Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,477 --> 00:02:27,423
Eh, viejo. Est�s muy contento
esta ma�ana, �eh?
2
00:02:27,977 --> 00:02:30,466
S�, cari�o.
Todo tiene buena pinta.
3
00:02:30,976 --> 00:02:34,224
Seguro que Bertha gana.
Lo siento en los huesos.
4
00:04:22,803 --> 00:04:24,083
Ha sido aceptable.
5
00:04:25,095 --> 00:04:27,169
�Aceptable?
�Qu� dices?
6
00:04:27,511 --> 00:04:29,218
Ha estado muy bien
y lo sabes.
7
00:04:30,053 --> 00:04:32,376
Ha sido aceptable
y t� lo sabes.
8
00:04:34,011 --> 00:04:35,385
�Qu� te parece, novillo?
9
00:04:36,552 --> 00:04:39,255
El novillo dice:
"Mu, buen trabajo."
10
00:04:47,219 --> 00:04:50,382
Aceptable, �eh?
Aceptable.
11
00:04:52,968 --> 00:04:55,338
Rack, no te atrever�s.
12
00:04:56,093 --> 00:04:59,505
Ven aqu�, chiquilla.
Ven aqu�.
13
00:05:00,218 --> 00:05:03,169
�No, RacK!
�No!
14
00:05:04,551 --> 00:05:06,126
�No!
15
00:05:06,676 --> 00:05:07,955
�Basta!
16
00:05:09,342 --> 00:05:12,375
Basta, su�ltame, John.
17
00:05:25,757 --> 00:05:28,246
Soy muchas cosas
para mucha gente.
18
00:05:28,591 --> 00:05:30,167
Pero no soy mi hermano.
19
00:05:38,007 --> 00:05:40,791
Doctor Hansen, tiene
una LLamada de emergencia...
20
00:05:40,965 --> 00:05:43,039
de WaLter CoLby.
21
00:05:45,465 --> 00:05:46,744
RacK...
22
00:05:47,548 --> 00:05:49,504
John ya no est� aqu�.
23
00:05:51,131 --> 00:05:53,252
Va siendo hora de que
te acostumbres.
24
00:06:27,795 --> 00:06:29,538
L�mpialo bien.
25
00:06:34,045 --> 00:06:34,874
Wal.
26
00:06:35,045 --> 00:06:36,076
Hola, Doc.
27
00:06:36,879 --> 00:06:38,371
Me han dicho que has llamado.
28
00:06:38,545 --> 00:06:41,294
S�, pens� que ser�a mejor
que viniera.
29
00:06:41,462 --> 00:06:43,666
�Recuerdas la becerra de la que
tanto te he hablado?
30
00:06:43,836 --> 00:06:45,495
Est� muy enferma.
31
00:06:45,795 --> 00:06:49,574
Lo siento. Pero ya has tenido
becerras enfermas.
32
00:06:53,628 --> 00:06:55,333
No es lo mismo.
33
00:06:59,586 --> 00:07:01,825
Parece que pis�
un nido de avispas.
34
00:07:02,460 --> 00:07:03,953
Nunca hab�a visto nada as�.
35
00:07:11,377 --> 00:07:12,833
�Qu� te parece, Doc?
36
00:07:13,876 --> 00:07:15,950
He invertido mucho dinero
en esa becerra.
37
00:07:16,835 --> 00:07:20,283
La he agregado a la feria.
Seguro que gana.
38
00:07:22,042 --> 00:07:24,329
No ser� el carbunco, �verdad?
39
00:07:27,251 --> 00:07:29,158
Te lo dir� dentro
de un par de horas.
40
00:07:51,957 --> 00:07:53,237
Mildred...
41
00:07:54,124 --> 00:07:58,366
Llama al laboratorio de Flagstaff.
Diles que voy para all�.
42
00:07:59,582 --> 00:08:00,909
Gracias.
43
00:08:19,289 --> 00:08:20,568
La becerra ha muerto, Wal.
44
00:08:22,498 --> 00:08:24,488
Es una desgracia.
45
00:08:26,664 --> 00:08:28,784
Dos a�os de cr�a
a la basura.
46
00:08:31,205 --> 00:08:32,828
Hice lo que pude.
47
00:08:33,538 --> 00:08:37,531
Ya estaba muy mal.
No pod�a hacer m�s.
48
00:08:41,204 --> 00:08:43,408
Tienes el toro,
puedes criar otra.
49
00:08:44,288 --> 00:08:45,994
�Fue el carbunco?
50
00:08:48,913 --> 00:08:50,321
No estoy seguro.
51
00:08:51,870 --> 00:08:53,494
No lo creo.
52
00:08:53,953 --> 00:08:56,489
Voy a llevar las muestras
de sangre a Flagstaff.
53
00:08:56,662 --> 00:08:58,569
�Por qu� no revisas tu ganado?
54
00:08:58,745 --> 00:09:02,075
Cuando vuelva, quiz�s tenga
respuestas para ti.
55
00:09:06,744 --> 00:09:09,031
No vas a ponerme en cuarentena,
�verdad?
56
00:09:13,120 --> 00:09:14,528
Espero que no.
57
00:09:47,534 --> 00:09:49,441
�Qu� haces?
58
00:09:51,325 --> 00:09:52,782
Fuera.
59
00:10:10,032 --> 00:10:12,153
Todo ir� bien, cari�o.
60
00:10:13,949 --> 00:10:16,070
Rack no quiere
ponerte en cuarentena.
61
00:10:20,907 --> 00:10:22,233
Mierda.
62
00:10:25,323 --> 00:10:27,195
No es justo.
63
00:10:29,948 --> 00:10:33,148
Mil d�lares de premio
a la basura.
64
00:10:34,947 --> 00:10:38,562
he dejado la piel
criando a ese animal.
65
00:10:39,864 --> 00:10:41,771
Me ha afectado mucho.
66
00:10:43,113 --> 00:10:45,104
Me ha afectado mucho.
67
00:10:46,239 --> 00:10:48,028
�Crees qu� no lo s�?
68
00:11:34,069 --> 00:11:38,726
S�, dir�a que la rueda
est� pinchada, del todo.
69
00:11:38,902 --> 00:11:42,646
A m� me parece que
necesitas un nuevo neum�tico.
70
00:11:49,693 --> 00:11:50,972
Te propongo algo...
71
00:11:51,817 --> 00:11:55,681
22 d�lares por uno
de segunda mano, montado.
72
00:11:56,609 --> 00:11:59,358
Tengo cinco d�lares.
Es todo lo que tengo.
73
00:11:59,651 --> 00:12:01,309
No vale m�s.
74
00:12:02,442 --> 00:12:06,388
Eh, Clyde. No puedo venderte
una rueda...
75
00:12:06,567 --> 00:12:08,474
por cinco d�lares.
76
00:12:09,775 --> 00:12:14,183
18 d�lares y no me puedo
bajar de ah�, Clyde.
77
00:12:27,690 --> 00:12:28,970
�Espera!
78
00:12:30,190 --> 00:12:32,596
�Espera!
Maldita sea.
79
00:12:35,274 --> 00:12:38,355
A lo mejor tengo alg�n neum�tico
viejo que puedas usar...
80
00:12:38,523 --> 00:12:40,680
hasta que te compres uno mejor.
81
00:12:40,857 --> 00:12:45,016
Ya s� que s�lo tienes
cinco d�lares.
82
00:12:45,939 --> 00:12:49,636
Ap�rtate y ver�
lo que puedo hacer.
83
00:13:01,397 --> 00:13:04,146
El Bar�n vuela muy bien,
�verdad?
84
00:13:16,271 --> 00:13:18,392
Perdona, �puedo ayudarte en algo?
85
00:13:18,563 --> 00:13:20,932
No, sigue con eso.
Estoy servido.
86
00:13:21,104 --> 00:13:22,680
Muchas gracias.
87
00:13:23,437 --> 00:13:24,599
Vende otro neum�tico.
88
00:13:34,478 --> 00:13:37,974
Soy t�o BiLL,
en radio KLBJ...
89
00:13:38,145 --> 00:13:40,100
desde eL hermoso centro
de Prescott.
90
00:13:40,269 --> 00:13:43,386
Les ofrecemos eL aut�ntico
country matutino.
91
00:13:43,561 --> 00:13:46,807
Maldita ara�a.
Ha venido a pasar un d�a de campo.
92
00:13:53,269 --> 00:13:54,891
�sa...
93
00:13:58,144 --> 00:14:03,096
Mierda. Un neum�tico como �ste
vale diez d�lares.
94
00:14:03,560 --> 00:14:05,431
Maldito viejo loco.
95
00:14:08,310 --> 00:14:09,885
Dios m�o.
96
00:14:10,852 --> 00:14:12,048
Dios.
97
00:14:15,642 --> 00:14:17,763
Toma eso, bicho de mierda.
98
00:15:18,389 --> 00:15:20,095
�Me lo llena, por favor?
99
00:15:28,513 --> 00:15:32,009
Cuando levante el cap�
no manche el coche de grasa.
100
00:15:32,180 --> 00:15:34,384
No, se�ora.
No lo har�.
101
00:15:35,012 --> 00:15:37,679
Seguro que este coche
corre mucho, �eh?
102
00:15:38,013 --> 00:15:39,291
S�.
103
00:15:40,137 --> 00:15:41,760
�Hay alg�n hotel tranquilo
en el pueblo?
104
00:15:41,929 --> 00:15:45,259
S�, se�ora. Siga por la carretera
un par de Kil�metros...
105
00:15:45,428 --> 00:15:48,261
y ver� un cartel que dice:
"Washburn"s Lodge."
106
00:15:48,512 --> 00:15:50,052
Emma la atender�.
107
00:15:50,220 --> 00:15:51,417
Gracias.
108
00:16:00,302 --> 00:16:01,796
�D�nde est� el ba�o de mujeres?
