiado nada. 90 00:07:14,780 --> 00:07:16,980 �Perley Day! 91 00:07:23,125 --> 00:07:26,421 -Tienes muy buen aspecto. -Y tu tambi�n, hermanita. 92 00:07:26,728 --> 00:07:30,672 Pero eres un chico muy malo, nos ten�as abandonados. 93 00:07:30,672 --> 00:07:33,470 Hace un a�o que no te vemos ni el polvo. 94 00:07:33,667 --> 00:07:35,145 Bueno, pues aqu� estoy. 95 00:07:35,145 --> 00:07:38,814 Vine caminando desde Springfield s�lo para verlos. 96 00:07:39,218 --> 00:07:41,482 �Cu�nto puedes quedarte? 97 00:07:42,069 --> 00:07:45,832 No tengo prisa, hasta que se harten de m�. 98 00:07:46,589 --> 00:07:50,727 Perley Day, nunca nos hartaremos de t�. 99 00:07:50,727 --> 00:07:53,319 Pero, �por qu� estamos aqu� afuera? 100 00:07:53,319 --> 00:07:57,342 Debes estar agotado despu�s de esa caminata, y hambriento. 101 00:07:57,342 --> 00:07:58,883 Me comer�a un caballo. 102 00:07:58,883 --> 00:08:02,196 Si no puedo domar a Barnum, tal vez te lo sirva con papas. 103 00:08:02,196 --> 00:08:05,892 Nada de eso, Almanzo, es un animal de fina estampa. 104 00:08:05,892 --> 00:08:09,235 Creo que mientras Eliza te atiborra, probar� otra vez con �l. 105 00:08:09,235 --> 00:08:10,378 Muy bien. 106 00:08:12,496 --> 00:08:12,496 Luego nos pondr�s al corriente de todo. 107 00:08:12,496 --> 00:08:13,748 Por supuesto. 108 00:08:15,301 --> 00:08:21,191 Vamos, te preparar� algo de comer. Tambi�n tengo postre. 109 00:08:23,306 --> 00:08:25,787 -Hola, Beth. -Hola, Manly. 110 00:08:26,053 --> 00:08:28,095 Veo que a�n tienes problemas con Barnum. 111 00:08:28,095 --> 00:08:31,647 Todav�a no entiende la diferencia entre correr y desbocarse. 112 00:08:31,647 --> 00:08:33,501 Pero voy a seguir intent�ndolo. 113 00:08:33,501 --> 00:08:35,012 �Me dejas ir contigo? 114 00:08:36,968 --> 00:08:41,716 Ser� mejor que no, es un poco peligroso para una ni�a peque�a. 115 00:08:42,097 --> 00:08:44,234 Te equivocas en tres cosas: 116 00:08:44,234 --> 00:08:46,495 Uno, no es peligroso. 117 00:08:46,495 --> 00:08:51,716 Dos, soy una mujer, y tres, no soy una ni�a peque�a. 118 00:08:52,026 --> 00:08:56,116 Bueno, yo dir�a que no me equivoco en nada. 119 00:08:56,116 --> 00:08:59,421 Pero en todo caso, las mujeres deben estar en la cocina. 120 00:08:59,421 --> 00:09:02,039 Y dejar que los hombres domen los caballos. 121 00:09:02,433 --> 00:09:06,637 Ahora, disc�lpame, ir� a buscar un bocado para aplacar a este salvaje. 122 00:09:33,208 --> 00:09:35,532 �Laura, te volviste loca? 123 00:09:42,769 --> 00:09:47,204 Alto, Laura. Alto. 124 00:09:48,389 --> 00:09:50,232 Ag�rrate fuerte, Laura. 125 00:09:50,232 --> 00:09:53,186 Tranquilo, Barnum. Calma, chico. 126 00:09:54,732 --> 00:09:58,167 Bien. As�, as�, quieto. 127 00:10:09,058 --> 00:10:11,176 As�, tranquilo. 128 00:10:11,176 --> 00:10:14,192 Bien, muy bien. 129 00:10:17,362 --> 00:10:21,311 Lo consigui�, no puedo creerlo. 130 00:10:21,673 --> 00:10:24,049 Lo hiciste muy bien. 131 00:10:29,153 --> 00:10:31,520 �Cu�l de los dos deber�a quedarse en la cocina? 132 00:10:32,536 --> 00:10:36,521 Bueno, creo que me precipit�. 133 00:10:37,667 --> 00:10:39,533 �Puede saberse c�mo lo haces? 134 00:10:39,942 --> 00:10:42,261 Lo tratas de modo equivocado. 135 00:10:42,261 --> 00:10:43,922 Lo que Barnum precisa es un toque ligero. 136 00:10:43,922 --> 00:10:45,146 El de una mujer. 137 00:10:45,146 --> 00:10:47,749 Y lo dej� ir con suavidad. 138 00:10:48,061 --> 00:10:50,349 Por todos los santos, Beth. 139 00:10:50,349 --> 00:10:53,481 Tienes raz�n, hiciste que haga lo que yo intento desde que lo tengo. 140 00:10:53,481 --> 00:10:54,738 Le hiciste ir al paso. 141 00:10:54,738 --> 00:10:57,207 Barnum es un caballo muy d�cil. 142 00:10:57,207 --> 00:10:59,999 Sube, a ver si consigo que trote sin que se desboque. 143 00:11:29,594 --> 00:11:33,320 Quisiera dar la bienvenida a Perley Day Wilder... 144 00:11:33,320 --> 00:11:35,771 ...que vino a visitar a sus hermanos. 