All language subtitles for LHP S06E14 The Werewolf of Walnut Grove

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,524 --> 00:00:11,441 LOS PIONEROS 2 00:00:55,648 --> 00:00:58,598 EL HOMBRE LOBO DE WALNUT GROVE 3 00:01:11,179 --> 00:01:16,026 Sobre el papel no est� mal, pero quiero que mida 3 metros m�s. 4 00:01:16,770 --> 00:01:20,331 �Tres metros m�s? Ser�a un silo enorme, Sr. Slater. 5 00:01:20,331 --> 00:01:23,700 Esta granja es m�s grande que la que vend� en Winsconsin. 6 00:01:23,700 --> 00:01:26,252 Criar� mucho ganado y necesitar� ensilar mucho grano. 7 00:01:26,252 --> 00:01:27,742 Como quiera. 8 00:01:27,742 --> 00:01:29,967 -Le traigo otro cargamento. -Excelente, siga trayendo. 9 00:01:29,967 --> 00:01:31,888 -�D�nde lo dejo? -Aqu� estar� bien. 10 00:01:31,888 --> 00:01:34,717 Muchachos, ayuden al Sr. Ingalls a descargar. 11 00:01:37,568 --> 00:01:38,906 Date prisa, Bartholomew. 12 00:01:38,906 --> 00:01:40,580 -Clara. -�S�, querido? 13 00:01:40,580 --> 00:01:41,909 Aqu� tienes el dinero. 14 00:01:41,909 --> 00:01:44,428 Hijo, vamos, a la escuela. 15 00:01:47,719 --> 00:01:50,496 �Por qu� tengo que vestir estas ropas tan rid�culas? 16 00:01:50,496 --> 00:01:54,684 Porque es tu primer d�a de escuela y quiero que causes buena impresi�n. 17 00:01:54,684 --> 00:01:55,570 Pap�... 18 00:01:56,365 --> 00:01:57,807 �Por qu� tengo que ir a la escuela? 19 00:01:57,807 --> 00:01:59,622 �Por qu� no puedo quedarme en casa y trabajar contigo? 20 00:01:59,622 --> 00:02:02,799 Te lo dije ya cien veces: porque as� lo quiere tu madre. 21 00:02:02,799 --> 00:02:05,659 Me gusta la granja, y odio la escuela. 22 00:02:05,659 --> 00:02:07,805 Hoy en d�a, se precisa m�s que una espalda fuerte... 23 00:02:07,805 --> 00:02:10,834 ...para llevar una granja y un negocio as�. 24 00:02:10,834 --> 00:02:13,006 Tienes que acabar tus estudios. 25 00:02:13,006 --> 00:02:15,394 Vamos, hijo, ya oiste a tu madre. 26 00:02:16,147 --> 00:02:18,934 �Le habr�s dicho que se comporte bien? 27 00:02:18,934 --> 00:02:21,687 Que estudie fue tu idea, d�selo t�. 28 00:02:21,687 --> 00:02:23,747 Yo tengo que echar a andar esta granja. 29 00:02:23,925 --> 00:02:29,587 Jenkins, las quiero ensambladas, y tiene que quedar perfecto. 30 00:02:29,587 --> 00:02:30,725 S�, se�or. 31 00:02:32,492 --> 00:02:35,310 Bartholomew, no quiero repetirte lo mismo. 32 00:02:35,310 --> 00:02:37,448 Pero no quiero que te expulsen de esta escuela. 33 00:02:37,448 --> 00:02:41,804 De modo que cuida tus modales y comp�rtate como es debido. 34 00:02:41,804 --> 00:02:43,208 Arre, Duque. 35 00:03:05,473 --> 00:03:09,656 Espero que aqu� lo hagas mejor que en tu anterior escuela, Bartholomew. 36 00:03:09,656 --> 00:03:10,897 Bart. 37 00:03:11,602 --> 00:03:14,094 �Bart? Si as� lo prefieres. 38 00:03:14,094 --> 00:03:16,004 Puedes sentarte. 39 00:03:23,688 --> 00:03:26,183 -Hola. -Hola. 40 00:03:26,183 --> 00:03:28,450 Quiero sentarme all�, enano. 41 00:03:28,450 --> 00:03:30,413 Este es mi lugar. 42 00:03:30,413 --> 00:03:33,999 -Ahora lo veremos. -Si�ntate aqu�, Bart. 43 00:03:33,999 --> 00:03:36,905 Prefiero sentarme al fondo, de veras. 44 00:03:42,099 --> 00:03:45,319 Soy muy grande y necesito todo el pupitre, as� que qu�tate. 45 00:03:45,319 --> 00:03:47,470 Vete al cuerno. 46 00:03:50,924 --> 00:03:52,678 �Qu� est� pasando? 47 00:03:53,518 --> 00:03:58,178 Nada, Srita. Wilder, me sentar� junto a Willie. 48 00:03:58,619 --> 00:04:00,311 Muy bien, Clarence. 49 00:04:04,361 --> 00:04:06,450 Ahora que ya se acomodaron, 50 00:04:06,450 --> 00:04:10,563 les hablar� de dos trabajos que tienen que hacer. 51 00:04:12,034 --> 00:04:20,650 La bella ma�ana del nuevo d�a... 52 00:04:20,650 --> 00:04:22,020 Buenos d�as. 53 00:04:22,377 --> 00:04:25,060 Vaya. Hola, Sra. Slater, 54 00:04:25,060 --> 00:04:28,851 -Nuestra mejor y m�s agradable clienta. -Gracias. 55 00:04:28,851 --> 00:04:31,862 -�Qu� tal su nueva casa? -Muy bien, Sra. Oleson. 56 00:04:31,862 --> 00:04:34,678 No s� c�mo agradecerles toda la ayuda que me prestaron... 57 00:04:34,678 --> 00:04:37,681 ...con los muebles al principio. 58 00:04:37,681 --> 00:04:42,955 Bueno, el placer fue m�o. �Qu� puedo hacer ahora por usted? 59 00:04:42,955 --> 00:04:45,527 Ver�, deseo ver telas para cortinas. 60 00:04:45,527 --> 00:04:48,786 Con el ajetreo de la mudanza se me hab�an olvidado completamente. 61 00:04:48,786 --> 00:04:55,843 Claro, y con tant�simas ventanas divinas que usted tiene. 62 00:04:55,843 --> 00:04:59,235 Tengo lo ideal para usted, Sra. Slater. 63 00:04:59,235 --> 00:05:01,180 Espere a verla. 64 00:05:01,180 --> 00:05:05,312 Es la �ltima moda. 65 00:05:07,273 --> 00:05:08,527 Cielos. 66 00:05:08,527 --> 00:05:11,961 No, no. �A d�nde iremos a parar? 