109
00:16:01,970 --> 00:16:04,457
D� la vuelta al edificio,
al fondo a la izquierda...
110
00:16:04,635 --> 00:16:07,089
est� a su izquierda.
Pero no funciona.
111
00:16:07,260 --> 00:16:09,298
Tendr� que usar el de hombres.
112
00:16:09,469 --> 00:16:11,957
Si quiere la acompa�o
y hago guardia.
113
00:16:12,135 --> 00:16:14,802
No, gracias.
Me las arreglar�.
114
00:16:18,427 --> 00:16:21,544
Doc, creo que Colby
tiene algunos problemas.
115
00:16:21,718 --> 00:16:24,123
Nada grave. La propietaria
del coche quiere que lo llenes.
116
00:16:24,301 --> 00:16:26,422
Y no le manches el coche de grasa.
117
00:16:26,592 --> 00:16:27,587
�D�nde est�?
118
00:16:27,759 --> 00:16:28,921
En el ba�o de hombres.
119
00:16:29,092 --> 00:16:30,550
�El ba�o de hombres?
120
00:16:32,842 --> 00:16:35,674
Espera un momento.
�Qu� hace ah�?
121
00:16:35,842 --> 00:16:37,086
�Por qu� no se lo preguntas?
122
00:17:23,339 --> 00:17:25,128
�Busca a alguien?
123
00:17:25,422 --> 00:17:26,999
S�.
124
00:17:27,173 --> 00:17:30,455
Me dijeron que aqu�
pod�a alquilar una caba�a.
125
00:17:31,089 --> 00:17:32,286
Es cierto.
126
00:17:33,714 --> 00:17:35,870
Me llamo Emma Washburn.
127
00:17:40,171 --> 00:17:41,084
Disculpe mis modales.
128
00:17:41,255 --> 00:17:43,045
No pasa nada.
Soy Diane Ashley.
129
00:17:43,213 --> 00:17:44,492
�Est� bien?
130
00:17:44,671 --> 00:17:48,167
Las habitaciones cuestan
nueve d�lares, las caba�as, once.
131
00:17:48,338 --> 00:17:49,914
Los precios subir�n pronto.
132
00:17:50,088 --> 00:17:51,545
�Por qu�?
133
00:17:51,712 --> 00:17:52,625
La feria del condado.
134
00:17:52,837 --> 00:17:53,868
Claro.
135
00:17:54,046 --> 00:17:55,704
No intentamos estafarla.
136
00:17:55,879 --> 00:17:58,663
Pero Campo Verde est�
tan lejos del camino...
137
00:17:58,837 --> 00:18:00,460
que tenemos que conseguir
dinero como sea.
138
00:18:01,712 --> 00:18:04,247
Las comidas se sirven
a horas fijas...
139
00:18:04,503 --> 00:18:05,877
ni antes, ni despu�s.
140
00:18:06,045 --> 00:18:06,826
S�, se�ora.
141
00:18:07,003 --> 00:18:08,544
Pero el bar est� abierto
hasta medianoche.
142
00:18:09,712 --> 00:18:11,038
Creo que querr�a...
143
00:18:11,211 --> 00:18:12,752
Creo que quiero una caba�a.
144
00:18:13,087 --> 00:18:14,199
Es suya.
145
00:18:21,752 --> 00:18:25,118
Fred, �puedes limpiar eso?
Le echar� una mano a la se�orita.
146
00:18:28,169 --> 00:18:31,865
�Sabe d�nde puedo encontrar
al Dr. Robert Hansen?
147
00:18:32,043 --> 00:18:33,287
�Rack?
148
00:18:33,752 --> 00:18:36,074
A unos diez minutos al sur.
149
00:18:36,960 --> 00:18:38,239
�Es amiga de Rack?
150
00:18:38,418 --> 00:18:39,413
No.
151
00:18:39,585 --> 00:18:42,155
Bueno, si no lo es
lo ser� pronto.
152
00:18:44,168 --> 00:18:47,948
Aqu� estamos. No es lujosa pero
servir� para unos d�as.
153
00:18:48,126 --> 00:18:49,370
Muy bien.
154
00:18:51,500 --> 00:18:55,625
Walter, tranquil�zate. He llamado
a la universidad tres veces.
155
00:18:55,793 --> 00:18:57,913
Van a enviar a alguien
a examinar el cuerpo.
156
00:18:59,292 --> 00:19:00,701
No han dicho por qu�.
157
00:19:00,875 --> 00:19:04,490
Mierda. Nadie habla de cuarentena
excepto t�.
158
00:19:05,124 --> 00:19:06,950
Te volver� a llamar.
159
00:19:14,041 --> 00:19:16,446
Tendremos que cerrar
la granja de Colby.
160
00:19:16,999 --> 00:19:18,457
Se pondr� hecho una fiera.
161
00:19:18,624 --> 00:19:19,786
Mira.
162
00:19:22,041 --> 00:19:23,996
Parece el coche del alcalde.
163
00:19:25,124 --> 00:19:26,830
No puede ser nada bueno.
164
00:19:34,832 --> 00:19:36,028
Rack...
165
00:19:36,331 --> 00:19:39,413
�Qu� es eso de poner en cuarentena
la granja Colby?
166
00:19:39,956 --> 00:19:43,867
S�lo faltan tres semanas para
la feria, eso es muy serio.
167
00:19:44,539 --> 00:19:48,533
Sabes que en un pueblo peque�o
las noticias vuelan.
168
00:19:48,706 --> 00:19:51,028
No tengo que decirte
c�mo es la gente.
169
00:19:51,205 --> 00:19:55,827
Se preocupan por nada.
Nos jugamos un mont�n de dinero.
170
00:19:55,997 --> 00:19:57,573
Parece que necesitas una cerveza.
171
00:19:59,997 --> 00:20:01,655
- Hola, Gene.
- Hola.
172
00:20:03,996 --> 00:20:05,786
�ste es mi plan.
173
00:20:06,621 --> 00:20:09,157
Si hay alg�n problema
en la granja Colby...
174
00:20:09,330 --> 00:20:12,825
no lo digas.
Intenta que no se entere nadie.
175
00:20:22,745 --> 00:20:23,526
�Amiga tuya?
176
00:20:23,703 --> 00:20:24,947
No.
177
00:20:34,328 --> 00:20:36,484
Buenas tardes.
Soy Diane Ashley.
178
00:20:36,661 --> 00:20:39,493
Me han dicho que aqu�
podr�a encontrar al Dr. Hansen.
179
00:20:39,661 --> 00:20:43,785
Buenas tardes. Soy Gene Smith.
�ste es el alcalde Connors.
180
00:20:43,952 --> 00:20:45,231
Un placer.
181
00:20:45,410 --> 00:20:47,697
En cuanto al doctor,
est� justo ah�.
182
00:20:47,869 --> 00:20:49,243
Muchas gracias.
183
00:20:50,035 --> 00:20:52,571
Disculpe.
Hola.
184
00:20:56,701 --> 00:20:57,566
�Usted?
185
00:20:57,743 --> 00:20:59,485
�Qui�n? �Yo?
186
00:21:03,826 --> 00:21:08,364
Soy del departamento de entomolog�a
de la Universidad de Arizona.
187
00:21:09,742 --> 00:21:12,775
Bueno, si�ntese.
�Quiere una cerveza?
188
00:21:13,034 --> 00:21:14,361
No, gracias.
189
00:21:14,534 --> 00:21:18,906
Me envi� unas muestras de sangre,
de orina y un frotis.
190
00:21:19,075 --> 00:21:20,153
Eso es.
191
00:21:20,950 --> 00:21:24,778
Sugiero que mire esto.
Tiene un problema grave.
192
00:21:25,449 --> 00:21:27,275
�Por qu� no me dice
cu�n grave es?
193
00:21:27,450 --> 00:21:29,440
�Significa que tenemos
que entrar en cuarentena?
194
00:21:29,949 --> 00:21:32,817
No, al menos a la vista de
nuestros resultados preliminares.
195
00:21:32,991 --> 00:21:35,858
Eso es genial.
La mejor noticia del d�a.
196
00:21:36,491 --> 00:21:38,777
Disculpen, tengo que
volver al pueblo.
197
00:21:38,949 --> 00:21:42,444
Tengo que ocuparme de algunos asuntos
de la feria. Adi�s.
198
00:21:42,949 --> 00:21:45,105
- Adi�s, Rack. Adi�s, Gene.
- Adi�s.
199
00:21:45,866 --> 00:21:48,104
Perdone que me entrometa, se�ora,
pero...
200
00:21:48,490 --> 00:21:50,446
�de qu� muri� exactamente
esa becerra?
201
00:21:50,614 --> 00:21:51,894
Veneno.
202
00:21:52,240 --> 00:21:56,149
Una dosis mortal de veneno.
Casi no ten�a gl�bulos rojos.
203
00:21:56,322 --> 00:21:57,069
�Veneno?
204
00:21:57,240 --> 00:22:00,818
�Dice que la ternera muri�
por una mordedura de serpiente?
205
00:22:00,989 --> 00:22:04,650
No, le digo que muri�
por el veneno de una ara�a.
206
00:22:08,948 --> 00:22:10,356
�En serio?
207
00:22:11,405 --> 00:22:16,311
�Cree que una becerra de 100 Kilos
muri� por culpa de una ara�a?
208
00:22:17,321 --> 00:22:19,940
Francamente, Dr. Hansen,
no me importa lo que crea...
209
00:22:20,113 --> 00:22:22,779
pero me gustar�a contar
con toda su cooperaci�n.
210
00:22:22,946 --> 00:22:26,276
Me gustar�a examinar el cuerpo
y visitar la granja lo antes posible.
211
00:22:26,446 --> 00:22:28,732
El cuerpo est� en el congelador.
212
00:22:29,029 --> 00:22:31,150
Iremos a la granja Colby
ma�ana por la ma�ana.