145 00:11:35,981 --> 00:11:38,703 No sabemos cu�nto tiempo piensa quedarse entre nosotros. 146 00:11:38,703 --> 00:11:39,609 Pero se que la gente de Walnut Grove... 147 00:11:39,609 --> 00:11:41,513 Madre, es tan atractivo. 148 00:11:41,513 --> 00:11:43,560 ...har� lo posible para que se sienta parte de nuestra comunidad. 149 00:11:43,560 --> 00:11:46,388 Y a los Sres. Parker y a su hija Pen�lope. 150 00:11:46,388 --> 00:11:48,689 Ser�n colonos en nuestra comunidad. 151 00:11:49,220 --> 00:11:50,427 Bienvenidos. 152 00:11:51,180 --> 00:11:54,613 Y ahora levant�monos y cantemos alabanzas al Se�or. 153 00:11:54,613 --> 00:11:59,368 P�gina 144, el Himno "Traed la mies". 154 00:12:02,416 --> 00:12:06,437 "Sembrando en la ma�ana, sembrando semillas de bondad, 155 00:12:06,437 --> 00:12:11,028 Sembrando al mediod�a y al amanecer". 156 00:12:11,028 --> 00:12:15,273 "Esperando la cosecha y el tiempo de cosechar, 157 00:12:15,273 --> 00:12:19,473 Vendremos regocij�ndonos, trayendo la mies". 158 00:12:19,473 --> 00:12:23,595 "Trayendo la mies, trayendo la mies, 159 00:12:23,595 --> 00:12:27,934 Vendremos regocij�ndonos, trayendo la mies". 160 00:12:27,934 --> 00:12:32,134 "Trayendo la mies, trayendo la mies, 161 00:12:32,134 --> 00:12:36,681 Vendremos regocij�ndonos, trayendo la mies". 162 00:12:53,378 --> 00:12:57,239 Como ves, estoy muy entrenado, muchacho. 163 00:12:57,626 --> 00:12:59,251 �Quieres verlo? 164 00:13:00,759 --> 00:13:02,414 Muy bien, vamos all�. 165 00:13:03,260 --> 00:13:04,878 �No resististe mucho? 166 00:13:05,360 --> 00:13:09,139 Bien, te dar� otra oportunidad. 167 00:13:14,730 --> 00:13:16,350 Muy graciosa. 168 00:13:16,404 --> 00:13:18,043 Casi me arrancas el brazo. 169 00:13:18,043 --> 00:13:20,259 Es mucho m�s gracioso ver como un adulto... 170 00:13:20,259 --> 00:13:23,184 ...le habla a un saco mientras hace m�sculos. 171 00:13:23,184 --> 00:13:26,007 �Y c�mo iba a saber que estabas atr�s espi�ndome? 172 00:13:26,402 --> 00:13:29,393 Charles, no te espiaba. 173 00:13:29,905 --> 00:13:31,435 Vengo a decirte que tengo caf� reci�n y hecho... 174 00:13:31,435 --> 00:13:34,023 ...y me preguntaba si tomar�as una taza. 175 00:13:37,051 --> 00:13:38,340 Pues, s�, me gustar�a. 176 00:13:38,340 --> 00:13:42,069 Voy a practicar un rato m�s, estoy algo oxidado. 177 00:13:42,509 --> 00:13:44,777 Tambi�n tu amigo, deber�as engrasarlo. 178 00:13:45,620 --> 00:13:47,884 Qu� simp�tica. �Podr�a seguir con el ejercicio? 179 00:13:48,914 --> 00:13:49,205 S�. 180 00:13:51,779 --> 00:13:56,029 Pondr� una taza m�s para tu amigo, por si acaso. 181 00:14:11,995 --> 00:14:15,753 Muy bien, ni�os, ya todos conocemos a Pen�lope. 182 00:14:15,753 --> 00:14:19,465 -Willie, llegas tarde. -Ya lo se. 183 00:14:19,465 --> 00:14:22,928 -Te quedar�s despu�s de clase. -S�, ya lo se. 184 00:14:23,082 --> 00:14:25,513 Puedes sentarte, Pen�lope. 185 00:14:26,569 --> 00:14:27,677 Aqu� hay sitio, Pen�lope. 186 00:14:27,677 --> 00:14:29,679 -No lo tiene. -S� lo tiene. 187 00:14:29,679 --> 00:14:31,682 -No es cierto. -Si�ntate aqu�. 188 00:14:53,309 --> 00:14:55,849 Albert, Albert. 189 00:14:57,494 --> 00:14:59,161 �No almuerzas? 190 00:14:59,978 --> 00:15:01,511 No tengo hambre. 191 00:15:03,366 --> 00:15:05,346 �Andy, te gusta Pen�lope? 192 00:15:05,346 --> 00:15:07,111 No est� mal, supongo. 193 00:15:07,898 --> 00:15:11,071 -�Eres mi mejor amigo, verdad? -Claro. 194 00:15:11,842 --> 00:15:14,518 Entonces, �podr�as hacerme un gran favor? 195 00:15:14,971 --> 00:15:16,216 S�. 196 00:15:17,035 --> 00:15:19,562 Hablarle bien de mi a Pen�lope. 197 00:15:20,642 --> 00:15:22,257 Te gusta, �eh? 198 00:15:23,123 --> 00:15:24,029 Mucho. 199 00:15:24,029 --> 00:15:26,053 Much�simo. 200 00:15:26,618 --> 00:15:28,969 De acuerdo. �Qu� quieres que le diga? 201 00:15:30,308 --> 00:15:32,982 No lo se, cualquier cosa. 202 00:15:33,510 --> 00:15:35,593 Por ejemplo, que soy un tipo genial. 