All language subtitles for Kingdom.Of.The.Spiders.1977.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,477 --> 00:02:27,423 Eh, viejo. Est�s muy contento esta ma�ana, �eh? 2 00:02:27,977 --> 00:02:30,466 S�, cari�o. Todo tiene buena pinta. 3 00:02:30,976 --> 00:02:34,224 Seguro que Bertha gana. Lo siento en los huesos. 4 00:04:22,803 --> 00:04:24,083 Ha sido aceptable. 5 00:04:25,095 --> 00:04:27,169 �Aceptable? �Qu� dices? 6 00:04:27,511 --> 00:04:29,218 Ha estado muy bien y lo sabes. 7 00:04:30,053 --> 00:04:32,376 Ha sido aceptable y t� lo sabes. 8 00:04:34,011 --> 00:04:35,385 �Qu� te parece, novillo? 9 00:04:36,552 --> 00:04:39,255 El novillo dice: "Mu, buen trabajo." 10 00:04:47,219 --> 00:04:50,382 Aceptable, �eh? Aceptable. 11 00:04:52,968 --> 00:04:55,338 Rack, no te atrever�s. 12 00:04:56,093 --> 00:04:59,505 Ven aqu�, chiquilla. Ven aqu�. 13 00:05:00,218 --> 00:05:03,169 �No, RacK! �No! 14 00:05:04,551 --> 00:05:06,126 �No! 15 00:05:06,676 --> 00:05:07,955 �Basta! 16 00:05:09,342 --> 00:05:12,375 Basta, su�ltame, John. 17 00:05:25,757 --> 00:05:28,246 Soy muchas cosas para mucha gente. 18 00:05:28,591 --> 00:05:30,167 Pero no soy mi hermano. 19 00:05:38,007 --> 00:05:40,791 Doctor Hansen, tiene una LLamada de emergencia... 20 00:05:40,965 --> 00:05:43,039 de WaLter CoLby. 21 00:05:45,465 --> 00:05:46,744 RacK... 22 00:05:47,548 --> 00:05:49,504 John ya no est� aqu�. 23 00:05:51,131 --> 00:05:53,252 Va siendo hora de que te acostumbres. 24 00:06:27,795 --> 00:06:29,538 L�mpialo bien. 25 00:06:34,045 --> 00:06:34,874 Wal. 26 00:06:35,045 --> 00:06:36,076 Hola, Doc. 27 00:06:36,879 --> 00:06:38,371 Me han dicho que has llamado. 28 00:06:38,545 --> 00:06:41,294 S�, pens� que ser�a mejor que viniera. 29 00:06:41,462 --> 00:06:43,666 �Recuerdas la becerra de la que tanto te he hablado? 30 00:06:43,836 --> 00:06:45,495 Est� muy enferma. 31 00:06:45,795 --> 00:06:49,574 Lo siento. Pero ya has tenido becerras enfermas. 32 00:06:53,628 --> 00:06:55,333 No es lo mismo. 33 00:06:59,586 --> 00:07:01,825 Parece que pis� un nido de avispas. 34 00:07:02,460 --> 00:07:03,953 Nunca hab�a visto nada as�. 35 00:07:11,377 --> 00:07:12,833 �Qu� te parece, Doc? 36 00:07:13,876 --> 00:07:15,950 He invertido mucho dinero en esa becerra. 37 00:07:16,835 --> 00:07:20,283 La he agregado a la feria. Seguro que gana. 38 00:07:22,042 --> 00:07:24,329 No ser� el carbunco, �verdad? 39 00:07:27,251 --> 00:07:29,158 Te lo dir� dentro de un par de horas. 40 00:07:51,957 --> 00:07:53,237 Mildred... 41 00:07:54,124 --> 00:07:58,366 Llama al laboratorio de Flagstaff. Diles que voy para all�. 42 00:07:59,582 --> 00:08:00,909 Gracias. 43 00:08:19,289 --> 00:08:20,568 La becerra ha muerto, Wal. 44 00:08:22,498 --> 00:08:24,488 Es una desgracia. 45 00:08:26,664 --> 00:08:28,784 Dos a�os de cr�a a la basura. 46 00:08:31,205 --> 00:08:32,828 Hice lo que pude. 47 00:08:33,538 --> 00:08:37,531 Ya estaba muy mal. No pod�a hacer m�s. 48 00:08:41,204 --> 00:08:43,408 Tienes el toro, puedes criar otra. 49 00:08:44,288 --> 00:08:45,994 �Fue el carbunco? 50 00:08:48,913 --> 00:08:50,321 No estoy seguro. 51 00:08:51,870 --> 00:08:53,494 No lo creo. 52 00:08:53,953 --> 00:08:56,489 Voy a llevar las muestras de sangre a Flagstaff. 53 00:08:56,662 --> 00:08:58,569 �Por qu� no revisas tu ganado? 54 00:08:58,745 --> 00:09:02,075 Cuando vuelva, quiz�s tenga respuestas para ti. 55 00:09:06,744 --> 00:09:09,031 No vas a ponerme en cuarentena, �verdad? 56 00:09:13,120 --> 00:09:14,528 Espero que no. 57 00:09:47,534 --> 00:09:49,441 �Qu� haces? 58 00:09:51,325 --> 00:09:52,782 Fuera. 59 00:10:10,032 --> 00:10:12,153 Todo ir� bien, cari�o. 60 00:10:13,949 --> 00:10:16,070 Rack no quiere ponerte en cuarentena. 61 00:10:20,907 --> 00:10:22,233 Mierda. 62 00:10:25,323 --> 00:10:27,195 No es justo. 63 00:10:29,948 --> 00:10:33,148 Mil d�lares de premio a la basura. 64 00:10:34,947 --> 00:10:38,562 he dejado la piel criando a ese animal. 65 00:10:39,864 --> 00:10:41,771 Me ha afectado mucho. 66 00:10:43,113 --> 00:10:45,104 Me ha afectado mucho. 67 00:10:46,239 --> 00:10:48,028 �Crees qu� no lo s�? 68 00:11:34,069 --> 00:11:38,726 S�, dir�a que la rueda est� pinchada, del todo. 69 00:11:38,902 --> 00:11:42,646 A m� me parece que necesitas un nuevo neum�tico. 70 00:11:49,693 --> 00:11:50,972 Te propongo algo... 71 00:11:51,817 --> 00:11:55,681 22 d�lares por uno de segunda mano, montado. 72 00:11:56,609 --> 00:11:59,358 Tengo cinco d�lares. Es todo lo que tengo. 73 00:11:59,651 --> 00:12:01,309 No vale m�s. 74 00:12:02,442 --> 00:12:06,388 Eh, Clyde. No puedo venderte una rueda... 75 00:12:06,567 --> 00:12:08,474 por cinco d�lares. 76 00:12:09,775 --> 00:12:14,183 18 d�lares y no me puedo bajar de ah�, Clyde. 77 00:12:27,690 --> 00:12:28,970 �Espera! 78 00:12:30,190 --> 00:12:32,596 �Espera! Maldita sea. 79 00:12:35,274 --> 00:12:38,355 A lo mejor tengo alg�n neum�tico viejo que puedas usar... 80 00:12:38,523 --> 00:12:40,680 hasta que te compres uno mejor. 81 00:12:40,857 --> 00:12:45,016 Ya s� que s�lo tienes cinco d�lares. 82 00:12:45,939 --> 00:12:49,636 Ap�rtate y ver� lo que puedo hacer. 83 00:13:01,397 --> 00:13:04,146 El Bar�n vuela muy bien, �verdad? 84 00:13:16,271 --> 00:13:18,392 Perdona, �puedo ayudarte en algo? 85 00:13:18,563 --> 00:13:20,932 No, sigue con eso. Estoy servido. 86 00:13:21,104 --> 00:13:22,680 Muchas gracias. 87 00:13:23,437 --> 00:13:24,599 Vende otro neum�tico. 88 00:13:34,478 --> 00:13:37,974 Soy t�o BiLL, en radio KLBJ... 89 00:13:38,145 --> 00:13:40,100 desde eL hermoso centro de Prescott. 90 00:13:40,269 --> 00:13:43,386 Les ofrecemos eL aut�ntico country matutino. 91 00:13:43,561 --> 00:13:46,807 Maldita ara�a. Ha venido a pasar un d�a de campo. 92 00:13:53,269 --> 00:13:54,891 �sa... 93 00:13:58,144 --> 00:14:03,096 Mierda. Un neum�tico como �ste vale diez d�lares. 94 00:14:03,560 --> 00:14:05,431 Maldito viejo loco. 95 00:14:08,310 --> 00:14:09,885 Dios m�o. 96 00:14:10,852 --> 00:14:12,048 Dios. 97 00:14:15,642 --> 00:14:17,763 Toma eso, bicho de mierda. 98 00:15:18,389 --> 00:15:20,095 �Me lo llena, por favor? 99 00:15:28,513 --> 00:15:32,009 Cuando levante el cap� no manche el coche de grasa. 100 00:15:32,180 --> 00:15:34,384 No, se�ora. No lo har�. 101 00:15:35,012 --> 00:15:37,679 Seguro que este coche corre mucho, �eh? 102 00:15:38,013 --> 00:15:39,291 S�. 103 00:15:40,137 --> 00:15:41,760 �Hay alg�n hotel tranquilo en el pueblo? 104 00:15:41,929 --> 00:15:45,259 S�, se�ora. Siga por la carretera un par de Kil�metros... 105 00:15:45,428 --> 00:15:48,261 y ver� un cartel que dice: "Washburn"s Lodge." 106 00:15:48,512 --> 00:15:50,052 Emma la atender�. 107 00:15:50,220 --> 00:15:51,417 Gracias. 108 00:16:00,302 --> 00:16:01,796 �D�nde est� el ba�o de mujeres? 109 00:16:01,970 --> 00:16:04,457 D� la vuelta al edificio, al fondo a la izquierda... 