67 00:05:11,961 --> 00:05:14,625 Por Dios, es horrorosa. 68 00:05:16,792 --> 00:05:18,714 S�, lo se. 69 00:05:19,368 --> 00:05:21,437 -La escogi� Nels. -Claro. 70 00:05:21,437 --> 00:05:25,426 Me encanta mostr�rsela a las clientes a modo de broma. 71 00:05:25,831 --> 00:05:29,168 �Otra vez intentando vender esa horrible tela que pediste? 72 00:05:30,403 --> 00:05:33,800 Qu� bromista es mi querido marido. 73 00:05:33,988 --> 00:05:36,104 Bien, �tienen alguna pregunta? 74 00:05:38,144 --> 00:05:40,786 �Qu� podemos escribir sobre el cielo? 75 00:05:40,786 --> 00:05:46,224 Por ejemplo, pueden hacerlo sobre la influencia de la luna sobre la Tierra. 76 00:05:46,224 --> 00:05:47,784 �Qu� influencia? 77 00:05:48,206 --> 00:05:51,627 Por ejemplo, c�mo afecta a las mareas. 78 00:05:51,627 --> 00:05:55,289 Y luego, naturalmente est�n sus efectos sobre las personas. 79 00:05:55,289 --> 00:05:58,139 �Quiere decir que hace que se pongan rom�nticos? 80 00:06:00,932 --> 00:06:03,946 Hablando seriamente, se dice que la mente de muchas personas... 81 00:06:03,946 --> 00:06:07,600 ...se desequilibra cuando hay luna llena. 82 00:06:07,600 --> 00:06:10,313 De all� vienen la palabra lun�tico. 83 00:06:10,313 --> 00:06:13,510 Que proviene del lat�n: luna. 84 00:06:17,233 --> 00:06:21,825 Hay numerosos escritos que afirman que el cuerpo... 85 00:06:21,825 --> 00:06:26,126 ...de ciertas personas se ve afectado tambi�n por la luna. 86 00:06:26,126 --> 00:06:30,263 Tal es el caso de los hombres lobo y la influencia de la luna llena. 87 00:06:30,263 --> 00:06:34,117 �Existen de verdad los hombres lobo, se�orita? 88 00:06:34,117 --> 00:06:39,343 Una buena pregunta, Carrie. Personalmente, no creo en ellos. 89 00:06:39,343 --> 00:06:43,588 Por otro lado, hay libros como �ste. 90 00:06:44,448 --> 00:06:50,705 "Hombres lobo" escrito por el Rev. Sabine Baring-Gould en 1865. 91 00:06:50,705 --> 00:06:54,252 Que dicho sea de paso es el compositor de ese himno tan famoso: 92 00:06:54,252 --> 00:06:57,000 "Firmes y Adelante". 93 00:06:57,000 --> 00:07:00,008 Tienen mi permiso para usar este libro como referencia. 94 00:07:00,958 --> 00:07:03,998 Muy bien, y ya hablando del otro trabajo... 95 00:07:04,505 --> 00:07:09,639 ...Clarence Steelson hace unas figuras preciosas en "papel mach�". 96 00:07:09,639 --> 00:07:14,538 Y muy amablemente se ha ofrecido a demostrarnos su t�cnica. 97 00:07:14,538 --> 00:07:17,503 Clarence, por favor ac�rcate. 98 00:07:27,806 --> 00:07:32,098 "Papel mach�" es un t�rmino franc�s para un tipo especial de modelado. 99 00:07:32,528 --> 00:07:34,657 Esto es lo que se puede hacer. 100 00:07:35,141 --> 00:07:37,700 Un b�ho, un payaso, un canguro... 101 00:07:37,700 --> 00:07:42,284 Un canguro lila, qu� monada. 102 00:07:42,284 --> 00:07:46,140 Se puede hacer todo lo quieran usando diferentes tipos de moldes. 103 00:07:46,539 --> 00:07:49,587 Hay que empapar tiras de papel en la pasta. 104 00:07:49,587 --> 00:07:52,052 Es una mezcla de harina y agua. 105 00:07:52,327 --> 00:07:54,645 Luego la vamos pegando alrededor. 106 00:07:55,887 --> 00:07:58,077 �Por qu� no lo intenta uno de ustedes? 107 00:07:58,077 --> 00:08:01,185 �Por qu� no nuestro nuevo estudiante, Bartholomew? 108 00:08:02,113 --> 00:08:03,603 Bart. 109 00:08:20,473 --> 00:08:22,542 No necesitas mojarlo mucho. 110 00:08:29,643 --> 00:08:31,938 �Qu�...? �Qu� haces? 111 00:08:31,938 --> 00:08:33,917 La cabeza de un tonto. 112 00:08:33,917 --> 00:08:36,040 Clarence, Clarence. 113 00:08:36,040 --> 00:08:38,910 Por favor, Clarence, sal ahora mismo a lavarte. 114 00:08:38,910 --> 00:08:42,903 Y tu jovencito, sal con �l y l�vate las manos. 115 00:08:42,903 --> 00:08:44,739 Y disc�lpate. 116 00:08:46,046 --> 00:08:51,822 Joven, pienso preguntarle a Clarence si le pediste perd�n. 117 00:09:00,240 --> 00:09:05,052 Haces unas cosas muy bonitas con el papel... con el papel ese. 118 00:09:05,052 --> 00:09:07,928 �Por qu� no me haces un animal para el trabajo de clase? 119 00:09:07,928 --> 00:09:09,461 Hazlo t� mismo. 120 00:09:11,427 --> 00:09:13,262 Te dar� 50 centavos. 121 00:09:17,724 --> 00:09:20,600 Est� bien, lo doblo: Un d�lar. 122 00:09:22,061 --> 00:09:24,276 -�Un d�lar? -S�. 123 00:09:24,976 --> 00:09:26,310 Bueno... 124 00:09:26,577 --> 00:09:28,836 De acuerdo, trato hecho, Bart. 125 00:09:28,836 --> 00:09:34,747 Cuando entremos a clase dile a la Srita. Wilder que me disculp�. 126 00:09:35,350 --> 00:09:36,575 No lo hiciste. 127 00:09:36,575 --> 00:09:41,426 -T� d�selo igual. -De acuerdo. 128 00:09:44,873 --> 00:09:49,371 Oye, Laura, te llevo los libros. 129 00:09:49,371 --> 00:09:50,442 No, gracias. 130 00:09:50,442 --> 00:09:52,392 -Vamos. -No, dame mis libros. 