Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:11,643
LOS PIONEROS
2
00:00:58,552 --> 00:01:01,331
LA OSCURIDAD ES MI AMIGA
3
00:01:55,630 --> 00:01:57,338
Abajo.
4
00:02:39,318 --> 00:02:43,286
Sigo sin comprender por qu�
tienen que usar mi tren.
5
00:02:43,286 --> 00:02:45,776
Est� muy claro, tal como dice la orden.
6
00:02:45,776 --> 00:02:49,262
Utilice el medio de transporte
m�s r�pido que tengan.
7
00:02:49,262 --> 00:02:51,607
Le guste o no, es as�.
8
00:02:51,607 --> 00:02:54,683
�Qu� seguridad tengo de que estos
hombres no causar�n problemas?
9
00:02:55,355 --> 00:02:58,767
Dejar� a dos de mis hombres
en el �ltimo vag�n con ellos.
10
00:02:58,767 --> 00:03:01,498
Y otros dos y yo,
en el vag�n de pasajeros.
11
00:03:02,091 --> 00:03:05,018
Recuerde que s�lo iremos
hasta Sleepy Eye.
12
00:03:05,018 --> 00:03:09,552
All� nos meter�n en un carro de
prisioneros para el resto del camino.
13
00:03:10,401 --> 00:03:12,582
No creo que sean un problema.
14
00:04:00,842 --> 00:04:04,060
Adam, tenemos que irnos, el carro
llegar� en cualquier momento.
15
00:04:04,060 --> 00:04:05,659
Ahora voy.
16
00:04:07,035 --> 00:04:09,318
Podr�as acompa�arnos.
17
00:04:09,318 --> 00:04:13,354
Ojal� pudiese, pero alguien tiene que
atender la escuela y al peque�o Adam.
18
00:04:13,631 --> 00:04:16,777
Con mam�, Hester Sue y a Sra. Oleson
tendr�s suficiente compa��a.
19
00:04:16,777 --> 00:04:19,455
Adem�s, el comit� estatal
quiere verte a t�.
20
00:04:19,455 --> 00:04:23,373
Creo que si viesen lo guapa que
eres nos dar�an el dinero...
21
00:04:23,373 --> 00:04:27,538
...y no tendr�amos que pasar por
esto de acreditar a la escuela.
22
00:04:27,538 --> 00:04:31,870
�Adam Kendall, sabes lo que significan
para la escuela esos fondos?
23
00:04:31,870 --> 00:04:35,804
Quiero que vayas all� y
lo aclares todo.
24
00:04:35,804 --> 00:04:39,085
S�, se�or.
Te extra�ar�, se�or.
25
00:04:39,776 --> 00:04:42,068
Te quiero, se�or.
26
00:04:42,579 --> 00:04:44,369
Y a t� tambi�n, se�or.
27
00:04:48,726 --> 00:04:52,705
Adam, Mary, es hora de salir.
28
00:04:52,705 --> 00:04:54,000
S�, se�or.
29
00:04:56,597 --> 00:04:57,442
Te quiero.
30
00:04:57,442 --> 00:04:59,685
-�Ya vienen?
-S�.
31
00:05:00,057 --> 00:05:02,138
Me pregunto d�nde estar� Harriet.
32
00:05:02,138 --> 00:05:06,064
-Le dije que llegase a las 9 en punto.
-Siempre llega tarde.
33
00:05:06,989 --> 00:05:08,704
Hablando del diablo.
34
00:05:09,967 --> 00:05:13,540
Aqu� estoy, y muy puntual.
35
00:05:14,199 --> 00:05:16,360
Vamos, Nels, apura.
36
00:05:16,360 --> 00:05:19,086
Hago lo que puedo.
37
00:05:19,522 --> 00:05:23,500
Es tu culpa, por dejarle el carruaje
al Dr. Baker.
38
00:05:23,500 --> 00:05:25,432
Aqu� estoy.
39
00:05:28,336 --> 00:05:31,533
Pens� que tal vez llegar�a tarde,
pero no.
40
00:05:33,176 --> 00:05:37,543
�Se�ora, qu� piensa hacer
con ese ba�l?
41
00:05:38,104 --> 00:05:40,791
Pienso llevar este ba�l conmigo.
42
00:05:40,791 --> 00:05:45,979
�Sra. Ingalls, puedo recordarle
la importancia de esta reuni�n?
43
00:05:45,979 --> 00:05:49,085
Despu�s de todo, debemos causar
buena impresi�n.
44
00:05:49,085 --> 00:05:52,534
As� que escog� el
vestuario adecuado.
45
00:05:52,534 --> 00:05:56,144
Pero, Sra. Oleson,
vamos a solicitar ayuda.
46
00:05:56,144 --> 00:06:00,188
No a demostrar la riqueza
de nuestra comunidad.
47
00:06:01,240 --> 00:06:07,466
�Sra. Terhune, puedo recordarle qui�n
ha sido la responsable de todo �sto?
48
00:06:07,466 --> 00:06:08,549
Socorro.
49
00:06:11,917 --> 00:06:13,941
Mi ropa.
50
00:06:17,532 --> 00:06:19,150
Buscar� a los chicos.
51
00:06:21,025 --> 00:06:25,789
Santo Cielo.
�Nels, qu� diablos hiciste?
52
00:06:26,259 --> 00:06:29,456
Se me ocurri� rodar un rato
colina abajo.
53
00:06:29,689 --> 00:06:31,663
Muy gracioso.
