All language subtitles for LHP S06E16 Darkness is My Friend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:11,643 LOS PIONEROS 2 00:00:58,552 --> 00:01:01,331 LA OSCURIDAD ES MI AMIGA 3 00:01:55,630 --> 00:01:57,338 Abajo. 4 00:02:39,318 --> 00:02:43,286 Sigo sin comprender por qu� tienen que usar mi tren. 5 00:02:43,286 --> 00:02:45,776 Est� muy claro, tal como dice la orden. 6 00:02:45,776 --> 00:02:49,262 Utilice el medio de transporte m�s r�pido que tengan. 7 00:02:49,262 --> 00:02:51,607 Le guste o no, es as�. 8 00:02:51,607 --> 00:02:54,683 �Qu� seguridad tengo de que estos hombres no causar�n problemas? 9 00:02:55,355 --> 00:02:58,767 Dejar� a dos de mis hombres en el �ltimo vag�n con ellos. 10 00:02:58,767 --> 00:03:01,498 Y otros dos y yo, en el vag�n de pasajeros. 11 00:03:02,091 --> 00:03:05,018 Recuerde que s�lo iremos hasta Sleepy Eye. 12 00:03:05,018 --> 00:03:09,552 All� nos meter�n en un carro de prisioneros para el resto del camino. 13 00:03:10,401 --> 00:03:12,582 No creo que sean un problema. 14 00:04:00,842 --> 00:04:04,060 Adam, tenemos que irnos, el carro llegar� en cualquier momento. 15 00:04:04,060 --> 00:04:05,659 Ahora voy. 16 00:04:07,035 --> 00:04:09,318 Podr�as acompa�arnos. 17 00:04:09,318 --> 00:04:13,354 Ojal� pudiese, pero alguien tiene que atender la escuela y al peque�o Adam. 18 00:04:13,631 --> 00:04:16,777 Con mam�, Hester Sue y a Sra. Oleson tendr�s suficiente compa��a. 19 00:04:16,777 --> 00:04:19,455 Adem�s, el comit� estatal quiere verte a t�. 20 00:04:19,455 --> 00:04:23,373 Creo que si viesen lo guapa que eres nos dar�an el dinero... 21 00:04:23,373 --> 00:04:27,538 ...y no tendr�amos que pasar por esto de acreditar a la escuela. 22 00:04:27,538 --> 00:04:31,870 �Adam Kendall, sabes lo que significan para la escuela esos fondos? 23 00:04:31,870 --> 00:04:35,804 Quiero que vayas all� y lo aclares todo. 24 00:04:35,804 --> 00:04:39,085 S�, se�or. Te extra�ar�, se�or. 25 00:04:39,776 --> 00:04:42,068 Te quiero, se�or. 26 00:04:42,579 --> 00:04:44,369 Y a t� tambi�n, se�or. 27 00:04:48,726 --> 00:04:52,705 Adam, Mary, es hora de salir. 28 00:04:52,705 --> 00:04:54,000 S�, se�or. 29 00:04:56,597 --> 00:04:57,442 Te quiero. 30 00:04:57,442 --> 00:04:59,685 -�Ya vienen? -S�. 31 00:05:00,057 --> 00:05:02,138 Me pregunto d�nde estar� Harriet. 32 00:05:02,138 --> 00:05:06,064 -Le dije que llegase a las 9 en punto. -Siempre llega tarde. 33 00:05:06,989 --> 00:05:08,704 Hablando del diablo. 34 00:05:09,967 --> 00:05:13,540 Aqu� estoy, y muy puntual. 35 00:05:14,199 --> 00:05:16,360 Vamos, Nels, apura. 36 00:05:16,360 --> 00:05:19,086 Hago lo que puedo. 37 00:05:19,522 --> 00:05:23,500 Es tu culpa, por dejarle el carruaje al Dr. Baker. 38 00:05:23,500 --> 00:05:25,432 Aqu� estoy. 39 00:05:28,336 --> 00:05:31,533 Pens� que tal vez llegar�a tarde, pero no. 40 00:05:33,176 --> 00:05:37,543 �Se�ora, qu� piensa hacer con ese ba�l? 41 00:05:38,104 --> 00:05:40,791 Pienso llevar este ba�l conmigo. 42 00:05:40,791 --> 00:05:45,979 �Sra. Ingalls, puedo recordarle la importancia de esta reuni�n? 43 00:05:45,979 --> 00:05:49,085 Despu�s de todo, debemos causar buena impresi�n. 44 00:05:49,085 --> 00:05:52,534 As� que escog� el vestuario adecuado. 45 00:05:52,534 --> 00:05:56,144 Pero, Sra. Oleson, vamos a solicitar ayuda. 46 00:05:56,144 --> 00:06:00,188 No a demostrar la riqueza de nuestra comunidad. 47 00:06:01,240 --> 00:06:07,466 �Sra. Terhune, puedo recordarle qui�n ha sido la responsable de todo �sto? 48 00:06:07,466 --> 00:06:08,549 Socorro. 49 00:06:11,917 --> 00:06:13,941 Mi ropa. 50 00:06:17,532 --> 00:06:19,150 Buscar� a los chicos. 51 00:06:21,025 --> 00:06:25,789 Santo Cielo. �Nels, qu� diablos hiciste? 52 00:06:26,259 --> 00:06:29,456 Se me ocurri� rodar un rato colina abajo. 