131 00:09:52,392 --> 00:09:54,544 D�jala en paz, Bartholomew. 132 00:09:55,991 --> 00:09:59,077 No me llames Bartholomew, enano. 133 00:09:59,077 --> 00:10:04,049 No me llames enano, Barthlomew. 134 00:10:07,651 --> 00:10:08,883 Quietos. 135 00:10:27,301 --> 00:10:28,884 T� no te metas en �sto. 136 00:10:28,884 --> 00:10:30,611 �Te enorgullece pegarle a una ni�a? 137 00:10:30,611 --> 00:10:33,021 No le atizaba a ella, sino a �l. 138 00:10:33,021 --> 00:10:34,376 Quieto, es m�s peque�o que t�. 139 00:10:34,376 --> 00:10:35,775 T� no... 140 00:10:38,988 --> 00:10:41,373 Bueno, ni�os, la pelea termin�. 141 00:10:42,142 --> 00:10:44,113 -�Est�s bien, Beth? -S�, muy bien. 142 00:10:44,113 --> 00:10:45,527 Me alegro. 143 00:10:47,266 --> 00:10:49,259 Ser� mejor que te pongas algo en ese ojo. 144 00:10:49,259 --> 00:10:51,083 Me temo que se te pondr� morado. 145 00:10:51,083 --> 00:10:53,322 Lo har�. Gracias, Manly. 146 00:10:53,322 --> 00:10:55,437 -De nada. -Vamos. 147 00:11:03,104 --> 00:11:05,465 Me las pagar�s, enano. 148 00:11:06,986 --> 00:11:08,636 Albert, no. 149 00:11:09,205 --> 00:11:10,705 Anda, vamos. 150 00:11:20,451 --> 00:11:23,249 �No crees que Manly estuvo fant�stico al rescatarme? 151 00:11:23,249 --> 00:11:24,432 Bueno, a ambos. 152 00:11:24,432 --> 00:11:26,076 No necesitaba ser rescatado. 153 00:11:26,076 --> 00:11:30,561 �Pensabas seguir golpe�ndole el pu�o con tu ojo hasta que se rindiera? 154 00:11:30,561 --> 00:11:32,238 Muy graciosa. 155 00:11:33,556 --> 00:11:35,913 �C�mo le explicar�s a pap� lo del ojo? 156 00:11:35,913 --> 00:11:38,581 Cada minuto que pasa lo tienes m�s hinchado y morado. 157 00:11:38,581 --> 00:11:40,053 Le dir� que me ca�. 158 00:11:40,535 --> 00:11:42,333 �Vas a mentirle? 159 00:11:42,333 --> 00:11:46,542 No es mentira, me ca� despu�s del pu�etazo. Es la verdad. 160 00:11:46,542 --> 00:11:48,154 Una verdad a medias. 161 00:11:48,154 --> 00:11:51,203 �Y d�nde est� escrito que haya que decir la verdad siempre? 162 00:11:51,203 --> 00:11:53,257 Lo que importa es no mentir como un bellaco. 163 00:11:53,257 --> 00:11:55,968 Caray, Albert, eres �nico para buscarle disculpas a todo. 164 00:11:55,968 --> 00:11:58,884 Es que no quiero que pap� crea que no soy capaz de defenderme. 165 00:11:58,884 --> 00:12:02,928 Y no lo eres, al menos no con ese gorila. 166 00:12:03,433 --> 00:12:05,820 Ya se me ocurrir� algo. 167 00:12:05,820 --> 00:12:10,727 Si de momento no tengo m�sculo, tendr� que usar mis sesos. 168 00:12:10,727 --> 00:12:15,212 Espero que se te ocurra pronto, antes que Bartholomew te los aplaste. 169 00:12:29,790 --> 00:12:32,873 -Que tengas un buen d�a, Meny. -Igualmente, Eliza. 170 00:12:32,873 --> 00:12:34,015 �Wilder! 171 00:12:38,565 --> 00:12:40,669 Ayer golpeaste a mi chico. 172 00:12:41,311 --> 00:12:44,053 Fue en defensa propia, se abalanz� sobre m�. 173 00:12:44,053 --> 00:12:46,971 �l no me dijo eso, dijo que t� empezaste la pelea. 174 00:12:46,971 --> 00:12:49,274 Yo no busco camorra, Sr. Slater. 175 00:12:49,274 --> 00:12:51,213 Su hijo estaba golpeando al peque�o Albert. 176 00:12:51,213 --> 00:12:53,081 Yo me met�, y quiso seguir conmigo. 177 00:12:53,081 --> 00:12:56,436 Son cosas de ni�os, no hay raz�n para que interfiera un adulto. 178 00:12:56,436 --> 00:13:00,672 No opino as�, y menos cuando el "ni�o" es m�s grande que muchos hombres. 179 00:13:00,672 --> 00:13:03,026 Hablar� con mi hijo cuando lo estime oportuno. 180 00:13:03,026 --> 00:13:04,552 Le aconsejo que empieza a hacerlo. 181 00:13:04,552 --> 00:13:08,603 Cuidado con lo que dices, chico, mi hijo se comporta bien en casa. 182 00:13:08,603 --> 00:13:11,210 En la escuela, depende de la maestra que tenga. 183 00:13:13,292 --> 00:13:15,401 Y si no puede, Srita. Wilder, 184 00:13:15,401 --> 00:13:18,503 el consejo escolar deba buscar alguien que pueda. 185 00:13:35,607 --> 00:13:38,880 �Albert, quieres venir al estrado a resolver el problema? 186 00:13:38,880 --> 00:13:40,748 S�, Srita. Wilder. 187 00:13:42,434 --> 00:13:43,693 Bart. 188 00:13:44,391 --> 00:13:45,807 Por favor. 189 00:14:06,389 --> 00:14:09,085 -Srita. Wilder. -Ahora no, Clarence. 190 00:14:13,332 --> 00:14:14,514 Excelente. 191 00:14:14,514 --> 00:14:18,248 Eres muy r�pido, Albert. �C�mo lo hiciste? 192 00:14:18,708 --> 00:14:20,265 Me sale as�, se�orita. 193 00:14:20,265 --> 00:14:24,162 Es un don, puedes irte a tu lugar. 194 00:14:30,023 --> 00:14:31,876 �Qu� ocurre, Albert? 195 00:14:33,632 --> 00:14:38,170 Una tachuela. Alguien la puso en mi banco. 196 00:14:38,364 --> 00:14:39,564 Fue Barholomew. 197 00:14:39,564 --> 00:14:42,519 -Intentaba dec�rselo antes. -Bart. 198 00:14:44,889 --> 00:14:48,225 Te he dicho muchas veces que dejes de hacer travesuras. 