110 00:16:04,635 --> 00:16:07,089 est� a su izquierda. Pero no funciona. 111 00:16:07,260 --> 00:16:09,298 Tendr� que usar el de hombres. 112 00:16:09,469 --> 00:16:11,957 Si quiere la acompa�o y hago guardia. 113 00:16:12,135 --> 00:16:14,802 No, gracias. Me las arreglar�. 114 00:16:18,427 --> 00:16:21,544 Doc, creo que Colby tiene algunos problemas. 115 00:16:21,718 --> 00:16:24,123 Nada grave. La propietaria del coche quiere que lo llenes. 116 00:16:24,301 --> 00:16:26,422 Y no le manches el coche de grasa. 117 00:16:26,592 --> 00:16:27,587 �D�nde est�? 118 00:16:27,759 --> 00:16:28,921 En el ba�o de hombres. 119 00:16:29,092 --> 00:16:30,550 �El ba�o de hombres? 120 00:16:32,842 --> 00:16:35,674 Espera un momento. �Qu� hace ah�? 121 00:16:35,842 --> 00:16:37,086 �Por qu� no se lo preguntas? 122 00:17:23,339 --> 00:17:25,128 �Busca a alguien? 123 00:17:25,422 --> 00:17:26,999 S�. 124 00:17:27,173 --> 00:17:30,455 Me dijeron que aqu� pod�a alquilar una caba�a. 125 00:17:31,089 --> 00:17:32,286 Es cierto. 126 00:17:33,714 --> 00:17:35,870 Me llamo Emma Washburn. 127 00:17:40,171 --> 00:17:41,084 Disculpe mis modales. 128 00:17:41,255 --> 00:17:43,045 No pasa nada. Soy Diane Ashley. 129 00:17:43,213 --> 00:17:44,492 �Est� bien? 130 00:17:44,671 --> 00:17:48,167 Las habitaciones cuestan nueve d�lares, las caba�as, once. 131 00:17:48,338 --> 00:17:49,914 Los precios subir�n pronto. 132 00:17:50,088 --> 00:17:51,545 �Por qu�? 133 00:17:51,712 --> 00:17:52,625 La feria del condado. 134 00:17:52,837 --> 00:17:53,868 Claro. 135 00:17:54,046 --> 00:17:55,704 No intentamos estafarla. 136 00:17:55,879 --> 00:17:58,663 Pero Campo Verde est� tan lejos del camino... 137 00:17:58,837 --> 00:18:00,460 que tenemos que conseguir dinero como sea. 138 00:18:01,712 --> 00:18:04,247 Las comidas se sirven a horas fijas... 139 00:18:04,503 --> 00:18:05,877 ni antes, ni despu�s. 140 00:18:06,045 --> 00:18:06,826 S�, se�ora. 141 00:18:07,003 --> 00:18:08,544 Pero el bar est� abierto hasta medianoche. 142 00:18:09,712 --> 00:18:11,038 Creo que querr�a... 143 00:18:11,211 --> 00:18:12,752 Creo que quiero una caba�a. 144 00:18:13,087 --> 00:18:14,199 Es suya. 145 00:18:21,752 --> 00:18:25,118 Fred, �puedes limpiar eso? Le echar� una mano a la se�orita. 146 00:18:28,169 --> 00:18:31,865 �Sabe d�nde puedo encontrar al Dr. Robert Hansen? 147 00:18:32,043 --> 00:18:33,287 �Rack? 148 00:18:33,752 --> 00:18:36,074 A unos diez minutos al sur. 149 00:18:36,960 --> 00:18:38,239 �Es amiga de Rack? 150 00:18:38,418 --> 00:18:39,413 No. 151 00:18:39,585 --> 00:18:42,155 Bueno, si no lo es lo ser� pronto. 152 00:18:44,168 --> 00:18:47,948 Aqu� estamos. No es lujosa pero servir� para unos d�as. 153 00:18:48,126 --> 00:18:49,370 Muy bien. 154 00:18:51,500 --> 00:18:55,625 Walter, tranquil�zate. He llamado a la universidad tres veces. 155 00:18:55,793 --> 00:18:57,913 Van a enviar a alguien a examinar el cuerpo. 156 00:18:59,292 --> 00:19:00,701 No han dicho por qu�. 157 00:19:00,875 --> 00:19:04,490 Mierda. Nadie habla de cuarentena excepto t�. 158 00:19:05,124 --> 00:19:06,950 Te volver� a llamar. 159 00:19:14,041 --> 00:19:16,446 Tendremos que cerrar la granja de Colby. 160 00:19:16,999 --> 00:19:18,457 Se pondr� hecho una fiera. 161 00:19:18,624 --> 00:19:19,786 Mira. 162 00:19:22,041 --> 00:19:23,996 Parece el coche del alcalde. 163 00:19:25,124 --> 00:19:26,830 No puede ser nada bueno. 164 00:19:34,832 --> 00:19:36,028 Rack... 165 00:19:36,331 --> 00:19:39,413 �Qu� es eso de poner en cuarentena la granja Colby? 166 00:19:39,956 --> 00:19:43,867 S�lo faltan tres semanas para la feria, eso es muy serio. 167 00:19:44,539 --> 00:19:48,533 Sabes que en un pueblo peque�o las noticias vuelan. 168 00:19:48,706 --> 00:19:51,028 No tengo que decirte c�mo es la gente. 169 00:19:51,205 --> 00:19:55,827 Se preocupan por nada. Nos jugamos un mont�n de dinero. 170 00:19:55,997 --> 00:19:57,573 Parece que necesitas una cerveza. 171 00:19:59,997 --> 00:20:01,655 - Hola, Gene. - Hola. 172 00:20:03,996 --> 00:20:05,786 �ste es mi plan. 173 00:20:06,621 --> 00:20:09,157 Si hay alg�n problema en la granja Colby... 174 00:20:09,330 --> 00:20:12,825 no lo digas. Intenta que no se entere nadie. 175 00:20:22,745 --> 00:20:23,526 �Amiga tuya? 176 00:20:23,703 --> 00:20:24,947 No. 177 00:20:34,328 --> 00:20:36,484 Buenas tardes. Soy Diane Ashley. 178 00:20:36,661 --> 00:20:39,493 Me han dicho que aqu� podr�a encontrar al Dr. Hansen. 179 00:20:39,661 --> 00:20:43,785 Buenas tardes. Soy Gene Smith. �ste es el alcalde Connors. 180 00:20:43,952 --> 00:20:45,231 Un placer. 181 00:20:45,410 --> 00:20:47,697 En cuanto al doctor, est� justo ah�. 182 00:20:47,869 --> 00:20:49,243 Muchas gracias. 183 00:20:50,035 --> 00:20:52,571 Disculpe. Hola. 184 00:20:56,701 --> 00:20:57,566 �Usted? 185 00:20:57,743 --> 00:20:59,485 �Qui�n? �Yo? 186 00:21:03,826 --> 00:21:08,364 Soy del departamento de entomolog�a de la Universidad de Arizona. 187 00:21:09,742 --> 00:21:12,775 Bueno, si�ntese. �Quiere una cerveza? 188 00:21:13,034 --> 00:21:14,361 No, gracias. 189 00:21:14,534 --> 00:21:18,906 Me envi� unas muestras de sangre, de orina y un frotis. 190 00:21:19,075 --> 00:21:20,153 Eso es. 191 00:21:20,950 --> 00:21:24,778 Sugiero que mire esto. Tiene un problema grave. 192 00:21:25,449 --> 00:21:27,275 �Por qu� no me dice cu�n grave es? 193 00:21:27,450 --> 00:21:29,440 �Significa que tenemos que entrar en cuarentena? 194 00:21:29,949 --> 00:21:32,817 No, al menos a la vista de nuestros resultados preliminares. 195 00:21:32,991 --> 00:21:35,858 Eso es genial. La mejor noticia del d�a. 196 00:21:36,491 --> 00:21:38,777 Disculpen, tengo que volver al pueblo. 197 00:21:38,949 --> 00:21:42,444 Tengo que ocuparme de algunos asuntos de la feria. Adi�s. 198 00:21:42,949 --> 00:21:45,105 - Adi�s, Rack. Adi�s, Gene. - Adi�s. 199 00:21:45,866 --> 00:21:48,104 Perdone que me entrometa, se�ora, pero... 200 00:21:48,490 --> 00:21:50,446 �de qu� muri� exactamente esa becerra? 201 00:21:50,614 --> 00:21:51,894 Veneno. 202 00:21:52,240 --> 00:21:56,149 Una dosis mortal de veneno. Casi no ten�a gl�bulos rojos. 203 00:21:56,322 --> 00:21:57,069 �Veneno? 204 00:21:57,240 --> 00:22:00,818 �Dice que la ternera muri� por una mordedura de serpiente? 205 00:22:00,989 --> 00:22:04,650 No, le digo que muri� por el veneno de una ara�a. 206 00:22:08,948 --> 00:22:10,356 �En serio? 207 00:22:11,405 --> 00:22:16,311 �Cree que una becerra de 100 Kilos muri� por culpa de una ara�a? 208 00:22:17,321 --> 00:22:19,940 Francamente, Dr. Hansen, no me importa lo que crea... 209 00:22:20,113 --> 00:22:22,779 pero me gustar�a contar con toda su cooperaci�n. 210 00:22:22,946 --> 00:22:26,276 Me gustar�a examinar el cuerpo y visitar la granja lo antes posible. 211 00:22:26,446 --> 00:22:28,732 El cuerpo est� en el congelador. 