54
00:06:32,717 --> 00:06:36,298
Mira, mi ropa, est� sucia.
55
00:06:36,298 --> 00:06:39,960
Pues escoge la limpia,
llevas ropa para seis meses.
56
00:06:40,268 --> 00:06:43,998
-Necesito el ba�l
-S�, como un elefante.
57
00:06:44,985 --> 00:06:46,397
�Qu�?
58
00:06:46,397 --> 00:06:49,176
C�llate y recoge la ropa
de una vez.
59
00:06:52,652 --> 00:06:54,785
Creo que se le moj� la ropa.
60
00:06:57,441 --> 00:06:59,179
Ahora, con cuidado, Adam.
61
00:07:01,873 --> 00:07:03,617
�Pap�, puedo pasar
la noche con Mary?
62
00:07:03,617 --> 00:07:05,652
Me parece bien,
si le parece bien a ella.
63
00:07:06,446 --> 00:07:10,155
Nunca conoc� un hombre tan
torpe en toda mi vida.
64
00:07:11,710 --> 00:07:13,486
Bien, ya estoy preparada.
65
00:07:13,486 --> 00:07:15,769
Dios m�o, lo que hago
por la caridad.
66
00:07:15,769 --> 00:07:16,873
Es demasiado amable.
67
00:07:16,873 --> 00:07:18,288
Lo se.
68
00:07:18,774 --> 00:07:21,969
Muy bien, v�monos, cochero.
Dije que estaba preparada.
69
00:07:21,969 --> 00:07:24,279
Qu� tengan buen viaje.
70
00:07:24,279 --> 00:07:26,287
-Adi�s.
-Adi�s.
71
00:07:26,287 --> 00:07:29,800
-Adi�s a todos, cu�dense.
-Adi�s.
72
00:07:37,258 --> 00:07:39,813
-Pap�, tenemos que ir a la escuela.
-Ven aqu�, peque�a.
73
00:07:39,813 --> 00:07:41,741
-Hasta la noche, Mary.
-De acuerdo.
74
00:07:42,035 --> 00:07:45,022
Pap�, hoy cocinar� si t�
atiendes a Grace.
75
00:07:45,022 --> 00:07:46,177
-Acepto.
-Bien.
76
00:07:46,177 --> 00:07:47,638
Que tengas un buen d�a.
77
00:07:48,919 --> 00:07:51,106
Vamos, a alimentar a nuestra peque�a.
78
00:08:18,184 --> 00:08:19,428
Oiga, guardia.
79
00:08:20,355 --> 00:08:22,863
�Por qu� no nos suelta para
que podamos dormir?
80
00:08:23,162 --> 00:08:24,958
Ni hablar, lo �nico que puedo...
81
00:08:24,958 --> 00:08:29,797
Escuche, s�lo le pido que nos
suelte un momento para estirarnos.
82
00:08:30,351 --> 00:08:35,252
Ese rifle que tiene garantiza
que no le causaremos problemas.
83
00:09:21,705 --> 00:09:24,495
Bien, grandul�n,
abre estos grilletes.
84
00:09:24,763 --> 00:09:26,869
No puedo, no tengo la llave.
85
00:09:26,869 --> 00:09:28,733
�C�mo que no la tiene?
86
00:09:29,241 --> 00:09:31,507
La llave de los grilletes
est� en el carro...
87
00:09:31,507 --> 00:09:33,329
...que espera en Sleepy Eye.
88
00:09:33,466 --> 00:09:36,229
O me das la llave,
o te rompo el cuello.
89
00:09:36,418 --> 00:09:37,921
No la tengo.
90
00:09:37,921 --> 00:09:42,349
Est� bien, prep�rese.
Va a morir.
91
00:09:43,481 --> 00:09:46,451
De acuerdo, se la dar�.
92
00:10:14,786 --> 00:10:16,832
�Vas a poder continuar?
93
00:10:19,463 --> 00:10:23,842
No lo s�,
estoy sangrando mucho.
94
00:10:24,740 --> 00:10:26,737
�C�mo vamos a bajar del tren?
95
00:10:26,737 --> 00:10:29,188
Abel no podr� continuar con la
pierna es este estado.
96
00:10:29,188 --> 00:10:31,437
C�llate, d�jame pensar.
97
00:10:34,823 --> 00:10:39,879
Tranquilo, amigo,
no te pasar� nada, tranquilo.
98
00:11:05,782 --> 00:11:07,709
�Seguro que sabes lo que haces?
99
00:11:07,709 --> 00:11:09,821
No te preocupes, Laura.
100
00:11:09,821 --> 00:11:12,636
Las chuletas de cerdo ya
casi est�n listas.
101
00:11:12,636 --> 00:11:15,523
Y las papas est�n en el horno.
102
00:11:16,111 --> 00:11:17,980
Se nos viene encima una
buena tormenta.
103
00:11:18,759 --> 00:11:20,657
�No quieres que te lleve a
la escuela de ciegos?
104
00:11:20,657 --> 00:11:24,259
No, gracias, me encanta el olor del
aire antes de la tormenta.
105
00:11:24,259 --> 00:11:26,172
Hay que cambiarle los pa�ales a Grace.
106
00:11:26,172 --> 00:11:27,226
Albert...
107
00:11:27,226 --> 00:11:30,745
Hoy cocino yo. �Recuerdas?
T� cambias los pa�ales.
108
00:11:30,745 --> 00:11:32,120
S�, lo recuerdo.
109
00:11:32,437 --> 00:11:35,280
Bien, veo que ya tienen
todo controlado.
