All language subtitles for LHP S06E01 Back To School(part 1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,807 --> 00:00:13,031 LOS PIONEROS 2 00:01:00,082 --> 00:01:02,939 REGRESO A LA ESCUELA (PARTE I) 3 00:01:32,304 --> 00:01:35,572 -�M�s caf�? -Gracias, s�lo media taza. 4 00:01:35,572 --> 00:01:38,189 �Qu� le pasa a Carrie? Es la cuarta vez que va a la letrina. 5 00:01:38,189 --> 00:01:41,820 Est� nerviosa, supongo. Es el primer d�a con la nueva maestra. 6 00:01:42,167 --> 00:01:43,291 �Est�n preparados? 7 00:01:43,291 --> 00:01:47,412 -Yo s�, Albert sigue arregl�ndose. -No es cierto. 8 00:01:47,412 --> 00:01:50,561 -Es cierto. -No discutan y bajen ya. 9 00:01:50,561 --> 00:01:52,290 S�, mam�. 10 00:01:53,817 --> 00:01:55,806 Tienes dos minutos para vestirte, jovencita. 11 00:01:55,806 --> 00:01:56,703 Me apurar�. 12 00:01:56,703 --> 00:01:57,342 Preparados, mam�. 13 00:01:57,342 --> 00:01:59,709 -Est�s muy guapa. -No has visto a Albert. 14 00:01:59,709 --> 00:02:02,804 -�Puedes abotonarme, mam�? -Claro, listo. 15 00:02:03,026 --> 00:02:05,769 �Vas vestido para una boda o para un funeral? 16 00:02:07,762 --> 00:02:10,634 Pens� que deb�a ir bien vestido el primer d�a de escuela. 17 00:02:10,634 --> 00:02:14,527 -No es por eso, y lo sabes. -Claro que s�. 18 00:02:15,020 --> 00:02:16,977 Est� tan seguro que la nueva maestra va a ser guapa... 19 00:02:16,977 --> 00:02:19,314 ...que ya est� enamorado de ella. 20 00:02:19,314 --> 00:02:22,425 -Qu� tonter�a. -M�s tonto es ir de corbata. 21 00:02:22,425 --> 00:02:24,697 No discutan qui�n es el m�s tonto. 22 00:02:24,697 --> 00:02:27,793 Vayan a la escuela y averig�en qui�n es el m�s listo. 23 00:02:27,995 --> 00:02:30,183 S�, pap�. Adi�s, mam�. 24 00:02:30,183 --> 00:02:31,759 Adi�s, cari�o. 25 00:02:33,000 --> 00:02:34,624 -Adi�s, pap�. -Adi�s. 26 00:02:34,624 --> 00:02:36,757 -Y empieza con el pie correcto. -Claro. 27 00:02:36,757 --> 00:02:38,926 Vamos, peque�o Lord. 28 00:02:40,003 --> 00:02:41,404 -Adi�s, pap�. -Adi�s, Albert. 29 00:02:41,404 --> 00:02:44,474 Un momento, no me importa que lleves la ropa buena a la escuela... 30 00:02:44,474 --> 00:02:46,817 ...pero no para jugar. Tu madre trabaj� mucho para hacerla. 31 00:02:46,817 --> 00:02:48,389 No jugar�, lo prometo. 32 00:02:48,389 --> 00:02:50,195 -Est� bien, vete ya. -Adi�s, pap�. 33 00:02:50,195 --> 00:02:51,845 Que tengan buen d�a. 34 00:02:57,963 --> 00:03:01,267 Es dif�cil creerlo, empieza otro curso escolar. 35 00:03:01,848 --> 00:03:03,322 �El tiempo vuela, verdad? 36 00:03:03,322 --> 00:03:06,679 S�, y volar�a m�s r�pido si me ayudases con estos platos. 37 00:03:07,522 --> 00:03:09,684 Caroline, lavar platos no es trabajo de hombres. 38 00:03:09,792 --> 00:03:12,089 Charles, no seas sacr�lego. 39 00:03:12,089 --> 00:03:13,448 No lo soy. 40 00:03:13,963 --> 00:03:16,036 Entonces. �Crees en la Biblia? 41 00:03:16,036 --> 00:03:19,671 Claro que creo en la Biblia. �Qu� tiene que ver con los platos? 42 00:03:19,671 --> 00:03:22,578 2 Reyes 21:13. 43 00:03:22,578 --> 00:03:26,374 "Y secar� Jerusal�n igual que un hombre seca un plato. 44 00:03:26,374 --> 00:03:29,574 Sec�ndolo y d�ndole la vuelta". 45 00:03:29,523 --> 00:03:31,994 La Biblia est� junto a la cama. 46 00:03:31,994 --> 00:03:34,961 No tengo que comprobarlo, s� que te sabes la Biblia. 47 00:03:35,347 --> 00:03:39,162 -Toma el pa�o para secar. -Gracias, se�ora. 48 00:03:39,162 --> 00:03:42,360 Nellie tiene suerte, hoy se grad�a. 49 00:03:42,360 --> 00:03:43,665 �Y qu� hay de suerte en eso? 50 00:03:43,665 --> 00:03:47,744 Cuando te grad�as eres adulto, puedes hacer lo que quieras. 51 00:03:47,744 --> 00:03:50,855 Si tienes tanta prisa por graduarte haz lo que hizo Nellie. 52 00:03:50,855 --> 00:03:52,953 Vete a Mankato y presenta el examen. 53 00:03:53,596 --> 00:03:54,963 Hola, Sr. Oleson. 54 00:03:54,963 --> 00:03:57,819 Hola, Laura. Albert. Hola, Carrie. 55 00:03:57,819 --> 00:03:59,212 �C�mo van? 56 00:03:59,212 --> 00:04:01,900 Vamos bien, terminaremos hoy. 57 00:04:01,900 --> 00:04:04,792 Aunque Harriet tenga que azotar a los obreros con un l�tigo. 58 00:04:05,100 --> 00:04:09,333 -�Sigue siendo un secreto? -S�, aunque fue idea de Harriet. 59 00:04:09,893 --> 00:04:12,651 Todo el pueblo se pregunta qu� es. 60 00:04:12,651 --> 00:04:15,772 Pero no diremos nada, lo juramos. 61 00:04:18,377 --> 00:04:21,150 Que diantre, adem�s, hoy lo sabr�n todos. 62 00:04:21,839 --> 00:04:24,291 Pues parece que Harriet pens� que si quer�a esta... 63 00:04:24,291 --> 00:04:25,940 �Nels! 64 00:04:29,855 --> 00:04:33,812 Les juro que puede oir eructar a una pulga a una milla de distancia. 65 00:04:40,023 --> 00:04:42,476 �Perdiendo el tiempo, Nels? 66 00:04:42,476 --> 00:04:44,219 S�, querida. 67 00:04:44,710 --> 00:04:48,836 Tu hija est� preparada y te agradecer�a que te arreglaras. 68 00:04:48,836 --> 00:04:51,681 Y te pusieses el traje. La escuela va a empezar. 69 00:04:51,681 --> 00:04:53,260 S�, querida. 70 00:04:54,368 --> 00:04:57,369 Oigan, all� adentro. Tienen media hora para terminar. 71 00:04:57,369 --> 00:04:59,680 Y m�s vale que lo hagan. 