212 00:22:29,029 --> 00:22:31,150 Iremos a la granja Colby ma�ana por la ma�ana. 213 00:22:31,738 --> 00:22:33,064 Muy bien. 214 00:22:35,487 --> 00:22:37,525 Por cierto, me hospedo en... 215 00:22:38,237 --> 00:22:41,649 Ya sabe d�nde me hospedo, usted me lo indic�. 216 00:22:46,903 --> 00:22:48,811 �Le gustar�a cenar? 217 00:22:49,778 --> 00:22:52,941 S�, probablemente cenar�. Lo ver� ma�ana. 218 00:22:58,652 --> 00:23:00,477 Astuta como un zorro, �verdad? 219 00:23:02,611 --> 00:23:04,934 �C�mo le ha ido por el pueblo? 220 00:23:05,568 --> 00:23:06,812 �Ha visto a Rack? 221 00:23:07,110 --> 00:23:09,860 S�, y he conocido al alcalde y al sheriff. 222 00:23:10,026 --> 00:23:11,852 Los dos parecen muy agradables. 223 00:23:12,110 --> 00:23:15,689 El alcalde, bueno. Pero ese Gene Smith... 224 00:23:16,402 --> 00:23:19,399 �l y yo est�bamos, bueno, muy unidos. 225 00:23:19,985 --> 00:23:20,814 �Y ahora? 226 00:23:20,985 --> 00:23:23,816 �Ahora? S�lo somos amigos. 227 00:23:24,942 --> 00:23:27,312 Hace mucho tiempo, Gene Smith... 228 00:23:27,484 --> 00:23:30,399 era todo un hombre con las mujeres. 229 00:23:31,401 --> 00:23:34,647 Pero ahora todo lo que necesita por la noche es una caja de cervezas. 230 00:23:35,859 --> 00:23:37,516 Supongo que lo cans�. 231 00:23:38,150 --> 00:23:39,808 Es triste... 232 00:23:40,025 --> 00:23:42,596 cuando el inter�s de un hombre se muda a su est�mago. 233 00:23:45,774 --> 00:23:48,310 A�n no se conocen. Diane Ashley... 234 00:23:48,483 --> 00:23:50,687 �stos son Vern y Betty Johnson. 235 00:23:50,899 --> 00:23:53,565 Acaban de llegar en esa bonita caravana... 236 00:23:53,732 --> 00:23:56,730 desde NebrasKa, para la feria del condado. 237 00:23:56,899 --> 00:24:00,229 Somos de Colorado. Encantados, se�orita Ashley. 238 00:24:00,399 --> 00:24:01,180 Hola. 239 00:24:01,773 --> 00:24:05,186 Colorado, NebrasKa. Si no es Arizona, es todo lo mismo. 240 00:24:05,565 --> 00:24:10,021 �Ha visto mi caravana? Vale cuarenta mil d�lares. 241 00:24:10,648 --> 00:24:15,221 Creo que es usted cient�fica. Usted y Vern tienen mucho en com�n. 242 00:24:15,481 --> 00:24:16,642 �En serio? 243 00:24:16,814 --> 00:24:18,521 As� me gano la vida. 244 00:24:18,690 --> 00:24:21,604 Es algo cient�fico, productos qu�micos. 245 00:24:21,898 --> 00:24:22,762 �Es usted qu�mico? 246 00:24:22,939 --> 00:24:26,518 No, no lo entiende. Ha inventado un ba�o qu�mico. 247 00:24:26,689 --> 00:24:28,763 De los que se usan en la construcci�n. 248 00:24:28,939 --> 00:24:32,020 Pero he vendido el negocio. Se lo he vendido a mi socio. 249 00:24:32,189 --> 00:24:34,345 Ya no pod�a soportar la presi�n. 250 00:24:38,272 --> 00:24:39,515 Oiga... 251 00:24:40,188 --> 00:24:44,477 �Puedo invitarle algo? Una chica guapa no debe beber sola. 252 00:24:45,063 --> 00:24:47,811 No, gracias. Sr. Y Sra. Johnson. 253 00:24:50,604 --> 00:24:51,634 Buenas noches. 254 00:25:08,978 --> 00:25:10,849 Inodoros qu�micos. 255 00:27:52,884 --> 00:27:54,627 Hola. 256 00:27:55,509 --> 00:27:57,915 Dios m�o, �qu� haces aqu�? 257 00:27:58,676 --> 00:28:02,124 Ustedes viven en el suelo, no en las casas. 258 00:28:03,968 --> 00:28:08,127 Eres bonita. Vamos, te llevar� fuera. 259 00:28:09,092 --> 00:28:10,289 Eso es. 260 00:28:12,842 --> 00:28:16,421 Vamos. Hazte un nido en alg�n sitio. 261 00:28:16,883 --> 00:28:19,039 All� vas. Vamos. 262 00:28:25,299 --> 00:28:26,496 �JaKe! 263 00:28:28,424 --> 00:28:29,668 �JaKe! 264 00:28:31,757 --> 00:28:32,787 �JaKe! 265 00:28:34,882 --> 00:28:36,044 �JaKe! 266 00:28:38,673 --> 00:28:40,794 A�n no hay rastro de JaKe, �eh? 267 00:28:40,965 --> 00:28:45,669 Perro tonto. Es demasiado idiota para encontrar el camino de vuelta. 268 00:28:47,673 --> 00:28:49,415 Ah� viene alguien. 269 00:28:55,423 --> 00:28:56,701 Hola, Wal. 270 00:29:01,548 --> 00:29:03,004 �Sabes algo? 271 00:29:03,172 --> 00:29:04,546 �sta es la se�orita Ashley... 272 00:29:04,714 --> 00:29:07,118 de la secci�n de animales venenosos de Tempe. 273 00:29:07,297 --> 00:29:09,039 Siento lo de su becerra. 274 00:29:09,213 --> 00:29:11,667 Seg�n creo era un animal muy hermoso. 275 00:29:12,505 --> 00:29:13,334 �Colby! 276 00:29:14,088 --> 00:29:17,418 �Colby! �Colby! �JaKe est� muerto! 277 00:29:17,921 --> 00:29:19,331 �Qu� dices? 278 00:29:19,504 --> 00:29:20,962 Detr�s del establo. 279 00:29:54,294 --> 00:29:58,287 Parece que muri� de la misma forma que la becerra. 280 00:29:59,002 --> 00:30:02,119 Supongo que el siguiente paso es sacrificar mi ganado. 281 00:30:03,085 --> 00:30:06,248 Ya que est�n aqu� tambi�n pueden pegarme un tiro en la cabeza. 282 00:30:08,293 --> 00:30:09,869 Se�or Colby... 283 00:30:10,043 --> 00:30:13,622 su ganado no muere por una plaga o una infecci�n. 284 00:30:13,960 --> 00:30:17,123 Los dos animales murieron por inyecci�n de veneno de ara�a. 285 00:30:17,293 --> 00:30:18,453 Otra vez. 286 00:30:18,625 --> 00:30:22,121 No hay manera de que una ara�a mate a un perro, ni a un gato. 287 00:30:22,292 --> 00:30:24,532 Quiz�s una no, pero �y unos centenares? 288 00:30:24,709 --> 00:30:26,746 Eso explicar�a el nido de ara�as. 289 00:30:26,917 --> 00:30:28,078 �Nido de ara�as? 290 00:30:28,250 --> 00:30:30,122 La cosa m�s fea que he visto. 291 00:30:30,291 --> 00:30:34,155 Esta ma�ana cuando buscaba al perro, lo estuve mirando durante una hora. 292 00:30:34,333 --> 00:30:35,577 Cientos de ellas. 293 00:30:35,750 --> 00:30:37,029 Echemos un vistazo. 294 00:30:42,666 --> 00:30:44,408 Lo veo, pero no lo creo. 295 00:30:46,499 --> 00:30:48,739 Nunca he visto nada as�. 296 00:30:50,040 --> 00:30:51,498 � Y usted, Hansen? 297 00:30:52,207 --> 00:30:54,079 Me deja alucinado, Ashley. 298 00:30:55,249 --> 00:30:57,074 Te pone la carne de gallina. 299 00:30:57,374 --> 00:30:59,079 �Cu�ntas cree que hay? 300 00:31:00,206 --> 00:31:04,331 Por el tama�o del nido, podr�a haber miles, supongo. 301 00:31:04,498 --> 00:31:06,406 �Quiere saber cu�ntas hay en este nido? 302 00:31:06,665 --> 00:31:08,904 Le ense�ar� cu�ntas hay en este maldito nido. 303 00:31:09,082 --> 00:31:11,119 Tranquilo. Tendr� la oportunidad de hacerlo. 304 00:31:16,998 --> 00:31:20,114 Sra. Colby, �puede darme un bote vac�o con tapa? 305 00:31:21,205 --> 00:31:23,112 No creo que un isecticida las mate. 306 00:31:23,288 --> 00:31:27,780 No. La mayor�a de las ara�as se vuelven inmunes a �l. 307 00:31:28,539 --> 00:31:31,821 �Puede hacer que las deje en paz hasta que haga m�s comprobaciones? 308 00:31:31,997 --> 00:31:34,034 Creo que s�. Un tiempo, pero no mucho. 309 00:31:34,205 --> 00:31:36,989 Casi todo lo que tiene lo ha invertido en su ganado. 310 00:31:40,746 --> 00:31:42,535 Es incre�ble. 311 00:31:43,496 --> 00:31:46,493 Est�n a unos 1.000 Kil�metros de donde deber�an estar. 312 00:31:47,579 --> 00:31:48,740 Tenga. 313 00:31:49,370 --> 00:31:50,318 Gracias. 314 00:31:50,496 --> 00:31:54,441 Espero que no entren en casa. Me dan mucho miedo. 