110
00:11:35,346 --> 00:11:37,250
Hasta ma�ana.
111
00:11:37,250 --> 00:11:38,503
-Adi�s.
-Adi�s.
112
00:11:38,503 --> 00:11:39,840
Adi�s, cari�o.
113
00:11:43,266 --> 00:11:45,681
Huele bien, aunque sea yo
quien lo diga.
114
00:11:53,809 --> 00:11:55,011
�Qu� fue eso?
115
00:11:55,011 --> 00:11:58,069
Oh, no.
Deben haber sido las papas.
116
00:11:58,332 --> 00:12:01,231
Tu madre las pincha antes
de meterlas al horno.
117
00:12:01,231 --> 00:12:06,211
Lo se, pero as� salen igual que
unas palomitas de ma�z grandes.
118
00:12:06,211 --> 00:12:07,666
Suena bien.
119
00:12:07,666 --> 00:12:10,747
S�, s�, claro.
120
00:12:12,933 --> 00:12:15,862
-Oh, no.
-Oh, no, qu�.
121
00:12:17,672 --> 00:12:21,237
Creo que hoy comeremos pur� de papas.
122
00:12:21,464 --> 00:12:24,235
Va mucho mejor con la salsa.
123
00:12:24,558 --> 00:12:26,570
�Hiciste salsa?
124
00:12:26,978 --> 00:12:30,449
S�, pap�, desde luego.
125
00:12:51,050 --> 00:12:52,583
Sra. Kendall.
126
00:13:01,835 --> 00:13:04,711
-�Kimmy, qu� pasa?
-Estoy asustada.
127
00:13:05,729 --> 00:13:09,479
No pasa nada,
no tienes por qu� asustarte.
128
00:13:09,758 --> 00:13:14,377
El ruido lo hace Dios
al mover los muebles.
129
00:13:14,984 --> 00:13:17,729
Ora un poco para
que termine pronto.
130
00:13:24,744 --> 00:13:27,503
-Y ahora duerme bien.
-De acuerdo.
131
00:13:27,503 --> 00:13:28,663
Buenas noches.
132
00:14:00,235 --> 00:14:05,024
No es nada, s�lo son truenos.
No te asustes.
133
00:14:05,821 --> 00:14:09,441
S�, mi amor, muy bien.
134
00:14:24,705 --> 00:14:26,269
Mary...
135
00:14:27,632 --> 00:14:30,310
-Un segundo.
-�Sabes que llueve ac� afuera?
136
00:14:30,310 --> 00:14:34,307
Lo se, perdona.
El pestillo no abr�a.
137
00:14:34,597 --> 00:14:37,447
Si no quer�as que viniera,
�por qu� no lo dijiste?
138
00:14:37,447 --> 00:14:39,544
Perdona, pero el pestillo no abr�a.
139
00:14:39,544 --> 00:14:42,055
Nunca lo pongo cuando Adam est�
en casa, debe estar oxidado.
140
00:14:42,055 --> 00:14:45,141
Es igual.
Adem�s, s�lo era una broma.
141
00:14:45,141 --> 00:14:46,701
Me alegro de pasar aqu� la noche.
142
00:14:46,701 --> 00:14:47,208
Yo tambi�n.
143
00:14:47,208 --> 00:14:50,453
Podemos hablar hasta muy tarde
y acostarnos cuando queramos.
144
00:14:50,453 --> 00:14:52,008
Como cuando eramos peque�as.
145
00:14:52,008 --> 00:14:52,695
S�.
146
00:14:52,695 --> 00:14:55,209
Adam Jr. y los otros ni�os ya est�n
durmiendo.
147
00:14:55,209 --> 00:14:58,662
As� que estaremos las dos solas.
Ven, vamos a comer.
148
00:14:58,662 --> 00:15:01,894
Bien, comida.
�Sabes? Hoy hizo la cena, Albert.
149
00:15:01,997 --> 00:15:03,234
�La hizo Albert?
150
00:15:04,317 --> 00:15:06,895
Estaba gracioso con el delantal de mam�.
151
00:15:24,882 --> 00:15:27,316
Jake, tenemos que buscarle un m�dico.
152
00:15:27,316 --> 00:15:29,971
Est� muy d�bil y vuelve a sangrar.
153
00:15:30,580 --> 00:15:33,404
S�, lo se.
154
00:15:34,887 --> 00:15:37,560
�Pero c�mo vamos a encontrar un m�dico
enmedio de esta tormenta?
155
00:15:37,560 --> 00:15:42,045
Vi un letrero que dec�a "Walnut Grove".
No puede estar lejos.
156
00:15:42,045 --> 00:15:44,103
�Crees que tendr�n un m�dico?
157
00:15:44,103 --> 00:15:45,634
No lo se.
158
00:15:46,572 --> 00:15:51,693
S�lo hay un modo de saberlo:
ll�venme all�.
159
00:16:09,094 --> 00:16:10,395
Gracias, hijo.
160
00:16:11,362 --> 00:16:13,179
Cre� que ibamos a cenar chuletas
con papas.
161
00:16:13,179 --> 00:16:14,461
Y as� es.
162
00:16:14,902 --> 00:16:17,391
�Vamos a comer sopa antes?
163
00:16:18,703 --> 00:16:21,341
No, eso no es sopa.
164
00:16:21,568 --> 00:16:24,628
�No es sopa?
-No.
165
00:16:25,834 --> 00:16:29,757
-�Qu� es?
-Chuletas con papas.