199 00:14:48,225 --> 00:14:53,669 Tus continuas interrupciones son molestas para los est�n concentrados. 200 00:14:54,260 --> 00:14:59,013 Pero, me temo que voy a tener que castigarte. 201 00:14:59,992 --> 00:15:02,207 Vete al rinc�n. 202 00:15:03,981 --> 00:15:05,235 A mi pap� no le gustar�. 203 00:15:05,235 --> 00:15:09,219 �No? Vete al rinc�n. 204 00:15:25,815 --> 00:15:27,912 Recoge esa silla. 205 00:15:27,912 --> 00:15:29,861 Rec�jala usted. 206 00:15:31,239 --> 00:15:33,645 -Rec�gela o... -�O qu�? 207 00:15:33,645 --> 00:15:37,955 �Me expulsar�? No lo creo. 208 00:15:45,662 --> 00:15:52,188 Quisiera ense�ar decimales a los alumnos m�s avanzados... 209 00:15:56,193 --> 00:15:58,037 Lo siento. 210 00:15:58,616 --> 00:16:04,989 No me encuentro bien, se suspende la clase. 211 00:16:18,176 --> 00:16:20,615 �Puedo irme yo tambi�n, se�orita? 212 00:16:20,919 --> 00:16:22,492 S�. 213 00:16:28,950 --> 00:16:30,731 Qu� tenga un buen d�a. 214 00:16:55,407 --> 00:16:56,757 Qu� pronto regresaron. 215 00:16:56,757 --> 00:17:00,385 -La Srita. suspendi� la clase. -�Por qu� motivo? 216 00:17:00,385 --> 00:17:04,422 En dos palabras: Bartholomew Slater. 217 00:17:04,422 --> 00:17:06,889 Tir� la silla de la maestra a prop�sito. 218 00:17:06,889 --> 00:17:11,007 Y despu�s le contest� mal, la hizo llorar. 219 00:17:11,243 --> 00:17:13,046 Ella le tiene miedo. 220 00:17:13,473 --> 00:17:16,943 Cuiden a su hermana, hablar� con su padre de eso. 221 00:17:54,286 --> 00:17:55,704 Srita. Wilder. 222 00:17:58,166 --> 00:18:04,856 Sr. Ingalls, lo siento. Debo tener muy mal aspecto. 223 00:18:05,672 --> 00:18:08,432 No estoy bien. 224 00:18:09,734 --> 00:18:12,051 No se preocupe, s� lo que pas�. 225 00:18:17,237 --> 00:18:21,120 No admito una derrota f�cilmente, Sr. Ingalls. 226 00:18:21,697 --> 00:18:25,609 Pero ese chico Slater es imposible. 227 00:18:26,614 --> 00:18:29,485 No puedo hacer valer la disciplina... 228 00:18:30,020 --> 00:18:33,803 ...y la ense�anza se encuentra completamente detenida. 229 00:18:33,803 --> 00:18:36,039 Vamos, no se ponga as�. 230 00:18:41,178 --> 00:18:42,715 �Habl� con su padre? 231 00:18:42,715 --> 00:18:47,624 Bueno, a decir verdad, no. 232 00:18:48,807 --> 00:18:52,115 El Sr. Slater dijo que si no sab�a manejar al chico... 233 00:18:52,115 --> 00:18:55,747 ...har�a que trajiesen alguien que s� pudiese. 234 00:18:56,454 --> 00:18:58,400 �La amenaz�? 235 00:18:58,400 --> 00:19:01,133 S�, supongo que puede llam�rsele as�. 236 00:19:02,675 --> 00:19:04,021 Justo lo que necesita una maestra: 237 00:19:04,021 --> 00:19:06,657 Un padre que cree que su hijo es una joya. 238 00:19:08,248 --> 00:19:10,365 Tendr� que hablar con �l. 239 00:19:13,471 --> 00:19:15,150 Sr. Ingalls. 240 00:19:17,314 --> 00:19:19,607 Necesito este empleo. 241 00:19:20,764 --> 00:19:25,454 Lo comprendo. Y sus alumnos, educaci�n. 242 00:19:32,212 --> 00:19:34,400 Le tendr� informada, se�orita. 243 00:19:36,049 --> 00:19:37,625 Soy un hombre muy ocupado. 244 00:19:37,625 --> 00:19:39,716 No puedo pasarme sentado el d�a en la escuela vigilando a mi hijo. 245 00:19:39,716 --> 00:19:42,551 No puede desentenderse de este asunto. 246 00:19:42,551 --> 00:19:45,794 Ya le escuch� a usted, y escuch� a mi hijo. 247 00:19:45,794 --> 00:19:48,952 Ella le hab�a castigado contra la pared, estaba enfadada. 248 00:19:48,952 --> 00:19:53,515 Cay� al suelo y culp� a mi hijo de ello, as� de simple. 249 00:19:53,515 --> 00:19:55,325 Esa es la versi�n de su hijo. �Usted la cree? 250 00:19:55,325 --> 00:20:00,687 Le creo m�s a �l que a un extra�o. Estoy muy ocupado, disculpe. 251 00:20:16,978 --> 00:20:20,327 Si su padre no piensa resolver este asunto, lo har� yo. 252 00:20:20,327 --> 00:20:23,690 Alguien tiene que poner en su lugar a ese malcriado. 253 00:20:23,690 --> 00:20:25,857 Estoy de acuerdo contigo, Almanzo, pero no te corresponde a t�. 254 00:20:25,857 --> 00:20:27,765 Reunamos al consejo. 255 00:20:27,765 --> 00:20:31,601 No, entiendo que quiere ayudar, Sr. Ingalls. 256 00:20:31,601 --> 00:20:34,320 Pero soy yo quien tiene que hacerse respetar por ese chico. 257 00:20:34,320 --> 00:20:36,536 �Y c�mo piensa hacerlo? 258 00:20:36,536 --> 00:20:37,829 No lo se. 259 00:20:37,829 --> 00:20:41,790 Ir a la escuela, es muy divertido. De tanto reirme me hago un l�o. 260 00:20:41,790 --> 00:20:44,340 Me r�o y me r�o, y me causo dolor. 261 00:20:44,340 --> 00:20:47,261 Por Eliza Jane que es un horror. 262 00:20:48,857 --> 00:20:51,213 Nos vemos en clase, Eliza Jane. 263 00:20:53,726 --> 00:20:54,845 Ahora ver�. 264 00:20:54,845 --> 00:20:58,682 Almanzo James, as� no. 265 00:21:02,141 --> 00:21:06,422 Sr. Ingalls, reunamos al consejo escolar. 