72 00:05:00,255 --> 00:05:04,804 Malditos obreros, hay que azuzarlos como al ganado. 73 00:05:04,804 --> 00:05:09,412 Debi� contratar a pap� y al Sr. Garvey, ya hubiesen terminado. 74 00:05:09,412 --> 00:05:11,501 Es tu opini�n, muchacho. 75 00:05:11,501 --> 00:05:14,531 El caso es que yo quer�a que fuese un secreto. 76 00:05:15,870 --> 00:05:17,783 Vamos, Laura, quiero sentarme delante. 77 00:05:17,783 --> 00:05:18,989 Vamos. 78 00:05:31,362 --> 00:05:35,297 �Qu� hacen all� sentados? Por el amor de Dios. 79 00:05:46,716 --> 00:05:49,439 Est�s muy guapo, Albert. 80 00:05:49,835 --> 00:05:51,063 Tonta. 81 00:06:27,588 --> 00:06:31,705 Bienvenidos a la clase. Soy la Srita. Wilder. 82 00:06:33,280 --> 00:06:36,615 Como ya saben, soy la nueva maestra. 83 00:06:36,615 --> 00:06:40,226 La Sra. Garvey me ha hablado mucho de todos ustedes. 84 00:06:40,226 --> 00:06:44,033 -Me ir�n conociendo... -Hace calor para venir de corbata. 85 00:06:50,357 --> 00:06:55,177 Mi misi�n es ense�ar y la suya es aprender. 86 00:06:55,177 --> 00:06:59,788 Si cumplimos con nuestra misi�n nos llevaremos espl�ndidamente. 87 00:07:01,533 --> 00:07:07,249 Srita. Wilder, perd�nenos, pero llegamos un poco tarde. 88 00:07:07,249 --> 00:07:09,600 No tiene importancia, Sra. Oleson. 89 00:07:10,116 --> 00:07:15,890 Nellie ten�a que tener el pelo arreglado para el discurso de apertura. 90 00:07:16,213 --> 00:07:19,082 �No conoce a mi hijo Willie? 91 00:07:19,082 --> 00:07:22,617 La Sra. Garvey me ha hablado mucho de t�, Willie. 92 00:07:22,617 --> 00:07:24,495 Era lo que me tem�a. 93 00:07:25,561 --> 00:07:27,270 Si�ntate, cari�o. 94 00:07:28,206 --> 00:07:30,450 Nellie est� preparada para cuando quiera. 95 00:07:30,450 --> 00:07:31,890 Desde luego. 96 00:07:32,180 --> 00:07:37,118 Ni�os, Nellie Oleson ha presentado examen en la escuela del condado. 97 00:07:37,118 --> 00:07:39,646 Aprobando con muy buena calificaci�n. 98 00:07:39,646 --> 00:07:43,382 Y, aunque es algo inusual, 99 00:07:43,382 --> 00:07:47,048 vamos a empezar el a�o con un discurso de apertura. 100 00:07:47,048 --> 00:07:49,496 -Nellie. -Gracias, Srita. Wilder. 101 00:07:51,567 --> 00:07:56,405 Compa�eros de estudios, amigos y dem�s. 102 00:07:56,847 --> 00:07:59,993 Extra�ar� esta escuela tan bonita. 103 00:07:59,993 --> 00:08:03,093 Ha sido mi segundo hogar durante muchos a�os. 104 00:08:03,093 --> 00:08:10,113 Pero he decidido que debo seguir mi vida y buscar nuevos horizontes. 105 00:08:10,113 --> 00:08:13,170 Bien, tal vez se vaya. 106 00:08:13,170 --> 00:08:17,650 Se que no ser� f�cil. La vida nunca es f�cil. 107 00:08:17,650 --> 00:08:21,539 Ser� un desaf�o constante, una lucha. 108 00:08:21,539 --> 00:08:25,797 Pero, sin embargo, un desaf�o al que estoy dispuesta a enfrentar. 109 00:08:25,894 --> 00:08:27,007 Gracias. 110 00:08:27,488 --> 00:08:32,322 �Bravo! �Bravo! 111 00:08:33,192 --> 00:08:34,736 Gracias, Nellie. 112 00:08:34,736 --> 00:08:38,943 Srita. Wilder, antes de seguir con la clase, quer�a... 113 00:08:38,943 --> 00:08:43,559 ...que los compa�eros de Nellie viesen su regalo de graduaci�n. 114 00:08:43,559 --> 00:08:45,632 Sra. Oleson, en realidad... 115 00:08:46,063 --> 00:08:52,720 Ser� s�lo un momento, les gustar� ver el regalo a sus amigos. 116 00:08:54,761 --> 00:08:56,866 Bueno, est� bien. 117 00:08:56,866 --> 00:09:00,368 Bien, ven conmigo, cari�o. Vengan todos, ni�os. 118 00:09:17,864 --> 00:09:21,301 Nels, estamos preparados. 119 00:09:21,301 --> 00:09:22,735 Un momento, querida. 120 00:09:25,475 --> 00:09:27,057 Bien... 121 00:09:27,689 --> 00:09:34,072 Nellie, querida, que tanto te mereces... 122 00:09:34,072 --> 00:09:39,932 ...es por tus estudios y por tu extraordinaria ciudadan�a... 123 00:09:41,367 --> 00:09:43,002 ...y bondad y generosidad. 124 00:09:43,002 --> 00:09:48,466 -S�, si. Bondad y generosidad. -�Listo, querida! 125 00:09:48,466 --> 00:09:49,994 Estamos preparados. 126 00:09:51,639 --> 00:09:56,615 Es para t�. 127 00:09:59,246 --> 00:10:01,626 RESTAURANT & HOTEL "DE NELLIE" 128 00:10:11,921 --> 00:10:13,246 Nels. 129 00:10:13,554 --> 00:10:15,508 Por el amor de Dios, s�came de aqu�. 130 00:10:15,508 --> 00:10:17,757 �Qu� te sucedi�, Harriet? 131 00:10:17,757 --> 00:10:19,594 Por el amor de Dios, s�came. 132 00:10:19,594 --> 00:10:26,078 -S�came de aqu�. -Un momento. 133 00:10:24,332 --> 00:10:28,041 Vamos. 134 00:10:40,600 --> 00:10:42,386 Su�ltame. 135 00:10:44,332 --> 00:10:51,990 Como les dec�a, Nellie tendr� su propio hotel y restaurante. 136 00:10:51,990 --> 00:10:55,715 As� que d�ganle a sus padres que venga a cenar... 137 00:10:55,715 --> 00:10:59,872 ...al primer y �nico restaurante de Walnut Grove. 138 00:10:59,973 --> 00:11:03,687 Seguro que los ni�os pasar�n la noticia, Sra. Oleson. 139 00:11:03,687 --> 00:11:06,534 Y felicidades a usted, Srita. Nellie. 140 00:11:06,534 --> 00:11:09,016 Bien, tenemos que volver al trabajo. 141 00:11:09,221 --> 00:11:10,451 Ni�os... 142 00:11:13,774 --> 00:11:18,333 Recuerden que los precios ser�n moderados. 143 00:11:18,945 --> 00:11:22,707 Y podr�n escoger entre seis guisados. 144 00:11:22,707 --> 00:11:27,113 -Y sopa, y ensalada, y tambi�n... -�Harriet! 