166
00:16:33,509 --> 00:16:37,474
-�Qu� le pasa a Grace?
-Ya lo prob�.
167
00:16:39,637 --> 00:16:41,513
Albert, hazme un favor.
168
00:16:41,750 --> 00:16:44,087
Cuando crezcas, te cases y tengas hijos...
169
00:16:44,417 --> 00:16:47,399
...no cocines para ellos,
o tendr�s un serio problema.
170
00:16:48,533 --> 00:16:50,330
�Por qu�?
171
00:16:50,705 --> 00:16:52,210
Porque cuando los ni�os son malos,
una de la cosas...
172
00:16:52,210 --> 00:16:54,685
...con las que los amenazamos es con
enviarlos a la cama sin cenar.
173
00:16:54,685 --> 00:16:58,536
Y eso para ellos ser�a un premio.
174
00:17:02,699 --> 00:17:05,651
Tu madre no lo aprobar�a, pero har�
palomitas de ma�z para cenar.
175
00:17:05,651 --> 00:17:06,824
�Qu� tal?
176
00:17:06,824 --> 00:17:08,252
S�.
177
00:17:17,184 --> 00:17:19,563
Bandido, ven aqu�.
178
00:17:20,223 --> 00:17:23,717
Toma, quedaron muchas sobras para t�.
179
00:17:37,726 --> 00:17:40,836
Mary, hubieras visto la cara de Albert...
180
00:17:40,836 --> 00:17:43,245
...cuando Carrie mencion�
los pa�ales sucios.
181
00:17:43,875 --> 00:17:47,180
Claro que pap� tampoco salt� de
alegr�a al oir la noticia.
182
00:17:47,351 --> 00:17:50,085
Pobre Grace, tal vez ya
nunca sea la misma.
183
00:17:50,085 --> 00:17:51,359
�Pobre ni�a?
184
00:17:53,597 --> 00:17:58,272
Es bonito estar aqu� sentadas hablando,
nos han pasado tantas cosas a ambas.
185
00:17:58,272 --> 00:17:59,393
Lo se.
186
00:18:01,618 --> 00:18:03,340
�Sabes una cosa, Mary?
187
00:18:03,634 --> 00:18:08,273
Cuando intento recordar, lo �nico
que recuerdo son las locas.
188
00:18:08,273 --> 00:18:09,499
�Las locuras?
189
00:18:09,499 --> 00:18:10,769
S�.
190
00:18:11,403 --> 00:18:13,661
Como cuando intentamos vender
aquellas botellas de medicina...
191
00:18:13,661 --> 00:18:16,462
...para comprarle al Rev. Alden
un regalo de cumplea�os.
192
00:18:16,462 --> 00:18:20,953
Y yo me vest� con tela de saco
maloliente, y me comport� tan mal.
193
00:18:21,390 --> 00:18:23,281
�Como podr�a olvidarlo?
194
00:18:26,546 --> 00:18:30,864
Y aquella vez que fuimos a acampar
con los Oleson. �Recuerdas?
195
00:18:30,864 --> 00:18:36,688
�Si lo recuerdo? Cre� que no saldr�amos
nunca de ese r�o. Tuvimos suerte.
196
00:18:37,665 --> 00:18:40,193
�Le has contado a Almanzo alguna
de tus aventuras?
197
00:18:40,193 --> 00:18:43,456
�A Almanzo? Claro que no.
198
00:18:43,456 --> 00:18:46,711
No quiero que piense que
soy una malcriada, o algo as�.
199
00:18:49,507 --> 00:18:50,645
�Qui�n es?
200
00:18:51,414 --> 00:18:53,656
Tranquilas, soy yo.
201
00:18:54,577 --> 00:18:56,137
Sr. Oleson.
202
00:18:59,078 --> 00:19:02,758
Lo siento, no quer�a
asustarlas de ese modo.
203
00:19:03,176 --> 00:19:06,281
Es igual, Sr. Oleson.
S�lo nos sorprendi�, nada m�s.
204
00:19:06,281 --> 00:19:09,716
Pues en realidad ven�a a ver
si estaba todo bien.
205
00:19:09,991 --> 00:19:12,404
No sab�a que Laura hab�a
venido a hacerte compa��a.
206
00:19:12,404 --> 00:19:14,721
Todo est� bien, gracias.
207
00:19:14,964 --> 00:19:17,199
Bien, regresar� a casa.
208
00:19:17,331 --> 00:19:19,354
Nellie est� preparando unos
pasteles para ma�ana.
209
00:19:19,354 --> 00:19:22,279
�En serio? Cre�a que no le
gustaba cocinar.
210
00:19:22,279 --> 00:19:23,845
Y no le gusta.
211
00:19:23,845 --> 00:19:27,206
Despu�s de ver que no pelaba las
manzanas, tuve que irme.
212
00:19:27,690 --> 00:19:30,137
Me acordar� de no pedir
pastel de manzana.
213
00:19:30,137 --> 00:19:34,919
En fin, que pasen buenas noches.
Y aseg�rate de cerrar bien la puerta.
214
00:19:35,146 --> 00:19:36,870
Lo har� ahora.
215
00:19:39,448 --> 00:19:42,021
-Gracias por venir, Sr. Oleson.
-De nada.
216
00:19:45,415 --> 00:19:47,366
Es un hombre muy bueno.
217
00:19:47,556 --> 00:19:50,818
-S�, me da l�stima.
-�Te refieres a su esposa?
218
00:19:50,818 --> 00:19:53,736
Y a Nellie, no nos olvidemos de ella.