213
00:22:31,738 --> 00:22:33,064
Muy bien.
214
00:22:35,487 --> 00:22:37,525
Por cierto, me hospedo en...
215
00:22:38,237 --> 00:22:41,649
Ya sabe d�nde me hospedo,
usted me lo indic�.
216
00:22:46,903 --> 00:22:48,811
�Le gustar�a cenar?
217
00:22:49,778 --> 00:22:52,941
S�, probablemente cenar�.
Lo ver� ma�ana.
218
00:22:58,652 --> 00:23:00,477
Astuta como un zorro,
�verdad?
219
00:23:02,611 --> 00:23:04,934
�C�mo le ha ido por el pueblo?
220
00:23:05,568 --> 00:23:06,812
�Ha visto a Rack?
221
00:23:07,110 --> 00:23:09,860
S�, y he conocido al alcalde
y al sheriff.
222
00:23:10,026 --> 00:23:11,852
Los dos parecen muy agradables.
223
00:23:12,110 --> 00:23:15,689
El alcalde, bueno.
Pero ese Gene Smith...
224
00:23:16,402 --> 00:23:19,399
�l y yo est�bamos, bueno,
muy unidos.
225
00:23:19,985 --> 00:23:20,814
�Y ahora?
226
00:23:20,985 --> 00:23:23,816
�Ahora?
S�lo somos amigos.
227
00:23:24,942 --> 00:23:27,312
Hace mucho tiempo,
Gene Smith...
228
00:23:27,484 --> 00:23:30,399
era todo un hombre
con las mujeres.
229
00:23:31,401 --> 00:23:34,647
Pero ahora todo lo que necesita
por la noche es una caja de cervezas.
230
00:23:35,859 --> 00:23:37,516
Supongo que lo cans�.
231
00:23:38,150 --> 00:23:39,808
Es triste...
232
00:23:40,025 --> 00:23:42,596
cuando el inter�s de un hombre
se muda a su est�mago.
233
00:23:45,774 --> 00:23:48,310
A�n no se conocen.
Diane Ashley...
234
00:23:48,483 --> 00:23:50,687
�stos son Vern y Betty Johnson.
235
00:23:50,899 --> 00:23:53,565
Acaban de llegar en
esa bonita caravana...
236
00:23:53,732 --> 00:23:56,730
desde NebrasKa,
para la feria del condado.
237
00:23:56,899 --> 00:24:00,229
Somos de Colorado.
Encantados, se�orita Ashley.
238
00:24:00,399 --> 00:24:01,180
Hola.
239
00:24:01,773 --> 00:24:05,186
Colorado, NebrasKa.
Si no es Arizona, es todo lo mismo.
240
00:24:05,565 --> 00:24:10,021
�Ha visto mi caravana?
Vale cuarenta mil d�lares.
241
00:24:10,648 --> 00:24:15,221
Creo que es usted cient�fica.
Usted y Vern tienen mucho en com�n.
242
00:24:15,481 --> 00:24:16,642
�En serio?
243
00:24:16,814 --> 00:24:18,521
As� me gano la vida.
244
00:24:18,690 --> 00:24:21,604
Es algo cient�fico,
productos qu�micos.
245
00:24:21,898 --> 00:24:22,762
�Es usted qu�mico?
246
00:24:22,939 --> 00:24:26,518
No, no lo entiende.
Ha inventado un ba�o qu�mico.
247
00:24:26,689 --> 00:24:28,763
De los que se usan
en la construcci�n.
248
00:24:28,939 --> 00:24:32,020
Pero he vendido el negocio.
Se lo he vendido a mi socio.
249
00:24:32,189 --> 00:24:34,345
Ya no pod�a soportar la presi�n.
250
00:24:38,272 --> 00:24:39,515
Oiga...
251
00:24:40,188 --> 00:24:44,477
�Puedo invitarle algo?
Una chica guapa no debe beber sola.
252
00:24:45,063 --> 00:24:47,811
No, gracias.
Sr. Y Sra. Johnson.
253
00:24:50,604 --> 00:24:51,634
Buenas noches.
254
00:25:08,978 --> 00:25:10,849
Inodoros qu�micos.
255
00:27:52,884 --> 00:27:54,627
Hola.
256
00:27:55,509 --> 00:27:57,915
Dios m�o,
�qu� haces aqu�?
257
00:27:58,676 --> 00:28:02,124
Ustedes viven en el suelo,
no en las casas.
258
00:28:03,968 --> 00:28:08,127
Eres bonita.
Vamos, te llevar� fuera.
259
00:28:09,092 --> 00:28:10,289
Eso es.
260
00:28:12,842 --> 00:28:16,421
Vamos. Hazte un nido
en alg�n sitio.
261
00:28:16,883 --> 00:28:19,039
All� vas.
Vamos.
262
00:28:25,299 --> 00:28:26,496
�JaKe!
263
00:28:28,424 --> 00:28:29,668
�JaKe!
264
00:28:31,757 --> 00:28:32,787
�JaKe!
265
00:28:34,882 --> 00:28:36,044
�JaKe!
266
00:28:38,673 --> 00:28:40,794
A�n no hay rastro de JaKe, �eh?
267
00:28:40,965 --> 00:28:45,669
Perro tonto. Es demasiado idiota
para encontrar el camino de vuelta.
268
00:28:47,673 --> 00:28:49,415
Ah� viene alguien.
269
00:28:55,423 --> 00:28:56,701
Hola, Wal.
270
00:29:01,548 --> 00:29:03,004
�Sabes algo?
271
00:29:03,172 --> 00:29:04,546
�sta es la se�orita Ashley...
272
00:29:04,714 --> 00:29:07,118
de la secci�n de animales venenosos
de Tempe.
273
00:29:07,297 --> 00:29:09,039
Siento lo de su becerra.
274
00:29:09,213 --> 00:29:11,667
Seg�n creo era un animal
muy hermoso.
275
00:29:12,505 --> 00:29:13,334
�Colby!
276
00:29:14,088 --> 00:29:17,418
�Colby! �Colby!
�JaKe est� muerto!
277
00:29:17,921 --> 00:29:19,331
�Qu� dices?
278
00:29:19,504 --> 00:29:20,962
Detr�s del establo.
279
00:29:54,294 --> 00:29:58,287
Parece que muri� de la misma forma
que la becerra.
280
00:29:59,002 --> 00:30:02,119
Supongo que el siguiente paso
es sacrificar mi ganado.
281
00:30:03,085 --> 00:30:06,248
Ya que est�n aqu� tambi�n pueden
pegarme un tiro en la cabeza.
282
00:30:08,293 --> 00:30:09,869
Se�or Colby...
283
00:30:10,043 --> 00:30:13,622
su ganado no muere por
una plaga o una infecci�n.
284
00:30:13,960 --> 00:30:17,123
Los dos animales murieron
por inyecci�n de veneno de ara�a.
285
00:30:17,293 --> 00:30:18,453
Otra vez.
286
00:30:18,625 --> 00:30:22,121
No hay manera de que una ara�a
mate a un perro, ni a un gato.
287
00:30:22,292 --> 00:30:24,532
Quiz�s una no, pero
�y unos centenares?
288
00:30:24,709 --> 00:30:26,746
Eso explicar�a el nido de ara�as.
289
00:30:26,917 --> 00:30:28,078
�Nido de ara�as?
290
00:30:28,250 --> 00:30:30,122
La cosa m�s fea
que he visto.
291
00:30:30,291 --> 00:30:34,155
Esta ma�ana cuando buscaba al perro,
lo estuve mirando durante una hora.
292
00:30:34,333 --> 00:30:35,577
Cientos de ellas.
293
00:30:35,750 --> 00:30:37,029
Echemos un vistazo.
294
00:30:42,666 --> 00:30:44,408
Lo veo, pero no lo creo.
295
00:30:46,499 --> 00:30:48,739
Nunca he visto nada as�.
296
00:30:50,040 --> 00:30:51,498
� Y usted, Hansen?
297
00:30:52,207 --> 00:30:54,079
Me deja alucinado, Ashley.
298
00:30:55,249 --> 00:30:57,074
Te pone la carne de gallina.
299
00:30:57,374 --> 00:30:59,079
�Cu�ntas cree que hay?
300
00:31:00,206 --> 00:31:04,331
Por el tama�o del nido,
podr�a haber miles, supongo.
301
00:31:04,498 --> 00:31:06,406
�Quiere saber cu�ntas hay
en este nido?
302
00:31:06,665 --> 00:31:08,904
Le ense�ar� cu�ntas hay
en este maldito nido.
303
00:31:09,082 --> 00:31:11,119
Tranquilo.
Tendr� la oportunidad de hacerlo.
304
00:31:16,998 --> 00:31:20,114
Sra. Colby, �puede darme
un bote vac�o con tapa?
305
00:31:21,205 --> 00:31:23,112
No creo que un isecticida
las mate.
306
00:31:23,288 --> 00:31:27,780
No. La mayor�a de las ara�as
se vuelven inmunes a �l.
307
00:31:28,539 --> 00:31:31,821
�Puede hacer que las deje en paz
hasta que haga m�s comprobaciones?
308
00:31:31,997 --> 00:31:34,034
Creo que s�.
Un tiempo, pero no mucho.
309
00:31:34,205 --> 00:31:36,989
Casi todo lo que tiene
lo ha invertido en su ganado.
310
00:31:40,746 --> 00:31:42,535
Es incre�ble.
311
00:31:43,496 --> 00:31:46,493
Est�n a unos 1.000 Kil�metros
de donde deber�an estar.
312
00:31:47,579 --> 00:31:48,740
Tenga.
313
00:31:49,370 --> 00:31:50,318
Gracias.
314
00:31:50,496 --> 00:31:54,441
Espero que no entren en casa.
Me dan mucho miedo.