53 00:06:29,689 --> 00:06:31,663 Muy gracioso. 54 00:06:32,717 --> 00:06:36,298 Mira, mi ropa, est� sucia. 55 00:06:36,298 --> 00:06:39,960 Pues escoge la limpia, llevas ropa para seis meses. 56 00:06:40,268 --> 00:06:43,998 -Necesito el ba�l -S�, como un elefante. 57 00:06:44,985 --> 00:06:46,397 �Qu�? 58 00:06:46,397 --> 00:06:49,176 C�llate y recoge la ropa de una vez. 59 00:06:52,652 --> 00:06:54,785 Creo que se le moj� la ropa. 60 00:06:57,441 --> 00:06:59,179 Ahora, con cuidado, Adam. 61 00:07:01,873 --> 00:07:03,617 �Pap�, puedo pasar la noche con Mary? 62 00:07:03,617 --> 00:07:05,652 Me parece bien, si le parece bien a ella. 63 00:07:06,446 --> 00:07:10,155 Nunca conoc� un hombre tan torpe en toda mi vida. 64 00:07:11,710 --> 00:07:13,486 Bien, ya estoy preparada. 65 00:07:13,486 --> 00:07:15,769 Dios m�o, lo que hago por la caridad. 66 00:07:15,769 --> 00:07:16,873 Es demasiado amable. 67 00:07:16,873 --> 00:07:18,288 Lo se. 68 00:07:18,774 --> 00:07:21,969 Muy bien, v�monos, cochero. Dije que estaba preparada. 69 00:07:21,969 --> 00:07:24,279 Qu� tengan buen viaje. 70 00:07:24,279 --> 00:07:26,287 -Adi�s. -Adi�s. 71 00:07:26,287 --> 00:07:29,800 -Adi�s a todos, cu�dense. -Adi�s. 72 00:07:37,258 --> 00:07:39,813 -Pap�, tenemos que ir a la escuela. -Ven aqu�, peque�a. 73 00:07:39,813 --> 00:07:41,741 -Hasta la noche, Mary. -De acuerdo. 74 00:07:42,035 --> 00:07:45,022 Pap�, hoy cocinar� si t� atiendes a Grace. 75 00:07:45,022 --> 00:07:46,177 -Acepto. -Bien. 76 00:07:46,177 --> 00:07:47,638 Que tengas un buen d�a. 77 00:07:48,919 --> 00:07:51,106 Vamos, a alimentar a nuestra peque�a. 78 00:08:18,184 --> 00:08:19,428 Oiga, guardia. 79 00:08:20,355 --> 00:08:22,863 �Por qu� no nos suelta para que podamos dormir? 80 00:08:23,162 --> 00:08:24,958 Ni hablar, lo �nico que puedo... 81 00:08:24,958 --> 00:08:29,797 Escuche, s�lo le pido que nos suelte un momento para estirarnos. 82 00:08:30,351 --> 00:08:35,252 Ese rifle que tiene garantiza que no le causaremos problemas. 83 00:09:21,705 --> 00:09:24,495 Bien, grandul�n, abre estos grilletes. 84 00:09:24,763 --> 00:09:26,869 No puedo, no tengo la llave. 85 00:09:26,869 --> 00:09:28,733 �C�mo que no la tiene? 86 00:09:29,241 --> 00:09:31,507 La llave de los grilletes est� en el carro... 87 00:09:31,507 --> 00:09:33,329 ...que espera en Sleepy Eye. 88 00:09:33,466 --> 00:09:36,229 O me das la llave, o te rompo el cuello. 89 00:09:36,418 --> 00:09:37,921 No la tengo. 90 00:09:37,921 --> 00:09:42,349 Est� bien, prep�rese. Va a morir. 91 00:09:43,481 --> 00:09:46,451 De acuerdo, se la dar�. 92 00:10:14,786 --> 00:10:16,832 �Vas a poder continuar? 93 00:10:19,463 --> 00:10:23,842 No lo s�, estoy sangrando mucho. 94 00:10:24,740 --> 00:10:26,737 �C�mo vamos a bajar del tren? 95 00:10:26,737 --> 00:10:29,188 Abel no podr� continuar con la pierna es este estado. 96 00:10:29,188 --> 00:10:31,437 C�llate, d�jame pensar. 97 00:10:34,823 --> 00:10:39,879 Tranquilo, amigo, no te pasar� nada, tranquilo. 98 00:11:05,782 --> 00:11:07,709 �Seguro que sabes lo que haces? 99 00:11:07,709 --> 00:11:09,821 No te preocupes, Laura. 100 00:11:09,821 --> 00:11:12,636 Las chuletas de cerdo ya casi est�n listas. 101 00:11:12,636 --> 00:11:15,523 Y las papas est�n en el horno. 102 00:11:16,111 --> 00:11:17,980 Se nos viene encima una buena tormenta. 103 00:11:18,759 --> 00:11:20,657 �No quieres que te lleve a la escuela de ciegos? 104 00:11:20,657 --> 00:11:24,259 No, gracias, me encanta el olor del aire antes de la tormenta. 105 00:11:24,259 --> 00:11:26,172 Hay que cambiarle los pa�ales a Grace. 106 00:11:26,172 --> 00:11:27,226 Albert... 107 00:11:27,226 --> 00:11:30,745 Hoy cocino yo. �Recuerdas? T� cambias los pa�ales. 108 00:11:30,745 --> 00:11:32,120 S�, lo recuerdo. 