219
00:19:54,782 --> 00:19:56,203
Espero que no haya oido.
220
00:19:56,203 --> 00:19:58,406
Imposible, con esta tormenta, no.
221
00:20:04,617 --> 00:20:07,052
-Sr. Oleson...
-Buenas noches.
222
00:20:07,200 --> 00:20:10,230
�Qui�n es?
�Laura, qu� pasa?
223
00:20:11,633 --> 00:20:14,375
Ser� yo quien hable y pregunte.
224
00:20:17,233 --> 00:20:21,221
�Qui�n m�s hay aqu�?
Te estoy hablando.
225
00:20:22,083 --> 00:20:25,852
S�lo unos ni�os...
Unos ni�os ciegos.
226
00:20:26,532 --> 00:20:28,434
Si me mientes, te mato.
227
00:20:29,256 --> 00:20:30,894
No le miente.
228
00:20:33,769 --> 00:20:36,551
Necesitamos una cama para un
hombre malherido.
229
00:20:36,969 --> 00:20:38,695
Ya oiste, mu�vete.
230
00:20:42,681 --> 00:20:44,461
Est� bien, vamos.
231
00:20:45,768 --> 00:20:47,094
Ve con ella.
232
00:21:07,868 --> 00:21:08,945
�C�mo est�, Jed?
233
00:21:08,945 --> 00:21:11,729
Necesita un m�dico,
no hay otra soluci�n.
234
00:21:11,729 --> 00:21:14,299
�Y dices que aqu� hay un grupo
de ni�os ciegos?
235
00:21:14,299 --> 00:21:17,984
S�, en el dormitorio contiguo, pero
por favor no les hagan da�o.
236
00:21:17,984 --> 00:21:19,685
As� que ni�os ciegos.
237
00:21:20,704 --> 00:21:24,277
As� que �sto es una escuela
para ni�os ciegos.
238
00:21:25,071 --> 00:21:26,596
S�, se�or.
239
00:21:27,051 --> 00:21:29,400
Y mi hermana es su maestra.
240
00:21:29,735 --> 00:21:34,325
�No me digas?
�Hay m�dico en este pueblo?
241
00:21:36,506 --> 00:21:42,444
Ve a buscarlo y tra�lo aqu�.
Dile que tu hermana est� mal.
242
00:21:42,623 --> 00:21:44,287
S�, se�or.
243
00:21:48,704 --> 00:21:53,139
Y esc�chame bien, si le dices a
alguien que estamos aqu�...
244
00:21:53,468 --> 00:21:56,439
...no volver�s a ver a tu hermana viva.
245
00:21:56,900 --> 00:21:59,918
Le prometo que no lo sabr� nadie.
246
00:22:21,410 --> 00:22:23,277
Un ni�o precioso.
�De qui�n es?
247
00:22:24,200 --> 00:22:25,739
Es mi hijo.
248
00:22:25,739 --> 00:22:27,058
�Tu hijo?
249
00:22:31,557 --> 00:22:35,281
-�D�nde est� su padre?
-Esta fuera, anda de viaje.
250
00:22:35,686 --> 00:22:36,601
No me mientas.
251
00:22:36,601 --> 00:22:38,325
No miento.
252
00:22:40,080 --> 00:22:41,417
Bien.
253
00:22:42,142 --> 00:22:44,817
Lleva a la maestra
y encierra a los ni�os.
254
00:22:45,570 --> 00:22:47,375
De acuerdo, vamos.
255
00:23:00,564 --> 00:23:02,697
�Es usted, Sra. Kendall?
256
00:23:02,970 --> 00:23:04,592
S�, Kim.
257
00:23:04,592 --> 00:23:07,794
�Cu�ndo dejar� Dios de mover
los muebles?
258
00:23:08,739 --> 00:23:11,567
Pronto, muy pronto.
259
00:23:11,926 --> 00:23:14,021
�Puedo dormir en su habitaci�n?
260
00:23:16,239 --> 00:23:20,862
No, ya eres mayor.
Qu�date en tu cama.
261
00:23:20,862 --> 00:23:22,122
S�.
262
00:23:22,122 --> 00:23:26,394
Sra. Kendall.
�Se encuentra bien?
263
00:23:30,243 --> 00:23:33,704
Estoy bien, buenas noches.
264
00:23:50,416 --> 00:23:52,462
Dr. Baker.
265
00:23:54,034 --> 00:23:55,956
Dr. Baker.
266
00:24:30,888 --> 00:24:32,445
Laura, entra en casa.
267
00:24:32,445 --> 00:24:35,136
�Qu� haces fuera con esta tormenta?
Est�s empapada.
268
00:24:35,136 --> 00:24:37,791
Estaba buscando al Dr. Baker,
pens� que podr�a estar aqu�.
269
00:24:37,791 --> 00:24:40,625
No, est� en la granja de
Annie Pearson cenando.
270
00:24:40,625 --> 00:24:43,833
De hecho, le prest� mi calesa.
Lo habr� sorprendido la tormenta.
271
00:24:43,833 --> 00:24:45,107
�Dime, qu� pas�?
272
00:24:45,379 --> 00:24:48,798
�Qu� pas�? Nada...
273
00:24:49,203 --> 00:24:52,094
A Mary le doli� el est�mago
despu�s de irse usted.
274
00:24:52,094 --> 00:24:55,135
Pens� que el Dr. Baker
pod�a darle algo.
275
00:24:55,135 --> 00:24:57,011
Ir� contigo para ver qu� puedo hacer.