203 00:15:35,593 --> 00:15:36,872 Y lo eres. 204 00:15:36,872 --> 00:15:38,624 Pues d�selo. 205 00:15:38,624 --> 00:15:39,385 Est� bien. 206 00:15:48,669 --> 00:15:50,688 -Hola, Andrew. -Hola. 207 00:15:50,688 --> 00:15:51,907 Si�ntate. 208 00:15:53,847 --> 00:15:55,537 Tengo que decirte algo. 209 00:15:55,537 --> 00:15:58,318 -�En serio? -S�. 210 00:15:58,318 --> 00:16:01,584 Le gustas mucho a Albert, y es un tipo genial. 211 00:16:02,350 --> 00:16:04,325 Es un ni�ito. 212 00:16:05,477 --> 00:16:09,313 �Por qu� no hablas por t�, Andrew? 213 00:16:10,302 --> 00:16:11,546 �De qu�? 214 00:16:11,546 --> 00:16:13,448 De lo que sientes. 215 00:16:13,448 --> 00:16:16,772 Me siento bien, pero anoche me doli� la tripa un poco. 216 00:16:16,772 --> 00:16:19,571 Porque tuvo que guisar mi padre. 217 00:16:19,571 --> 00:16:21,942 Ahorrame los detalles. 218 00:16:24,121 --> 00:16:25,471 Toma, tu galleta. 219 00:16:25,730 --> 00:16:27,365 Gracias. 220 00:16:27,902 --> 00:16:29,531 �Sabes? 221 00:16:30,378 --> 00:16:36,088 -Tienes unas manos muy suaves. -Son vulgares y corrientes. 222 00:16:46,689 --> 00:16:49,566 El almuerzo ha terminado, ni�os. 223 00:16:56,001 --> 00:16:58,010 Valiente amigo eres. 224 00:16:58,932 --> 00:17:01,933 �Qu� te pasa? Le dije que eres un tipo genial. 225 00:17:02,294 --> 00:17:04,369 Pero t� no. 226 00:17:04,369 --> 00:17:05,884 �Por qu�? 227 00:17:06,176 --> 00:17:10,868 -Te vi agarr�ndole la mano. -No le agarr� la mano. 228 00:17:10,868 --> 00:17:12,888 Era ella quien agarraba la m�a. 229 00:17:13,261 --> 00:17:14,419 Judas. 230 00:17:15,422 --> 00:17:16,202 Traidor. 231 00:17:16,202 --> 00:17:19,182 -Albert, d�jame. -Sabr�s lo que es bueno. 232 00:17:19,436 --> 00:17:23,006 -Quieto. -Te ense�ar�. 233 00:17:23,741 --> 00:17:26,160 Albert, quieto. Basta. 234 00:17:26,160 --> 00:17:28,177 Ya basta, lev�ntate. 235 00:17:28,463 --> 00:17:29,547 Est�nse quietos. 236 00:17:30,784 --> 00:17:34,458 �Por qu� se pelean? Se supone que son buenos amigos. 237 00:17:34,458 --> 00:17:36,391 El no es mi amigo. 238 00:17:36,391 --> 00:17:38,710 Cree que estaba haciendo manitas con Pen�lope. 239 00:17:38,710 --> 00:17:40,573 Estabas haciendo manitas con Pen�lope. 240 00:17:40,573 --> 00:17:42,415 No es verdad. 241 00:17:43,762 --> 00:17:44,871 Vaya. 242 00:17:45,983 --> 00:17:49,016 Por lo que veo el bicho del amor le pic� a Albert. 243 00:17:49,457 --> 00:17:52,550 Ser� mejor que entren a clase si no quieren problemas. 244 00:18:54,403 --> 00:18:56,632 La cuenta, Nellie, por favor. 245 00:18:59,576 --> 00:19:00,836 Espero que haya sido de tu agrado. 246 00:19:00,836 --> 00:19:01,990 Delicioso. 247 00:19:01,990 --> 00:19:05,283 Jam�s pens� que esas delicadas manos supiesen guisar. 248 00:19:05,283 --> 00:19:06,997 Ni yo tampoco. 249 00:19:08,219 --> 00:19:11,940 Y el caf�, Srita. Oleson, fue lo mejor de todo. 250 00:19:11,940 --> 00:19:15,553 -Desear�a tomar un poco m�s. -C�mo no. 251 00:19:31,632 --> 00:19:34,283 Tardar� unos minutos, est� calent�ndose. 252 00:19:34,283 --> 00:19:36,947 Se me hace tarde, ser� en otra ocasi�n. 253 00:19:36,947 --> 00:19:38,168 �Cu�nto te debo? 254 00:19:40,363 --> 00:19:41,899 Un d�lar cincuenta. 255 00:19:43,107 --> 00:19:44,810 Dej�moslo en 5 d�lares. 256 00:19:45,125 --> 00:19:46,378 �Cinco d�lares? 257 00:19:46,378 --> 00:19:48,790 El servicio fue mejor que la comida. 258 00:19:51,374 --> 00:19:54,588 -Cinco d�lares de vuelta. -Gracias. 259 00:19:55,329 --> 00:19:58,197 Quiz�s desees que te prepare otro d�a la cena. 260 00:19:59,022 --> 00:20:00,295 Estupendo. 261 00:20:01,515 --> 00:20:03,094 �Qu� tal esta noche? 262 00:20:03,688 --> 00:20:05,150 Esta noche... 263 00:20:05,977 --> 00:20:11,342 Me encantar�a, pero ser�a demasiada buena comida para un solo d�a. 264 00:20:12,122 --> 00:20:14,645 Otra vez ser�. Tengo que irme. 265 00:20:17,278 --> 00:20:18,967 Hasta la pr�xima semana. 