145 00:11:27,113 --> 00:11:28,764 Ya basta. 146 00:11:29,413 --> 00:11:33,059 Bueno, hay que hacer publicidad. 147 00:11:33,968 --> 00:11:37,479 S�, pero no gritando en medio de la calle. 148 00:11:39,291 --> 00:11:41,428 Bueno, estoy tan emocionada. 149 00:11:41,428 --> 00:11:45,223 -�Est�s emocionada, Nellie? -Desde luego, madre. 150 00:11:45,948 --> 00:11:49,000 Vamos, ven conmigo al interior. 151 00:11:52,046 --> 00:11:53,875 Vamos, vamos. 152 00:11:57,530 --> 00:12:00,400 Mira, qu� encantador. 153 00:12:00,766 --> 00:12:04,475 No es demasiado grande, ni demasiado peque�o. 154 00:12:05,023 --> 00:12:06,415 Nellie, mira. 155 00:12:08,730 --> 00:12:13,055 Tu nombre escrito en la ventana. 156 00:12:14,766 --> 00:12:17,928 �Pero qu� es esto? Por al amor de Dios. 157 00:12:17,928 --> 00:12:19,630 Acabo de pintarla. 158 00:12:19,630 --> 00:12:21,870 �Y por qu� no me lo dijo? 159 00:12:21,870 --> 00:12:24,500 No quer�a interrumpirla mientras hablaba. 160 00:12:24,853 --> 00:12:27,238 P�ntela otra vez. 161 00:12:28,370 --> 00:12:33,111 Ven, Nellie, querida. Tienes que ver la cocina. 162 00:12:36,634 --> 00:12:40,133 �Has visto alguna vez una cocina como �sta? 163 00:12:40,941 --> 00:12:42,326 Y la estufa. 164 00:12:42,511 --> 00:12:46,546 �Has visto alguna estufa as� de majestuosa? 165 00:12:46,546 --> 00:12:49,543 Es una estufa majestuosa. 166 00:12:51,297 --> 00:12:52,880 Mira, Nels. 167 00:12:53,296 --> 00:12:56,203 Se ha quedado sin habla. 168 00:12:56,890 --> 00:13:00,269 -�Qui�n va a cocinar? -�Qu�? 169 00:13:00,705 --> 00:13:04,627 He dicho que qui�n va a cocinar. 170 00:13:05,317 --> 00:13:08,803 �Querida, qui�n tiene su nombre en la ventana? 171 00:13:09,224 --> 00:13:10,791 Ten�a en la ventana. 172 00:13:10,852 --> 00:13:12,325 Nels, por favor. 173 00:13:13,417 --> 00:13:17,920 Madre, no me gusta cocinar. 174 00:13:18,283 --> 00:13:19,070 Lo se, querida. 175 00:13:19,070 --> 00:13:24,611 No te gusta cocinar en casa, pero este es tu propio restaurante. 176 00:13:24,611 --> 00:13:28,050 Madre, no me gusta cocinar. 177 00:13:28,050 --> 00:13:30,236 Ni en casa ni aqu�. 178 00:13:30,236 --> 00:13:32,772 Pues ser� mejor que te empiece a gustar. 179 00:13:32,772 --> 00:13:36,030 Nels, no levantes la voz. 180 00:13:36,030 --> 00:13:38,479 C�mo que no levante la voz. 181 00:13:38,479 --> 00:13:41,593 T� y tus ideas, te dije que antes le preguntases. 182 00:13:41,593 --> 00:13:43,901 Pero, no, ten�as que seguir adelante. 183 00:13:49,595 --> 00:13:52,712 Nels, por favor, d�janos. 184 00:13:53,395 --> 00:13:55,165 Ser� un placer. 185 00:13:56,286 --> 00:14:02,327 Nellie, querida, quiero que comprendas que es lo que representa... 186 00:14:02,327 --> 00:14:05,014 ...tener un establecimiento como �ste. 187 00:14:05,014 --> 00:14:08,326 Las ventajas que hay en tenerlo. 188 00:14:08,326 --> 00:14:14,348 Cuando conoc� a tu padre, yo ten�a un peque�o negocio. 189 00:14:14,348 --> 00:14:18,595 Claro que se enamor� de m� tan pronto me vio. 190 00:14:18,595 --> 00:14:20,704 Pero, bueno... 191 00:14:20,704 --> 00:14:27,906 Tener aquel negocio me ayud� un poco para casarme con �l. 192 00:14:28,497 --> 00:14:32,022 Claro que me doy cuenta que en vista de que hay muchos j�venes... 193 00:14:32,022 --> 00:14:35,236 ...que se han fijado en t�. 194 00:14:36,047 --> 00:14:39,587 Pero, tal vez son t�midos. 195 00:14:40,396 --> 00:14:45,862 O tal vez temen no poder mantenerte del modo en que est�s acostumbrada. 196 00:14:47,003 --> 00:14:49,748 He hablado claro, Nellie. 197 00:14:49,748 --> 00:14:51,624 S�, madre. 198 00:14:52,227 --> 00:14:56,936 Bien, y ahora, �te gusta tu regalo? 199 00:14:56,936 --> 00:14:58,605 S�, madre. 200 00:14:58,605 --> 00:15:00,112 Bien. 201 00:15:01,586 --> 00:15:03,852 �Quieres saber algo m�s? 202 00:15:03,852 --> 00:15:05,453 S�, madre. 203 00:15:06,443 --> 00:15:09,291 �Qui�n va a cocinar? 204 00:15:09,791 --> 00:15:12,587 SE BUSCA COCINERA. 205 00:15:32,564 --> 00:15:36,100 Tengo la sensaci�n que va a ponernos m�s tareas que tu madre. 206 00:15:36,100 --> 00:15:38,496 S�, pero me alegro de tener otra maestra. 207 00:15:38,496 --> 00:15:41,187 Ahora nadie podr� acusarme de ser el preferido. 208 00:15:41,187 --> 00:15:42,767 A m� me gusta. 209 00:15:42,767 --> 00:15:45,950 No tard� mucho en castigar a Willie. 210 00:15:45,950 --> 00:15:46,797 Se lo merec�a. 211 00:15:46,797 --> 00:15:50,989 Por meterse esos caramelos en la boca y fingir que vomitaba. 212 00:15:51,182 --> 00:15:53,152 �Que les parece si vamos a pescar? 213 00:15:53,459 --> 00:15:55,685 -Me parece bien. -A mi tambi�n. 214 00:15:56,093 --> 00:15:57,160 Miren. 215 00:15:57,160 --> 00:16:01,032 "Se busca cocinera". 216 00:16:01,507 --> 00:16:05,585 Y Nellie habla de que la vida va a ser una lucha y un desaf�o. 217 00:16:05,585 --> 00:16:09,217 Disc�lpenme, �terminaron las clases? 218 00:16:09,459 --> 00:16:10,511 S�, ya terminaron. 219 00:16:10,511 --> 00:16:14,521 -�Saben si ya sali� la Srita Wilder? -No tiene a alguien castigado. 220 00:16:14,521 --> 00:16:17,340 -Muchas gracias. -De nada. 221 00:16:20,452 --> 00:16:22,642 Vamos a buscar las ca�as. 222 00:16:22,974 --> 00:16:26,350 Adel�ntense, los alcanzar�. 