276
00:24:57,011 --> 00:25:01,407
No, en serio. Est� bien.
Probablemente no ser� nada.
277
00:25:01,798 --> 00:25:03,336
Espera, un momento.
278
00:25:05,759 --> 00:25:07,073
Dale un poco de �sto.
279
00:25:07,073 --> 00:25:09,904
Son polvos de Seltz,
quiz� le ayuden.
280
00:25:10,031 --> 00:25:11,952
De acuerdo.
Gracias, Sr. Oleson.
281
00:25:11,952 --> 00:25:13,180
Ten cuidado.
282
00:25:35,432 --> 00:25:39,363
"Y para que entrase en calor
la rodearon las ovejas".
283
00:25:39,363 --> 00:25:43,879
"Los duendes pueden llevarte
si no tienes cuidado".
284
00:25:44,148 --> 00:25:46,384
-Buenas noches, duerme bien.
-Buenas noches.
285
00:25:51,617 --> 00:25:53,287
�Puedo tomar una taza de caf�?
286
00:25:53,458 --> 00:25:55,454
Puedes tomar media taza,
pero con leche.
287
00:25:55,454 --> 00:25:56,039
De acuerdo.
288
00:25:56,039 --> 00:25:58,292
Pap�, pap�...
289
00:25:58,557 --> 00:25:59,656
�Qu� ocurre, Laura?
290
00:25:59,656 --> 00:26:02,632
Tienen a Mary y me dijeron
que llevara al Dr. Baker y...
291
00:26:02,632 --> 00:26:05,228
Despacio.
�Qu� pasa?
292
00:26:06,154 --> 00:26:09,541
Tres hombres armados llegaron a
la escuela.
293
00:26:09,887 --> 00:26:14,014
Uno de ellos malherido de una pierna
y me dijeron que fuera por el m�dico.
294
00:26:14,014 --> 00:26:15,873
No sab�a qu� hacer, pap�.
295
00:26:15,873 --> 00:26:18,048
Me dijeron que si le dec�a a alguien
que estaban all�...
296
00:26:18,048 --> 00:26:20,419
...no volver�a a ver a Mary viva.
297
00:26:20,419 --> 00:26:22,376
�Hab�as visto alguna vez
a esos hombres?
298
00:26:22,376 --> 00:26:26,909
No, no son de aqu�,
porque no sab�an si ten�amos m�dico.
299
00:26:26,909 --> 00:26:28,488
Estoy tan asustada, pap�.
300
00:26:28,488 --> 00:26:31,646
No pasar� nada. Albert,
t� qu�date aqu� con tus hermanas.
301
00:26:33,088 --> 00:26:34,233
�Qu� har�s, pap�?
302
00:26:34,233 --> 00:26:37,446
Todav�a no lo se, pero uno
de ellos necesita un m�dico.
303
00:27:01,986 --> 00:27:03,814
Muy bien, ya lo tengo.
V�monos.
304
00:27:35,911 --> 00:27:37,917
�Por qu� tardaste tanto?
305
00:27:38,048 --> 00:27:42,059
Tuve que buscar al Dr. Baker.
Estaba cenando fuera del pueblo.
306
00:27:42,059 --> 00:27:44,669
Deb�a de estar muy lejos
del pueblo.
307
00:27:46,741 --> 00:27:49,034
Tuve que volver a mi consultorio
por el malet�n.
308
00:27:49,661 --> 00:27:51,300
�De qu� se trata?
309
00:27:51,300 --> 00:27:52,293
Vamos, arriba.
310
00:27:52,293 --> 00:27:53,818
Vamos.
311
00:28:08,508 --> 00:28:11,359
Dice que encontr� al doctor
fuera del pueblo.
312
00:28:11,359 --> 00:28:13,102
�Hiciste lo que te dije?
313
00:28:13,102 --> 00:28:16,214
Si se refiere a que no dijera
nada sobre ustedes, la respuesta es no.
314
00:28:16,214 --> 00:28:18,211
Me dio una buena excusa
para traerme aqu�.
315
00:28:27,103 --> 00:28:29,051
�C�mo se llama el doctor?
316
00:28:29,722 --> 00:28:32,094
Dr. Baker, Hiram Baker.
317
00:28:35,493 --> 00:28:37,124
Bien, Hiram.
318
00:28:38,906 --> 00:28:41,601
Mi primo Abel tiene una
pierna llena de plomo.
319
00:28:42,784 --> 00:28:47,253
S�queselo r�pido y no
sufrir� nadie.
320
00:28:47,893 --> 00:28:49,511
Har� lo que pueda.
321
00:28:54,775 --> 00:28:56,141
Mary...
322
00:28:58,546 --> 00:29:00,504
Vamos, mu�vase, doctor.
323
00:29:18,131 --> 00:29:19,923
Traigan todas las l�mparas de la casa.
324
00:29:19,923 --> 00:29:21,007
�L�mparas? �Para qu�?
325
00:29:21,007 --> 00:29:23,122
Porque tengo que operar a este hombre.
326
00:29:24,077 --> 00:29:25,970
Voy a necesitar toda la luz posible.
327
00:29:25,970 --> 00:29:29,352
Un error y ver� como se desangra
frente a sus propios ojos.
328
00:29:30,241 --> 00:29:31,564
Est� bien.
329
00:29:32,951 --> 00:29:37,458
Jed, baja con la ni�a.
Traigan todas las l�mparas.
330
00:29:47,910 --> 00:29:52,339
-�Puedo ayudarle, doctor?