266 00:20:22,342 --> 00:20:25,819 Madre, le encant� mi comida. 267 00:20:29,082 --> 00:20:32,905 No tiene sentido tener a Barnum parado todo el d�a, Almanzo. 268 00:20:33,372 --> 00:20:36,718 Debe entrenarse para la carrera del s�bado. 269 00:20:37,291 --> 00:20:39,463 �Por qu� no me dejas que lo lleve a dar un paseo? 270 00:20:39,463 --> 00:20:40,556 No se. 271 00:20:41,172 --> 00:20:46,345 Vamos, me gustar�a acompa�ar a Laura despu�s de la escuela. 272 00:20:46,764 --> 00:20:49,615 Est� bien, es una buena ni�a. 273 00:20:49,934 --> 00:20:53,908 �Ni�a? Tiene casi 16. 274 00:20:55,566 --> 00:20:57,536 Toda una mujercita. 275 00:20:58,509 --> 00:20:59,924 Gracias. 276 00:21:01,862 --> 00:21:03,593 T�matelo con calma. 277 00:21:14,335 --> 00:21:15,450 Hola, pap�, mam�. 278 00:21:15,450 --> 00:21:17,432 -Hola, tesoro. -Hola. 279 00:21:18,778 --> 00:21:20,845 Me parece que empieza a ver la luz. 280 00:21:20,845 --> 00:21:24,158 Charles, eres t� que empieza a ver lo que quieres. 281 00:21:24,158 --> 00:21:26,184 Vamos, no seas aguafiestas. 282 00:21:26,184 --> 00:21:28,350 Deber�amos invitar a ese joven a cenar. 283 00:21:42,684 --> 00:21:45,167 �Te fuiste de tu casa cuando ten�as 14? 284 00:21:45,167 --> 00:21:49,270 S�, siempre me he sentido atra�do por la aventura. 285 00:21:49,625 --> 00:21:51,989 Anduve dando vueltas por todo el pa�s. 286 00:21:51,989 --> 00:21:53,412 �Y de qu� viv�as? 287 00:21:53,574 --> 00:21:56,340 De mi ingenio, cuando pod�a. 288 00:21:56,655 --> 00:22:01,337 Y cuando no, trabajaba, haciendo cualquier cosita. 289 00:22:03,354 --> 00:22:05,534 Hola, Laura. Perley Day. 290 00:22:08,064 --> 00:22:10,424 Tienes un caballo precioso. 291 00:22:10,424 --> 00:22:14,070 El suyo tampoco est� mal. �Participar� en la carrera? 292 00:22:14,070 --> 00:22:15,981 No me la perder�a por nada, me gusta competir. 293 00:22:15,981 --> 00:22:18,070 Almanzo tambi�n participar� con Barnum. 294 00:22:18,070 --> 00:22:19,331 Muy bien. 295 00:22:19,563 --> 00:22:20,839 Tengo una idea: 296 00:22:20,839 --> 00:22:24,430 �Qu� tal una carrera de ensayo entre su caballo y �ste? 297 00:22:25,258 --> 00:22:26,399 �Por qu� no? 298 00:22:26,399 --> 00:22:30,221 El d�a fue muy aburrido, no he visto m�s que reumatismos y ti�a. 299 00:22:31,144 --> 00:22:33,624 �Qu� le parecen 5 d�lares para el ganador? 300 00:22:33,624 --> 00:22:35,059 �Cinco d�lares? 301 00:22:35,726 --> 00:22:37,410 Eso es demasiado, chico. 302 00:22:37,410 --> 00:22:40,345 Entonces, no conf�a demasiado en su caballo. 303 00:22:41,114 --> 00:22:42,308 �Que no? 304 00:22:43,618 --> 00:22:47,397 Cinco d�lares, hasta ese roble de la derecha. 305 00:22:48,338 --> 00:22:49,541 Aceptado. 306 00:22:49,810 --> 00:22:51,334 Dame las riendas. 307 00:22:54,505 --> 00:22:56,600 -�Listo? -Listo. 308 00:22:57,600 --> 00:22:59,558 -Ahora. -�Vamos! 309 00:23:10,663 --> 00:23:13,891 Vamos, Barnum. Puedes ganar. 310 00:23:13,891 --> 00:23:15,800 -Vamos, Barnum. -Vamos. 311 00:23:21,191 --> 00:23:23,844 Corre, Barnum, Vamos. 312 00:23:24,605 --> 00:23:25,798 De prisa, Barnum. 313 00:23:26,678 --> 00:23:28,926 Corre, Barnum, Vamos. 314 00:23:54,371 --> 00:23:55,944 �Lo dejaste ganar? 315 00:23:57,432 --> 00:23:58,806 Tal vez. 316 00:24:08,276 --> 00:24:11,189 Bien, se�or. Tenga sus cinco d�lares. 317 00:24:11,676 --> 00:24:14,373 Pero Almanzo a�n est� domando a este caballo. 318 00:24:14,373 --> 00:24:19,022 Para el s�bado estar� listo para correr y ganar. 319 00:24:19,022 --> 00:24:21,997 No digo que no, pero he visto correr al potro del Sr. Parker. 320 00:24:21,997 --> 00:24:24,041 Y es m�s veloz que el m�o. 321 00:24:24,455 --> 00:24:27,490 Le apuesto 20 d�lares a que Barnum gana. 322 00:24:30,149 --> 00:24:33,073 Acepto la apuesta, ya nos veremos. 323 00:24:35,675 --> 00:24:37,942 Siempre cae alg�n incauto. 324 00:24:38,238 --> 00:24:39,605 �Alg�n qu�? 325 00:24:40,460 --> 00:24:41,852 No importa. 