223 00:16:26,801 --> 00:16:27,993 �Por qu�? 224 00:16:28,621 --> 00:16:32,511 Se me olvid� algo en la escuela. 225 00:16:33,138 --> 00:16:38,254 -�Qu�? -No lo s�, eso es lo que he olvidado. 226 00:16:39,076 --> 00:16:40,969 �Tengo que escribirlo 500 veces? 227 00:16:40,969 --> 00:16:44,098 S�, y si vuelves a preguntarlo ser�n mil. 228 00:16:44,098 --> 00:16:46,771 La Sra. Garvey s�lo me hac�a escribir esas cosas 100 veces. 229 00:16:46,771 --> 00:16:47,651 Willie... 230 00:16:47,651 --> 00:16:52,293 Est� bien, lo escribir� 500 veces. Ahora voy a vomitar. 231 00:16:59,171 --> 00:17:01,141 Tem�a haber llegado tarde. 232 00:17:01,141 --> 00:17:03,660 Despu�s de lo que acabo de oir, me asusta preguntar c�mo te fue. 233 00:17:03,660 --> 00:17:06,344 Pues ya sabes, el primer d�a... 234 00:17:07,451 --> 00:17:08,897 Hola, Srita. Wilder. 235 00:17:08,897 --> 00:17:11,690 �Laura, quer�as verme? 236 00:17:11,690 --> 00:17:15,305 No, cre� haber olvidado algo, pero no. 237 00:17:15,851 --> 00:17:19,213 Laura, este es mi hermano Almanzo. 238 00:17:19,527 --> 00:17:22,497 Es un placer conocerte, Laura. Mis amigos me llaman Meny. 239 00:17:23,539 --> 00:17:27,680 Encantada de conocerte, Manly. 240 00:17:28,837 --> 00:17:31,577 �Manly? Hay que admitir que suena muy varonil. 241 00:17:31,577 --> 00:17:34,273 -Hasta ma�ana, Laura. -Adi�s. 242 00:17:47,972 --> 00:17:50,215 Manly... 243 00:17:52,004 --> 00:17:55,178 �Por qu� le llam� Manly? 244 00:18:00,090 --> 00:18:04,279 -�Vienes a pescar o no? -Voy enseguida. 245 00:18:05,457 --> 00:18:09,000 -�Est�s bien? -S�, estoy bien. 246 00:18:09,961 --> 00:18:12,218 Tiene que pasar algo. 247 00:18:12,218 --> 00:18:16,716 Ya he pescado tres, y a t� ni siquiera te han picado. 248 00:18:16,716 --> 00:18:20,813 Tal vez ya pesqu� cuatro, ser� mejor que vengas. 249 00:18:20,951 --> 00:18:23,122 Dije que iba enseguida. 250 00:18:35,485 --> 00:18:40,265 Si tuviera un libro de recuerdos marcar�a este d�a como algo especial. 251 00:18:40,265 --> 00:18:42,376 Aunque no lo sab�a en ese momento... 252 00:18:42,376 --> 00:18:45,279 ...acababa de conocer al hombre con el que un d�a me casar�a: 253 00:18:45,279 --> 00:18:46,915 Almanzo Wilder. 254 00:18:47,228 --> 00:18:50,729 -�Laura? -Ya voy. 255 00:19:10,029 --> 00:19:11,104 Esperen. 256 00:19:13,651 --> 00:19:14,530 Un momento, esperen. 257 00:19:14,530 --> 00:19:22,401 Voy a darles una ventaja. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 258 00:19:23,549 --> 00:19:26,813 -Gracias, Meny -Nos vemos cuando salgas. 259 00:19:26,813 --> 00:19:31,115 �Por qu� te quedas parada? Dije que contar�a hasta 5. 260 00:19:31,335 --> 00:19:32,675 Lo s�. 261 00:19:33,522 --> 00:19:35,475 Pues corre, tonta. 262 00:19:38,219 --> 00:19:42,353 -Tu sigue, se me olvid� algo. -�Otra vez? 263 00:20:08,862 --> 00:20:12,334 Laura, Laura. �No vas en sentido contrario? 264 00:20:12,334 --> 00:20:15,047 S�, tengo que volver a casa. Olvid� la pizarra. 265 00:20:15,047 --> 00:20:16,860 Pues sube, te llevar�. 266 00:20:16,860 --> 00:20:19,673 No, eres muy amable, no quiero que te molestes. 267 00:20:19,673 --> 00:20:22,641 No, sube. Vamos, sube. 268 00:20:46,185 --> 00:20:47,837 Este... 269 00:20:48,951 --> 00:20:51,104 Lamento lo ayer. 270 00:20:51,104 --> 00:20:54,023 -�Qu� pas� ayer? -Ya sabes... 271 00:20:54,023 --> 00:20:56,123 Pronunci� mal tu nombre. 272 00:20:56,123 --> 00:20:58,050 No, me gusta. 273 00:20:58,050 --> 00:21:01,975 Desde hoy t�, y s�lo t�, puedes llamarme Manly. 274 00:21:02,596 --> 00:21:05,174 -�Est�s bromeando? -No bromeo. 275 00:21:05,174 --> 00:21:09,669 Pero yo debo tener un apodo para t�. �Tienes alguno? 276 00:21:09,669 --> 00:21:12,405 Bueno, m�s o menos. 277 00:21:13,040 --> 00:21:16,389 Es muy tonto, me lo puso mi padre cuando era peque�a. 278 00:21:19,351 --> 00:21:20,812 �Cu�l es? 279 00:21:22,522 --> 00:21:23,830 Es... 280 00:21:25,830 --> 00:21:27,360 Es... 281 00:21:29,613 --> 00:21:31,011 Pecosa. 282 00:21:31,757 --> 00:21:33,250 �Pecosa? 283 00:21:34,564 --> 00:21:38,525 Ya soy demasiado mayor para tener ese apodo, pero no quiero ofenderlo. 284 00:21:38,525 --> 00:21:41,216 -Ya sabes c�mo son los padres. -S�. 285 00:21:42,052 --> 00:21:44,693 Pero no le puedo llamar pecosa a una joven tan guapa como t�. 286 00:21:44,693 --> 00:21:47,354 As� que voy a tener que pensar en otra cosa. 287 00:21:48,782 --> 00:21:50,946 �Cu�l es tu nombre completo? 288 00:21:51,165 --> 00:21:53,308 Laura Elizabeth Ingalls. 289 00:21:54,143 --> 00:21:57,684 Laura Elizabeth. �Qu� te parece Beth? 290 00:21:59,150 --> 00:22:01,538 -�Beth? -S�. 291 00:22:03,217 --> 00:22:04,776 Me gusta. 292 00:22:05,815 --> 00:22:08,313 Muy bien, ser� Beth. 293 00:22:20,852 --> 00:22:22,409 �Seguro que no quieres que espera para llevarte? 294 00:22:22,409 --> 00:22:23,776 No, has sido muy amable. 295 00:22:23,776 --> 00:22:26,076 Ha sido un placer, Beth. Adi�s. 296 00:22:27,864 --> 00:22:29,666 Adi�s, Manly. 297 00:23:01,353 --> 00:23:03,155 Estas cosas son pesadas, Charles. 298 00:23:03,155 --> 00:23:06,881 S�, mete ese palo por all� y deja el peso muerto. 