109 00:11:32,437 --> 00:11:35,280 Bien, veo que ya tienen todo controlado. 110 00:11:35,346 --> 00:11:37,250 Hasta ma�ana. 111 00:11:37,250 --> 00:11:38,503 -Adi�s. -Adi�s. 112 00:11:38,503 --> 00:11:39,840 Adi�s, cari�o. 113 00:11:43,266 --> 00:11:45,681 Huele bien, aunque sea yo quien lo diga. 114 00:11:53,809 --> 00:11:55,011 �Qu� fue eso? 115 00:11:55,011 --> 00:11:58,069 Oh, no. Deben haber sido las papas. 116 00:11:58,332 --> 00:12:01,231 Tu madre las pincha antes de meterlas al horno. 117 00:12:01,231 --> 00:12:06,211 Lo se, pero as� salen igual que unas palomitas de ma�z grandes. 118 00:12:06,211 --> 00:12:07,666 Suena bien. 119 00:12:07,666 --> 00:12:10,747 S�, s�, claro. 120 00:12:12,933 --> 00:12:15,862 -Oh, no. -Oh, no, qu�. 121 00:12:17,672 --> 00:12:21,237 Creo que hoy comeremos pur� de papas. 122 00:12:21,464 --> 00:12:24,235 Va mucho mejor con la salsa. 123 00:12:24,558 --> 00:12:26,570 �Hiciste salsa? 124 00:12:26,978 --> 00:12:30,449 S�, pap�, desde luego. 125 00:12:51,050 --> 00:12:52,583 Sra. Kendall. 126 00:13:01,835 --> 00:13:04,711 -�Kimmy, qu� pasa? -Estoy asustada. 127 00:13:05,729 --> 00:13:09,479 No pasa nada, no tienes por qu� asustarte. 128 00:13:09,758 --> 00:13:14,377 El ruido lo hace Dios al mover los muebles. 129 00:13:14,984 --> 00:13:17,729 Ora un poco para que termine pronto. 130 00:13:24,744 --> 00:13:27,503 -Y ahora duerme bien. -De acuerdo. 131 00:13:27,503 --> 00:13:28,663 Buenas noches. 132 00:14:00,235 --> 00:14:05,024 No es nada, s�lo son truenos. No te asustes. 133 00:14:05,821 --> 00:14:09,441 S�, mi amor, muy bien. 134 00:14:24,705 --> 00:14:26,269 Mary... 135 00:14:27,632 --> 00:14:30,310 -Un segundo. -�Sabes que llueve ac� afuera? 136 00:14:30,310 --> 00:14:34,307 Lo se, perdona. El pestillo no abr�a. 137 00:14:34,597 --> 00:14:37,447 Si no quer�as que viniera, �por qu� no lo dijiste? 138 00:14:37,447 --> 00:14:39,544 Perdona, pero el pestillo no abr�a. 139 00:14:39,544 --> 00:14:42,055 Nunca lo pongo cuando Adam est� en casa, debe estar oxidado. 140 00:14:42,055 --> 00:14:45,141 Es igual. Adem�s, s�lo era una broma. 141 00:14:45,141 --> 00:14:46,701 Me alegro de pasar aqu� la noche. 142 00:14:46,701 --> 00:14:47,208 Yo tambi�n. 143 00:14:47,208 --> 00:14:50,453 Podemos hablar hasta muy tarde y acostarnos cuando queramos. 144 00:14:50,453 --> 00:14:52,008 Como cuando eramos peque�as. 145 00:14:52,008 --> 00:14:52,695 S�. 146 00:14:52,695 --> 00:14:55,209 Adam Jr. y los otros ni�os ya est�n durmiendo. 147 00:14:55,209 --> 00:14:58,662 As� que estaremos las dos solas. Ven, vamos a comer. 148 00:14:58,662 --> 00:15:01,894 Bien, comida. �Sabes? Hoy hizo la cena, Albert. 149 00:15:01,997 --> 00:15:03,234 �La hizo Albert? 150 00:15:04,317 --> 00:15:06,895 Estaba gracioso con el delantal de mam�. 151 00:15:24,882 --> 00:15:27,316 Jake, tenemos que buscarle un m�dico. 152 00:15:27,316 --> 00:15:29,971 Est� muy d�bil y vuelve a sangrar. 153 00:15:30,580 --> 00:15:33,404 S�, lo se. 154 00:15:34,887 --> 00:15:37,560 �Pero c�mo vamos a encontrar un m�dico enmedio de esta tormenta? 155 00:15:37,560 --> 00:15:42,045 Vi un letrero que dec�a "Walnut Grove". No puede estar lejos. 156 00:15:42,045 --> 00:15:44,103 �Crees que tendr�n un m�dico? 157 00:15:44,103 --> 00:15:45,634 No lo se. 158 00:15:46,572 --> 00:15:51,693 S�lo hay un modo de saberlo: ll�venme all�. 159 00:16:09,094 --> 00:16:10,395 Gracias, hijo. 160 00:16:11,362 --> 00:16:13,179 Cre� que ibamos a cenar chuletas con papas. 161 00:16:13,179 --> 00:16:14,461 Y as� es. 162 00:16:14,902 --> 00:16:17,391 �Vamos a comer sopa antes? 163 00:16:18,703 --> 00:16:21,341 No, eso no es sopa. 164 00:16:21,568 --> 00:16:24,628 �No es sopa? -No. 165 00:16:25,834 --> 00:16:29,757 -�Qu� es? -Chuletas con papas. 166 00:16:33,509 --> 00:16:37,474 -�Qu� le pasa a Grace? -Ya lo prob�. 