315 00:31:54,620 --> 00:31:58,365 Me gustar�a examinar la zona donde muri� el primer animal. 316 00:31:58,537 --> 00:32:00,326 Muy bien, por aqu�, se�ora. 317 00:32:05,245 --> 00:32:08,444 Wal, �podr�as llevar a la Sra... la Srta. Ashley... 318 00:32:08,744 --> 00:32:10,118 al hotel de Emma? 319 00:32:10,285 --> 00:32:12,489 Llego media hora tarde a ver a mi chica. 320 00:32:14,202 --> 00:32:16,358 Bueno, s� que va a cenar esta noche... 321 00:32:16,535 --> 00:32:18,407 �por qu� no lo hacemos juntos? 322 00:32:18,577 --> 00:32:21,610 Parece que los dos estamos muy ocupados. 323 00:32:30,243 --> 00:32:32,944 �T�o Rack! �T�o Rack! 324 00:32:33,826 --> 00:32:36,030 Hola, cari�o. �C�mo est�s? 325 00:32:36,201 --> 00:32:39,401 Muy bien. Pero se me ha escapado el gato. 326 00:32:39,784 --> 00:32:41,324 �Se te ha escapado el gato? 327 00:32:41,492 --> 00:32:44,822 No te preocupes. Es mayorcito. Le gusta salir de paseo. 328 00:32:45,659 --> 00:32:48,111 Como a otra gente que conozco. 329 00:32:48,241 --> 00:32:49,320 �Qui�n es esa se�ora? 330 00:32:49,491 --> 00:32:51,316 �lremos a pasear ma�ana? 331 00:32:51,491 --> 00:32:52,865 Claro que s�. 332 00:32:53,033 --> 00:32:55,948 �Crees que me perder�a una cita con la chica m�s guapa de Arizona? 333 00:32:56,116 --> 00:32:57,490 Ni hablar. 334 00:32:57,658 --> 00:32:59,814 �Quieres o�r mi disco de T�o Remus? 335 00:32:59,991 --> 00:33:01,153 Claro. 336 00:33:01,324 --> 00:33:03,694 Ve a ponerlo. Ir� en un momento. 337 00:33:07,074 --> 00:33:09,397 Siento lo del otro d�a. 338 00:33:09,574 --> 00:33:11,611 No s� qu� quieres decir. 339 00:33:12,574 --> 00:33:14,694 Rack, eres un hombre curioso. 340 00:33:15,365 --> 00:33:19,275 No est�s con la mujer de tu hermano, pero la cuidas como si fuera as�. 341 00:33:19,448 --> 00:33:21,853 Es como comprar una vaca y dar la leche. 342 00:33:22,031 --> 00:33:23,689 Si no dejas de pincharme... 343 00:33:23,864 --> 00:33:26,400 uno de estos d�as aparecer�... 344 00:33:26,573 --> 00:33:28,444 y empezar� a orde�ar a esa vaca. 345 00:33:28,698 --> 00:33:31,695 Bueno, aseg�rate de no tener las manos fr�as. 346 00:34:22,361 --> 00:34:25,940 Aparece siempre en el momento oportuno, �verdad? 347 00:34:26,111 --> 00:34:28,730 S�, soy muy h�bil en eso. 348 00:34:31,194 --> 00:34:32,390 �Qu�? �No tiene novia? 349 00:34:33,527 --> 00:34:37,307 �Qu� frase usan por aqu� a campo abierto? 350 00:34:37,485 --> 00:34:40,056 "�Se ha quedado compuesto y sin novia?" 351 00:34:40,319 --> 00:34:42,439 Le gusta el T�o Remus, a m� no. 352 00:34:43,818 --> 00:34:44,980 �Disculpe? 353 00:34:45,985 --> 00:34:47,690 Es guapa para ser una chica. 354 00:34:48,901 --> 00:34:50,808 Muchas gracias, Dr. Hansen. 355 00:34:53,193 --> 00:34:54,389 �D�nde va? 356 00:34:55,109 --> 00:34:57,064 A cenar. 357 00:34:58,192 --> 00:34:59,602 Yo tambi�n. Vamos. 358 00:35:00,150 --> 00:35:03,646 �Qu� hace? Dr. Hansen, por favor, �puede dejarme en el suelo? 359 00:35:03,817 --> 00:35:05,060 Muy bien. 360 00:35:06,275 --> 00:35:09,024 Espere. Nadie conduce mi coche. 361 00:35:09,483 --> 00:35:11,603 Perdone, parece que no lo entiende. 362 00:35:12,983 --> 00:35:14,357 Ponte el cintur�n, cari�o. 363 00:35:24,066 --> 00:35:25,522 �Quieren algo para beber? 364 00:35:25,690 --> 00:35:27,100 �Qu� quieres? 365 00:35:27,815 --> 00:35:30,482 Lo que pidas est� bien para m�, cari�o. 366 00:35:32,232 --> 00:35:33,428 Dos cervezas. 367 00:35:33,648 --> 00:35:36,350 �Te ofenden los vasos? �O bebemos de la lata? 368 00:35:40,481 --> 00:35:41,891 �Qu� tal todo en la granja Colby? 369 00:35:42,065 --> 00:35:45,145 Todav�a no me creo tu teor�a de las ara�as. 370 00:35:46,189 --> 00:35:48,594 �La creer�as si te lo dijera un hombre? 371 00:35:48,814 --> 00:35:51,847 Eres la �nica que tiene problemas con ser una mujer. 372 00:35:52,689 --> 00:35:54,929 He llamado a Tempe. Me he informado. 373 00:35:55,605 --> 00:35:57,761 Dicen que no hay nadie mejor en tu campo. 374 00:35:59,147 --> 00:36:01,102 �Qu� es esto? �Psicolog�a vaquera? 375 00:36:03,438 --> 00:36:04,682 Aqu� vienen. 376 00:36:07,521 --> 00:36:08,765 Gracias. 377 00:36:09,438 --> 00:36:10,635 Por la liberaci�n de la mujer. 378 00:36:10,980 --> 00:36:12,519 Por Gary Cooper. 379 00:36:13,313 --> 00:36:16,097 Por cierto, �c�mo te pusieron un nombre como Rack? 380 00:36:16,271 --> 00:36:20,265 Ten�a un hermano dos a�os m�s joven que yo. 381 00:36:20,812 --> 00:36:23,016 Era un campe�n de billar. 382 00:36:23,854 --> 00:36:26,342 Nunca le gust� trabajar, y a m� s�. 383 00:36:27,229 --> 00:36:28,804 Yo le tomaba el pelo y le dec�a... 384 00:36:28,978 --> 00:36:32,260 "No tendr�s suficiente dinero para gastarte en chicas." 385 00:36:32,853 --> 00:36:36,385 Cada viernes por la noche me met�a en una partida de billar... 386 00:36:36,562 --> 00:36:39,844 y me ganaba todo el dinero que hab�a ganado esa semana. 387 00:36:40,020 --> 00:36:43,220 Se re�a y dec�a: "No seas r�cano". 388 00:36:44,186 --> 00:36:47,219 Y se me qued� el nombre, empez� a llamarme Rack. 389 00:36:48,352 --> 00:36:49,975 �Vive por aqu�? 390 00:36:52,352 --> 00:36:53,514 No. 391 00:36:54,936 --> 00:36:56,392 Lo mataron en Vietnam. 392 00:36:59,519 --> 00:37:01,260 En su segundo d�a. 393 00:37:07,934 --> 00:37:12,307 La chica que ten�a que ir a ver es su hijita. 394 00:37:12,559 --> 00:37:15,130 Las cuido, a ella y a su madre. 395 00:37:15,559 --> 00:37:16,755 Entiendo. 396 00:37:23,559 --> 00:37:26,093 Esos informes tuyos... 397 00:37:27,225 --> 00:37:29,263 sobre los dos animales muertos por veneno de ara�a. 398 00:37:30,475 --> 00:37:32,761 �Por qu� iban las ara�as... 399 00:37:33,308 --> 00:37:36,803 a volverse agresivas con el ganado? 400 00:37:37,516 --> 00:37:40,763 Es decir, las ara�as venenosas son solitarias, can�bales. 401 00:37:40,933 --> 00:37:44,345 Si no tienen comida, se matan y se comen las unas a las otras. 402 00:37:44,598 --> 00:37:45,760 Comida. 403 00:37:45,932 --> 00:37:47,211 �Quieres pedir? 404 00:37:47,891 --> 00:37:49,596 No, ahora no. 405 00:37:50,182 --> 00:37:54,045 La comida podr�a ser una raz�n para los ataques sobre el ganado. 406 00:37:55,348 --> 00:38:00,089 Es decir, con el uso excesivo de insecticidas... 407 00:38:00,473 --> 00:38:04,336 matamos sin querer la fuente natural de comida de las ara�as. 408 00:38:05,389 --> 00:38:08,221 As� que, para sobrevivir, las ara�as... 409 00:38:08,389 --> 00:38:12,085 y otros insectos, tienen que reeducar sus h�bitos alimentarios... 410 00:38:12,263 --> 00:38:14,717 y volverse m�s agresivas. 411 00:38:14,889 --> 00:38:16,216 �C�mo nos deshacemos de ellas? 412 00:38:44,137 --> 00:38:46,423 Es lo m�s incre�ble que he visto. 413 00:38:46,595 --> 00:38:49,166 Es un fen�meno cient�fico. 414 00:38:49,345 --> 00:38:50,542 �Qu� quieres decir? 415 00:38:50,845 --> 00:38:54,092 Como sabes, todas las especies de mygalomorphae son can�bales. 416 00:38:54,261 --> 00:38:56,715 Si las pones juntas, se matan. 