299 00:23:06,881 --> 00:23:11,022 -Ya estamos preparados, vamos. -�Est�s seguro? 300 00:23:17,156 --> 00:23:19,118 Est� bien, toda suya. 301 00:23:19,118 --> 00:23:20,395 Gracias. 302 00:23:20,395 --> 00:23:22,549 Alto, yo cumplo con mi parte supervisando el trabajo. 303 00:23:22,549 --> 00:23:25,288 Pues vete all� y supervisa las puertas para abrirlas. 304 00:23:25,288 --> 00:23:26,518 Bien. 305 00:23:29,867 --> 00:23:32,640 As�, con cuidado, eso es. 306 00:23:35,021 --> 00:23:39,127 Eso es, despacio. 307 00:23:42,242 --> 00:23:44,230 Ten cuidado. 308 00:23:50,146 --> 00:23:51,351 Ya est�, as�. 309 00:23:53,006 --> 00:23:54,121 As�. 310 00:24:00,871 --> 00:24:03,838 �Dios m�o, cu�nto pesa esta rueda? 311 00:24:03,838 --> 00:24:06,009 Unos 400 kilos. 312 00:24:06,899 --> 00:24:08,407 Arriba, ahora. 313 00:24:15,665 --> 00:24:16,758 �Charles! 314 00:24:25,381 --> 00:24:27,564 -Corre. -Avisar� al doctor. 315 00:24:45,579 --> 00:24:46,947 -Jonathan. -Caroline. 316 00:24:46,947 --> 00:24:48,282 -Estaba en la escuela de ciegos... -No te angusties. 317 00:24:48,282 --> 00:24:49,946 S�lo tiene un brazo roto. 318 00:24:49,946 --> 00:24:53,383 El doctor dice que no tiene importancia, pronto se curar�. 319 00:24:53,537 --> 00:24:54,926 Gracias a Dios. 320 00:24:56,999 --> 00:24:58,160 Caroline. 321 00:24:58,443 --> 00:25:00,571 Doctor, lo o�... 322 00:25:00,571 --> 00:25:02,294 Est� bien, tuvo suerte. 323 00:25:02,294 --> 00:25:05,312 Le di un calmante para el dolor pero necesitar� ayuda para ir a casa. 324 00:25:05,312 --> 00:25:08,462 Ya est�, tengo el carro all� afuera. 325 00:25:08,778 --> 00:25:09,784 �Puedo verlo? 326 00:25:09,784 --> 00:25:14,084 Desde luego, pero tal vez diga alguna tonter�a. 327 00:25:30,469 --> 00:25:31,932 Charles. 328 00:25:35,422 --> 00:25:36,938 Charles. 329 00:25:44,503 --> 00:25:46,321 Caroline, hola, cari�o. 330 00:25:46,804 --> 00:25:48,370 �C�mo te sientes? 331 00:25:49,642 --> 00:25:52,205 Como si me atropellase una rueda de molino. 332 00:25:54,127 --> 00:25:57,011 -Muy gracioso. -C�mo t�. 333 00:25:57,335 --> 00:25:59,032 Tendremos que sacarlo en camilla. 334 00:25:59,032 --> 00:26:01,349 No quiero que siente con las costillas rotas. 335 00:26:01,349 --> 00:26:02,975 Gracias, doctor. 336 00:26:06,706 --> 00:26:08,342 �C�mo est�s? 337 00:26:09,882 --> 00:26:10,884 Bien. 338 00:26:10,884 --> 00:26:13,430 -�Est�s contenta? -Claro. 339 00:26:14,566 --> 00:26:16,374 Pues yo me encuentro estupendamente. 340 00:26:16,774 --> 00:26:18,189 Me alegro. 341 00:26:19,800 --> 00:26:23,274 �Sabes? No tienes que ponerme tanto almid�n en las mangas. 342 00:26:29,702 --> 00:26:31,940 No te preocupes, no tiene mucho dolor. 343 00:26:31,940 --> 00:26:34,100 �Cu�nto tiempo estar� en cama? 344 00:26:35,503 --> 00:26:39,183 Es dif�cil saberlo, pero no va moler nada durante esta cosecha. 345 00:26:39,183 --> 00:26:41,543 Eso te lo garantizo. 346 00:26:47,745 --> 00:26:49,615 Se ha dormido. 347 00:26:49,615 --> 00:26:53,619 -�Quieres un caf�, mam�? -Gracias. 348 00:27:02,541 --> 00:27:04,403 Pap� ha tenido suerte. 349 00:27:05,026 --> 00:27:07,597 El buen Dios ha debido estar vigil�ndolo. 350 00:27:07,938 --> 00:27:09,447 Aqu� lo tienes. 351 00:27:18,554 --> 00:27:24,365 Su padre va a sanar, pero llevar� tiempo. 352 00:27:25,461 --> 00:27:30,057 Nuestro problema inmediato es el mismo de siempre: dinero. 353 00:27:31,082 --> 00:27:32,834 Jonathan tendr� que contratar a alguien... 354 00:27:32,834 --> 00:27:35,127 ...para ocupar el sitio de su padre. 355 00:27:35,489 --> 00:27:38,758 Ya soy mayor, mam�. Puedo hacerlo. 356 00:27:39,055 --> 00:27:41,288 No, por dos cosas. 357 00:27:41,288 --> 00:27:47,612 Una, tienes escuela, y dos, no eres lo bastante mayor. 358 00:27:49,827 --> 00:27:53,829 Me pregunto si Nellie seguir� necesitando una cocinera. 359 00:27:53,829 --> 00:27:55,976 Pues el letrero sigue all�. 360 00:27:56,495 --> 00:28:00,294 Pero no creo que a pap� le guste que trabajes para la Sra. Oleson. 361 00:28:01,856 --> 00:28:06,903 A veces lo que nos gusta y lo que tenemos que hacer es diferente. 362 00:28:07,480 --> 00:28:09,553 Ir� ma�ana a primera hora. 363 00:28:10,130 --> 00:28:12,135 �Vas a dec�rselo a pap�? 364 00:28:13,711 --> 00:28:16,440 No pongamos primero el caballo antes que el carro. 365 00:28:16,848 --> 00:28:19,160 Primero ver� si consigo el trabajo. 366 00:28:46,892 --> 00:28:49,774 Otro pedido, mam�. Huevos revueltos con tocino. 367 00:28:50,327 --> 00:28:52,972 Todav�a estoy preparando los panqueques. 368 00:28:52,972 --> 00:28:54,276 Los panqueques 369 00:28:55,238 --> 00:28:57,348 Est�n quemados. 370 00:29:03,539 --> 00:29:11,447 M�ralos, santo cielo. Est�n quemados. 371 00:29:13,945 --> 00:29:16,566 �Qu� hay en el fregadero, madre? 372 00:29:16,566 --> 00:29:20,062 Y yo qu� s�. Toma los panqueques. 373 00:29:20,062 --> 00:29:22,926 No puedo servirlos quemados. 374 00:29:22,926 --> 00:29:26,928 Si hubieses aprendido a ayudarme no estar�an quemados. 375 00:29:26,928 --> 00:29:30,035 Ya hemos hablado de eso. 376 00:29:31,952 --> 00:29:36,299 Por favor, Dios, env�a a alguien que se case con ella. 377 00:29:39,704 --> 00:29:44,584 Aqu� tiene los panqueques. �Algo m�s? 378 00:29:45,490 --> 00:29:47,917 Por el aspecto que tiene voy a necesitar el atizador. 