326 00:24:48,545 --> 00:24:52,046 Hoy tengo un pedido grande, podr�as echarme una mano. 327 00:24:52,649 --> 00:24:56,020 No, cargar sacos de grano no es para m�, hermano. Ya lo sabes. 328 00:24:56,215 --> 00:24:58,991 -Pero te ayduar� de otro modo. -�C�mo? 329 00:24:58,991 --> 00:25:01,829 No sabes cu�nto tarda Barnum en correr la milla y media. 330 00:25:02,087 --> 00:25:05,238 Yo lo tomar�. Mira, tengo un cron�metro. 331 00:25:05,238 --> 00:25:06,301 No, gracias. 332 00:25:07,120 --> 00:25:11,136 Almanzo, la carrera es ma�ana. �No sientes curiosidad por saberlo? 333 00:25:11,136 --> 00:25:12,855 No me preocupa. 334 00:25:12,855 --> 00:25:17,669 Pero si lo supi�ramos con certeza, podr�amos apostar. 335 00:25:17,669 --> 00:25:20,800 Las apuestas no son para m�, hermano. Ya lo sabes. 336 00:25:20,986 --> 00:25:22,465 No me preocupa que Barnum gane o pierda... 337 00:25:22,465 --> 00:25:24,502 ...con tal de que haga una buena carrera. 338 00:25:24,502 --> 00:25:25,569 Buenos d�as. 339 00:25:26,298 --> 00:25:27,429 Buenos d�as. 340 00:25:27,429 --> 00:25:28,721 Vengo a preguntarte... 341 00:25:28,721 --> 00:25:30,688 ...si quieres venir a cenar con nosotros la semana pr�xima. 342 00:25:30,688 --> 00:25:32,144 Se lo ocupado que est�s, pero... 343 00:25:32,144 --> 00:25:33,697 As� es, Beth. 344 00:25:33,697 --> 00:25:36,396 En esta �poca del a�o, estoy tan agotado al final de la jornada... 345 00:25:36,396 --> 00:25:38,805 ...que no tengo ganas de reuniones sociales. 346 00:25:39,203 --> 00:25:40,680 Lo comprendo. 347 00:25:41,323 --> 00:25:45,575 �Por qu� no invitas a Perley Day? Nunca est� cansado al final del d�a. 348 00:25:47,333 --> 00:25:49,086 Ya que lo dices... 349 00:25:49,605 --> 00:25:53,219 �Quieres venir a cenar con nosotros esta noche? 350 00:25:54,119 --> 00:25:56,779 -Eres muy amable. -A las 6. 351 00:25:57,415 --> 00:26:00,864 Perley Day, tienes preparado el almuerzo. 352 00:26:00,864 --> 00:26:03,741 Un emparedado de jam�n y queso, y pastel de manzana. 353 00:26:03,741 --> 00:26:05,679 Tu preferido. 354 00:26:05,883 --> 00:26:07,303 Gracias, hermanita. 355 00:26:08,509 --> 00:26:10,884 �Te llevamos a alguna parte, Laura? 356 00:26:10,884 --> 00:26:14,875 No, gracias, Srita. Wilder. Ir� caminando. 357 00:26:15,569 --> 00:26:17,110 Hasta luego. 358 00:26:17,231 --> 00:26:18,412 Adi�s. 359 00:26:19,123 --> 00:26:20,893 Que tengas un buen d�a. 360 00:27:14,799 --> 00:27:15,649 Alto, chico. 361 00:27:20,672 --> 00:27:22,833 Quieto, quieto. 362 00:27:54,390 --> 00:27:56,516 Vaya, Perley, desde luego has estado en muchos lugares. 363 00:27:56,516 --> 00:27:58,384 Considerando lo joven que eres. 364 00:27:58,384 --> 00:28:03,115 Opino que es durante la juventud cuando hay que viajar y ver mundo. 365 00:28:03,115 --> 00:28:04,368 S�, te doy la raz�n. 366 00:28:04,368 --> 00:28:07,073 Aunque querr�s sentar cabeza alg�n d�a. 367 00:28:07,073 --> 00:28:09,893 -Si encuentro la chica apropiada. -Exacto. 368 00:28:10,311 --> 00:28:13,434 -�Te gusta el pastel? -Delicioso. 369 00:28:14,614 --> 00:28:16,174 Lo hizo Laura. 370 00:28:16,533 --> 00:28:19,494 -Felicidades. -Gracias. 371 00:28:20,680 --> 00:28:23,055 �Participar�s ma�ana en las pruebas? 372 00:28:24,096 --> 00:28:25,631 Me temo que no. 373 00:28:25,631 --> 00:28:29,334 Soy un poco mayor para perseguir al lech�n, y no tengo caballo. 374 00:28:29,334 --> 00:28:31,158 �Y la competencia de vencidas? 375 00:28:31,158 --> 00:28:34,518 De eso nada, tendr�a que v�rmelas con Almanzo. 376 00:28:35,056 --> 00:28:38,291 -Es fuerte. -Ya lo creo. 377 00:28:40,520 --> 00:28:43,030 Pap� lo vencer�. �Verdad, pap�? 378 00:28:44,394 --> 00:28:47,358 -No quierera presumir... -No se, Sr. Ingalls. 379 00:28:47,358 --> 00:28:49,593 �l es todo fibra y nervio. 380 00:28:52,102 --> 00:28:53,803 Yo tambi�n soy todo fibra y nervio. 381 00:28:53,803 --> 00:28:55,670 Tal vez m�s de uno se lleve una sorpresa. 