417 00:38:56,887 --> 00:38:59,339 No forman colonias, como las hormigas o las abejas. 418 00:38:59,511 --> 00:39:03,456 Pero mira esta foto, y �sta de aqu�. 419 00:39:04,261 --> 00:39:06,417 Estas tar�ntulas no se pelean. 420 00:39:08,510 --> 00:39:10,086 A lo mejor se han enamorado. 421 00:39:10,386 --> 00:39:11,794 Muy gracioso. 422 00:39:23,843 --> 00:39:26,675 He llamado a la prensa local por un presentimiento. 423 00:39:28,759 --> 00:39:30,548 He preguntado por anuncios de animales perdidos. 424 00:39:31,884 --> 00:39:34,633 En los �ltimos tres meses ha habido m�s de 30 anuncios... 425 00:39:34,801 --> 00:39:37,040 de animales perdidos, cualquier cosa... 426 00:39:37,717 --> 00:39:40,122 desde gatos a cabras. 427 00:39:41,716 --> 00:39:43,090 Lo primero que har� ma�ana... 428 00:39:44,258 --> 00:39:47,210 ser� enviar esto para que lo analicen. 429 00:39:48,966 --> 00:39:50,791 �Y el nido de ara�as? 430 00:39:51,383 --> 00:39:55,293 Era el �nico que hab�a, quiz�s deber�amos quemarlo. 431 00:39:55,466 --> 00:39:57,587 S�, quem�moslo, cari�o. 432 00:40:21,298 --> 00:40:23,252 �D�nde vas, grandulona? 433 00:40:26,630 --> 00:40:30,671 Quiz� deber�amos quemarlo esta noche, antes de que hagan m�s da�o. 434 00:40:31,213 --> 00:40:34,165 S�. Tomar� mi chaqueta. 435 00:40:49,837 --> 00:40:50,618 Wal... 436 00:40:50,795 --> 00:40:53,829 Voy a quemar ese nido, te guste o no. 437 00:40:54,004 --> 00:40:56,753 Estamos aqu� por la misma raz�n. Quem�moslo. 438 00:41:10,087 --> 00:41:11,543 �Qu� pasa? 439 00:41:12,711 --> 00:41:14,121 Nada. 440 00:41:20,378 --> 00:41:22,782 S�lo que nunca ha habido tanto silencio. 441 00:41:25,627 --> 00:41:26,789 S�. 442 00:41:27,419 --> 00:41:31,495 A veces hay tanto silencio, que puedes o�r caer un alfiler. 443 00:41:58,334 --> 00:41:59,530 Oh, no. 444 00:42:10,082 --> 00:42:11,160 Se muere... 445 00:42:12,833 --> 00:42:14,704 y no puedo hacer nada. 446 00:42:14,874 --> 00:42:17,493 Ahorr� durante siete a�os para comprar ese toro. 447 00:42:18,624 --> 00:42:19,572 �Est�s bien? 448 00:42:19,749 --> 00:42:24,323 S�, estoy bien. Quememos ese maldito nido de ara�as. 449 00:42:26,457 --> 00:42:28,114 Birch, si yo fuese t�... 450 00:42:28,831 --> 00:42:32,279 lo llevar�a al pueblo y har�a que le viera el brazo un doctor. 451 00:42:32,456 --> 00:42:36,746 Quiz� deban quedarse en el pueblo hasta que sepamos qu� pasa. 452 00:42:36,914 --> 00:42:38,621 �Est� loca, se�ora? 453 00:42:39,122 --> 00:42:40,616 Es nuestro hogar. 454 00:42:41,247 --> 00:42:43,736 Y ninguna ara�a nos echar� de aqu�. 455 00:42:57,330 --> 00:42:59,486 Lo de ese toro lo destrozar�. 456 00:42:59,663 --> 00:43:01,239 Empiezo a tener miedo. 457 00:43:01,413 --> 00:43:03,569 Si esas ara�as atacan a un toro... 458 00:43:03,746 --> 00:43:06,578 �qu� podr� detenerlas para que no nos ataquen a nosotros? 459 00:43:36,619 --> 00:43:40,281 �Qu�mense, hijas de puta! �Ardan en el infierno! 460 00:43:40,494 --> 00:43:41,903 �Ardan! 461 00:43:43,494 --> 00:43:45,567 Buen viaje, asesinas. 462 00:43:45,743 --> 00:43:48,446 No volver�n a matar a mi ganado. 463 00:44:16,992 --> 00:44:18,533 Hola, Terry. 464 00:44:18,699 --> 00:44:19,778 Hola. 465 00:44:19,949 --> 00:44:20,980 Hola, Linda. 466 00:44:21,158 --> 00:44:25,152 Hola, soy Linda Hansen. �Eres la nueva chica de Rack? 467 00:44:26,116 --> 00:44:29,813 �No es usted la experta? No, soy Diane Ashley. �Qu� tal? 468 00:44:29,991 --> 00:44:33,238 Hola, soy Terry Hansen. Encantada de conocerla. 469 00:44:34,116 --> 00:44:36,818 Ven conmigo detr�s, te ense�ar� mi columpio. 470 00:44:36,991 --> 00:44:39,028 �Se quedar� mucho tiempo? 471 00:44:39,199 --> 00:44:42,611 No lo s�. Pero seguro que unos cuantos d�as. 472 00:44:43,240 --> 00:44:46,073 Parece que est� haciendo novillos, de lo bonito que es esto. 473 00:44:46,240 --> 00:44:48,942 � Y si los informes llegan pronto y tengo que irme? 474 00:44:49,115 --> 00:44:50,572 Adem�s, no quiero interferir. 475 00:44:50,740 --> 00:44:52,944 No seas tonta. Todos los mi�rcoles llevo a Linda a montar... 476 00:44:53,115 --> 00:44:55,070 mientras Terry ayuda en la tienda. 477 00:44:55,240 --> 00:44:58,154 Claro, bienvenida a bordo. Traer� la comida. 478 00:44:58,323 --> 00:44:59,566 Terry... 479 00:45:02,323 --> 00:45:03,779 �no te importa? 480 00:45:03,989 --> 00:45:05,730 Est� bien. Genial. 481 00:45:05,905 --> 00:45:08,441 Parece una chica encantadora. 482 00:45:58,777 --> 00:46:01,562 �No quieres que te lleve a Cottonwood, cari�o? 483 00:46:02,944 --> 00:46:04,733 Estoy bien, Birch. 484 00:46:06,694 --> 00:46:09,063 S�lo necesito tiempo para pensar. 485 00:46:18,526 --> 00:46:23,397 Eres una gran mujer. M�tete a casa. 486 00:46:23,818 --> 00:46:25,973 Estoy muy bien. 487 00:46:30,275 --> 00:46:32,681 No te acerques a ese campo, �de acuerdo? 488 00:46:33,316 --> 00:46:34,596 Muy bien. 489 00:46:53,524 --> 00:46:57,813 T�o Rack, quiero ver qu� hay para comer. 490 00:46:58,940 --> 00:47:00,895 Tenemos muchas cosas buenas. 491 00:47:01,065 --> 00:47:02,475 Claro, cari�o. 492 00:47:05,023 --> 00:47:06,729 Toma esta manta. 493 00:47:07,106 --> 00:47:10,436 Ponla en ese espacio sin piedras. �Puedes? 494 00:47:10,606 --> 00:47:12,644 Claro. S� hacerlo. 495 00:47:12,814 --> 00:47:14,888 Ven, quiero ense�arte algo. 496 00:47:29,147 --> 00:47:32,559 Es muy hermoso. Muy tranquilo. 497 00:47:45,770 --> 00:47:47,761 Ah� est� la camioneta de Colby. 498 00:47:52,396 --> 00:47:54,765 Lo bueno de esta parte del pa�s... 499 00:47:56,353 --> 00:47:58,142 es que todos nos conocemos. 500 00:48:54,891 --> 00:48:56,716 �No! 501 00:48:59,308 --> 00:49:01,594 �No es bonito, Serena? 502 00:49:01,766 --> 00:49:05,677 No, no me gusta. Me gustan las azules. 503 00:49:05,933 --> 00:49:10,506 P�rtate bien o tendr� que darte un azote. 504 00:49:15,348 --> 00:49:17,635 No me vendr�a mal una cerveza. 505 00:49:18,973 --> 00:49:21,972 Estoy demasiado c�modo para levantarme y tomarla. 506 00:49:22,723 --> 00:49:24,347 Bueno, no te muevas. 507 00:49:32,472 --> 00:49:33,882 Vaya. 508 00:49:41,055 --> 00:49:42,383 Gracias. 509 00:49:42,556 --> 00:49:43,752 �Algo m�s? 510 00:49:43,931 --> 00:49:46,549 No, por el momento estoy bien. 511 00:49:46,972 --> 00:49:48,381 Muy bien. 512 00:49:48,971 --> 00:49:50,713 �D�nde est� mi manzana? 513 00:49:54,971 --> 00:49:57,803 Te gusta que te cuiden, �verdad? 514 00:50:00,721 --> 00:50:02,711 �Te cuida alguien a ti? 515 00:50:05,554 --> 00:50:07,212 Por el momento, no. 516 00:50:24,594 --> 00:50:26,252 Te he dicho que no. 517 00:50:26,469 --> 00:50:28,377 Mam� ha dicho que no puedes irte... 518 00:50:28,553 --> 00:50:32,628 o el lobo malo te comer�. 519 00:51:08,634 --> 00:51:10,671 Linda, vamos, ser� mejor que nos vayamos. 520 00:51:10,842 --> 00:51:12,417 Ok. Ya voy. 521 00:51:45,632 --> 00:51:48,380 - �Qu� ha pasado? - No tiene buena pinta, Gene. 522 00:51:48,589 --> 00:51:51,919 El Sr. Benson iba detr�s de �l cuando ocurri�. 