379 00:29:47,917 --> 00:29:51,662 Bien, es una vieja receta familiar: panqueques tostados. 380 00:29:51,662 --> 00:29:53,277 �Les gusta la comida de perros? 381 00:29:53,277 --> 00:29:55,996 Bien, si no los quiere no los coma. 382 00:29:55,996 --> 00:29:57,483 Acepto el trato. 383 00:30:00,566 --> 00:30:03,729 -Buenos d�as, Sra. Oleson. -Pues no lo son. 384 00:30:03,729 --> 00:30:08,235 -�Puede traerme los huevos revueltos? -Ahora vienen. 385 00:30:11,797 --> 00:30:14,645 Espera aqu� un momento, Grace. 386 00:30:21,352 --> 00:30:23,886 -�D�nde est� el pan? -Est� all�. 387 00:30:23,886 --> 00:30:25,855 -Est� bien. -Estoy sangrando. 388 00:30:28,183 --> 00:30:31,143 Tome. �Est� bien? 389 00:30:31,143 --> 00:30:33,055 Tranquila. 390 00:30:34,609 --> 00:30:37,117 -Me duele, Caroline. -No es nada. 391 00:30:37,117 --> 00:30:39,713 �Quiere que le termine el pedido? 392 00:30:40,600 --> 00:30:43,443 -�Lo har�as? -Desde luego. 393 00:30:45,199 --> 00:30:46,811 No es f�cil, lo s�. 394 00:30:46,811 --> 00:30:49,133 Cuando empec� a cocinar en el restaurante de Winoka... 395 00:30:49,133 --> 00:30:50,961 ...pens� que me volver�a loca. 396 00:30:50,961 --> 00:30:52,184 Claro. 397 00:30:53,334 --> 00:31:00,906 Pero cuando se le encuentra la manera, no es tan dif�cil. 398 00:31:08,459 --> 00:31:09,979 Lo hab�a olvidado. 399 00:31:09,979 --> 00:31:14,123 Aquel comedor era m�s grande que el que tenemos aqu�. 400 00:31:14,487 --> 00:31:15,958 Era el doble. 401 00:31:17,569 --> 00:31:21,947 Supongo que no lo sabes, pero estamos buscando una cocinera. 402 00:31:22,095 --> 00:31:24,279 �Cu�nto? 403 00:31:25,653 --> 00:31:30,209 Veamos, dos huevos y tocino, quince centavos. 404 00:31:30,209 --> 00:31:35,306 No, me refiero, al puesto de cocinera. �Cu�nto pagar�? 405 00:31:41,820 --> 00:31:43,067 Un d�lar diario. 406 00:31:43,067 --> 00:31:44,239 No. 407 00:31:44,640 --> 00:31:46,593 �Un d�lar y medio? 408 00:31:46,957 --> 00:31:50,235 Dos d�lares diarios, domingos libres. 409 00:31:51,865 --> 00:31:54,576 Acepto. �Cu�ndo puedes empezar? 410 00:31:54,576 --> 00:31:55,820 Ma�ana. 411 00:31:56,193 --> 00:31:59,923 Caroline, gracias. Dios te bendiga. 412 00:31:59,923 --> 00:32:01,605 Nellie... 413 00:32:01,605 --> 00:32:03,946 No s� c�mo puedes llamarle buenas noticias a eso. 414 00:32:04,734 --> 00:32:07,195 No lo acepto, no quiero que trabajes para esa mujer. 415 00:32:07,195 --> 00:32:10,122 Charles, en realidad no trabajar� para ella. 416 00:32:10,122 --> 00:32:11,881 Trabajar� para Nellie. 417 00:32:11,881 --> 00:32:13,745 Aparte de unos cuantos kilos, �qu� diferencia hay? 418 00:32:13,745 --> 00:32:16,548 No veo por qu� es diferente al empleo de Winoka. 419 00:32:16,548 --> 00:32:18,012 Pues es diferente. 420 00:32:18,378 --> 00:32:20,567 -�En qu�? -Lo es. 421 00:32:20,810 --> 00:32:22,606 Eso no es una respuesta. 422 00:32:24,151 --> 00:32:26,844 En Winoka serv�as a desconocidos. 423 00:32:26,844 --> 00:32:28,477 Estos son nuestros amigos, nuestro vecinos. 424 00:32:28,477 --> 00:32:30,985 Personas que vienen invitadas a nuestra casa. 425 00:32:32,396 --> 00:32:35,647 No quiero que les sirvas y que despu�s esperes una propina. 426 00:32:36,748 --> 00:32:38,433 Comprendo. 427 00:32:38,433 --> 00:32:43,776 No te preocupa el que yo trabaje duro, es tu orgullo. 428 00:32:44,593 --> 00:32:46,676 Es nuestro orgullo. �Es que a t� no te molesta? 429 00:32:46,676 --> 00:32:49,294 Es exactamente lo que estoy diciendo. 430 00:32:49,294 --> 00:32:53,685 Alguien dijo una vez que no hay que avergonzarse de ning�n empleo... 431 00:32:53,685 --> 00:32:55,468 ...siempre que uno haga lo que pueda. 432 00:32:55,468 --> 00:32:57,767 A saber qu� idiota dijo eso. 433 00:32:58,180 --> 00:32:59,503 T�. 434 00:33:05,500 --> 00:33:08,180 Charles, s�lo ser� una temporada. 435 00:33:08,457 --> 00:33:12,397 Y necesitamos el dinero, por favor. 436 00:33:20,434 --> 00:33:23,349 �Caroline, c�mo me las arreglar�a sin t�? 437 00:33:23,585 --> 00:33:24,892 Bueno... 438 00:33:25,959 --> 00:33:30,484 No est�s sin m�, y no podr�as. 439 00:33:34,338 --> 00:33:35,164 Vamos. 440 00:33:35,164 --> 00:33:39,779 Come, anda, come. 441 00:33:49,955 --> 00:33:51,282 Laura, llegar�s tarde. 442 00:33:51,282 --> 00:33:52,630 Estar� lista en un momento. 443 00:33:52,630 --> 00:33:56,630 -�Albert, d�nde est� tu pizarra? -Perdona, mam�, la olvid�. 444 00:33:59,960 --> 00:34:02,123 �Todav�a no te has hecho la trenza? 445 00:34:02,123 --> 00:34:04,506 No me la har�, voy a llev�rmelo as�. 446 00:34:04,506 --> 00:34:07,226 �Y c�mo jugar�s al beisbol con el pelo as�? 447 00:34:07,226 --> 00:34:08,383 Se te meter� en los ojos. 448 00:34:08,383 --> 00:34:11,937 Hoy no jugar� al beisbol. Quiero parecer mayor. 449 00:34:11,937 --> 00:34:14,607 Bien, �qu� te parece? 450 00:34:14,607 --> 00:34:18,009 Como una ni�a con pelo de mayor. Vamos. 