315
00:31:54,620 --> 00:31:58,365
Me gustar�a examinar la zona
donde muri� el primer animal.
316
00:31:58,537 --> 00:32:00,326
Muy bien, por aqu�, se�ora.
317
00:32:05,245 --> 00:32:08,444
Wal, �podr�as llevar a
la Sra... la Srta. Ashley...
318
00:32:08,744 --> 00:32:10,118
al hotel de Emma?
319
00:32:10,285 --> 00:32:12,489
Llego media hora tarde
a ver a mi chica.
320
00:32:14,202 --> 00:32:16,358
Bueno, s� que va a cenar
esta noche...
321
00:32:16,535 --> 00:32:18,407
�por qu� no lo hacemos juntos?
322
00:32:18,577 --> 00:32:21,610
Parece que los dos
estamos muy ocupados.
323
00:32:30,243 --> 00:32:32,944
�T�o Rack! �T�o Rack!
324
00:32:33,826 --> 00:32:36,030
Hola, cari�o. �C�mo est�s?
325
00:32:36,201 --> 00:32:39,401
Muy bien.
Pero se me ha escapado el gato.
326
00:32:39,784 --> 00:32:41,324
�Se te ha escapado el gato?
327
00:32:41,492 --> 00:32:44,822
No te preocupes. Es mayorcito.
Le gusta salir de paseo.
328
00:32:45,659 --> 00:32:48,111
Como a otra gente que conozco.
329
00:32:48,241 --> 00:32:49,320
�Qui�n es esa se�ora?
330
00:32:49,491 --> 00:32:51,316
�lremos a pasear ma�ana?
331
00:32:51,491 --> 00:32:52,865
Claro que s�.
332
00:32:53,033 --> 00:32:55,948
�Crees que me perder�a una cita
con la chica m�s guapa de Arizona?
333
00:32:56,116 --> 00:32:57,490
Ni hablar.
334
00:32:57,658 --> 00:32:59,814
�Quieres o�r mi disco
de T�o Remus?
335
00:32:59,991 --> 00:33:01,153
Claro.
336
00:33:01,324 --> 00:33:03,694
Ve a ponerlo.
Ir� en un momento.
337
00:33:07,074 --> 00:33:09,397
Siento lo del otro d�a.
338
00:33:09,574 --> 00:33:11,611
No s� qu� quieres decir.
339
00:33:12,574 --> 00:33:14,694
Rack, eres un hombre curioso.
340
00:33:15,365 --> 00:33:19,275
No est�s con la mujer de tu hermano,
pero la cuidas como si fuera as�.
341
00:33:19,448 --> 00:33:21,853
Es como comprar una vaca
y dar la leche.
342
00:33:22,031 --> 00:33:23,689
Si no dejas de pincharme...
343
00:33:23,864 --> 00:33:26,400
uno de estos d�as
aparecer�...
344
00:33:26,573 --> 00:33:28,444
y empezar� a orde�ar a esa vaca.
345
00:33:28,698 --> 00:33:31,695
Bueno, aseg�rate de no tener
las manos fr�as.
346
00:34:22,361 --> 00:34:25,940
Aparece siempre en
el momento oportuno, �verdad?
347
00:34:26,111 --> 00:34:28,730
S�, soy muy h�bil en eso.
348
00:34:31,194 --> 00:34:32,390
�Qu�? �No tiene novia?
349
00:34:33,527 --> 00:34:37,307
�Qu� frase usan por aqu�
a campo abierto?
350
00:34:37,485 --> 00:34:40,056
"�Se ha quedado
compuesto y sin novia?"
351
00:34:40,319 --> 00:34:42,439
Le gusta el T�o Remus,
a m� no.
352
00:34:43,818 --> 00:34:44,980
�Disculpe?
353
00:34:45,985 --> 00:34:47,690
Es guapa para ser una chica.
354
00:34:48,901 --> 00:34:50,808
Muchas gracias, Dr. Hansen.
355
00:34:53,193 --> 00:34:54,389
�D�nde va?
356
00:34:55,109 --> 00:34:57,064
A cenar.
357
00:34:58,192 --> 00:34:59,602
Yo tambi�n. Vamos.
358
00:35:00,150 --> 00:35:03,646
�Qu� hace? Dr. Hansen, por favor,
�puede dejarme en el suelo?
359
00:35:03,817 --> 00:35:05,060
Muy bien.
360
00:35:06,275 --> 00:35:09,024
Espere.
Nadie conduce mi coche.
361
00:35:09,483 --> 00:35:11,603
Perdone, parece que
no lo entiende.
362
00:35:12,983 --> 00:35:14,357
Ponte el cintur�n, cari�o.
363
00:35:24,066 --> 00:35:25,522
�Quieren algo para beber?
364
00:35:25,690 --> 00:35:27,100
�Qu� quieres?
365
00:35:27,815 --> 00:35:30,482
Lo que pidas est� bien
para m�, cari�o.
366
00:35:32,232 --> 00:35:33,428
Dos cervezas.
367
00:35:33,648 --> 00:35:36,350
�Te ofenden los vasos?
�O bebemos de la lata?
368
00:35:40,481 --> 00:35:41,891
�Qu� tal todo en la granja Colby?
369
00:35:42,065 --> 00:35:45,145
Todav�a no me creo
tu teor�a de las ara�as.
370
00:35:46,189 --> 00:35:48,594
�La creer�as si te lo dijera
un hombre?
371
00:35:48,814 --> 00:35:51,847
Eres la �nica que tiene problemas
con ser una mujer.
372
00:35:52,689 --> 00:35:54,929
He llamado a Tempe.
Me he informado.
373
00:35:55,605 --> 00:35:57,761
Dicen que no hay nadie mejor
en tu campo.
374
00:35:59,147 --> 00:36:01,102
�Qu� es esto?
�Psicolog�a vaquera?
375
00:36:03,438 --> 00:36:04,682
Aqu� vienen.
376
00:36:07,521 --> 00:36:08,765
Gracias.
377
00:36:09,438 --> 00:36:10,635
Por la liberaci�n de la mujer.
378
00:36:10,980 --> 00:36:12,519
Por Gary Cooper.
379
00:36:13,313 --> 00:36:16,097
Por cierto, �c�mo te pusieron
un nombre como Rack?
380
00:36:16,271 --> 00:36:20,265
Ten�a un hermano dos a�os
m�s joven que yo.
381
00:36:20,812 --> 00:36:23,016
Era un campe�n de billar.
382
00:36:23,854 --> 00:36:26,342
Nunca le gust� trabajar,
y a m� s�.
383
00:36:27,229 --> 00:36:28,804
Yo le tomaba el pelo y le dec�a...
384
00:36:28,978 --> 00:36:32,260
"No tendr�s suficiente dinero
para gastarte en chicas."
385
00:36:32,853 --> 00:36:36,385
Cada viernes por la noche me met�a
en una partida de billar...
386
00:36:36,562 --> 00:36:39,844
y me ganaba todo el dinero que
hab�a ganado esa semana.
387
00:36:40,020 --> 00:36:43,220
Se re�a y dec�a:
"No seas r�cano".
388
00:36:44,186 --> 00:36:47,219
Y se me qued� el nombre,
empez� a llamarme Rack.
389
00:36:48,352 --> 00:36:49,975
�Vive por aqu�?
390
00:36:52,352 --> 00:36:53,514
No.
391
00:36:54,936 --> 00:36:56,392
Lo mataron en Vietnam.
392
00:36:59,519 --> 00:37:01,260
En su segundo d�a.
393
00:37:07,934 --> 00:37:12,307
La chica que ten�a que ir a ver
es su hijita.
394
00:37:12,559 --> 00:37:15,130
Las cuido, a ella y a su madre.
395
00:37:15,559 --> 00:37:16,755
Entiendo.
396
00:37:23,559 --> 00:37:26,093
Esos informes tuyos...
397
00:37:27,225 --> 00:37:29,263
sobre los dos animales muertos
por veneno de ara�a.
398
00:37:30,475 --> 00:37:32,761
�Por qu� iban las ara�as...
399
00:37:33,308 --> 00:37:36,803
a volverse agresivas
con el ganado?
400
00:37:37,516 --> 00:37:40,763
Es decir, las ara�as venenosas
son solitarias, can�bales.
401
00:37:40,933 --> 00:37:44,345
Si no tienen comida, se matan
y se comen las unas a las otras.
402
00:37:44,598 --> 00:37:45,760
Comida.
403
00:37:45,932 --> 00:37:47,211
�Quieres pedir?
404
00:37:47,891 --> 00:37:49,596
No, ahora no.
405
00:37:50,182 --> 00:37:54,045
La comida podr�a ser una raz�n
para los ataques sobre el ganado.
406
00:37:55,348 --> 00:38:00,089
Es decir, con el uso excesivo
de insecticidas...
407
00:38:00,473 --> 00:38:04,336
matamos sin querer la fuente natural
de comida de las ara�as.
408
00:38:05,389 --> 00:38:08,221
As� que, para sobrevivir,
las ara�as...
409
00:38:08,389 --> 00:38:12,085
y otros insectos, tienen que reeducar
sus h�bitos alimentarios...
410
00:38:12,263 --> 00:38:14,717
y volverse m�s agresivas.
411
00:38:14,889 --> 00:38:16,216
�C�mo nos deshacemos de ellas?
412
00:38:44,137 --> 00:38:46,423
Es lo m�s incre�ble
que he visto.
413
00:38:46,595 --> 00:38:49,166
Es un fen�meno cient�fico.
414
00:38:49,345 --> 00:38:50,542
�Qu� quieres decir?
415
00:38:50,845 --> 00:38:54,092
Como sabes, todas las especies
de mygalomorphae son can�bales.
416
00:38:54,261 --> 00:38:56,715
Si las pones juntas, se matan.
417
00:38:56,887 --> 00:38:59,339
No forman colonias,
como las hormigas o las abejas.