266 00:21:08,681 --> 00:21:11,881 Debo recordarles, caballeros, que el Sr. Slater prometi�... 267 00:21:11,881 --> 00:21:15,905 ...donar una considerable cantidad para el fondo escolar. 268 00:21:15,905 --> 00:21:19,159 Si expulsamos a su hijo, por supuesto que no lo donar�. 269 00:21:19,159 --> 00:21:21,864 Y por supuesto, la escuela necesita ese dinero. 270 00:21:21,864 --> 00:21:23,512 Por supuesto que s�. 271 00:21:23,512 --> 00:21:26,205 Si no expulsamos a Bartholomew Slater no habr� escuela. 272 00:21:26,205 --> 00:21:28,410 Es una manzana podrida dentro de un cesto. 273 00:21:28,410 --> 00:21:31,291 Y su padre la leche de nuestro caf�. 274 00:21:31,291 --> 00:21:33,594 Con toda certeza se proveer�a en otra parte, 275 00:21:33,594 --> 00:21:36,247 lo que incluye su aserradero. 276 00:21:36,247 --> 00:21:38,505 Que haga lo que m�s le convenga, Sra. Oleson. 277 00:21:38,505 --> 00:21:41,570 No veo por qu� sacrificar los principios por los benficios. 278 00:21:41,570 --> 00:21:42,974 Estoy de acuerdo. 279 00:21:43,509 --> 00:21:46,452 Si la Srita. Wilder no puede controlar a su clase, 280 00:21:46,452 --> 00:21:49,604 tal vez debamos encontrar a otra maestra que s� pueda. 281 00:21:49,604 --> 00:21:52,949 Sra. presidenta, pido que se vote. 282 00:21:52,949 --> 00:21:54,647 S�, naturalmente. 283 00:21:54,647 --> 00:22:00,225 No podemos pasar el d�a calumniando a ese pobre e inocente chico. 284 00:22:00,225 --> 00:22:05,295 Muy bien, lo que est�n a favor de la expulsi�n levanten la mano. 285 00:22:08,055 --> 00:22:09,757 �En contra? 286 00:22:10,923 --> 00:22:16,831 Bien, por lo visto llegamos a un justo empate, damas y caballeros. 287 00:22:17,798 --> 00:22:22,148 Bartholomew Slater seguir� en la escuela. 288 00:22:38,113 --> 00:22:40,306 Qu� injusticia. 289 00:22:41,245 --> 00:22:43,975 Me da mucha pena la Srita. Wilder. 290 00:22:46,115 --> 00:22:52,011 Y si la Srita. Wilder se marcha de Walnut Grove, Manly se ir� tambi�n. 291 00:22:54,241 --> 00:22:56,240 Tenemos que hacer algo para bajarle los humos a Bartholomew... 292 00:22:56,240 --> 00:22:58,389 ...para que la Srita. Wilder no se marche. 293 00:22:58,389 --> 00:23:04,404 S�, lo malo es que Barthlomew es m�s corpulento y fuerte que nosotros. 294 00:23:05,456 --> 00:23:07,225 Lo se. 295 00:23:09,758 --> 00:23:15,115 Lo consultar� con la almohada, puede que ma�ana tenga la soluci�n. 296 00:23:21,818 --> 00:23:24,429 -Hola, Manly. -Hola, Beth. 297 00:23:25,165 --> 00:23:30,336 Oi que tu hermana, la Srita. Wilder, se marcha. 298 00:23:31,350 --> 00:23:32,877 As� es. 299 00:23:34,209 --> 00:23:36,681 �Quiere decir que t� tambi�n? 300 00:23:45,399 --> 00:23:47,198 Me temo que s�. 301 00:23:49,559 --> 00:23:51,765 �Por qu� tienes que irte? 302 00:23:55,810 --> 00:24:01,581 Yo no quiero irme, Beth, pero mi hermana est� sola. 303 00:24:02,368 --> 00:24:05,132 Y me siento responsable. 304 00:24:10,736 --> 00:24:12,900 Te extra�ar�. 305 00:24:17,415 --> 00:24:19,760 Yo tambi�n a t�, Beth. 306 00:24:21,198 --> 00:24:22,848 �De veras? 307 00:24:24,375 --> 00:24:26,197 Claro. 308 00:24:28,304 --> 00:24:33,472 Bueno, tengo que ir a entregar este pedido. 309 00:24:38,836 --> 00:24:40,401 Hasta la vista. 310 00:24:55,189 --> 00:24:56,482 Laura. 311 00:24:56,765 --> 00:24:58,052 Laura, mira. 312 00:24:59,527 --> 00:25:01,752 -Ya lo tengo. -�Qu� tienes? 313 00:25:01,752 --> 00:25:04,891 Mira, el libro de la Srita. Wilder sobre los hombres lobo. 314 00:25:04,891 --> 00:25:05,593 �Y qu�? 315 00:25:05,593 --> 00:25:10,004 Si Bartholomew se asustara mucho no ser�a tan malo con la se�orita. 316 00:25:10,004 --> 00:25:11,483 -�Verdad? -Verdad. 317 00:25:11,483 --> 00:25:12,740 Y la Srita. Wilder seguir�a siendo nuestra maestra, �verdad? 318 00:25:12,740 --> 00:25:13,470 Verdad. 319 00:25:13,470 --> 00:25:15,901 Pero no lo podemos asustar porque es mucho m�s fuerte. 320 00:25:15,901 --> 00:25:16,531 Verdad. 321 00:25:16,531 --> 00:25:17,941 Porque somos unos ni�os. 322 00:25:17,941 --> 00:25:19,026 Verdad. 323 00:25:19,026 --> 00:25:24,028 Pero un hombre lobo seguro que lo asustar�a. 324 00:25:24,028 --> 00:25:25,348 �Un hombre lobo? 325 00:25:25,348 --> 00:25:26,605 �Qu� hombre lobo? 326 00:25:26,605 --> 00:25:28,876 Yo. Vamos. 327 00:25:49,271 --> 00:25:51,000 �Pero qu� es eso? 328 00:25:52,143 --> 00:25:53,274 Mi trabajo escolar. 329 00:25:53,274 --> 00:25:56,766 Pensaba que ibas a hacerlo sobre la astronom�a. 330 00:25:56,766 --> 00:25:59,878 Cambi� de opini�n, estamos modelando una roca. 331 00:26:00,625 --> 00:26:03,344 La Srita. Wilder les pidi� algo art�stico. 332 00:26:03,709 --> 00:26:06,434 Bueno, intentamos que sea algo art�stico y pr�ctico. 