523 00:51:52,089 --> 00:51:56,331 Empez� a conducir como un loco. Y despu�s cay� por el barranco. 524 00:51:56,505 --> 00:51:58,129 Estamos listos para subirlo. 525 00:51:58,298 --> 00:52:01,330 - Esperen. D�jenme verlo antes. - Adelante. 526 00:52:03,088 --> 00:52:04,250 �Alg�n problema? 527 00:52:04,421 --> 00:52:05,915 Una camioneta que sali� de la carretera. 528 00:52:06,671 --> 00:52:09,207 Tengo que bajar ah� sin romperme el cuello. 529 00:52:09,380 --> 00:52:10,921 Puedo ayudarte. 530 00:52:13,671 --> 00:52:14,749 Qu�date un rato en la camioneta. 531 00:52:14,921 --> 00:52:16,378 Claro. 532 00:52:21,837 --> 00:52:23,165 Mierda. 533 00:52:23,379 --> 00:52:24,705 Parece la camioneta de Colby. 534 00:52:24,878 --> 00:52:28,458 Es la camioneta de Colby. Acabo de verla. 535 00:53:21,709 --> 00:53:23,664 Un momento, enseguida voy. 536 00:53:32,542 --> 00:53:35,290 Hola, Gene. �Qu� te trae por aqu�? 537 00:53:37,291 --> 00:53:40,490 Me temo que tengo malas noticias para ti, Birch. 538 00:53:42,166 --> 00:53:44,156 �Nos vas a poner en cuarentena? 539 00:53:46,166 --> 00:53:48,654 Matar�s a Colby si lo haces. 540 00:53:50,248 --> 00:53:52,203 No puedes hacernos eso. 541 00:53:54,040 --> 00:53:56,410 Este rancho es todo lo que tenemos. 542 00:54:27,038 --> 00:54:27,702 Rack. 543 00:54:27,871 --> 00:54:31,995 Hola, RacK. Estoy intentando localizar a la Srta. Ashley. 544 00:54:32,163 --> 00:54:34,200 �No la habr�s visto? 545 00:54:35,371 --> 00:54:37,575 S�, Mildred. Est� aqu�. Espera. 546 00:54:40,288 --> 00:54:43,700 �S�? S�, soy Diane Ashley. 547 00:54:46,453 --> 00:54:47,781 �Seguro? 548 00:54:49,204 --> 00:54:50,826 Bueno, �qui�n ha hecho las pruebas? 549 00:54:52,286 --> 00:54:54,740 Muy bien, te tendr� informado. 550 00:54:54,911 --> 00:54:56,985 Claro. Adi�s. 551 00:54:59,328 --> 00:55:04,234 El veneno que envi� al laboratorio es cinco veces m�s t�xico que el normal. 552 00:55:09,078 --> 00:55:11,909 Rack. S�, Gene. 553 00:55:13,910 --> 00:55:15,189 �D�nde? 554 00:55:18,327 --> 00:55:19,784 Vamos para all�. 555 00:55:22,618 --> 00:55:25,284 Era el sheriff. Est� en la granja Colby. 556 00:55:25,451 --> 00:55:28,982 Ha encontrado 20 o 30 nidos iguales al que quemamos. 557 00:55:30,242 --> 00:55:34,283 - �Qu� le parece? - Bueno, s�lo podemos hacer una cosa. 558 00:55:34,700 --> 00:55:37,189 Fumiguemos toda esta zona. 559 00:55:37,367 --> 00:55:40,234 Gene, llama al Bar�n... 560 00:55:40,408 --> 00:55:42,151 dile que venga a primera hora. 561 00:55:42,326 --> 00:55:44,115 No, no puede hacer eso. 562 00:55:45,283 --> 00:55:47,950 Lo siento, pero parece que no lo entiende. Ver�... 563 00:55:48,117 --> 00:55:52,062 los pesticidas lo empeoran, tendr� muchos problemas. 564 00:55:52,241 --> 00:55:54,944 Mire, bonita, es usted quien no lo entiende. 565 00:55:55,117 --> 00:55:57,024 La feria del condado es dentro de dos semanas... 566 00:55:57,200 --> 00:56:00,197 y no quiero un mont�n de ara�as rondando por aqu�. 567 00:56:00,366 --> 00:56:02,107 No es s�lo un mont�n de ara�as... 568 00:56:02,282 --> 00:56:05,364 es una migraci�n causada por alg�n tipo de desequilibrio. 569 00:56:05,532 --> 00:56:07,901 Porque un mont�n de ignorantes como usted... 570 00:56:08,073 --> 00:56:11,106 han matado su comida con sus est�pidos pesticidas. 571 00:56:11,281 --> 00:56:13,071 Y le dir� algo m�s, se�or. 572 00:56:13,240 --> 00:56:15,728 No son s�lo unas ara�as, sino millones... 573 00:56:15,906 --> 00:56:17,483 y su pueblo est� en mitad de su camino. 574 00:56:17,656 --> 00:56:18,687 Muy bien, bonita. 575 00:56:18,990 --> 00:56:22,272 Si fumigarlas no las matar�, �qu� funcionar�? 576 00:56:22,448 --> 00:56:24,438 Depredadores naturales como p�jaros, ratas... 577 00:56:24,614 --> 00:56:25,893 Ratas. 578 00:56:26,073 --> 00:56:29,236 Quiero que traigas el pesticida m�s fuerte que tengas. 579 00:56:29,406 --> 00:56:32,653 Quiero fumigar todo lo que se ve, los nidos, los campos... 580 00:56:32,822 --> 00:56:34,528 todo, �de acuerdo? 581 00:56:34,697 --> 00:56:37,612 No puede fumigar as� sin el permiso del estado. 582 00:56:37,780 --> 00:56:40,399 Vamos, Gene, tonter�as. 583 00:56:40,738 --> 00:56:42,278 Es una locura. 584 00:56:42,446 --> 00:56:45,894 Eso es mortal, pondr�as en peligro toda la ciudad... 585 00:56:46,071 --> 00:56:48,560 Oye, Rack. Deja que yo me ocupe. 586 00:56:48,738 --> 00:56:52,482 �Podemos conseguir voluntarios para evacuar el pueblo? 587 00:56:52,654 --> 00:56:53,684 S�, supongo que s�. 588 00:56:53,862 --> 00:56:56,398 �Est� dispuesto a asumir la responsabilidad de esto? 589 00:56:56,571 --> 00:57:01,027 El Sheriff est� al mando y har� lo que pueda por ayudarlo. 590 00:57:01,195 --> 00:57:02,937 Ok, vamos. 591 00:57:09,070 --> 00:57:11,475 Tranquilo, cuando acabe... 592 00:57:11,653 --> 00:57:14,059 no quedar� ni una sola ara�a en ning�n sitio. 593 00:57:14,237 --> 00:57:16,689 Vuela alejado de la ciudad. Ese pesticida es mortal. 594 00:57:16,861 --> 00:57:17,974 S�, lo s�. 595 00:57:19,028 --> 00:57:19,975 Hasta luego. 596 00:57:20,153 --> 00:57:21,349 Adi�s, Rack. 597 01:00:45,931 --> 01:00:48,218 �I nunca volar�a por encima del pueblo. 598 01:00:48,765 --> 01:00:50,755 Lo que lleva es veneno. 599 01:01:43,678 --> 01:01:45,005 �Ayuda! �R�pido, r�pido! 600 01:01:45,178 --> 01:01:47,216 �Llamen a los bomberos! 601 01:01:47,386 --> 01:01:50,752 Rack, el dep�sito de gasolina puede estallar, sal de aqu�. 602 01:01:51,136 --> 01:01:54,134 Dios m�o. Todo el mundo fuera. R�pido. 603 01:01:56,427 --> 01:01:57,920 R�pido, que alguien traiga agua. 604 01:01:59,136 --> 01:02:00,332 Que alguien llame a los bomberos. 605 01:02:00,511 --> 01:02:01,884 No servir� de nada. 606 01:02:03,219 --> 01:02:05,209 No servir� de nada, ha muerto. 607 01:02:06,426 --> 01:02:08,217 Se ha acabado. 608 01:02:11,385 --> 01:02:14,667 S�, eso ayudar�, pero necesito saber exactamente cu�ndo. 609 01:02:16,552 --> 01:02:18,127 Bien. Gracias. 610 01:02:20,010 --> 01:02:21,715 He llamado a todo el mundo. 611 01:02:21,884 --> 01:02:25,131 Enviar�n un equipo de investigaci�n en un par de d�as. 612 01:02:26,551 --> 01:02:30,674 �Qu� hacemos ahora? �Cu�ntas ara�as hay ah� fuera? 613 01:02:31,509 --> 01:02:32,918 Ojal� lo supiera. 614 01:02:33,759 --> 01:02:38,415 Hay teor�as sobre la suerte del hombre si los insectos se rebelan. 615 01:02:39,925 --> 01:02:43,041 S�lo puedo decir que en ninguna salimos bien parados. 616 01:02:43,216 --> 01:02:45,586 Muchas gracias. Eso me preocupa mucho. 617 01:02:46,467 --> 01:02:48,871 La fumigaci�n del Bar�n ni siquiera toc� los nidos. 618 01:02:49,049 --> 01:02:52,083 Creo que alguien deber�a acercarse a la granja Colby. 619 01:02:53,258 --> 01:02:56,089 - Jake, llama a Birch Colby. - Claro. 620 01:02:58,549 --> 01:03:01,084 Mildred, �puedes llamar a Birch Colby, por favor? 