418
00:38:59,511 --> 00:39:03,456
Pero mira esta foto,
y �sta de aqu�.
419
00:39:04,261 --> 00:39:06,417
Estas tar�ntulas no se pelean.
420
00:39:08,510 --> 00:39:10,086
A lo mejor se han enamorado.
421
00:39:10,386 --> 00:39:11,794
Muy gracioso.
422
00:39:23,843 --> 00:39:26,675
He llamado a la prensa local
por un presentimiento.
423
00:39:28,759 --> 00:39:30,548
He preguntado por anuncios
de animales perdidos.
424
00:39:31,884 --> 00:39:34,633
En los �ltimos tres meses
ha habido m�s de 30 anuncios...
425
00:39:34,801 --> 00:39:37,040
de animales perdidos,
cualquier cosa...
426
00:39:37,717 --> 00:39:40,122
desde gatos a cabras.
427
00:39:41,716 --> 00:39:43,090
Lo primero que har� ma�ana...
428
00:39:44,258 --> 00:39:47,210
ser� enviar esto
para que lo analicen.
429
00:39:48,966 --> 00:39:50,791
�Y el nido de ara�as?
430
00:39:51,383 --> 00:39:55,293
Era el �nico que hab�a,
quiz�s deber�amos quemarlo.
431
00:39:55,466 --> 00:39:57,587
S�, quem�moslo, cari�o.
432
00:40:21,298 --> 00:40:23,252
�D�nde vas, grandulona?
433
00:40:26,630 --> 00:40:30,671
Quiz� deber�amos quemarlo esta noche,
antes de que hagan m�s da�o.
434
00:40:31,213 --> 00:40:34,165
S�. Tomar� mi chaqueta.
435
00:40:49,837 --> 00:40:50,618
Wal...
436
00:40:50,795 --> 00:40:53,829
Voy a quemar ese nido,
te guste o no.
437
00:40:54,004 --> 00:40:56,753
Estamos aqu� por la misma raz�n.
Quem�moslo.
438
00:41:10,087 --> 00:41:11,543
�Qu� pasa?
439
00:41:12,711 --> 00:41:14,121
Nada.
440
00:41:20,378 --> 00:41:22,782
S�lo que nunca ha habido
tanto silencio.
441
00:41:25,627 --> 00:41:26,789
S�.
442
00:41:27,419 --> 00:41:31,495
A veces hay tanto silencio,
que puedes o�r caer un alfiler.
443
00:41:58,334 --> 00:41:59,530
Oh, no.
444
00:42:10,082 --> 00:42:11,160
Se muere...
445
00:42:12,833 --> 00:42:14,704
y no puedo hacer nada.
446
00:42:14,874 --> 00:42:17,493
Ahorr� durante siete a�os
para comprar ese toro.
447
00:42:18,624 --> 00:42:19,572
�Est�s bien?
448
00:42:19,749 --> 00:42:24,323
S�, estoy bien. Quememos
ese maldito nido de ara�as.
449
00:42:26,457 --> 00:42:28,114
Birch, si yo fuese t�...
450
00:42:28,831 --> 00:42:32,279
lo llevar�a al pueblo y har�a
que le viera el brazo un doctor.
451
00:42:32,456 --> 00:42:36,746
Quiz� deban quedarse en el pueblo
hasta que sepamos qu� pasa.
452
00:42:36,914 --> 00:42:38,621
�Est� loca, se�ora?
453
00:42:39,122 --> 00:42:40,616
Es nuestro hogar.
454
00:42:41,247 --> 00:42:43,736
Y ninguna ara�a nos echar� de aqu�.
455
00:42:57,330 --> 00:42:59,486
Lo de ese toro lo destrozar�.
456
00:42:59,663 --> 00:43:01,239
Empiezo a tener miedo.
457
00:43:01,413 --> 00:43:03,569
Si esas ara�as atacan a un toro...
458
00:43:03,746 --> 00:43:06,578
�qu� podr� detenerlas
para que no nos ataquen a nosotros?
459
00:43:36,619 --> 00:43:40,281
�Qu�mense, hijas de puta!
�Ardan en el infierno!
460
00:43:40,494 --> 00:43:41,903
�Ardan!
461
00:43:43,494 --> 00:43:45,567
Buen viaje,
asesinas.
462
00:43:45,743 --> 00:43:48,446
No volver�n a matar
a mi ganado.
463
00:44:16,992 --> 00:44:18,533
Hola, Terry.
464
00:44:18,699 --> 00:44:19,778
Hola.
465
00:44:19,949 --> 00:44:20,980
Hola, Linda.
466
00:44:21,158 --> 00:44:25,152
Hola, soy Linda Hansen.
�Eres la nueva chica de Rack?
467
00:44:26,116 --> 00:44:29,813
�No es usted la experta?
No, soy Diane Ashley. �Qu� tal?
468
00:44:29,991 --> 00:44:33,238
Hola, soy Terry Hansen.
Encantada de conocerla.
469
00:44:34,116 --> 00:44:36,818
Ven conmigo detr�s,
te ense�ar� mi columpio.
470
00:44:36,991 --> 00:44:39,028
�Se quedar� mucho tiempo?
471
00:44:39,199 --> 00:44:42,611
No lo s�. Pero seguro que
unos cuantos d�as.
472
00:44:43,240 --> 00:44:46,073
Parece que est� haciendo novillos,
de lo bonito que es esto.
473
00:44:46,240 --> 00:44:48,942
� Y si los informes llegan pronto
y tengo que irme?
474
00:44:49,115 --> 00:44:50,572
Adem�s, no quiero interferir.
475
00:44:50,740 --> 00:44:52,944
No seas tonta. Todos los mi�rcoles
llevo a Linda a montar...
476
00:44:53,115 --> 00:44:55,070
mientras Terry ayuda
en la tienda.
477
00:44:55,240 --> 00:44:58,154
Claro, bienvenida a bordo.
Traer� la comida.
478
00:44:58,323 --> 00:44:59,566
Terry...
479
00:45:02,323 --> 00:45:03,779
�no te importa?
480
00:45:03,989 --> 00:45:05,730
Est� bien. Genial.
481
00:45:05,905 --> 00:45:08,441
Parece una chica encantadora.
482
00:45:58,777 --> 00:46:01,562
�No quieres que te lleve
a Cottonwood, cari�o?
483
00:46:02,944 --> 00:46:04,733
Estoy bien, Birch.
484
00:46:06,694 --> 00:46:09,063
S�lo necesito tiempo para pensar.
485
00:46:18,526 --> 00:46:23,397
Eres una gran mujer.
M�tete a casa.
486
00:46:23,818 --> 00:46:25,973
Estoy muy bien.
487
00:46:30,275 --> 00:46:32,681
No te acerques a ese campo,
�de acuerdo?
488
00:46:33,316 --> 00:46:34,596
Muy bien.
489
00:46:53,524 --> 00:46:57,813
T�o Rack, quiero ver
qu� hay para comer.
490
00:46:58,940 --> 00:47:00,895
Tenemos muchas cosas buenas.
491
00:47:01,065 --> 00:47:02,475
Claro, cari�o.
492
00:47:05,023 --> 00:47:06,729
Toma esta manta.
493
00:47:07,106 --> 00:47:10,436
Ponla en ese espacio
sin piedras. �Puedes?
494
00:47:10,606 --> 00:47:12,644
Claro. S� hacerlo.
495
00:47:12,814 --> 00:47:14,888
Ven, quiero ense�arte algo.
496
00:47:29,147 --> 00:47:32,559
Es muy hermoso.
Muy tranquilo.
497
00:47:45,770 --> 00:47:47,761
Ah� est� la camioneta de Colby.
498
00:47:52,396 --> 00:47:54,765
Lo bueno de esta parte del pa�s...
499
00:47:56,353 --> 00:47:58,142
es que todos nos conocemos.
500
00:48:54,891 --> 00:48:56,716
�No!
501
00:48:59,308 --> 00:49:01,594
�No es bonito, Serena?
502
00:49:01,766 --> 00:49:05,677
No, no me gusta.
Me gustan las azules.
503
00:49:05,933 --> 00:49:10,506
P�rtate bien o tendr� que
darte un azote.
504
00:49:15,348 --> 00:49:17,635
No me vendr�a mal una cerveza.
505
00:49:18,973 --> 00:49:21,972
Estoy demasiado c�modo
para levantarme y tomarla.
506
00:49:22,723 --> 00:49:24,347
Bueno, no te muevas.
507
00:49:32,472 --> 00:49:33,882
Vaya.
508
00:49:41,055 --> 00:49:42,383
Gracias.
509
00:49:42,556 --> 00:49:43,752
�Algo m�s?
510
00:49:43,931 --> 00:49:46,549
No, por el momento estoy bien.
511
00:49:46,972 --> 00:49:48,381
Muy bien.
512
00:49:48,971 --> 00:49:50,713
�D�nde est� mi manzana?
513
00:49:54,971 --> 00:49:57,803
Te gusta que te cuiden,
�verdad?
514
00:50:00,721 --> 00:50:02,711
�Te cuida alguien a ti?
515
00:50:05,554 --> 00:50:07,212
Por el momento, no.
516
00:50:24,594 --> 00:50:26,252
Te he dicho que no.
517
00:50:26,469 --> 00:50:28,377
Mam� ha dicho
que no puedes irte...
518
00:50:28,553 --> 00:50:32,628
o el lobo malo te comer�.
519
00:51:08,634 --> 00:51:10,671
Linda, vamos,
ser� mejor que nos vayamos.
520
00:51:10,842 --> 00:51:12,417
Ok. Ya voy.
521
00:51:45,632 --> 00:51:48,380
- �Qu� ha pasado?
- No tiene buena pinta, Gene.
522
00:51:48,589 --> 00:51:51,919
El Sr. Benson iba detr�s de �l
cuando ocurri�.