333 00:26:06,652 --> 00:26:08,885 �Art�stico y pr�ctico? Vaya. 334 00:26:09,307 --> 00:26:10,758 S�lo una pregunta: 335 00:26:10,758 --> 00:26:16,672 �Qu� utilidad puede tener una roca de "papel mach�" de ese tama�o? 336 00:26:17,357 --> 00:26:19,007 Ya pensar� alguna. 337 00:26:20,939 --> 00:26:22,441 Entiendo. 338 00:27:48,100 --> 00:27:50,226 Est� muy bien, Clarence. Muy bien. 339 00:27:50,226 --> 00:27:52,411 Gracias. �D�nde est� mi d�lar? 340 00:27:52,411 --> 00:27:55,544 -�Qu� d�lar? -El que me prometiste. 341 00:27:55,544 --> 00:27:57,312 No te promet� nada. 342 00:27:57,312 --> 00:27:59,607 S�, hicimos un trato. 343 00:27:59,607 --> 00:28:01,278 Lo hiciste t�, yo no. 344 00:28:01,278 --> 00:28:04,273 �Qu� har�s? �Se lo dir�s a la Srita. Wilder? 345 00:28:04,273 --> 00:28:06,015 Ya me libr� de ella. 346 00:28:06,015 --> 00:28:09,048 Es muy bonito, Clarence, muy bonito. 347 00:28:30,122 --> 00:28:32,812 Dejar� esta escuela ma�ana. 348 00:28:32,812 --> 00:28:36,938 Despu�s de que hayan presentado sus trabajos y los haya calificado. 349 00:28:36,938 --> 00:28:37,974 Tiene que ponerme 10. 350 00:28:37,974 --> 00:28:40,794 Hice un trabajo estupendo, mi padre me lo dijo. 351 00:28:42,009 --> 00:28:45,116 Los extra�ar� mucho, a todos. 352 00:28:45,631 --> 00:28:49,095 Aunque tal vez deba decir, a algunos. 353 00:28:50,019 --> 00:28:54,898 No tiene sentido intentar ense�ar en estas circunstancias. 354 00:28:54,898 --> 00:28:57,807 Por tanto, suspendo la clase hasta ma�ana. 355 00:29:00,263 --> 00:29:05,280 Les pido disculpas, no s�lo por m� sino tambi�n por el consejo escolar... 356 00:29:05,280 --> 00:29:09,527 ...que consiente ser tiranizado por un buf�n est�pido. 357 00:29:10,745 --> 00:29:13,439 Mucho cuidado con lo que dice de mi padre. 358 00:29:13,439 --> 00:29:15,641 �C�mo sabes que te refer�a a tu padre? 359 00:29:15,641 --> 00:29:19,207 �Por la palabra "buf�n" o por la palabra "est�pido"? 360 00:29:28,625 --> 00:29:30,591 Se suspende la clase. 361 00:29:55,225 --> 00:29:56,163 �Lo ves? 362 00:29:56,163 --> 00:29:57,900 No, a�n no. 363 00:30:00,462 --> 00:30:04,058 �D�nde se habr� metido? Aqu� viene. 364 00:30:12,430 --> 00:30:16,395 Toma, las escamas de jab�n. Ch�palas, de prisa. 365 00:30:16,590 --> 00:30:18,881 Qu� asco. 366 00:30:19,087 --> 00:30:21,080 Ya lo s�. Vamos, date prisa. 367 00:30:22,883 --> 00:30:24,333 De prisa. 368 00:30:38,205 --> 00:30:40,092 �Te hizo mucha gracia lo que dijo la Srita. Wilder? 369 00:30:40,092 --> 00:30:41,561 Ya lo creo. 370 00:30:41,644 --> 00:30:43,294 No estoy hablando contigo, le hablo al enano. 371 00:30:43,294 --> 00:30:46,558 Te dije que me las pagar�as, y ahora es el momento. 372 00:30:49,209 --> 00:30:51,564 Has elegido el peor momento para ello. 373 00:30:51,564 --> 00:30:53,041 �Qu� diablos le pasa? 374 00:30:55,935 --> 00:30:58,333 �Le est� dando un ataque o qu�? 375 00:30:58,333 --> 00:31:02,749 Es igual, d�jalo en paz. Albert, tranquilo. 376 00:31:03,639 --> 00:31:06,231 S�, como lo enfurezcas no tendr� piedad. 377 00:31:06,231 --> 00:31:10,084 Despu�s de lo que le hiciste a la Srita. Wilder, �l la quiere. 378 00:31:10,084 --> 00:31:13,033 La quiere m�s que a nada en este mundo. 379 00:31:13,033 --> 00:31:15,728 Incluso morir�a por ella. 380 00:31:15,728 --> 00:31:17,747 C�lmate, Albert, tranquilo. 381 00:31:17,747 --> 00:31:19,791 Te matar�a. 382 00:31:19,963 --> 00:31:23,048 �Matar? �Pero qu� est�s diciendo? 383 00:31:23,658 --> 00:31:25,647 Quiz�s tiene la rabia. 384 00:31:25,647 --> 00:31:28,350 Llev�telo a casa antes que se convierta en... 385 00:31:28,350 --> 00:31:29,104 Tienes raz�n. 386 00:31:29,104 --> 00:31:30,953 Vamos, Albert, tranquilo. V�monos a casa. 387 00:31:42,427 --> 00:31:44,725 �T� sabes lo que le ocurre, verdad? 388 00:31:44,725 --> 00:31:48,888 No, no se nada. Bueno no puedo dec�rtelo. 389 00:31:49,515 --> 00:31:51,334 Vamos, d�melo. 390 00:31:51,334 --> 00:31:56,017 Est� bien, es el terrible secreto de la familia Ingalls. 391 00:31:56,017 --> 00:31:57,597 �Cu�l? 392 00:31:57,597 --> 00:32:00,397 -Hoy habr� luna llena. -�Y qu�? 393 00:32:00,992 --> 00:32:05,094 �Oiste a la Srita. Wilder cuando nos habl� de los hombres lobo? 394 00:32:05,312 --> 00:32:09,743 Pues, Albert se transforma en hombre lobo cuando hay luna llena. 395 00:32:09,743 --> 00:32:12,676 Vamos, idiota, no me tomes el pelo. 396 00:32:13,015 --> 00:32:16,416 De verdad, el mes pasado, la noche siguiente de la luna llena... 397 00:32:16,731 --> 00:32:20,181 ...Albert, el hombre lobo, quiso matarme. 398 00:32:20,181 --> 00:32:22,702 Y s�lo porque caminaba a trav�s de sus tierras. 399 00:32:22,702 --> 00:32:25,614 Vamos, no hay hombres lobo en Minnesota. 400 00:32:25,614 --> 00:32:26,848 Tal vez no sean de aqu�. 401 00:32:26,848 --> 00:32:29,344 Nadie sabe de donde procede su verdadero padre. 