-No, lo hiciste muy bien.
331
00:29:54,046 --> 00:29:55,965
Ahora d�jame a m�.
332
00:30:15,603 --> 00:30:20,021
ETER.
PARA ANESTESIA.
333
00:30:20,888 --> 00:30:25,022
"Donde juegan el cuervo y el ant�lope".
334
00:30:25,238 --> 00:30:30,258
"Donde pocas veces se oyen
palabras de des�nimo".
335
00:30:30,258 --> 00:30:33,757
Nellie, el agua est� caliente.
�No quieres un t�?
336
00:30:33,757 --> 00:30:38,037
No, pap�, mam� dice que no tome
l�quidos calientes despu�s de cantar.
337
00:30:38,037 --> 00:30:40,451
Se me pueden da�ar
las cuerdas vocales.
338
00:30:40,451 --> 00:30:42,437
Mejor tus cuerdas que mis oidos.
339
00:30:42,437 --> 00:30:43,586
�Qu� dijiste, pap�?
340
00:30:43,586 --> 00:30:46,144
Que te cuides las cuerdas
vocales, querida.
341
00:30:46,144 --> 00:30:49,157
Lo har�.
�Quieres oir otra canci�n?
342
00:30:49,157 --> 00:30:52,394
No, bueno, es que...
343
00:30:52,394 --> 00:30:53,300
Nels.
344
00:30:53,712 --> 00:30:55,117
El Dr. Baker.
345
00:30:55,117 --> 00:30:56,799
�Me pregunto por qu� vendr�
aqu� tan tarde?
346
00:30:56,799 --> 00:30:59,484
Te oy� cantar y pens�
que mor�a alguien.
347
00:30:59,903 --> 00:31:02,077
Adelante, doctor,
gracias a Dios.
348
00:31:02,077 --> 00:31:03,634
�Puedo ofrecerle un t�?
349
00:31:03,634 --> 00:31:05,836
Me encantar�a.
Vaya noche horrible.
350
00:31:05,836 --> 00:31:08,085
Espero que no haya venido s�lo
para devolverme la calesa.
351
00:31:08,085 --> 00:31:09,465
Podr�a haberlo hecho ma�ana.
352
00:31:09,465 --> 00:31:12,011
Era lo mismo hacerlo esta noche.
353
00:31:12,219 --> 00:31:13,780
Estoy calado hasta los huesos.
354
00:31:14,332 --> 00:31:17,292
Por cierto, vino Laura a buscarlo
hace un rato.
355
00:31:17,292 --> 00:31:19,644
�Les pas� algo en casa?
356
00:31:19,855 --> 00:31:21,372
No, era Mary.
357
00:31:21,372 --> 00:31:25,352
Laura pasa esta noche con ella y
le doli� el est�mago, o algo as�.
358
00:31:25,352 --> 00:31:27,821
Le d� unos polvos de Seltz,
por si lo necesitaban.
359
00:31:28,151 --> 00:31:32,687
Bueno, tomar� el t� y despu�s
ir� por all� antes de retirarme.
360
00:31:36,387 --> 00:31:37,593
Nellie...
361
00:31:40,462 --> 00:31:42,797
�Puedo darte algo para la garganta?
362
00:31:51,900 --> 00:31:54,021
Son las dos �ltimas
l�mparas, doctor.
363
00:31:54,906 --> 00:31:56,457
Gracias, Laura.
364
00:31:58,825 --> 00:32:00,498
Tome, am�rrelo.
365
00:32:00,498 --> 00:32:02,200
�Por qu� va a amarrarlo?
366
00:32:03,010 --> 00:32:04,746
El �ter s�lo durar� alg�n tiempo.
367
00:32:04,746 --> 00:32:07,760
No quiero que despierte mientras
le estoy cortando. Am�rrelo.
368
00:32:10,722 --> 00:32:12,400
�talo, Jed.
369
00:32:13,347 --> 00:32:16,453
-�Se lo dijiste a alguien?
-No lo dije, lo juro.
370
00:32:17,171 --> 00:32:19,703
-�Esperas a alguien?
-No.
371
00:32:20,359 --> 00:32:23,319
Sea quien sea, deshazte de �l,
r�pido.
372
00:32:23,319 --> 00:32:26,358
Jed, vig�lalos y que est�n callados.
373
00:32:26,717 --> 00:32:28,324
Siga trabajando, doctor.
374
00:32:28,324 --> 00:32:29,673
Vamos.
375
00:32:36,194 --> 00:32:38,449
Ya lo escuch�, doctor.
376
00:32:57,045 --> 00:32:58,557
�Qui�n es?
377
00:32:58,557 --> 00:33:00,732
Soy el Dr. Baker, Mary.
378
00:33:01,425 --> 00:33:02,872
Qu� diablos.
379
00:33:04,524 --> 00:33:08,324
Jed, es un impostor.
380
00:33:10,121 --> 00:33:11,585
Jed.
381
00:33:12,556 --> 00:33:13,952
�Me oyes, Jed?
382
00:33:14,755 --> 00:33:16,791
�Qu� est� pasando aqu�, Mary?
383
00:33:24,877 --> 00:33:28,261
Cierra la puerta y apaga las l�mparas.
No abras, oigas lo que oigas.
384
00:33:28,261 --> 00:33:30,027
-Pap�...
-Haz lo que te digo.
385
00:33:40,025 --> 00:33:41,274
Quieto, Jake.
386
00:33:42,421 --> 00:33:46,056
No, tira t� la pistola.