523
00:51:52,089 --> 00:51:56,331
Empez� a conducir como un loco.
Y despu�s cay� por el barranco.
524
00:51:56,505 --> 00:51:58,129
Estamos listos para subirlo.
525
00:51:58,298 --> 00:52:01,330
- Esperen. D�jenme verlo antes.
- Adelante.
526
00:52:03,088 --> 00:52:04,250
�Alg�n problema?
527
00:52:04,421 --> 00:52:05,915
Una camioneta que
sali� de la carretera.
528
00:52:06,671 --> 00:52:09,207
Tengo que bajar ah�
sin romperme el cuello.
529
00:52:09,380 --> 00:52:10,921
Puedo ayudarte.
530
00:52:13,671 --> 00:52:14,749
Qu�date un rato en la camioneta.
531
00:52:14,921 --> 00:52:16,378
Claro.
532
00:52:21,837 --> 00:52:23,165
Mierda.
533
00:52:23,379 --> 00:52:24,705
Parece la camioneta de Colby.
534
00:52:24,878 --> 00:52:28,458
Es la camioneta de Colby.
Acabo de verla.
535
00:53:21,709 --> 00:53:23,664
Un momento, enseguida voy.
536
00:53:32,542 --> 00:53:35,290
Hola, Gene.
�Qu� te trae por aqu�?
537
00:53:37,291 --> 00:53:40,490
Me temo que tengo malas noticias
para ti, Birch.
538
00:53:42,166 --> 00:53:44,156
�Nos vas a poner en cuarentena?
539
00:53:46,166 --> 00:53:48,654
Matar�s a Colby si lo haces.
540
00:53:50,248 --> 00:53:52,203
No puedes hacernos eso.
541
00:53:54,040 --> 00:53:56,410
Este rancho es todo lo que tenemos.
542
00:54:27,038 --> 00:54:27,702
Rack.
543
00:54:27,871 --> 00:54:31,995
Hola, RacK. Estoy intentando
localizar a la Srta. Ashley.
544
00:54:32,163 --> 00:54:34,200
�No la habr�s visto?
545
00:54:35,371 --> 00:54:37,575
S�, Mildred. Est� aqu�.
Espera.
546
00:54:40,288 --> 00:54:43,700
�S�?
S�, soy Diane Ashley.
547
00:54:46,453 --> 00:54:47,781
�Seguro?
548
00:54:49,204 --> 00:54:50,826
Bueno, �qui�n ha hecho las pruebas?
549
00:54:52,286 --> 00:54:54,740
Muy bien, te tendr� informado.
550
00:54:54,911 --> 00:54:56,985
Claro.
Adi�s.
551
00:54:59,328 --> 00:55:04,234
El veneno que envi� al laboratorio es
cinco veces m�s t�xico que el normal.
552
00:55:09,078 --> 00:55:11,909
Rack.
S�, Gene.
553
00:55:13,910 --> 00:55:15,189
�D�nde?
554
00:55:18,327 --> 00:55:19,784
Vamos para all�.
555
00:55:22,618 --> 00:55:25,284
Era el sheriff.
Est� en la granja Colby.
556
00:55:25,451 --> 00:55:28,982
Ha encontrado 20 o 30 nidos
iguales al que quemamos.
557
00:55:30,242 --> 00:55:34,283
- �Qu� le parece?
- Bueno, s�lo podemos hacer una cosa.
558
00:55:34,700 --> 00:55:37,189
Fumiguemos toda esta zona.
559
00:55:37,367 --> 00:55:40,234
Gene, llama al Bar�n...
560
00:55:40,408 --> 00:55:42,151
dile que venga a primera hora.
561
00:55:42,326 --> 00:55:44,115
No, no puede hacer eso.
562
00:55:45,283 --> 00:55:47,950
Lo siento, pero parece
que no lo entiende. Ver�...
563
00:55:48,117 --> 00:55:52,062
los pesticidas lo empeoran,
tendr� muchos problemas.
564
00:55:52,241 --> 00:55:54,944
Mire, bonita,
es usted quien no lo entiende.
565
00:55:55,117 --> 00:55:57,024
La feria del condado es
dentro de dos semanas...
566
00:55:57,200 --> 00:56:00,197
y no quiero un mont�n de ara�as
rondando por aqu�.
567
00:56:00,366 --> 00:56:02,107
No es s�lo un mont�n de ara�as...
568
00:56:02,282 --> 00:56:05,364
es una migraci�n causada
por alg�n tipo de desequilibrio.
569
00:56:05,532 --> 00:56:07,901
Porque un mont�n de ignorantes
como usted...
570
00:56:08,073 --> 00:56:11,106
han matado su comida
con sus est�pidos pesticidas.
571
00:56:11,281 --> 00:56:13,071
Y le dir� algo m�s, se�or.
572
00:56:13,240 --> 00:56:15,728
No son s�lo unas ara�as,
sino millones...
573
00:56:15,906 --> 00:56:17,483
y su pueblo est� en mitad
de su camino.
574
00:56:17,656 --> 00:56:18,687
Muy bien, bonita.
575
00:56:18,990 --> 00:56:22,272
Si fumigarlas no las matar�,
�qu� funcionar�?
576
00:56:22,448 --> 00:56:24,438
Depredadores naturales
como p�jaros, ratas...
577
00:56:24,614 --> 00:56:25,893
Ratas.
578
00:56:26,073 --> 00:56:29,236
Quiero que traigas el pesticida
m�s fuerte que tengas.
579
00:56:29,406 --> 00:56:32,653
Quiero fumigar todo lo que se ve,
los nidos, los campos...
580
00:56:32,822 --> 00:56:34,528
todo, �de acuerdo?
581
00:56:34,697 --> 00:56:37,612
No puede fumigar as�
sin el permiso del estado.
582
00:56:37,780 --> 00:56:40,399
Vamos, Gene, tonter�as.
583
00:56:40,738 --> 00:56:42,278
Es una locura.
584
00:56:42,446 --> 00:56:45,894
Eso es mortal, pondr�as en peligro
toda la ciudad...
585
00:56:46,071 --> 00:56:48,560
Oye, Rack.
Deja que yo me ocupe.
586
00:56:48,738 --> 00:56:52,482
�Podemos conseguir voluntarios
para evacuar el pueblo?
587
00:56:52,654 --> 00:56:53,684
S�, supongo que s�.
588
00:56:53,862 --> 00:56:56,398
�Est� dispuesto a asumir
la responsabilidad de esto?
589
00:56:56,571 --> 00:57:01,027
El Sheriff est� al mando y
har� lo que pueda por ayudarlo.
590
00:57:01,195 --> 00:57:02,937
Ok, vamos.
591
00:57:09,070 --> 00:57:11,475
Tranquilo, cuando acabe...
592
00:57:11,653 --> 00:57:14,059
no quedar� ni una sola ara�a
en ning�n sitio.
593
00:57:14,237 --> 00:57:16,689
Vuela alejado de la ciudad.
Ese pesticida es mortal.
594
00:57:16,861 --> 00:57:17,974
S�, lo s�.
595
00:57:19,028 --> 00:57:19,975
Hasta luego.
596
00:57:20,153 --> 00:57:21,349
Adi�s, Rack.
597
01:00:45,931 --> 01:00:48,218
�I nunca volar�a por encima
del pueblo.
598
01:00:48,765 --> 01:00:50,755
Lo que lleva es veneno.
599
01:01:43,678 --> 01:01:45,005
�Ayuda!
�R�pido, r�pido!
600
01:01:45,178 --> 01:01:47,216
�Llamen a los bomberos!
601
01:01:47,386 --> 01:01:50,752
Rack, el dep�sito de gasolina
puede estallar, sal de aqu�.
602
01:01:51,136 --> 01:01:54,134
Dios m�o. Todo el mundo fuera.
R�pido.
603
01:01:56,427 --> 01:01:57,920
R�pido, que alguien
traiga agua.
604
01:01:59,136 --> 01:02:00,332
Que alguien llame a los bomberos.
605
01:02:00,511 --> 01:02:01,884
No servir� de nada.
606
01:02:03,219 --> 01:02:05,209
No servir� de nada, ha muerto.
607
01:02:06,426 --> 01:02:08,217
Se ha acabado.
608
01:02:11,385 --> 01:02:14,667
S�, eso ayudar�, pero
necesito saber exactamente cu�ndo.
609
01:02:16,552 --> 01:02:18,127
Bien. Gracias.
610
01:02:20,010 --> 01:02:21,715
He llamado a todo el mundo.
611
01:02:21,884 --> 01:02:25,131
Enviar�n un equipo de investigaci�n
en un par de d�as.
612
01:02:26,551 --> 01:02:30,674
�Qu� hacemos ahora?
�Cu�ntas ara�as hay ah� fuera?
613
01:02:31,509 --> 01:02:32,918
Ojal� lo supiera.
614
01:02:33,759 --> 01:02:38,415
Hay teor�as sobre la suerte del
hombre si los insectos se rebelan.
615
01:02:39,925 --> 01:02:43,041
S�lo puedo decir que en ninguna
salimos bien parados.
616
01:02:43,216 --> 01:02:45,586
Muchas gracias.
Eso me preocupa mucho.
617
01:02:46,467 --> 01:02:48,871
La fumigaci�n del Bar�n
ni siquiera toc� los nidos.
618
01:02:49,049 --> 01:02:52,083
Creo que alguien deber�a
acercarse a la granja Colby.
619
01:02:53,258 --> 01:02:56,089
- Jake, llama a Birch Colby.
- Claro.
620
01:02:58,549 --> 01:03:01,084
Mildred, �puedes llamar
a Birch Colby, por favor?
621
01:03:21,172 --> 01:03:23,412
No contestan, Gene.
622
01:03:25,339 --> 01:03:27,495
Ser� mejor que vaya a verla.