382 00:29:21,096 --> 00:29:22,154 �Te importa, Caroline? 383 00:29:22,154 --> 00:29:23,530 Perdona. 384 00:29:24,741 --> 00:29:26,324 Buenas noches. 385 00:29:43,976 --> 00:29:45,676 Buenas noches, Perley Day. 386 00:29:46,909 --> 00:29:48,398 Hola, Almanzo. 387 00:29:48,398 --> 00:29:51,280 Ya soy mayorcito, para que me esperes levantado. 388 00:29:51,280 --> 00:29:53,199 �Lo hiciste correr, verdad? 389 00:29:53,576 --> 00:29:56,692 Te dije que no, pero lo hiciste correr de todos modos. 390 00:29:58,048 --> 00:29:59,216 �Por qu� dices eso? 391 00:29:59,216 --> 00:30:02,457 Cuando sal� esta ma�ana, la calesa estaba completamente limpia. 392 00:30:03,148 --> 00:30:06,212 Adem�s, ahora Barnum cojea. Ni siquiera lo calentaste. 393 00:30:07,097 --> 00:30:07,750 No lo sab�a. 394 00:30:07,750 --> 00:30:10,079 Lo sab�as perfectamente, pero te importa un comino... 395 00:30:10,079 --> 00:30:13,367 ...todo lo que no seas t� y tus apuestas. 396 00:30:13,678 --> 00:30:17,829 Todo mi trabajo se ha perdido y Barnum queda fuera de la carrera. 397 00:30:22,386 --> 00:30:24,653 Seguir� orando para que cambies. 398 00:30:49,429 --> 00:30:53,212 Date prisa, Perley Day, es hora de ir a la fiesta. 399 00:30:57,898 --> 00:30:59,478 No voy a ir. 400 00:31:00,132 --> 00:31:03,352 �No vas? �Por qu�? 401 00:31:04,075 --> 00:31:06,660 No creo que a Almanzo le parezca bien. 402 00:31:07,558 --> 00:31:09,136 Almanzo, pero... 403 00:31:09,136 --> 00:31:11,803 No te hagas la v�ctima, Perley Day. 404 00:31:11,803 --> 00:31:14,391 Ni pretendas que me sienta culpable por algo que t� hiciste. 405 00:31:14,391 --> 00:31:17,740 Ese comportamiento tuyo me lo se de memoria. 406 00:31:19,159 --> 00:31:21,850 Eres muy libre de venir, si quieres. 407 00:31:23,091 --> 00:31:24,309 Me quedo. 408 00:31:26,099 --> 00:31:28,072 Bien, como gustes. 409 00:31:28,072 --> 00:31:31,415 As� tendr�s tiempo para pensar en lo que te dije anoche. 410 00:31:51,055 --> 00:31:52,282 Ahora. 411 00:31:52,852 --> 00:31:54,040 Vamos, Harvey. 412 00:31:54,040 --> 00:31:55,296 Va a ganar. 413 00:31:55,296 --> 00:31:56,549 Gan�. 414 00:32:00,466 --> 00:32:05,496 La siguiente eliminatoria ser� entre Almanzo Wilder... 415 00:32:06,267 --> 00:32:08,328 ...y Nels Oleson. 416 00:32:08,746 --> 00:32:10,820 Vamos, adelante, Nels. Ya te nombraron. 417 00:32:10,820 --> 00:32:13,890 Pero Harriet, me apuntaste en esta prueba. 418 00:32:13,890 --> 00:32:16,609 No soy bueno, soy d�bil. Adem�s, soy... 419 00:32:16,609 --> 00:32:21,665 Piensa bien, derrot� a uno tras otro. Debe estar agotado. 420 00:32:21,665 --> 00:32:23,674 Es tu ocasi�n de vencerlo. 421 00:32:23,674 --> 00:32:24,700 Harriet... 422 00:32:25,437 --> 00:32:29,279 Nels, no seas cobarde toda tu vida. 423 00:32:31,810 --> 00:32:33,047 Soy d�bil. 424 00:32:33,751 --> 00:32:35,572 S�lo mentalmente. 425 00:32:36,334 --> 00:32:37,620 Es tuyo, Nels. 426 00:32:39,275 --> 00:32:40,629 Sr. Oleson. 427 00:32:41,379 --> 00:32:43,098 �Est�n preparados, se�ores? 428 00:32:48,304 --> 00:32:49,373 �Listos? 429 00:32:50,303 --> 00:32:51,296 Ahora. 430 00:32:55,383 --> 00:32:57,552 -�Se encuentra bien? -S�. 431 00:32:58,236 --> 00:33:01,181 -�Tienes tu malet�n? -Enseguida, Nels. 432 00:33:01,965 --> 00:33:05,996 Y despu�s de un breve descanso disputar�n las semifinales: 433 00:33:06,831 --> 00:33:09,419 Ed Nelson contra Jack Lilly. 434 00:33:09,419 --> 00:33:11,956 Y Charles Ingalls contra Almanzo Wilder. 435 00:33:12,101 --> 00:33:14,547 Todos aqu� despu�s de la prueba del lech�n. 436 00:33:15,264 --> 00:33:16,139 Gracias, adi�s. 437 00:33:16,139 --> 00:33:17,681 Por lo visto nos pusieron juntos. 438 00:33:17,681 --> 00:33:19,705 -Bien. -Buena suerte. 439 00:33:23,245 --> 00:33:24,425 Manly. 440 00:33:24,425 --> 00:33:25,358 �S�? 441 00:33:28,401 --> 00:33:29,599 Buena suerte. 442 00:33:29,675 --> 00:33:30,996 Gracias, Beth. 443 00:33:38,382 --> 00:33:40,947 Dios m�o, qu� ganas tengo de tumbarlo. 