402 00:32:29,344 --> 00:32:32,297 A lo mejor es de Transylvania. 403 00:32:33,202 --> 00:32:34,837 �Y en d�nde queda eso? 404 00:32:34,837 --> 00:32:39,558 En Europa, en los Balcanes. All� hay montones de hombres lobo. 405 00:32:39,558 --> 00:32:42,266 No me trago nada de eso. 406 00:32:42,266 --> 00:32:44,913 Yo tampoco lo cre�a, hasta que vi a Albert. 407 00:32:44,913 --> 00:32:47,517 Aqu� tengo el libro de la Srita. Wilder. 408 00:32:47,711 --> 00:32:50,151 Toma, conv�ncete por t� mismo. 409 00:32:53,259 --> 00:32:55,072 �Crees en estas tonter�as? 410 00:32:55,072 --> 00:32:56,395 Lo he visto. 411 00:32:56,395 --> 00:32:59,181 -Eres un mentiroso. -Lo juro. 412 00:32:59,666 --> 00:33:02,395 Laura lo encadena en el establo cuando hay luna llena. 413 00:33:02,395 --> 00:33:03,869 Estar� all� esta noche. 414 00:33:04,316 --> 00:33:06,537 Si eres tan valiente, �por qu� no vas a verlo? 415 00:33:06,537 --> 00:33:08,052 �Para qu�? 416 00:33:08,340 --> 00:33:10,220 -�Tienes miedo? -No. 417 00:33:10,220 --> 00:33:12,390 Te apuesto un d�lar a que no vas. 418 00:33:13,176 --> 00:33:14,461 Acepto. 419 00:33:15,012 --> 00:33:19,457 Y como no me pagues, te rompo la cara. 420 00:33:30,081 --> 00:33:31,404 Albert, vamos. 421 00:33:31,535 --> 00:33:32,614 Carrie... 422 00:33:34,666 --> 00:33:35,746 Toma, dale el biber�n a Grace. 423 00:33:35,746 --> 00:33:37,336 Dijiste que se lo dar�as t�. 424 00:33:37,336 --> 00:33:38,897 �Quieres acostarte media hora m�s tarde? 425 00:33:38,897 --> 00:33:40,554 De acuerdo. 426 00:33:40,554 --> 00:33:42,161 -Bien. �Lo tienes todo? -S�. 427 00:33:42,161 --> 00:33:42,832 Vamos. 428 00:33:42,832 --> 00:33:46,219 -�A d�nde van? -Al establo, no salgas de casa. 429 00:33:58,499 --> 00:34:03,161 Toma, Grace. Bebe un poco. 430 00:34:03,469 --> 00:34:07,063 Vamos, Grace. 431 00:34:07,241 --> 00:34:11,637 Por favor, Grace, bebe un poco. 432 00:34:12,388 --> 00:34:15,428 Grace, bebe. 433 00:34:18,384 --> 00:34:20,621 Vamos, o lo dir�. 434 00:34:21,585 --> 00:34:24,229 �A qui�n le dir� si no hay nadie? 435 00:34:28,585 --> 00:34:31,754 No te muevas tanto, ya casi est�. 436 00:34:43,715 --> 00:34:45,354 Deja que te vea. 437 00:34:47,772 --> 00:34:49,956 Albert, si no supiera que eres t�. 438 00:34:49,956 --> 00:34:51,636 �Asusto, eh? 439 00:34:51,636 --> 00:34:54,485 Est�s terror�fico. 440 00:34:54,634 --> 00:34:56,395 Ponte las cadenas, vendr� en cualquier momento. 441 00:34:56,395 --> 00:34:57,857 S�. 442 00:34:58,383 --> 00:34:59,451 Cuidado. 443 00:35:18,156 --> 00:35:19,222 Ya est�. 444 00:35:25,479 --> 00:35:27,957 -Est� all� adentro. -�C�mo lo sabes? 445 00:35:27,957 --> 00:35:29,481 Me lo dijo Laura. 446 00:35:30,490 --> 00:35:31,701 Ahora lo veremos. 447 00:35:36,789 --> 00:35:37,790 �Qu� est�s haciendo aqu�? 448 00:35:37,790 --> 00:35:41,459 -Queremos ver a Albert. -Quise imped�rselo, Laura. 449 00:35:42,721 --> 00:35:44,947 No creo que sea un hombre lobo. 450 00:35:44,947 --> 00:35:47,821 Clarence, le has revelado el secreto de los Ingalls. 451 00:35:48,795 --> 00:35:50,518 Me oblig�. 452 00:35:56,246 --> 00:35:58,120 �Seguro que quiere verlo? 453 00:35:58,120 --> 00:36:01,696 S�, si, claro que quiero verlo. 454 00:36:03,335 --> 00:36:10,443 Est� encadenado, pero no me hago responsable de lo que pueda ocurrir. 455 00:36:35,555 --> 00:36:36,649 Con cuidado. 456 00:36:59,794 --> 00:37:02,806 M�rale, Laura, est� peor que nunca. 457 00:37:03,120 --> 00:37:06,621 Es por tu presencia, Bart, te odia a muerte. 458 00:37:24,004 --> 00:37:26,232 Est� rompiendo las cadenas. 459 00:37:29,072 --> 00:37:31,291 Se solt�, corran. 460 00:37:41,899 --> 00:37:44,152 No, no. 461 00:37:48,184 --> 00:37:49,996 Por favor, dile que pare. 462 00:37:49,996 --> 00:37:53,895 S�lo hay un modo de detenerlo ahora, y es que hagas lo que quiere. 463 00:37:53,895 --> 00:37:55,178 Lo har�. 464 00:37:55,178 --> 00:37:57,942 �Te comportar�s bien en clase de ahora en adelante? 465 00:37:57,942 --> 00:37:59,728 S�, me portar� bien. 466 00:37:59,728 --> 00:38:02,415 �Y le pedir�s disculpas a la Srita. Wilder? 467 00:38:02,415 --> 00:38:04,857 Lo har�, lo har�, har� lo que quiera. 468 00:38:04,857 --> 00:38:07,172 �Y le dir�s que sientes haber roto la silla? 469 00:38:07,172 --> 00:38:08,394 Laura. 470 00:38:08,835 --> 00:38:11,071 Ser� mejor que vengas. 471 00:38:11,071 --> 00:38:12,756 Entra en casa, Carrie. 472 00:38:12,756 --> 00:38:14,743 Grace no quiere comer. 473 00:38:15,665 --> 00:38:19,664 �Albert, a qu� est�s jugando con esa roca de papel? 474 00:38:21,811 --> 00:38:23,418 -�Me dejas jugar contigo... -�Papel? 475 00:38:23,418 --> 00:38:24,828 ...mientras Laura le da el biber�n a Grace? 