623
01:03:28,172 --> 01:03:33,292
Gene, creo que ir� a buscar a Terry
y a Linda y las traer� al pueblo.
624
01:03:45,629 --> 01:03:49,788
Linda, cari�o.
Es hora de comer.
625
01:03:51,170 --> 01:03:53,208
No tengo hambre.
626
01:03:53,837 --> 01:03:56,704
Pero es hora de entrar.
Vamos.
627
01:04:04,337 --> 01:04:05,829
�Linda!
628
01:04:09,878 --> 01:04:13,078
Linda, he dicho que
no te entretengas.
629
01:04:13,252 --> 01:04:15,576
Es hora de comer.
630
01:04:16,252 --> 01:04:17,662
Dios m�o.
631
01:04:17,836 --> 01:04:19,033
�Linda!
632
01:04:20,169 --> 01:04:23,784
Mi ni�a, mi ni�a.
633
01:04:24,252 --> 01:04:26,041
�Linda!
634
01:04:26,252 --> 01:04:27,531
Dios.
635
01:04:29,960 --> 01:04:33,407
�Dios! �Oh, no!
636
01:04:36,001 --> 01:04:37,411
Mi ni�a.
637
01:04:37,835 --> 01:04:40,666
Oh, no Linda!
638
01:04:41,501 --> 01:04:46,323
Mi ni�a. Corre a casa
tan r�pido como puedas.
639
01:04:46,667 --> 01:04:50,115
No pares. Corre, Linda.
Corre.
640
01:05:10,916 --> 01:05:11,946
Qu�date aqu�.
641
01:05:39,080 --> 01:05:40,870
M�tela en la furgoneta, deprisa.
642
01:05:51,830 --> 01:05:53,655
Dios. Rack.
643
01:06:13,079 --> 01:06:14,536
Entra, entra.
644
01:06:19,079 --> 01:06:20,322
Terry...
645
01:06:24,328 --> 01:06:25,785
Est� muerta.
646
01:06:37,286 --> 01:06:38,742
Mierda.
647
01:06:42,493 --> 01:06:44,567
Si hubiese llegado
diez minutos antes.
648
01:06:47,160 --> 01:06:48,569
Cinco minutos.
649
01:06:51,035 --> 01:06:53,488
La picaban despu�s de muerta.
650
01:06:58,993 --> 01:07:00,190
Eh...
651
01:07:02,493 --> 01:07:03,690
Eh...
652
01:07:05,076 --> 01:07:06,402
Mierda.
653
01:07:12,408 --> 01:07:13,439
�C�mo est� Linda?
654
01:07:14,992 --> 01:07:17,989
No muy bien.
Est� en estado de shocK.
655
01:07:20,741 --> 01:07:21,819
�Has localizado a alguien?
656
01:07:21,991 --> 01:07:24,609
No. El tel�fono est� muerto.
657
01:07:24,782 --> 01:07:26,986
�Qu� mierda pasa aqu�?
658
01:07:27,324 --> 01:07:29,196
Me est�n asustando mucho.
659
01:07:29,574 --> 01:07:30,771
Emma...
660
01:07:32,907 --> 01:07:35,193
�cu�nta gente hay aqu�?
661
01:07:35,365 --> 01:07:39,690
S�lo los Johnson, Diane,
yo misma y el viejo Fred.
662
01:07:41,031 --> 01:07:44,479
Quiero que hagas algo
sin hacer preguntas.
663
01:07:44,823 --> 01:07:46,281
Ve a buscar a Fred.
664
01:07:46,448 --> 01:07:48,817
Entonces cierra.
Traer� a los Johnson.
665
01:07:48,989 --> 01:07:51,110
�Qu� quieres decir con que cierre?
666
01:07:51,281 --> 01:07:55,026
No voy a moverme ni un cent�metro
hasta que me digas qu� pasa.
667
01:07:55,198 --> 01:07:57,567
En primer lugar, �d�nde est� Terry?
668
01:07:58,239 --> 01:07:59,269
Terry est� muerta.
669
01:08:01,322 --> 01:08:03,645
No tenemos mucho tiempo
para explicaciones.
670
01:08:03,821 --> 01:08:07,187
Pero las ara�as de esta zona,
hasta ahora s�lo las tar�ntulas...
671
01:08:08,072 --> 01:08:11,069
se han organizado
en un ej�rcito agresivo.
672
01:08:11,280 --> 01:08:14,064
Ya han matado a Colby y
a la madre de Linda.
673
01:08:14,363 --> 01:08:16,483
S�lo Dios sabe
a cu�ntos m�s.
674
01:08:17,071 --> 01:08:18,529
Rack tiene raz�n.
675
01:08:18,697 --> 01:08:21,480
Deber�amos salir de aqu�
lo antes posible.
676
01:08:23,612 --> 01:08:25,519
�Es eso lo que le ha pasado
al Bar�n?
677
01:08:26,862 --> 01:08:29,101
Podr�a ser.
Mejor que salgas de aqu�.
678
01:08:30,112 --> 01:08:32,730
Emma, �tienes alg�n extintor?
679
01:08:32,903 --> 01:08:35,653
S�, creo que hay un par
en la cocina.
680
01:08:35,820 --> 01:08:38,937
Bien, que Fred los traiga aqu�.
681
01:08:42,862 --> 01:08:47,399
- Nunca he visto nada igual.
- Salen de la nada.
682
01:08:47,569 --> 01:08:51,480
Me gir� y estaban all�,
en grupos, mir�ndome.
683
01:08:51,653 --> 01:08:53,145
Me asust� mucho.
684
01:08:53,319 --> 01:08:54,942
�Qu� hacen aqu�?
685
01:08:55,111 --> 01:08:57,812
Son s�lo ara�as.
No pueden hacernos da�o, �verdad?
686
01:09:02,443 --> 01:09:05,311
Quiero salir de aqu�.
No me gusta este sitio.
687
01:09:05,485 --> 01:09:08,152
Cari�o, no te preocupes.
Probablemente sea una tradici�n.
688
01:09:08,318 --> 01:09:11,150
Como los p�jaros que migran
y vuelven a casa.
689
01:09:16,818 --> 01:09:18,891
�C�mo te sientes ahora
que son ellas las que te observan?
690
01:09:19,067 --> 01:09:20,181
No tiene gracia.
691
01:09:20,359 --> 01:09:21,556
No lo pretend�a.
692
01:09:24,151 --> 01:09:26,685
Entra al hotel y
cuida a los Johnson.
693
01:09:40,858 --> 01:09:43,347
�Qu� pasa?
�Qu� es lo que ocurre?
694
01:09:45,691 --> 01:09:46,721
Entra en el hotel.
695
01:09:46,899 --> 01:09:49,932
No puedo moverme.
No puedo moverme.
696
01:09:50,107 --> 01:09:51,765
Entra en el hotel.
697
01:10:52,604 --> 01:10:57,060
Deber�as haber visto a Birch Colby.
Nunca hab�a visto nada igual.
698
01:10:57,229 --> 01:11:00,675
Estaba envuelta en un capullo,
como un paquete.
699
01:11:01,103 --> 01:11:02,596
Lo mismo le pas� al viejo Fred.
700
01:11:02,770 --> 01:11:06,430
Todo el campo est� inundado
de esas malditas ara�as.
701
01:11:06,769 --> 01:11:08,925
Llamar� al gobernador
para que envien ayuda.
702
01:11:09,102 --> 01:11:10,180
Si consigues l�nea.
703
01:11:10,352 --> 01:11:11,382
Fred.
704
01:11:11,686 --> 01:11:12,883
Colby.
705
01:11:14,519 --> 01:11:15,798
�Qu� son esos capullos?
706
01:11:15,977 --> 01:11:17,386
As� guardan la comida.
707
01:11:18,310 --> 01:11:20,633
Vamos, Mildred.
Vamos.
708
01:11:29,310 --> 01:11:31,135
Quiero saber lo que ocurre.
709
01:11:31,309 --> 01:11:35,718
Se lo diremos cuando lo sepamos.
�Por qu� no se sienta?
710
01:11:35,976 --> 01:11:37,173
�De acuerdo?
711
01:11:42,642 --> 01:11:46,683
No la culpo. A m� tambi�n
me gustar�a saber qu� pasa.
712
01:11:46,850 --> 01:11:47,880
�Has estado en el pueblo?
713
01:11:48,058 --> 01:11:52,550
Ahora voy para all�. He llamado,
pero no encuentro a mi ayudante.
714
01:11:53,891 --> 01:11:55,681
Eh, feo...
715
01:11:56,725 --> 01:11:59,805
cu�date, �me oyes?
716
01:12:01,516 --> 01:12:02,712
S�.
717
01:12:12,348 --> 01:12:14,091
Ser� mejor que me vaya.
718
01:12:19,848 --> 01:12:21,127
Rack...
719
01:12:23,181 --> 01:12:25,006
Cuida de Emma, �ok?
720
01:12:25,181 --> 01:12:27,930
Cargaremos esa casa con ruedas
y te seguiremos.
721
01:12:28,098 --> 01:12:31,463
Los extintores qu�micos las matan,
as� que recoge los que puedas.
722
01:12:31,639 --> 01:12:33,013
Hecho.
723
01:13:48,926 --> 01:13:50,881
Alguien, r�pido.
724
01:13:55,967 --> 01:13:57,295
Rack.
725
01:14:17,716 --> 01:14:21,377
Emma, tr�eme un martillo,
clavos, lo que sea.
726
01:14:21,549 --> 01:14:24,333
�Dios!
Madera, lo que sea.
727
01:14:24,716 --> 01:14:27,465
Si no puedo sellar las grietas,
podr�n entrar.
728
01:14:27,633 --> 01:14:28,745
Todo est� en el s�tano.
729
01:14:28,923 --> 01:14:30,297
Lo traer�.