621 01:03:21,172 --> 01:03:23,412 No contestan, Gene. 622 01:03:25,339 --> 01:03:27,495 Ser� mejor que vaya a verla. 623 01:03:28,172 --> 01:03:33,292 Gene, creo que ir� a buscar a Terry y a Linda y las traer� al pueblo. 624 01:03:45,629 --> 01:03:49,788 Linda, cari�o. Es hora de comer. 625 01:03:51,170 --> 01:03:53,208 No tengo hambre. 626 01:03:53,837 --> 01:03:56,704 Pero es hora de entrar. Vamos. 627 01:04:04,337 --> 01:04:05,829 �Linda! 628 01:04:09,878 --> 01:04:13,078 Linda, he dicho que no te entretengas. 629 01:04:13,252 --> 01:04:15,576 Es hora de comer. 630 01:04:16,252 --> 01:04:17,662 Dios m�o. 631 01:04:17,836 --> 01:04:19,033 �Linda! 632 01:04:20,169 --> 01:04:23,784 Mi ni�a, mi ni�a. 633 01:04:24,252 --> 01:04:26,041 �Linda! 634 01:04:26,252 --> 01:04:27,531 Dios. 635 01:04:29,960 --> 01:04:33,407 �Dios! �Oh, no! 636 01:04:36,001 --> 01:04:37,411 Mi ni�a. 637 01:04:37,835 --> 01:04:40,666 Oh, no Linda! 638 01:04:41,501 --> 01:04:46,323 Mi ni�a. Corre a casa tan r�pido como puedas. 639 01:04:46,667 --> 01:04:50,115 No pares. Corre, Linda. Corre. 640 01:05:10,916 --> 01:05:11,946 Qu�date aqu�. 641 01:05:39,080 --> 01:05:40,870 M�tela en la furgoneta, deprisa. 642 01:05:51,830 --> 01:05:53,655 Dios. Rack. 643 01:06:13,079 --> 01:06:14,536 Entra, entra. 644 01:06:19,079 --> 01:06:20,322 Terry... 645 01:06:24,328 --> 01:06:25,785 Est� muerta. 646 01:06:37,286 --> 01:06:38,742 Mierda. 647 01:06:42,493 --> 01:06:44,567 Si hubiese llegado diez minutos antes. 648 01:06:47,160 --> 01:06:48,569 Cinco minutos. 649 01:06:51,035 --> 01:06:53,488 La picaban despu�s de muerta. 650 01:06:58,993 --> 01:07:00,190 Eh... 651 01:07:02,493 --> 01:07:03,690 Eh... 652 01:07:05,076 --> 01:07:06,402 Mierda. 653 01:07:12,408 --> 01:07:13,439 �C�mo est� Linda? 654 01:07:14,992 --> 01:07:17,989 No muy bien. Est� en estado de shocK. 655 01:07:20,741 --> 01:07:21,819 �Has localizado a alguien? 656 01:07:21,991 --> 01:07:24,609 No. El tel�fono est� muerto. 657 01:07:24,782 --> 01:07:26,986 �Qu� mierda pasa aqu�? 658 01:07:27,324 --> 01:07:29,196 Me est�n asustando mucho. 659 01:07:29,574 --> 01:07:30,771 Emma... 660 01:07:32,907 --> 01:07:35,193 �cu�nta gente hay aqu�? 661 01:07:35,365 --> 01:07:39,690 S�lo los Johnson, Diane, yo misma y el viejo Fred. 662 01:07:41,031 --> 01:07:44,479 Quiero que hagas algo sin hacer preguntas. 663 01:07:44,823 --> 01:07:46,281 Ve a buscar a Fred. 664 01:07:46,448 --> 01:07:48,817 Entonces cierra. Traer� a los Johnson. 665 01:07:48,989 --> 01:07:51,110 �Qu� quieres decir con que cierre? 666 01:07:51,281 --> 01:07:55,026 No voy a moverme ni un cent�metro hasta que me digas qu� pasa. 667 01:07:55,198 --> 01:07:57,567 En primer lugar, �d�nde est� Terry? 668 01:07:58,239 --> 01:07:59,269 Terry est� muerta. 669 01:08:01,322 --> 01:08:03,645 No tenemos mucho tiempo para explicaciones. 670 01:08:03,821 --> 01:08:07,187 Pero las ara�as de esta zona, hasta ahora s�lo las tar�ntulas... 671 01:08:08,072 --> 01:08:11,069 se han organizado en un ej�rcito agresivo. 672 01:08:11,280 --> 01:08:14,064 Ya han matado a Colby y a la madre de Linda. 673 01:08:14,363 --> 01:08:16,483 S�lo Dios sabe a cu�ntos m�s. 674 01:08:17,071 --> 01:08:18,529 Rack tiene raz�n. 675 01:08:18,697 --> 01:08:21,480 Deber�amos salir de aqu� lo antes posible. 676 01:08:23,612 --> 01:08:25,519 �Es eso lo que le ha pasado al Bar�n? 677 01:08:26,862 --> 01:08:29,101 Podr�a ser. Mejor que salgas de aqu�. 678 01:08:30,112 --> 01:08:32,730 Emma, �tienes alg�n extintor? 679 01:08:32,903 --> 01:08:35,653 S�, creo que hay un par en la cocina. 680 01:08:35,820 --> 01:08:38,937 Bien, que Fred los traiga aqu�. 681 01:08:42,862 --> 01:08:47,399 - Nunca he visto nada igual. - Salen de la nada. 682 01:08:47,569 --> 01:08:51,480 Me gir� y estaban all�, en grupos, mir�ndome. 683 01:08:51,653 --> 01:08:53,145 Me asust� mucho. 684 01:08:53,319 --> 01:08:54,942 �Qu� hacen aqu�? 685 01:08:55,111 --> 01:08:57,812 Son s�lo ara�as. No pueden hacernos da�o, �verdad? 686 01:09:02,443 --> 01:09:05,311 Quiero salir de aqu�. No me gusta este sitio. 687 01:09:05,485 --> 01:09:08,152 Cari�o, no te preocupes. Probablemente sea una tradici�n. 688 01:09:08,318 --> 01:09:11,150 Como los p�jaros que migran y vuelven a casa. 689 01:09:16,818 --> 01:09:18,891 �C�mo te sientes ahora que son ellas las que te observan? 690 01:09:19,067 --> 01:09:20,181 No tiene gracia. 691 01:09:20,359 --> 01:09:21,556 No lo pretend�a. 692 01:09:24,151 --> 01:09:26,685 Entra al hotel y cuida a los Johnson. 693 01:09:40,858 --> 01:09:43,347 �Qu� pasa? �Qu� es lo que ocurre? 694 01:09:45,691 --> 01:09:46,721 Entra en el hotel. 695 01:09:46,899 --> 01:09:49,932 No puedo moverme. No puedo moverme. 696 01:09:50,107 --> 01:09:51,765 Entra en el hotel. 697 01:10:52,604 --> 01:10:57,060 Deber�as haber visto a Birch Colby. Nunca hab�a visto nada igual. 698 01:10:57,229 --> 01:11:00,675 Estaba envuelta en un capullo, como un paquete. 699 01:11:01,103 --> 01:11:02,596 Lo mismo le pas� al viejo Fred. 700 01:11:02,770 --> 01:11:06,430 Todo el campo est� inundado de esas malditas ara�as. 701 01:11:06,769 --> 01:11:08,925 Llamar� al gobernador para que envien ayuda. 702 01:11:09,102 --> 01:11:10,180 Si consigues l�nea. 703 01:11:10,352 --> 01:11:11,382 Fred. 704 01:11:11,686 --> 01:11:12,883 Colby. 705 01:11:14,519 --> 01:11:15,798 �Qu� son esos capullos? 706 01:11:15,977 --> 01:11:17,386 As� guardan la comida. 707 01:11:18,310 --> 01:11:20,633 Vamos, Mildred. Vamos. 708 01:11:29,310 --> 01:11:31,135 Quiero saber lo que ocurre. 709 01:11:31,309 --> 01:11:35,718 Se lo diremos cuando lo sepamos. �Por qu� no se sienta? 710 01:11:35,976 --> 01:11:37,173 �De acuerdo? 711 01:11:42,642 --> 01:11:46,683 No la culpo. A m� tambi�n me gustar�a saber qu� pasa. 712 01:11:46,850 --> 01:11:47,880 �Has estado en el pueblo? 713 01:11:48,058 --> 01:11:52,550 Ahora voy para all�. He llamado, pero no encuentro a mi ayudante. 714 01:11:53,891 --> 01:11:55,681 Eh, feo... 715 01:11:56,725 --> 01:11:59,805 cu�date, �me oyes? 716 01:12:01,516 --> 01:12:02,712 S�. 717 01:12:12,348 --> 01:12:14,091 Ser� mejor que me vaya. 718 01:12:19,848 --> 01:12:21,127 Rack... 719 01:12:23,181 --> 01:12:25,006 Cuida de Emma, �ok? 720 01:12:25,181 --> 01:12:27,930 Cargaremos esa casa con ruedas y te seguiremos. 721 01:12:28,098 --> 01:12:31,463 Los extintores qu�micos las matan, as� que recoge los que puedas. 722 01:12:31,639 --> 01:12:33,013 Hecho. 723 01:13:48,926 --> 01:13:50,881 Alguien, r�pido. 724 01:13:55,967 --> 01:13:57,295 Rack. 725 01:14:17,716 --> 01:14:21,377 Emma, tr�eme un martillo, clavos, lo que sea. 726 01:14:21,549 --> 01:14:24,333 �Dios! Madera, lo que sea. 727 01:14:24,716 --> 01:14:27,465 Si no puedo sellar las grietas, podr�n entrar. 728 01:14:27,633 --> 01:14:28,745 Todo est� en el s�tano. 729 01:14:28,923 --> 01:14:30,297 Lo traer�. 730 01:14:53,547 --> 01:14:56,664 Vern, olv�delo. Nos vamos de aqu�. Vamos. 