444 00:33:40,947 --> 00:33:42,057 Lo se. 445 00:33:42,365 --> 00:33:44,735 -Animemos a tu hijo. -De acuerdo. 446 00:34:09,862 --> 00:34:11,691 Vamos, Albert, ag�rralo. 447 00:34:36,353 --> 00:34:40,126 -Lo atrap�. -S�, tendr� que lavarle la ropa. 448 00:34:40,126 --> 00:34:41,298 Atenci�n, todos. 449 00:34:41,298 --> 00:34:44,111 Las semifinales de vencidas dar�n comienzo. 450 00:34:45,399 --> 00:34:47,183 Mi turno, vamos. 451 00:34:47,967 --> 00:34:49,244 Muy bien, Albert. 452 00:34:58,318 --> 00:35:01,507 Lo cog� s�lo para t�, Pen�lope. 453 00:35:02,332 --> 00:35:04,223 No lo quiero. 454 00:35:04,696 --> 00:35:07,240 Son dos cerdos. 455 00:35:09,209 --> 00:35:10,634 Lo siento. 456 00:35:10,634 --> 00:35:15,239 Eres un ni�o asqueroso, adem�s de horrible. 457 00:35:15,239 --> 00:35:18,383 No quiero que vuelvas a acercarte a m�. 458 00:35:18,643 --> 00:35:19,995 �Sabes cu�l es tu problema? 459 00:35:19,995 --> 00:35:22,728 -Eres tonta. -�Qu�? 460 00:35:22,728 --> 00:35:26,176 Ya me oiste, Albert s�lo quer�a ser amable contigo. 461 00:35:26,640 --> 00:35:29,683 No se que pude ver en t�. 462 00:35:29,683 --> 00:35:31,882 Eres igual que �l. 463 00:35:31,882 --> 00:35:34,306 Gracias, me lo tomo como un cumplido. 464 00:35:35,264 --> 00:35:37,813 Toma, para que aprendas. 465 00:35:40,231 --> 00:35:42,186 Toma, aprende t� tambi�n. 466 00:35:45,210 --> 00:35:46,903 Vamos, Albert. 467 00:35:57,334 --> 00:36:01,000 Vamos, Barnum, tienes que ganar una carrera para Perley Day. 468 00:36:09,999 --> 00:36:13,686 Codos bien apoyados. As�. 469 00:36:13,771 --> 00:36:14,736 Ahora. 470 00:36:22,484 --> 00:36:25,821 Vamos, Manly. T� puedes, vamos. 471 00:36:27,994 --> 00:36:29,250 Vamos, Manly. 472 00:36:29,250 --> 00:36:31,005 Vamos, pap�. 473 00:36:36,897 --> 00:36:38,751 Va a ser un d�a largo. 474 00:36:39,933 --> 00:36:41,496 Eso parece, se�or. 475 00:36:42,351 --> 00:36:44,556 No me llames se�or. 476 00:36:45,095 --> 00:36:46,639 Lo siento, se�or. 477 00:36:50,276 --> 00:36:53,478 Adelante, Manly. Vamos, t� puedes. 478 00:37:00,881 --> 00:37:03,736 Pensaba que Almanzo no iba a participar con Barnum. 479 00:37:03,736 --> 00:37:04,895 Y no participar�. 480 00:37:05,290 --> 00:37:06,751 Lo har� yo. 481 00:37:06,751 --> 00:37:10,562 Bien, se�ores, deben llegar hasta la vieja caba�a de Crawford y volver. 482 00:37:10,562 --> 00:37:13,178 -�Preparados? -S�. 483 00:37:26,199 --> 00:37:27,610 �No! 484 00:37:35,821 --> 00:37:37,242 �A d�nde vas? 485 00:37:37,553 --> 00:37:39,605 A matar a Perley Day. 486 00:37:40,889 --> 00:37:42,560 Almanzo, espera. 487 00:37:47,077 --> 00:37:48,832 Pap�, hay que detener a Almanzo. 488 00:37:48,832 --> 00:37:52,151 Dice que va a matar a Perley Day. Por favor. 489 00:37:52,151 --> 00:37:53,723 Sube al carro, vamos. 490 00:38:05,018 --> 00:38:07,943 Vamos, Barnum. Vamos, chico. 491 00:38:07,943 --> 00:38:12,055 Vamos, corre. Tenemos que ganar. 492 00:38:12,055 --> 00:38:14,394 Vamos, corre. 493 00:38:28,364 --> 00:38:30,450 Vamos, corre. 494 00:38:30,747 --> 00:38:32,997 Chico, corre. 495 00:38:33,205 --> 00:38:34,602 Vamos, corre. 496 00:39:14,032 --> 00:39:15,531 Chico, vamos, corre. 497 00:39:15,531 --> 00:39:17,216 Corre, corre. 498 00:39:19,013 --> 00:39:20,711 Vamos, Barnum, corre. 499 00:39:46,786 --> 00:39:49,546 Pudiste lisiarlo. �Te volviste loco? 500 00:39:49,813 --> 00:39:52,761 Apost� 20 d�lares con el Dr. Baker. 501 00:39:56,930 --> 00:40:00,564 No cambiar�s nunca, has hecho lo mismo toda tu vida. 502 00:40:00,564 --> 00:40:03,991 Tu santa voluntad sin importarte jam�s las consecuencias. 503 00:40:04,601 --> 00:40:07,500 Te escapaste de casa destroz�ndole el coraz�n a mam�. 504 00:40:07,500 --> 00:40:10,285 Luego aparec�as cada vez que necesitabas unos d�lares... 505 00:40:10,285 --> 00:40:12,454 ...y volv�as a desaparecer. 506 00:40:12,454 --> 00:40:15,425 Durante meses, a�os, sin una palabra. 