167 00:16:39,637 --> 00:16:41,513 Albert, hazme un favor. 168 00:16:41,750 --> 00:16:44,087 Cuando crezcas, te cases y tengas hijos... 169 00:16:44,417 --> 00:16:47,399 ...no cocines para ellos, o tendr�s un serio problema. 170 00:16:48,533 --> 00:16:50,330 �Por qu�? 171 00:16:50,705 --> 00:16:52,210 Porque cuando los ni�os son malos, una de la cosas... 172 00:16:52,210 --> 00:16:54,685 ...con las que los amenazamos es con enviarlos a la cama sin cenar. 173 00:16:54,685 --> 00:16:58,536 Y eso para ellos ser�a un premio. 174 00:17:02,699 --> 00:17:05,651 Tu madre no lo aprobar�a, pero har� palomitas de ma�z para cenar. 175 00:17:05,651 --> 00:17:06,824 �Qu� tal? 176 00:17:06,824 --> 00:17:08,252 S�. 177 00:17:17,184 --> 00:17:19,563 Bandido, ven aqu�. 178 00:17:20,223 --> 00:17:23,717 Toma, quedaron muchas sobras para t�. 179 00:17:37,726 --> 00:17:40,836 Mary, hubieras visto la cara de Albert... 180 00:17:40,836 --> 00:17:43,245 ...cuando Carrie mencion� los pa�ales sucios. 181 00:17:43,875 --> 00:17:47,180 Claro que pap� tampoco salt� de alegr�a al oir la noticia. 182 00:17:47,351 --> 00:17:50,085 Pobre Grace, tal vez ya nunca sea la misma. 183 00:17:50,085 --> 00:17:51,359 �Pobre ni�a? 184 00:17:53,597 --> 00:17:58,272 Es bonito estar aqu� sentadas hablando, nos han pasado tantas cosas a ambas. 185 00:17:58,272 --> 00:17:59,393 Lo se. 186 00:18:01,618 --> 00:18:03,340 �Sabes una cosa, Mary? 187 00:18:03,634 --> 00:18:08,273 Cuando intento recordar, lo �nico que recuerdo son las locas. 188 00:18:08,273 --> 00:18:09,499 �Las locuras? 189 00:18:09,499 --> 00:18:10,769 S�. 190 00:18:11,403 --> 00:18:13,661 Como cuando intentamos vender aquellas botellas de medicina... 191 00:18:13,661 --> 00:18:16,462 ...para comprarle al Rev. Alden un regalo de cumplea�os. 192 00:18:16,462 --> 00:18:20,953 Y yo me vest� con tela de saco maloliente, y me comport� tan mal. 193 00:18:21,390 --> 00:18:23,281 �Como podr�a olvidarlo? 194 00:18:26,546 --> 00:18:30,864 Y aquella vez que fuimos a acampar con los Oleson. �Recuerdas? 195 00:18:30,864 --> 00:18:36,688 �Si lo recuerdo? Cre� que no saldr�amos nunca de ese r�o. Tuvimos suerte. 196 00:18:37,665 --> 00:18:40,193 �Le has contado a Almanzo alguna de tus aventuras? 197 00:18:40,193 --> 00:18:43,456 �A Almanzo? Claro que no. 198 00:18:43,456 --> 00:18:46,711 No quiero que piense que soy una malcriada, o algo as�. 199 00:18:49,507 --> 00:18:50,645 �Qui�n es? 200 00:18:51,414 --> 00:18:53,656 Tranquilas, soy yo. 201 00:18:54,577 --> 00:18:56,137 Sr. Oleson. 202 00:18:59,078 --> 00:19:02,758 Lo siento, no quer�a asustarlas de ese modo. 203 00:19:03,176 --> 00:19:06,281 Es igual, Sr. Oleson. S�lo nos sorprendi�, nada m�s. 204 00:19:06,281 --> 00:19:09,716 Pues en realidad ven�a a ver si estaba todo bien. 205 00:19:09,991 --> 00:19:12,404 No sab�a que Laura hab�a venido a hacerte compa��a. 206 00:19:12,404 --> 00:19:14,721 Todo est� bien, gracias. 207 00:19:14,964 --> 00:19:17,199 Bien, regresar� a casa. 208 00:19:17,331 --> 00:19:19,354 Nellie est� preparando unos pasteles para ma�ana. 209 00:19:19,354 --> 00:19:22,279 �En serio? Cre�a que no le gustaba cocinar. 210 00:19:22,279 --> 00:19:23,845 Y no le gusta. 211 00:19:23,845 --> 00:19:27,206 Despu�s de ver que no pelaba las manzanas, tuve que irme. 212 00:19:27,690 --> 00:19:30,137 Me acordar� de no pedir pastel de manzana. 213 00:19:30,137 --> 00:19:34,919 En fin, que pasen buenas noches. Y aseg�rate de cerrar bien la puerta. 214 00:19:35,146 --> 00:19:36,870 Lo har� ahora. 215 00:19:39,448 --> 00:19:42,021 -Gracias por venir, Sr. Oleson. -De nada. 216 00:19:45,415 --> 00:19:47,366 Es un hombre muy bueno. 217 00:19:47,556 --> 00:19:50,818 -S�, me da l�stima. -�Te refieres a su esposa? 