387
00:33:46,056 --> 00:33:48,967
Si no, esta cara bonita pronto
dejar� de serlo.
388
00:33:48,967 --> 00:33:50,554
Ay�dame, pap�.
389
00:33:51,290 --> 00:33:52,663
�Pap�?
390
00:33:54,247 --> 00:33:59,779
Bien, pap�.
�Qu� vas a hacer?
391
00:34:13,128 --> 00:34:15,403
No debiste venir aqu�, pap�.
392
00:34:16,168 --> 00:34:18,456
Tendr� que matarte.
393
00:37:06,684 --> 00:37:11,533
Sra. Kendall, Sra. Kendall.
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
394
00:37:43,944 --> 00:37:45,500
Pap�.
395
00:37:50,569 --> 00:37:52,401
�Pap�, est�s bien?
396
00:38:06,972 --> 00:38:08,586
Ven peque�a.
397
00:38:09,455 --> 00:38:12,229
Ten encontrar�, sal ahora
y o te har� da�o.
398
00:38:20,298 --> 00:38:23,871
Vamos, sal ahora.
399
00:38:31,582 --> 00:38:33,539
Dije que salieras.
400
00:39:20,036 --> 00:39:21,317
Pap�.
401
00:41:21,869 --> 00:41:26,161
Mary, soy yo, pap�.
402
00:41:26,735 --> 00:41:30,091
Mary, cari�o, �est�s bien?
Soy yo.
403
00:41:30,091 --> 00:41:31,973
Tranquil�zate.
404
00:41:33,281 --> 00:41:34,948
Ya pas� todo.
405
00:41:36,777 --> 00:41:38,547
Tranquila.
406
00:41:39,635 --> 00:41:42,823
Todo est� bien, tranquila.
407
00:41:43,285 --> 00:41:45,410
Vamos, cari�o, ya pas�.
408
00:41:49,816 --> 00:41:51,152
�Pap�?
409
00:41:54,658 --> 00:41:56,174
Mary.
410
00:41:56,957 --> 00:41:58,854
Est� bien, Laura.
411
00:42:02,583 --> 00:42:07,088
Tranquil�cense, ya pas� todo.
412
00:42:08,224 --> 00:42:09,462
Amarr� al otro.
413
00:42:09,462 --> 00:42:11,774
Me encargar� de �ste,
t� ve a ver al doctor.
414
00:42:11,774 --> 00:42:13,064
Est� cerca de la puerta.
415
00:42:13,064 --> 00:42:17,323
-Adam Jr. no ha despertado.
-Ir� a ver a los ni�os.
416
00:42:17,323 --> 00:42:18,242
De acuerdo.
417
00:42:26,507 --> 00:42:28,036
Dr. Baker.
418
00:42:28,793 --> 00:42:30,833
�Dr. Baker, est� bien?
419
00:42:32,462 --> 00:42:34,044
Dr. Baker.
420
00:42:45,590 --> 00:42:47,057
�Est� bien?
421
00:42:49,192 --> 00:42:50,797
Creo que s�.
422
00:42:52,857 --> 00:42:58,980
Voy a decirte algo, es la �ltima vez
que hago una visita a domicilio.
423
00:43:12,063 --> 00:43:13,401
Sra. Kendall.
424
00:43:16,483 --> 00:43:18,264
Est�bamos tan asustados.
425
00:43:19,217 --> 00:43:23,758
No es nada, Kim, ya pas� todo.
426
00:43:24,573 --> 00:43:26,525
Ya pas� la tormenta.
427
00:43:44,036 --> 00:43:45,822
Sigo sin entenderlo.
428
00:43:46,152 --> 00:43:49,245
No entiendo por qu� los
rechaz� el comit� escolar.
429
00:43:49,245 --> 00:43:51,713
Fueron muy cordiales en todo pero...
430
00:43:51,713 --> 00:43:55,230
...la respuesta fue un no rotundo.
431
00:43:55,403 --> 00:43:57,711
Dijeron que quiz� el pr�ximo a�o.
432
00:43:58,065 --> 00:44:00,316
�El pr�ximo a�o?
Necesitamos el dinero ahora.
433
00:44:00,705 --> 00:44:03,941
Supongo que tendremos que apretar
el cintur�n un poco m�s.
434
00:44:03,941 --> 00:44:07,161
Adem�s, despu�s de lo que pasaste,
lo dem�s no importa.
435
00:44:07,161 --> 00:44:09,041
Am�n a eso.
436
00:44:09,041 --> 00:44:11,163
Sobreviviremos.
437
00:44:11,444 --> 00:44:13,803
-Sr. Ingalls...
-�S�?
438
00:44:13,995 --> 00:44:17,801
Estamos preparados para salir. �C�mo
quiere que le haga la transferencia?
439
00:44:18,212 --> 00:44:20,151
�Transferencia? �Qu� transferencia?
440
00:44:20,449 --> 00:44:25,808
Hay una recompensa de mil d�lares
por la captura de estos tipos.
441
00:44:32,376 --> 00:44:36,228
�Quiere que la haga a nombre
de Charles Ingalls?
442
00:44:40,373 --> 00:44:44,811
No, h�gasela al Instituto
para ciegos Harriet Oleson.
443
00:44:44,811 --> 00:44:46,639
Aleluya.
444
00:44:55,633 --> 00:44:58,010
Vamos, arre.
445
00:44:58,553 --> 00:45:00,020
Arre.
446
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
447
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
448
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
www.martinlarios.com.mx
33671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.