507 00:40:15,425 --> 00:40:19,974 No consentir� que eso ocurra aqu�, quiero que te vayas hoy. 508 00:40:22,646 --> 00:40:24,992 Empacar� mis cosas y me ir�. 509 00:40:26,090 --> 00:40:29,495 Me dijeron que Nueva Orleans es una ciudad muy acogedora. 510 00:41:04,178 --> 00:41:05,282 �C�mo est�? 511 00:41:05,282 --> 00:41:07,605 No lo se, no me gusta su aspecto. 512 00:41:08,138 --> 00:41:11,460 De acuerdo, mi casa est� cerca. Lo llevaremos all�. 513 00:41:29,655 --> 00:41:32,422 -Caf� reci�n hecho. -Gracias, cari�o. 514 00:41:34,422 --> 00:41:36,422 �No crees que va siendo hora de irse a la cama? 515 00:41:36,422 --> 00:41:40,970 Hasta ma�ana no sabremos si los pa�os fr�os le bajar�n la hinchaz�n. 516 00:41:40,970 --> 00:41:43,518 No soy ninguna ni�a que necesita dormir. 517 00:41:43,518 --> 00:41:45,574 Pienso quedarme para ayudarles. 518 00:41:46,307 --> 00:41:48,617 Muy bien, enc�rgate de que no nos falt� caf�. 519 00:41:48,617 --> 00:41:49,882 Descuida. 520 00:41:58,489 --> 00:42:01,270 Desde luego, tiene usted toda una mujercita. 521 00:42:01,855 --> 00:42:03,547 No tan mujercita. 522 00:42:05,072 --> 00:42:07,492 Debo reconocer que me gust� lo que hiciste. 523 00:42:07,952 --> 00:42:10,733 Abandonaste la competencia para salvar a tu caballo. 524 00:42:12,617 --> 00:42:14,057 Bueno... 525 00:42:14,057 --> 00:42:16,322 Iba a perder de todas formas. 526 00:42:17,746 --> 00:42:21,078 S�, probablemente, pero me gust� tu reacci�n. 527 00:42:22,073 --> 00:42:23,936 Gracias, se�or. 528 00:42:26,533 --> 00:42:28,610 De nada, hijo. 529 00:43:05,840 --> 00:43:07,220 Almanzo. 530 00:43:11,553 --> 00:43:12,830 Echa un vistazo. 531 00:43:14,729 --> 00:43:16,550 La inflamanci�n ha bajado. 532 00:43:17,481 --> 00:43:20,119 Ahora, con un poco de descanso quedar� como nuevo. 533 00:43:22,568 --> 00:43:24,036 �Qu� tal est� Barnum? 534 00:43:24,720 --> 00:43:26,091 Lo hemos logrado, Beth. 535 00:43:26,091 --> 00:43:27,994 Lo hicimos. 536 00:43:29,633 --> 00:43:32,021 Parece que se pondr� bien. 537 00:43:37,576 --> 00:43:39,942 -�Les gusatar�a desayunar? -Ya lo creo. 538 00:43:39,942 --> 00:43:41,703 -�Me dejas que lo prepare yo? -Muy bien. 539 00:43:41,703 --> 00:43:43,221 Har� un buen desayuno. 540 00:43:44,444 --> 00:43:46,800 Haz mucho, me muero de hambre. 541 00:43:46,800 --> 00:43:47,846 Oye, Almanzo. 542 00:43:51,641 --> 00:43:53,792 Debo confesarte algo. 543 00:43:55,054 --> 00:43:58,284 Si esa vencida llega a durar un minuto m�s, habr�a abandonado. 544 00:43:59,614 --> 00:44:03,372 Para ser sincero, Sr. Ingalls, yo tambi�n. 545 00:44:04,935 --> 00:44:06,873 Vamos, ve a lavarte a la cocina. 546 00:44:06,873 --> 00:44:08,255 De acuerdo. 547 00:44:15,021 --> 00:44:16,821 �A qu� viene esa sonrisa? 548 00:44:16,821 --> 00:44:20,768 Tienes que admitir que Laura escogi� mejor que t�. 549 00:44:20,768 --> 00:44:23,734 S�, lo admito. Esta ma�ana estoy admiti�ndolo todo. 550 00:44:24,167 --> 00:44:26,735 Lo que me preocupa de ese joven es que es un mentiroso. 551 00:44:26,735 --> 00:44:27,513 Charles... 552 00:44:27,513 --> 00:44:30,606 Me habr�a ganado, y �l lo sabe. 553 00:44:32,695 --> 00:44:34,675 Qu� duro es hacerse viejo. 554 00:44:37,256 --> 00:44:41,548 Despu�s del desayuno te agradecer�a que me frotases el brazo con linimento. 555 00:44:48,348 --> 00:44:53,135 No se si mi sue�o sobre Almanzo y yo se har� realidad alg�n d�a. 556 00:44:53,135 --> 00:44:55,162 Pero lo que si se en estos momentos... 557 00:44:55,162 --> 00:44:57,790 ...es que los dos hombres que m�s amo en todo el mundo... 558 00:44:57,790 --> 00:45:01,632 ...van a tomar un desayuno preparado por m�. 559 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 560 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 561 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 www.martinlarios.com.mx 41497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.