218 00:19:50,818 --> 00:19:53,736 Y a Nellie, no nos olvidemos de ella. 219 00:19:54,782 --> 00:19:56,203 Espero que no haya oido. 220 00:19:56,203 --> 00:19:58,406 Imposible, con esta tormenta, no. 221 00:20:04,617 --> 00:20:07,052 -Sr. Oleson... -Buenas noches. 222 00:20:07,200 --> 00:20:10,230 �Qui�n es? �Laura, qu� pasa? 223 00:20:11,633 --> 00:20:14,375 Ser� yo quien hable y pregunte. 224 00:20:17,233 --> 00:20:21,221 �Qui�n m�s hay aqu�? Te estoy hablando. 225 00:20:22,083 --> 00:20:25,852 S�lo unos ni�os... Unos ni�os ciegos. 226 00:20:26,532 --> 00:20:28,434 Si me mientes, te mato. 227 00:20:29,256 --> 00:20:30,894 No le miente. 228 00:20:33,769 --> 00:20:36,551 Necesitamos una cama para un hombre malherido. 229 00:20:36,969 --> 00:20:38,695 Ya oiste, mu�vete. 230 00:20:42,681 --> 00:20:44,461 Est� bien, vamos. 231 00:20:45,768 --> 00:20:47,094 Ve con ella. 232 00:21:07,868 --> 00:21:08,945 �C�mo est�, Jed? 233 00:21:08,945 --> 00:21:11,729 Necesita un m�dico, no hay otra soluci�n. 234 00:21:11,729 --> 00:21:14,299 �Y dices que aqu� hay un grupo de ni�os ciegos? 235 00:21:14,299 --> 00:21:17,984 S�, en el dormitorio contiguo, pero por favor no les hagan da�o. 236 00:21:17,984 --> 00:21:19,685 As� que ni�os ciegos. 237 00:21:20,704 --> 00:21:24,277 As� que �sto es una escuela para ni�os ciegos. 238 00:21:25,071 --> 00:21:26,596 S�, se�or. 239 00:21:27,051 --> 00:21:29,400 Y mi hermana es su maestra. 240 00:21:29,735 --> 00:21:34,325 �No me digas? �Hay m�dico en este pueblo? 241 00:21:36,506 --> 00:21:42,444 Ve a buscarlo y tra�lo aqu�. Dile que tu hermana est� mal. 242 00:21:42,623 --> 00:21:44,287 S�, se�or. 243 00:21:48,704 --> 00:21:53,139 Y esc�chame bien, si le dices a alguien que estamos aqu�... 244 00:21:53,468 --> 00:21:56,439 ...no volver�s a ver a tu hermana viva. 245 00:21:56,900 --> 00:21:59,918 Le prometo que no lo sabr� nadie. 246 00:22:21,410 --> 00:22:23,277 Un ni�o precioso. �De qui�n es? 247 00:22:24,200 --> 00:22:25,739 Es mi hijo. 248 00:22:25,739 --> 00:22:27,058 �Tu hijo? 249 00:22:31,557 --> 00:22:35,281 -�D�nde est� su padre? -Esta fuera, anda de viaje. 250 00:22:35,686 --> 00:22:36,601 No me mientas. 251 00:22:36,601 --> 00:22:38,325 No miento. 252 00:22:40,080 --> 00:22:41,417 Bien. 253 00:22:42,142 --> 00:22:44,817 Lleva a la maestra y encierra a los ni�os. 254 00:22:45,570 --> 00:22:47,375 De acuerdo, vamos. 255 00:23:00,564 --> 00:23:02,697 �Es usted, Sra. Kendall? 256 00:23:02,970 --> 00:23:04,592 S�, Kim. 257 00:23:04,592 --> 00:23:07,794 �Cu�ndo dejar� Dios de mover los muebles? 258 00:23:08,739 --> 00:23:11,567 Pronto, muy pronto. 259 00:23:11,926 --> 00:23:14,021 �Puedo dormir en su habitaci�n? 260 00:23:16,239 --> 00:23:20,862 No, ya eres mayor. Qu�date en tu cama. 261 00:23:20,862 --> 00:23:22,122 S�. 262 00:23:22,122 --> 00:23:26,394 Sra. Kendall. �Se encuentra bien? 263 00:23:30,243 --> 00:23:33,704 Estoy bien, buenas noches. 264 00:23:50,416 --> 00:23:52,462 Dr. Baker. 265 00:23:54,034 --> 00:23:55,956 Dr. Baker. 266 00:24:30,888 --> 00:24:32,445 Laura, entra en casa. 267 00:24:32,445 --> 00:24:35,136 �Qu� haces fuera con esta tormenta? Est�s empapada. 268 00:24:35,136 --> 00:24:37,791 Estaba buscando al Dr. Baker, pens� que podr�a estar aqu�. 269 00:24:37,791 --> 00:24:40,625 No, est� en la granja de Annie Pearson cenando. 270 00:24:40,625 --> 00:24:43,833 De hecho, le prest� mi calesa. Lo habr� sorprendido la tormenta. 271 00:24:43,833 --> 00:24:45,107 �Dime, qu� pas�? 272 00:24:45,379 --> 00:24:48,798 �Qu� pas�? Nada... 273 00:24:49,203 --> 00:24:52,094 A Mary le doli� el est�mago despu�s de irse usted. 274 00:24:52,094 --> 00:24:55,135 Pens� que el Dr. Baker pod�a darle algo. 275 00:24:55,135 --> 00:24:57,011 Ir� contigo para ver qu� puedo hacer. 