476 00:38:24,828 --> 00:38:28,782 D�selo, Laura, o le dir� a mam� que te gastaste... 477 00:38:28,782 --> 00:38:31,853 ...todo el pegamento en la cara de Albert. 478 00:38:48,653 --> 00:38:50,644 �No sabes aguantar una broma? 479 00:39:15,648 --> 00:39:16,738 �Todo estuvo bien? 480 00:39:16,738 --> 00:39:19,745 S�, le dije a pap� que saliste antes porque tuviste que llevar la roca. 481 00:39:19,745 --> 00:39:20,564 Y creo que Carrie no te delatar�. 482 00:39:20,564 --> 00:39:22,037 Ya te lo dije. 483 00:39:22,037 --> 00:39:24,856 Tambi�n dijiste que no ibas a salir de casa anoche y saliste. 484 00:39:24,856 --> 00:39:28,855 -No fue culpa m�a. -No es culpa de nadie. 485 00:39:29,535 --> 00:39:33,906 Sali� mal, y ya. Fue una estupidez intentarlo. 486 00:39:33,906 --> 00:39:37,277 Al menos lo intentaste, fuiste el �nico. 487 00:39:39,059 --> 00:39:42,138 Bueno, pero una persona sola no puede hacer gran cosa. 488 00:39:43,814 --> 00:39:45,212 Eso es. 489 00:39:45,432 --> 00:39:45,976 �Qu�? 490 00:39:45,976 --> 00:39:48,596 Sola. �Por qu� estamos solos? 491 00:39:48,596 --> 00:39:52,090 Hay muchos ni�os que quieren a la Srita. Wilder y no desean que se vaya. 492 00:39:52,256 --> 00:39:54,339 -�Y? -Hablaremos con los dem�s. 493 00:39:54,339 --> 00:39:56,349 Vamos, tenemos que llegar antes que Bartholomew. 494 00:39:57,198 --> 00:39:59,448 Laura, espera. Esp�rame. 495 00:40:06,259 --> 00:40:08,948 Laura, esp�rame. 496 00:40:13,320 --> 00:40:15,714 Oye, Albert, �qu� es eso? 497 00:40:17,574 --> 00:40:19,772 -Una roca. -�Una roca? 498 00:40:19,772 --> 00:40:22,890 �Y c�mo se te ocurri� hacer una roca? 499 00:40:26,578 --> 00:40:29,075 �Por qu� tocas la campana? A�n no es hora de entrar. 500 00:40:29,075 --> 00:40:32,413 C�llate, Willie. Ac�rquense, vengan todos. 501 00:40:33,534 --> 00:40:35,262 Albert, sube. 502 00:40:42,903 --> 00:40:44,557 �Ven el ojo de mi hermano? 503 00:40:45,995 --> 00:40:48,496 Se lo puso as� Bartholomew Slater. 504 00:40:48,829 --> 00:40:52,037 Y vamos a perder a una buena maestra tambi�n por su culpa. 505 00:40:52,037 --> 00:40:55,873 Es imposible hacer nada. Es enorme. 506 00:40:57,256 --> 00:41:02,953 Uno solo no puede hacer nada, pero todos juntos podemos hacer mucho. 507 00:41:03,074 --> 00:41:06,745 -�Todos juntos? -S�, todos juntos. 508 00:41:07,173 --> 00:41:11,545 Esta es nuestra escuela. Nuestra, de los ni�os. 509 00:41:11,545 --> 00:41:15,253 Y depende de nosotros que siga siendo una buena escuela. 510 00:41:15,896 --> 00:41:21,011 Si el consejo escolar no hace nada, entonces nos toca a nosotros. 511 00:41:25,760 --> 00:41:27,517 Aqu� viene. 512 00:41:35,697 --> 00:41:37,584 �Y bien? �Nos uniremos o no? 513 00:41:37,584 --> 00:41:39,441 -S�. -S�. 514 00:41:43,627 --> 00:41:46,929 -A casa despu�s de la escuela. -S�, pap�. 515 00:41:51,562 --> 00:41:54,526 Se lo promet� a tu madre, vete a la escuela. 516 00:41:56,707 --> 00:41:58,060 Buenos d�as, Sra. Oleson. 517 00:41:58,798 --> 00:42:02,551 Buenos d�as, enseguida le atiendo. 518 00:42:02,551 --> 00:42:05,414 -�Quieren algo m�s? -No, gracias. 519 00:42:05,414 --> 00:42:09,706 Todo suma... Cerrar�n su cuenta, supongo. 520 00:42:11,248 --> 00:42:12,607 S�. 521 00:42:12,998 --> 00:42:16,633 Bien, 1.77. 522 00:42:45,148 --> 00:42:47,870 Qu� ojo tan bonito tienes, hombre lobo. 523 00:42:48,342 --> 00:42:52,383 Bartholomew, anoche hiciste algunas promesas... 524 00:42:52,641 --> 00:42:54,751 ...y espero que las cumplas. 525 00:42:54,921 --> 00:42:56,500 �No me digas? 526 00:42:56,786 --> 00:43:00,474 S�, vas a comportarte mejor en clase. 527 00:43:00,600 --> 00:43:03,550 Y vas a pedirle disculpas a la Srita. Wilder. 528 00:43:04,372 --> 00:43:06,552 �Y qui�n va a obligarme? 529 00:43:23,866 --> 00:43:26,342 -Cielo santo. -No te metas, hermana. 530 00:43:32,769 --> 00:43:35,529 -Ni usted tampoco. -Pero est�n d�ndole una paliza. 531 00:43:35,529 --> 00:43:38,619 Usted dijo que los adultos no deb�an intervenir en los asuntos de los ni�os. 532 00:43:38,619 --> 00:43:41,269 Pues all� s�lo hay ni�os. 533 00:44:28,624 --> 00:44:29,857 Yo... 534 00:44:29,857 --> 00:44:33,578 Quisiera decir que lamento lo mal que me he comportado en clase. 535 00:44:37,692 --> 00:44:40,486 Le pido perd�n y prometo portarme bien... 536 00:44:40,486 --> 00:44:43,220 ...siempre que siga siendo nuestra maestra. 537 00:44:46,894 --> 00:44:49,732 Yo, no se qu� decir. 538 00:44:49,950 --> 00:44:51,988 -Diga que s�. -Diga que s�. 539 00:44:53,948 --> 00:44:56,683 De acuerdo, s�. 540 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 541 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 542 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 www.martinlarios.com.mx 41726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.