451 00:34:36,321 --> 00:34:39,956 -Gracias, Meny, que tengas buen d�a. -T� tambi�n, Liza. 452 00:34:39,956 --> 00:34:42,662 -Buenos d�as, Srita. -Buenos d�as. 453 00:34:42,662 --> 00:34:43,592 Buenos d�as, Beth. 454 00:34:43,592 --> 00:34:45,540 -�C�mo est�s hoy? -Muy bien. 455 00:34:45,540 --> 00:34:48,708 Me han dado trabajo en Miller's y empiezo esta ma�ana. 456 00:34:48,708 --> 00:34:50,530 �Vas a trabajar frente a la escuela? 457 00:34:50,530 --> 00:34:52,514 S�, te saludar� al mediod�a. 458 00:34:52,514 --> 00:34:56,293 Tal vez me quede adentro a estudiar. Quiero ser maestra. 459 00:34:56,293 --> 00:34:57,682 Es digno de alabanza. 460 00:34:57,682 --> 00:35:00,273 Pero no te olvides, si trabajas no juegas. 461 00:35:00,273 --> 00:35:04,126 Lo s�, pero aqu� todos los ni�os juegan a cosas infantiles. 462 00:35:04,126 --> 00:35:08,859 Adem�s, es dif�cil correr por all� con el pelo tan largo. 463 00:35:08,859 --> 00:35:10,874 Sab�a que hab�a algo diferente. 464 00:35:12,480 --> 00:35:16,072 -�S�? -S�, pero te sienta muy bien. 465 00:35:16,502 --> 00:35:17,437 Gracias. 466 00:35:17,437 --> 00:35:20,731 Aunque no hay nada m�s bonito que una chica con trenzas. 467 00:35:20,731 --> 00:35:22,445 Adi�s, Beth. 468 00:35:33,494 --> 00:35:37,035 Willie, te has olvidado de la nota y de los libros. 469 00:35:37,035 --> 00:35:41,326 Quiero que esta vez, la maestra reciba la nota. 470 00:35:41,326 --> 00:35:42,232 S�, mam�. 471 00:35:42,232 --> 00:35:45,071 Y no quiero oir que te ha puesto en la esquina otra vez. 472 00:35:45,071 --> 00:35:46,929 No quer�a que lo supieses la �ltima vez. 473 00:35:46,929 --> 00:35:48,752 Entra en la escuela. 474 00:35:50,591 --> 00:35:53,537 �Laura, qui�n era ese muchacho? 475 00:35:53,537 --> 00:35:57,064 Se llama Almanzo, es hermano de la Srita. Wilder. 476 00:35:57,792 --> 00:35:59,175 �En serio? 477 00:35:59,816 --> 00:36:03,938 -Es muy guapo, �verdad? -Lo s�. 478 00:36:11,609 --> 00:36:14,259 El hermano de la Srita. Wilder. 479 00:36:16,053 --> 00:36:19,544 Nellie, Nellie. 480 00:36:21,215 --> 00:36:24,503 Nellie, ven. 481 00:36:24,800 --> 00:36:25,978 Nellie. 482 00:36:28,990 --> 00:36:31,882 Quiero recordarles otra vez que sus tareas... 483 00:36:31,882 --> 00:36:36,534 ...ser�n el 50 por ciento de su calificaci�n. 484 00:36:36,793 --> 00:36:42,145 Cualquiera que no entregue sus tareas en el momento... 485 00:36:42,145 --> 00:36:44,829 ...recibir� un cero autom�ticamente. 486 00:36:44,829 --> 00:36:48,781 A menos, claro, que haya una excusa como una enfermedad. 487 00:36:48,781 --> 00:36:53,410 Bien, �han copiado su tarea del pizarr�n? 488 00:36:53,410 --> 00:36:55,601 -S�, Srita. Wilder. -S�, Srita. 489 00:36:55,601 --> 00:36:58,983 Muy bien, que tengan un buen fin de semana. 490 00:36:59,399 --> 00:37:00,914 Pueden salir. 491 00:37:01,660 --> 00:37:04,619 Willie, t� no puedes irte. 492 00:37:04,619 --> 00:37:06,165 Lo supon�a. 493 00:37:17,628 --> 00:37:19,904 �Laura, me ayudar�s con mi tarea? 494 00:37:19,904 --> 00:37:24,409 S�, despu�s, vete a casa. Ver� si mam� necesita ayuda. 495 00:37:24,843 --> 00:37:27,429 Te ayudar� yo, Carrie. Vamos. 496 00:37:30,347 --> 00:37:32,490 Me gustar�a, Sra. Oleson, pero no puedo. 497 00:37:33,385 --> 00:37:36,978 Me gustar�a que cambiase de opini�n, Sr. Wilder. 498 00:37:36,978 --> 00:37:39,234 Y que aceptase la invitaci�n de Nellie. 499 00:37:39,234 --> 00:37:41,404 Es una cocinera maravillosa. 500 00:37:41,404 --> 00:37:45,250 -Seguro que s�, se�ora, pero... -Est� bien, est� bien. 501 00:37:45,250 --> 00:37:49,418 Si no puede venir ma�ana por la noche, �qu� tal el domingo? 502 00:37:49,418 --> 00:37:53,107 Madre, el domingo no abrimos. 503 00:37:54,005 --> 00:37:55,723 Calla, cari�o. 504 00:37:55,723 --> 00:38:00,675 As� el Sr. Wilder podr�a cenar tranquilamente. Los dos solos. 505 00:38:00,675 --> 00:38:03,578 �Cu�l es su plato peferido, Sr. Wilder? 506 00:38:03,578 --> 00:38:04,558 Es demasiado formal. 507 00:38:04,558 --> 00:38:07,529 �Puedo llamarle Zaldamo? 508 00:38:08,461 --> 00:38:10,178 Soy Almanzo. 509 00:38:10,476 --> 00:38:13,324 Lo siento, Almanzo. 510 00:38:14,415 --> 00:38:17,990 �Almanzo, cu�l es tu plato pereferido? 511 00:38:18,727 --> 00:38:21,939 Es el pollo a la canela. 512 00:38:24,542 --> 00:38:26,272 �Pollo a la canela? 513 00:38:26,546 --> 00:38:30,952 �Has oido Nellie? Pero si es tu especialidad. 514 00:38:31,799 --> 00:38:32,725 Bueno, yo... 515 00:38:32,725 --> 00:38:36,669 No aceptamos una respuesta negativa, nos veremos el domingo a las 7. 516 00:38:36,669 --> 00:38:39,763 Nos veremos en la iglesia, Zaldamo. 517 00:38:41,120 --> 00:38:42,850 Almanzo. 518 00:38:47,040 --> 00:38:50,340 Caroline, estoy dispuesta a pagarte el sueldo de un d�a... 519 00:38:50,340 --> 00:38:52,294 ...por cocinar una sola comida. 520 00:38:52,294 --> 00:38:55,172 Sra. Oleson, no trabajo los domingos, y no hay nada que hablar. 521 00:38:55,172 --> 00:38:57,283 Por el amor de Dios. 522 00:38:57,283 --> 00:39:01,448 Le promet� a Aldamo pollo a la canela. 523 00:39:01,981 --> 00:39:05,137 �S�? Pues tendr� que hac�rselo usted misma. 524 00:39:05,137 --> 00:39:08,067 Pero yo no se hacerlo. 525 00:39:08,067 --> 00:39:09,569 Puedo hacerlo yo, mam�. 526 00:39:09,980 --> 00:39:12,009 Laura, no trabajamos el d�a del Se�or. 527 00:39:12,009 --> 00:39:15,909 Pero ser�a un trabajo del Se�or ayudar a una amiga. 