276 00:24:57,011 --> 00:25:01,407 No, en serio. Est� bien. Probablemente no ser� nada. 277 00:25:01,798 --> 00:25:03,336 Espera, un momento. 278 00:25:05,759 --> 00:25:07,073 Dale un poco de �sto. 279 00:25:07,073 --> 00:25:09,904 Son polvos de Seltz, quiz� le ayuden. 280 00:25:10,031 --> 00:25:11,952 De acuerdo. Gracias, Sr. Oleson. 281 00:25:11,952 --> 00:25:13,180 Ten cuidado. 282 00:25:35,432 --> 00:25:39,363 "Y para que entrase en calor la rodearon las ovejas". 283 00:25:39,363 --> 00:25:43,879 "Los duendes pueden llevarte si no tienes cuidado". 284 00:25:44,148 --> 00:25:46,384 -Buenas noches, duerme bien. -Buenas noches. 285 00:25:51,617 --> 00:25:53,287 �Puedo tomar una taza de caf�? 286 00:25:53,458 --> 00:25:55,454 Puedes tomar media taza, pero con leche. 287 00:25:55,454 --> 00:25:56,039 De acuerdo. 288 00:25:56,039 --> 00:25:58,292 Pap�, pap�... 289 00:25:58,557 --> 00:25:59,656 �Qu� ocurre, Laura? 290 00:25:59,656 --> 00:26:02,632 Tienen a Mary y me dijeron que llevara al Dr. Baker y... 291 00:26:02,632 --> 00:26:05,228 Despacio. �Qu� pasa? 292 00:26:06,154 --> 00:26:09,541 Tres hombres armados llegaron a la escuela. 293 00:26:09,887 --> 00:26:14,014 Uno de ellos malherido de una pierna y me dijeron que fuera por el m�dico. 294 00:26:14,014 --> 00:26:15,873 No sab�a qu� hacer, pap�. 295 00:26:15,873 --> 00:26:18,048 Me dijeron que si le dec�a a alguien que estaban all�... 296 00:26:18,048 --> 00:26:20,419 ...no volver�a a ver a Mary viva. 297 00:26:20,419 --> 00:26:22,376 �Hab�as visto alguna vez a esos hombres? 298 00:26:22,376 --> 00:26:26,909 No, no son de aqu�, porque no sab�an si ten�amos m�dico. 299 00:26:26,909 --> 00:26:28,488 Estoy tan asustada, pap�. 300 00:26:28,488 --> 00:26:31,646 No pasar� nada. Albert, t� qu�date aqu� con tus hermanas. 301 00:26:33,088 --> 00:26:34,233 �Qu� har�s, pap�? 302 00:26:34,233 --> 00:26:37,446 Todav�a no lo se, pero uno de ellos necesita un m�dico. 303 00:27:01,986 --> 00:27:03,814 Muy bien, ya lo tengo. V�monos. 304 00:27:35,911 --> 00:27:37,917 �Por qu� tardaste tanto? 305 00:27:38,048 --> 00:27:42,059 Tuve que buscar al Dr. Baker. Estaba cenando fuera del pueblo. 306 00:27:42,059 --> 00:27:44,669 Deb�a de estar muy lejos del pueblo. 307 00:27:46,741 --> 00:27:49,034 Tuve que volver a mi consultorio por el malet�n. 308 00:27:49,661 --> 00:27:51,300 �De qu� se trata? 309 00:27:51,300 --> 00:27:52,293 Vamos, arriba. 310 00:27:52,293 --> 00:27:53,818 Vamos. 311 00:28:08,508 --> 00:28:11,359 Dice que encontr� al doctor fuera del pueblo. 312 00:28:11,359 --> 00:28:13,102 �Hiciste lo que te dije? 313 00:28:13,102 --> 00:28:16,214 Si se refiere a que no dijera nada sobre ustedes, la respuesta es no. 314 00:28:16,214 --> 00:28:18,211 Me dio una buena excusa para traerme aqu�. 315 00:28:27,103 --> 00:28:29,051 �C�mo se llama el doctor? 316 00:28:29,722 --> 00:28:32,094 Dr. Baker, Hiram Baker. 317 00:28:35,493 --> 00:28:37,124 Bien, Hiram. 318 00:28:38,906 --> 00:28:41,601 Mi primo Abel tiene una pierna llena de plomo. 319 00:28:42,784 --> 00:28:47,253 S�queselo r�pido y no sufrir� nadie. 320 00:28:47,893 --> 00:28:49,511 Har� lo que pueda. 321 00:28:54,775 --> 00:28:56,141 Mary... 322 00:28:58,546 --> 00:29:00,504 Vamos, mu�vase, doctor. 323 00:29:18,131 --> 00:29:19,923 Traigan todas las l�mparas de la casa. 324 00:29:19,923 --> 00:29:21,007 �L�mparas? �Para qu�? 325 00:29:21,007 --> 00:29:23,122 Porque tengo que operar a este hombre. 326 00:29:24,077 --> 00:29:25,970 Voy a necesitar toda la luz posible. 327 00:29:25,970 --> 00:29:29,352 Un error y ver� como se desangra frente a sus propios ojos. 328 00:29:30,241 --> 00:29:31,564 Est� bien. 329 00:29:32,951 --> 00:29:37,458 Jed, baja con la ni�a. Traigan todas las l�mparas. 330 00:29:47,910 --> 00:29:52,339 -�Puedo ayudarle, doctor? -No, lo hiciste muy bien. 331 00:29:54,046 --> 00:29:55,965 Ahora d�jame a m�. 