731 01:15:14,546 --> 01:15:17,330 Salta. Salta. Buena chica. 732 01:15:44,169 --> 01:15:46,160 Vamos. Nos largamos de aqu�. 733 01:15:46,336 --> 01:15:49,085 Hay miles. No lo conseguiremos. 734 01:15:49,253 --> 01:15:51,077 �Qu�? Claro que s�. 735 01:15:51,419 --> 01:15:52,615 Est� bien. 736 01:15:52,793 --> 01:15:55,412 En serio, no deber�amos arriesgarnos. 737 01:15:59,835 --> 01:16:01,659 El extintor. 738 01:16:08,668 --> 01:16:10,077 Tranquila. 739 01:16:15,875 --> 01:16:17,119 Ah�. 740 01:16:57,206 --> 01:17:01,414 Bajan por la chimenea. Vernon... 741 01:17:02,206 --> 01:17:05,868 Trae queroseno, cualquier cosa. Trae madera. 742 01:17:06,039 --> 01:17:07,201 Sillas, mesas. 743 01:18:42,534 --> 01:18:43,942 �Socorro! 744 01:19:45,154 --> 01:19:47,228 Traer� m�s cosas para quemar. 745 01:19:48,863 --> 01:19:51,316 �Por qu� hace tanto calor? 746 01:19:51,613 --> 01:19:53,603 El aire acondicionado est� encendido. 747 01:20:00,195 --> 01:20:03,643 Emma, sube el aire acondicionado. 748 01:20:03,945 --> 01:20:05,852 Est� al m�ximo. 749 01:20:17,611 --> 01:20:19,897 Betty, ay�deme. 750 01:20:20,902 --> 01:20:22,643 Sujete la silla. 751 01:20:45,693 --> 01:20:49,935 �S�camelas de encima! �S�camelas de encima! 752 01:20:50,109 --> 01:20:51,767 �S�camelas de encima! 753 01:20:55,942 --> 01:20:59,105 �S�camelas de encima! 754 01:21:01,899 --> 01:21:04,021 Demasiado grande, dame �se. 755 01:21:09,483 --> 01:21:11,024 Martillo y clavos. 756 01:21:13,607 --> 01:21:17,388 Vernon, s�came de aqu�. 757 01:21:18,357 --> 01:21:22,138 Son horribles y las odio. 758 01:21:33,356 --> 01:21:34,600 Quieta. 759 01:21:37,356 --> 01:21:38,635 Espera, espera. 760 01:21:38,814 --> 01:21:40,307 Mierda. 761 01:21:51,939 --> 01:21:53,479 �Qu� hora es? 762 01:21:53,980 --> 01:21:55,603 Casi las once. 763 01:21:58,064 --> 01:21:59,888 �Por qu� no sabemos nada del sheriff? 764 01:22:00,063 --> 01:22:03,429 Es decir, sabe que estamos atrapados aqu�. 765 01:22:04,980 --> 01:22:07,184 Debe de haber ido a Cottonwood. 766 01:22:07,355 --> 01:22:12,307 O incluso a Flagstaff a conseguir ayuda si s�lo pasa aqu�. 767 01:22:12,479 --> 01:22:13,806 S�. 768 01:22:16,271 --> 01:22:19,387 Paciencia, cari�o. Hay que tener un poco de paciencia. 769 01:22:19,562 --> 01:22:21,718 He estado muchos a�os esperando a ese hombre. 770 01:22:21,895 --> 01:22:23,684 A�n no funciona. 771 01:22:27,103 --> 01:22:30,682 Ustedes dos, vengan. Vengan. 772 01:22:30,894 --> 01:22:34,674 �Por qu� no descansan un poco mientras yo me ocupo de todo. 773 01:22:34,853 --> 01:22:37,767 La mejor idea que has tenido. Vamos, cari�o. 774 01:22:38,311 --> 01:22:39,176 �Qu� ha sido eso? 775 01:22:39,353 --> 01:22:41,805 Parece venir de una de las habitaciones. 776 01:22:45,977 --> 01:22:48,098 Dios m�o. 777 01:22:48,727 --> 01:22:51,429 Vern, �tenemos m�s madera? 778 01:22:51,602 --> 01:22:52,881 S�, pero no s� cu�nta. 779 01:22:53,060 --> 01:22:56,223 Vaya a buscarla. Tr�eme el martillo y clavos, Diane. 780 01:22:57,601 --> 01:22:59,722 Mierda, usa los muebles. 781 01:23:06,893 --> 01:23:08,266 Esto bastar�. 782 01:23:35,182 --> 01:23:36,556 Emma, �d�nde est�n los fusibles? 783 01:23:36,724 --> 01:23:38,549 En el s�tano, bajo la ventana. 784 01:23:38,724 --> 01:23:41,804 Todos a la cocina. Diane, toma a Linda. 785 01:23:47,765 --> 01:23:51,344 Soy yo, peque�a. Ven. Vamos. 786 01:23:51,598 --> 01:23:53,220 Hay una linterna en la caja de herramientas. 787 01:23:53,389 --> 01:23:58,093 Yo la tomar�. Vaya a la cocina con los dem�s. 788 01:27:15,669 --> 01:27:17,043 Fuera. 789 01:28:02,375 --> 01:28:04,530 Socorro. 790 01:28:05,750 --> 01:28:09,612 Dios m�o. Emma trae amon�aco para neutralizar el veneno. 791 01:28:34,705 --> 01:28:36,282 Dios. 792 01:28:37,205 --> 01:28:38,864 Qu� horror. 793 01:28:40,914 --> 01:28:43,864 Qu� noche tan horrible. �Qu� hora es? 794 01:28:44,080 --> 01:28:45,739 Las seis. 795 01:28:45,997 --> 01:28:50,619 �Las seis? Es la hora del caf�, a la mierda lo dem�s. 796 01:28:53,830 --> 01:28:56,946 Vern tiene todas las ventanas tapiadas en el sal�n. 797 01:28:58,455 --> 01:29:00,659 Voy a ver a Linda. 798 01:29:07,621 --> 01:29:09,196 �Qu� tal vas, Rack? 799 01:29:09,412 --> 01:29:10,988 Muy bien. 800 01:29:15,495 --> 01:29:20,448 Cuando una mujer llega a mi edad, necesita dormir bien. 801 01:29:24,453 --> 01:29:29,276 Gene no soportaba verme por las ma�anas, �sabes? 802 01:29:30,077 --> 01:29:31,784 Me dec�a... 803 01:29:31,994 --> 01:29:36,402 "Emma, por el amor de Dios, t�mate un caf�... 804 01:29:37,202 --> 01:29:39,323 antes de que te mire." 805 01:29:44,285 --> 01:29:46,406 No podemos estar seguros. 806 01:29:47,243 --> 01:29:51,781 S�, podemos, Rack. Tendr�amos que saber algo de �l. 807 01:29:58,867 --> 01:30:01,356 El caf� estar� listo en un momento. 808 01:30:09,575 --> 01:30:11,400 Mierda, este trasto. 809 01:30:13,200 --> 01:30:14,574 Nada, �eh? 810 01:30:31,490 --> 01:30:35,436 Intento o�r las noticias de las seis. Deber�amos de salir por la radio. 811 01:30:35,615 --> 01:30:36,989 Siga intent�ndolo. 812 01:30:37,698 --> 01:30:40,151 Voy a echar un vistazo afuera, es de d�a. 813 01:30:40,323 --> 01:30:41,697 Rack... 814 01:30:42,032 --> 01:30:44,816 aunque abrieses un segundo podr�an entrar cientos. 815 01:30:44,989 --> 01:30:45,854 Tendr� cuidado. 816 01:30:46,031 --> 01:30:49,278 Rack. �Por qu� no lo intentas por una ventana? 817 01:30:49,447 --> 01:30:51,901 Si hubiesen roto el cristal las hubi�semos o�do. 818 01:30:53,406 --> 01:30:56,072 Muy bien. Si los hace sentir mejor. 819 01:31:04,697 --> 01:31:06,319 Hola, preciosa. 820 01:31:09,280 --> 01:31:12,361 Buenos d�as, felices amigos de la tierra del para�so. 821 01:31:12,529 --> 01:31:16,440 Es una ma�ana preciosa. Brilla el sol y no hay nubes. 822 01:31:16,613 --> 01:31:20,855 La temperatura en su radio es de 17 grados... 823 01:31:21,029 --> 01:31:23,150 y subir� mucho m�s durante el d�a. 824 01:31:23,321 --> 01:31:26,567 Espero que contin�en con nosotros escuchando buen country... 825 01:31:26,737 --> 01:31:28,811 con su locutor amigo, t�o Bill. 826 01:31:28,987 --> 01:31:30,396 �A qui�n le importa el t�o Bill? � Y nosotros? 827 01:31:30,570 --> 01:31:33,272 Tenemos una pila de discos de un kil�metro de alto. 828 01:31:33,445 --> 01:31:35,352 Todos sus favoritos. 829 01:31:35,528 --> 01:31:39,687 Nada como la m�sica country para despertarnos esta maravillosa ma�ana. 830 01:31:39,861 --> 01:31:44,684 Despu�s vienen las noticias locaLes, pero empecemos con una canci�n... 831 01:31:44,861 --> 01:31:47,147 de Dorsey Burnett y sus Country Kickers... 832 01:31:47,319 --> 01:31:51,015 y un saludo al tranquilo Valle Verde, un Lugar genial para vivir. 833 01:31:51,235 --> 01:31:53,227 Por Dios. 834 01:32:21,609 --> 01:32:22,639 Dios m�o. 835 01:32:27,400 --> 01:32:29,390 Dios m�o. 61259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.