528 00:39:15,909 --> 00:39:18,873 No cobramos por hacer el trabajo del Se�or, Laura. 529 00:39:18,873 --> 00:39:21,712 No quiero que me paguen. 530 00:39:22,131 --> 00:39:24,232 �No quieres? 531 00:39:27,886 --> 00:39:30,872 Qu� ni�a tan buena. 532 00:39:30,872 --> 00:39:34,076 Una amiga no le cobra el favor a otra amiga. 533 00:39:35,600 --> 00:39:38,014 Qu� ni�a tan maravillosa. 534 00:39:38,014 --> 00:39:41,235 Caroline, por favor d�jala. 535 00:39:42,693 --> 00:39:45,492 Bien, Laura, si realmente quieres. 536 00:39:45,860 --> 00:39:47,614 Lo quiero, mam�. 537 00:39:47,958 --> 00:39:50,220 De veras lo quiero. 538 00:39:58,074 --> 00:40:00,133 Sigo pensando que deber�as cenar en la cama. 539 00:40:00,133 --> 00:40:01,675 Llevo una semana en la cama. 540 00:40:01,675 --> 00:40:03,627 El domingo quiero cenar con mi familia en la mesa. 541 00:40:03,627 --> 00:40:05,372 �Albert, quieres tomar la silla? 542 00:40:05,372 --> 00:40:07,236 -Claro. -Gracias, hijo. 543 00:40:07,236 --> 00:40:08,164 Pap�, te levantaste. 544 00:40:08,164 --> 00:40:10,143 S�, no se puede tener a un Ingalls tirado. 545 00:40:10,143 --> 00:40:12,901 Tengo que irme. �Mam�, puedo llevar la canela? 546 00:40:12,901 --> 00:40:15,230 -S�, el restaurante no... -La tomo yo. 547 00:40:15,230 --> 00:40:17,849 Espero que Nellie te agradezca lo que haces por ella. 548 00:40:17,849 --> 00:40:21,679 Seguro que s�. Adem�s, para qu� est�n las amigas. 549 00:40:21,679 --> 00:40:23,311 Volver� temprano, adi�s a todos. 550 00:40:23,311 --> 00:40:25,221 -Adi�s. -Adi�s. 551 00:40:37,183 --> 00:40:43,070 CHILE PICANTE. 552 00:40:55,225 --> 00:40:56,532 �Est� ya preparado? 553 00:40:56,532 --> 00:40:57,969 Faltan 5 minutos. 554 00:40:58,360 --> 00:41:00,521 Ser� mejor que est� bien, es su favorito. 555 00:41:00,521 --> 00:41:02,353 Seguro que se sorprender�. 556 00:41:02,353 --> 00:41:04,500 No s� si le habr� echado bastante canela. 557 00:41:04,500 --> 00:41:05,965 Le echaremos m�s. 558 00:41:07,508 --> 00:41:09,167 Si tu lo dices. 559 00:41:18,939 --> 00:41:20,714 Bien, as� llegar�. 560 00:41:21,427 --> 00:41:23,712 Cuando llegue, esc�ndete en la despensa. 561 00:41:23,712 --> 00:41:26,272 Tiene que creer que lo cocin� yo. 562 00:41:26,272 --> 00:41:27,089 Entiendo. 563 00:41:27,089 --> 00:41:29,473 Y cuando se vaya, puedes lavar los platos. 564 00:41:29,473 --> 00:41:30,756 Desde luego. 565 00:41:31,360 --> 00:41:33,521 LLeg�, esc�ndete en la despensa. 566 00:41:36,171 --> 00:41:38,860 Qu�date aqu�, y no hagas ruido. 567 00:41:42,658 --> 00:41:45,301 Vaya, vaya, qu� puntual. 568 00:41:45,713 --> 00:41:48,407 Dijiste a las 7, y son las 7. 569 00:41:48,634 --> 00:41:52,715 Perdona que est� as�, estuve trabajando en la cocina. 570 00:41:52,715 --> 00:41:55,233 No, est�s bien. 571 00:41:55,709 --> 00:41:59,151 -�Crees que s�? -S�. 572 00:41:59,900 --> 00:42:01,785 Bien, est� todo preparado. �Nos sentamos? 573 00:42:01,785 --> 00:42:03,147 Gracias. 574 00:42:10,483 --> 00:42:11,391 �Est�s bien? 575 00:42:11,596 --> 00:42:14,061 S�... Estaba cantando. 576 00:42:14,061 --> 00:42:15,249 Siempre canto en la cocina. 577 00:42:21,692 --> 00:42:22,993 Ay�dame. 578 00:42:42,042 --> 00:42:44,351 Espero que tengas apetito, hice mucho. 579 00:42:44,351 --> 00:42:46,568 S�, tengo mucho apetito. 580 00:42:47,604 --> 00:42:51,317 -�Quieres que haga la oraci�n? -Desde luego. 581 00:42:52,262 --> 00:42:57,656 Gracias, Se�or, por la deliciosa cena que me has permitido preparar. 582 00:42:57,656 --> 00:43:00,307 -Am�n. -Am�n. 583 00:43:00,569 --> 00:43:03,139 Bien, mi hermana trabaja hasta muy tarde todas las noches... 584 00:43:03,139 --> 00:43:05,665 ...calificando ex�menes y no tiene tiempo... 585 00:43:05,665 --> 00:43:07,969 ...para preparar cosas especiales como �sta. 586 00:43:08,254 --> 00:43:10,183 Yo lo hago siempre. 587 00:43:37,400 --> 00:43:38,518 M�s agua. 588 00:43:42,283 --> 00:43:43,190 Agua. 589 00:43:51,477 --> 00:43:54,270 Laura, Laura. 590 00:43:55,075 --> 00:43:58,144 No fue culpa m�a, la idea fue de mi madre. 591 00:43:58,144 --> 00:43:59,844 Quiso que te invitase a cenar. 592 00:43:59,961 --> 00:44:07,412 Lo hice, no s� cocinar, y Laura fue quien cocin�. 593 00:44:11,424 --> 00:44:12,914 �Laura! 594 00:44:14,091 --> 00:44:15,567 �Laura! 595 00:44:17,643 --> 00:44:18,693 Estaba aqu�. 596 00:44:18,693 --> 00:44:20,491 Te juro que fue Laura quien cocin�. 597 00:44:20,491 --> 00:44:23,389 Es igual, Nellie. Tengo que irme. 598 00:44:29,852 --> 00:44:31,277 Zaldamo. 599 00:44:31,277 --> 00:44:33,217 Es Almanzo, se�ora, buenas noches. 600 00:44:33,217 --> 00:44:34,682 Qu� pasa... �se va? 601 00:44:35,664 --> 00:44:38,895 Es temprano, Zaldamo. 602 00:44:42,942 --> 00:44:44,463 Nellie. 603 00:44:51,324 --> 00:44:55,909 Nels, haz algo. 604 00:44:56,587 --> 00:44:59,121 Lo har�, me ir� a la cama. 605 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 606 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 607 00:45:15,000 --> 00:45:20,000 www.martinlarios.com.mx 45547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.