332 00:30:15,603 --> 00:30:20,021 ETER. PARA ANESTESIA. 333 00:30:20,888 --> 00:30:25,022 "Donde juegan el cuervo y el ant�lope". 334 00:30:25,238 --> 00:30:30,258 "Donde pocas veces se oyen palabras de des�nimo". 335 00:30:30,258 --> 00:30:33,757 Nellie, el agua est� caliente. �No quieres un t�? 336 00:30:33,757 --> 00:30:38,037 No, pap�, mam� dice que no tome l�quidos calientes despu�s de cantar. 337 00:30:38,037 --> 00:30:40,451 Se me pueden da�ar las cuerdas vocales. 338 00:30:40,451 --> 00:30:42,437 Mejor tus cuerdas que mis oidos. 339 00:30:42,437 --> 00:30:43,586 �Qu� dijiste, pap�? 340 00:30:43,586 --> 00:30:46,144 Que te cuides las cuerdas vocales, querida. 341 00:30:46,144 --> 00:30:49,157 Lo har�. �Quieres oir otra canci�n? 342 00:30:49,157 --> 00:30:52,394 No, bueno, es que... 343 00:30:52,394 --> 00:30:53,300 Nels. 344 00:30:53,712 --> 00:30:55,117 El Dr. Baker. 345 00:30:55,117 --> 00:30:56,799 �Me pregunto por qu� vendr� aqu� tan tarde? 346 00:30:56,799 --> 00:30:59,484 Te oy� cantar y pens� que mor�a alguien. 347 00:30:59,903 --> 00:31:02,077 Adelante, doctor, gracias a Dios. 348 00:31:02,077 --> 00:31:03,634 �Puedo ofrecerle un t�? 349 00:31:03,634 --> 00:31:05,836 Me encantar�a. Vaya noche horrible. 350 00:31:05,836 --> 00:31:08,085 Espero que no haya venido s�lo para devolverme la calesa. 351 00:31:08,085 --> 00:31:09,465 Podr�a haberlo hecho ma�ana. 352 00:31:09,465 --> 00:31:12,011 Era lo mismo hacerlo esta noche. 353 00:31:12,219 --> 00:31:13,780 Estoy calado hasta los huesos. 354 00:31:14,332 --> 00:31:17,292 Por cierto, vino Laura a buscarlo hace un rato. 355 00:31:17,292 --> 00:31:19,644 �Les pas� algo en casa? 356 00:31:19,855 --> 00:31:21,372 No, era Mary. 357 00:31:21,372 --> 00:31:25,352 Laura pasa esta noche con ella y le doli� el est�mago, o algo as�. 358 00:31:25,352 --> 00:31:27,821 Le d� unos polvos de Seltz, por si lo necesitaban. 359 00:31:28,151 --> 00:31:32,687 Bueno, tomar� el t� y despu�s ir� por all� antes de retirarme. 360 00:31:36,387 --> 00:31:37,593 Nellie... 361 00:31:40,462 --> 00:31:42,797 �Puedo darte algo para la garganta? 362 00:31:51,900 --> 00:31:54,021 Son las dos �ltimas l�mparas, doctor. 363 00:31:54,906 --> 00:31:56,457 Gracias, Laura. 364 00:31:58,825 --> 00:32:00,498 Tome, am�rrelo. 365 00:32:00,498 --> 00:32:02,200 �Por qu� va a amarrarlo? 366 00:32:03,010 --> 00:32:04,746 El �ter s�lo durar� alg�n tiempo. 367 00:32:04,746 --> 00:32:07,760 No quiero que despierte mientras le estoy cortando. Am�rrelo. 368 00:32:10,722 --> 00:32:12,400 �talo, Jed. 369 00:32:13,347 --> 00:32:16,453 -�Se lo dijiste a alguien? -No lo dije, lo juro. 370 00:32:17,171 --> 00:32:19,703 -�Esperas a alguien? -No. 371 00:32:20,359 --> 00:32:23,319 Sea quien sea, deshazte de �l, r�pido. 372 00:32:23,319 --> 00:32:26,358 Jed, vig�lalos y que est�n callados. 373 00:32:26,717 --> 00:32:28,324 Siga trabajando, doctor. 374 00:32:28,324 --> 00:32:29,673 Vamos. 375 00:32:36,194 --> 00:32:38,449 Ya lo escuch�, doctor. 376 00:32:57,045 --> 00:32:58,557 �Qui�n es? 377 00:32:58,557 --> 00:33:00,732 Soy el Dr. Baker, Mary. 378 00:33:01,425 --> 00:33:02,872 Qu� diablos. 379 00:33:04,524 --> 00:33:08,324 Jed, es un impostor. 380 00:33:10,121 --> 00:33:11,585 Jed. 381 00:33:12,556 --> 00:33:13,952 �Me oyes, Jed? 382 00:33:14,755 --> 00:33:16,791 �Qu� est� pasando aqu�, Mary? 383 00:33:24,877 --> 00:33:28,261 Cierra la puerta y apaga las l�mparas. No abras, oigas lo que oigas. 384 00:33:28,261 --> 00:33:30,027 -Pap�... -Haz lo que te digo. 385 00:33:40,025 --> 00:33:41,274 Quieto, Jake. 386 00:33:42,421 --> 00:33:46,056 No, tira t� la pistola. 387 00:33:46,056 --> 00:33:48,967 Si no, esta cara bonita pronto dejar� de serlo. 