730
01:14:53,547 --> 01:14:56,664
Vern, olv�delo. Nos vamos
de aqu�. Vamos.
731
01:15:14,546 --> 01:15:17,330
Salta. Salta.
Buena chica.
732
01:15:44,169 --> 01:15:46,160
Vamos.
Nos largamos de aqu�.
733
01:15:46,336 --> 01:15:49,085
Hay miles.
No lo conseguiremos.
734
01:15:49,253 --> 01:15:51,077
�Qu�?
Claro que s�.
735
01:15:51,419 --> 01:15:52,615
Est� bien.
736
01:15:52,793 --> 01:15:55,412
En serio,
no deber�amos arriesgarnos.
737
01:15:59,835 --> 01:16:01,659
El extintor.
738
01:16:08,668 --> 01:16:10,077
Tranquila.
739
01:16:15,875 --> 01:16:17,119
Ah�.
740
01:16:57,206 --> 01:17:01,414
Bajan por la chimenea.
Vernon...
741
01:17:02,206 --> 01:17:05,868
Trae queroseno, cualquier cosa.
Trae madera.
742
01:17:06,039 --> 01:17:07,201
Sillas, mesas.
743
01:18:42,534 --> 01:18:43,942
�Socorro!
744
01:19:45,154 --> 01:19:47,228
Traer� m�s cosas para quemar.
745
01:19:48,863 --> 01:19:51,316
�Por qu� hace tanto calor?
746
01:19:51,613 --> 01:19:53,603
El aire acondicionado est� encendido.
747
01:20:00,195 --> 01:20:03,643
Emma, sube el aire acondicionado.
748
01:20:03,945 --> 01:20:05,852
Est� al m�ximo.
749
01:20:17,611 --> 01:20:19,897
Betty, ay�deme.
750
01:20:20,902 --> 01:20:22,643
Sujete la silla.
751
01:20:45,693 --> 01:20:49,935
�S�camelas de encima!
�S�camelas de encima!
752
01:20:50,109 --> 01:20:51,767
�S�camelas de encima!
753
01:20:55,942 --> 01:20:59,105
�S�camelas de encima!
754
01:21:01,899 --> 01:21:04,021
Demasiado grande, dame �se.
755
01:21:09,483 --> 01:21:11,024
Martillo y clavos.
756
01:21:13,607 --> 01:21:17,388
Vernon, s�came de aqu�.
757
01:21:18,357 --> 01:21:22,138
Son horribles y las odio.
758
01:21:33,356 --> 01:21:34,600
Quieta.
759
01:21:37,356 --> 01:21:38,635
Espera, espera.
760
01:21:38,814 --> 01:21:40,307
Mierda.
761
01:21:51,939 --> 01:21:53,479
�Qu� hora es?
762
01:21:53,980 --> 01:21:55,603
Casi las once.
763
01:21:58,064 --> 01:21:59,888
�Por qu� no sabemos nada
del sheriff?
764
01:22:00,063 --> 01:22:03,429
Es decir, sabe que
estamos atrapados aqu�.
765
01:22:04,980 --> 01:22:07,184
Debe de haber ido a Cottonwood.
766
01:22:07,355 --> 01:22:12,307
O incluso a Flagstaff a conseguir
ayuda si s�lo pasa aqu�.
767
01:22:12,479 --> 01:22:13,806
S�.
768
01:22:16,271 --> 01:22:19,387
Paciencia, cari�o.
Hay que tener un poco de paciencia.
769
01:22:19,562 --> 01:22:21,718
He estado muchos a�os
esperando a ese hombre.
770
01:22:21,895 --> 01:22:23,684
A�n no funciona.
771
01:22:27,103 --> 01:22:30,682
Ustedes dos, vengan.
Vengan.
772
01:22:30,894 --> 01:22:34,674
�Por qu� no descansan un poco
mientras yo me ocupo de todo.
773
01:22:34,853 --> 01:22:37,767
La mejor idea que has tenido.
Vamos, cari�o.
774
01:22:38,311 --> 01:22:39,176
�Qu� ha sido eso?
775
01:22:39,353 --> 01:22:41,805
Parece venir
de una de las habitaciones.
776
01:22:45,977 --> 01:22:48,098
Dios m�o.
777
01:22:48,727 --> 01:22:51,429
Vern, �tenemos m�s madera?
778
01:22:51,602 --> 01:22:52,881
S�, pero no s� cu�nta.
779
01:22:53,060 --> 01:22:56,223
Vaya a buscarla.
Tr�eme el martillo y clavos, Diane.
780
01:22:57,601 --> 01:22:59,722
Mierda, usa los muebles.
781
01:23:06,893 --> 01:23:08,266
Esto bastar�.
782
01:23:35,182 --> 01:23:36,556
Emma, �d�nde est�n los fusibles?
783
01:23:36,724 --> 01:23:38,549
En el s�tano, bajo la ventana.
784
01:23:38,724 --> 01:23:41,804
Todos a la cocina.
Diane, toma a Linda.
785
01:23:47,765 --> 01:23:51,344
Soy yo, peque�a.
Ven. Vamos.
786
01:23:51,598 --> 01:23:53,220
Hay una linterna
en la caja de herramientas.
787
01:23:53,389 --> 01:23:58,093
Yo la tomar�. Vaya a la cocina
con los dem�s.
788
01:27:15,669 --> 01:27:17,043
Fuera.
789
01:28:02,375 --> 01:28:04,530
Socorro.
790
01:28:05,750 --> 01:28:09,612
Dios m�o. Emma trae amon�aco
para neutralizar el veneno.
791
01:28:34,705 --> 01:28:36,282
Dios.
792
01:28:37,205 --> 01:28:38,864
Qu� horror.
793
01:28:40,914 --> 01:28:43,864
Qu� noche tan horrible.
�Qu� hora es?
794
01:28:44,080 --> 01:28:45,739
Las seis.
795
01:28:45,997 --> 01:28:50,619
�Las seis? Es la hora del caf�,
a la mierda lo dem�s.
796
01:28:53,830 --> 01:28:56,946
Vern tiene todas las ventanas
tapiadas en el sal�n.
797
01:28:58,455 --> 01:29:00,659
Voy a ver a Linda.
798
01:29:07,621 --> 01:29:09,196
�Qu� tal vas, Rack?
799
01:29:09,412 --> 01:29:10,988
Muy bien.
800
01:29:15,495 --> 01:29:20,448
Cuando una mujer llega a mi edad,
necesita dormir bien.
801
01:29:24,453 --> 01:29:29,276
Gene no soportaba verme
por las ma�anas, �sabes?
802
01:29:30,077 --> 01:29:31,784
Me dec�a...
803
01:29:31,994 --> 01:29:36,402
"Emma, por el amor de Dios,
t�mate un caf�...
804
01:29:37,202 --> 01:29:39,323
antes de que te mire."
805
01:29:44,285 --> 01:29:46,406
No podemos estar seguros.
806
01:29:47,243 --> 01:29:51,781
S�, podemos, Rack.
Tendr�amos que saber algo de �l.
807
01:29:58,867 --> 01:30:01,356
El caf� estar� listo
en un momento.
808
01:30:09,575 --> 01:30:11,400
Mierda, este trasto.
809
01:30:13,200 --> 01:30:14,574
Nada, �eh?
810
01:30:31,490 --> 01:30:35,436
Intento o�r las noticias de las seis.
Deber�amos de salir por la radio.
811
01:30:35,615 --> 01:30:36,989
Siga intent�ndolo.
812
01:30:37,698 --> 01:30:40,151
Voy a echar un vistazo afuera,
es de d�a.
813
01:30:40,323 --> 01:30:41,697
Rack...
814
01:30:42,032 --> 01:30:44,816
aunque abrieses un segundo
podr�an entrar cientos.
815
01:30:44,989 --> 01:30:45,854
Tendr� cuidado.
816
01:30:46,031 --> 01:30:49,278
Rack. �Por qu� no lo intentas
por una ventana?
817
01:30:49,447 --> 01:30:51,901
Si hubiesen roto el cristal
las hubi�semos o�do.
818
01:30:53,406 --> 01:30:56,072
Muy bien.
Si los hace sentir mejor.
819
01:31:04,697 --> 01:31:06,319
Hola, preciosa.
820
01:31:09,280 --> 01:31:12,361
Buenos d�as, felices amigos
de la tierra del para�so.
821
01:31:12,529 --> 01:31:16,440
Es una ma�ana preciosa.
Brilla el sol y no hay nubes.
822
01:31:16,613 --> 01:31:20,855
La temperatura en su radio
es de 17 grados...
823
01:31:21,029 --> 01:31:23,150
y subir� mucho m�s
durante el d�a.
824
01:31:23,321 --> 01:31:26,567
Espero que contin�en con nosotros
escuchando buen country...
825
01:31:26,737 --> 01:31:28,811
con su locutor amigo,
t�o Bill.
826
01:31:28,987 --> 01:31:30,396
�A qui�n le importa el t�o Bill?
� Y nosotros?
827
01:31:30,570 --> 01:31:33,272
Tenemos una pila de discos
de un kil�metro de alto.
828
01:31:33,445 --> 01:31:35,352
Todos sus favoritos.
829
01:31:35,528 --> 01:31:39,687
Nada como la m�sica country para
despertarnos esta maravillosa ma�ana.
830
01:31:39,861 --> 01:31:44,684
Despu�s vienen las noticias locaLes,
pero empecemos con una canci�n...
831
01:31:44,861 --> 01:31:47,147
de Dorsey Burnett
y sus Country Kickers...
832
01:31:47,319 --> 01:31:51,015
y un saludo al tranquilo Valle Verde,
un Lugar genial para vivir.
833
01:31:51,235 --> 01:31:53,227
Por Dios.
834
01:32:21,609 --> 01:32:22,639
Dios m�o.
835
01:32:27,400 --> 01:32:29,390
Dios m�o.
61259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.