388 00:33:48,967 --> 00:33:50,554 Ay�dame, pap�. 389 00:33:51,290 --> 00:33:52,663 �Pap�? 390 00:33:54,247 --> 00:33:59,779 Bien, pap�. �Qu� vas a hacer? 391 00:34:13,128 --> 00:34:15,403 No debiste venir aqu�, pap�. 392 00:34:16,168 --> 00:34:18,456 Tendr� que matarte. 393 00:37:06,684 --> 00:37:11,533 Sra. Kendall, Sra. Kendall. �Qu� pasa? �Qu� pasa? 394 00:37:43,944 --> 00:37:45,500 Pap�. 395 00:37:50,569 --> 00:37:52,401 �Pap�, est�s bien? 396 00:38:06,972 --> 00:38:08,586 Ven peque�a. 397 00:38:09,455 --> 00:38:12,229 Ten encontrar�, sal ahora y o te har� da�o. 398 00:38:20,298 --> 00:38:23,871 Vamos, sal ahora. 399 00:38:31,582 --> 00:38:33,539 Dije que salieras. 400 00:39:20,036 --> 00:39:21,317 Pap�. 401 00:41:21,869 --> 00:41:26,161 Mary, soy yo, pap�. 402 00:41:26,735 --> 00:41:30,091 Mary, cari�o, �est�s bien? Soy yo. 403 00:41:30,091 --> 00:41:31,973 Tranquil�zate. 404 00:41:33,281 --> 00:41:34,948 Ya pas� todo. 405 00:41:36,777 --> 00:41:38,547 Tranquila. 406 00:41:39,635 --> 00:41:42,823 Todo est� bien, tranquila. 407 00:41:43,285 --> 00:41:45,410 Vamos, cari�o, ya pas�. 408 00:41:49,816 --> 00:41:51,152 �Pap�? 409 00:41:54,658 --> 00:41:56,174 Mary. 410 00:41:56,957 --> 00:41:58,854 Est� bien, Laura. 411 00:42:02,583 --> 00:42:07,088 Tranquil�cense, ya pas� todo. 412 00:42:08,224 --> 00:42:09,462 Amarr� al otro. 413 00:42:09,462 --> 00:42:11,774 Me encargar� de �ste, t� ve a ver al doctor. 414 00:42:11,774 --> 00:42:13,064 Est� cerca de la puerta. 415 00:42:13,064 --> 00:42:17,323 -Adam Jr. no ha despertado. -Ir� a ver a los ni�os. 416 00:42:17,323 --> 00:42:18,242 De acuerdo. 417 00:42:26,507 --> 00:42:28,036 Dr. Baker. 418 00:42:28,793 --> 00:42:30,833 �Dr. Baker, est� bien? 419 00:42:32,462 --> 00:42:34,044 Dr. Baker. 420 00:42:45,590 --> 00:42:47,057 �Est� bien? 421 00:42:49,192 --> 00:42:50,797 Creo que s�. 422 00:42:52,857 --> 00:42:58,980 Voy a decirte algo, es la �ltima vez que hago una visita a domicilio. 423 00:43:12,063 --> 00:43:13,401 Sra. Kendall. 424 00:43:16,483 --> 00:43:18,264 Est�bamos tan asustados. 425 00:43:19,217 --> 00:43:23,758 No es nada, Kim, ya pas� todo. 426 00:43:24,573 --> 00:43:26,525 Ya pas� la tormenta. 427 00:43:44,036 --> 00:43:45,822 Sigo sin entenderlo. 428 00:43:46,152 --> 00:43:49,245 No entiendo por qu� los rechaz� el comit� escolar. 429 00:43:49,245 --> 00:43:51,713 Fueron muy cordiales en todo pero... 430 00:43:51,713 --> 00:43:55,230 ...la respuesta fue un no rotundo. 431 00:43:55,403 --> 00:43:57,711 Dijeron que quiz� el pr�ximo a�o. 432 00:43:58,065 --> 00:44:00,316 �El pr�ximo a�o? Necesitamos el dinero ahora. 433 00:44:00,705 --> 00:44:03,941 Supongo que tendremos que apretar el cintur�n un poco m�s. 434 00:44:03,941 --> 00:44:07,161 Adem�s, despu�s de lo que pasaste, lo dem�s no importa. 435 00:44:07,161 --> 00:44:09,041 Am�n a eso. 436 00:44:09,041 --> 00:44:11,163 Sobreviviremos. 437 00:44:11,444 --> 00:44:13,803 -Sr. Ingalls... -�S�? 438 00:44:13,995 --> 00:44:17,801 Estamos preparados para salir. �C�mo quiere que le haga la transferencia? 439 00:44:18,212 --> 00:44:20,151 �Transferencia? �Qu� transferencia? 440 00:44:20,449 --> 00:44:25,808 Hay una recompensa de mil d�lares por la captura de estos tipos. 441 00:44:32,376 --> 00:44:36,228 �Quiere que la haga a nombre de Charles Ingalls? 442 00:44:40,373 --> 00:44:44,811 No, h�gasela al Instituto para ciegos Harriet Oleson. 443 00:44:44,811 --> 00:44:46,639 Aleluya. 444 00:44:55,633 --> 00:44:58,010 Vamos, arre. 445 00:44:58,553 --> 00:45:00,020 Arre. 446 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 447 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 448 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 www.martinlarios.com.mx 33671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.