All language subtitles for Kak.ya.stal.russkim.e20.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,710 --> 00:00:20,363 I evo! Rusija me opet dovela u te�ak polo�aj! 2 00:00:23,218 --> 00:00:28,651 I kao �to bi ovde rekli, nalazim se izme�u dve vatre. 3 00:00:28,851 --> 00:00:33,106 Moram da biram izme�u domovine i voljene devojke. 4 00:00:33,306 --> 00:00:37,570 Interesantno... na �ta su Rusi spremni zbog voljene osobe? 5 00:00:39,412 --> 00:00:41,489 Ja sam zbog voljenog �oveka... 6 00:00:41,858 --> 00:00:44,687 danas istetovirala njegovo ime. I sada... 7 00:00:45,307 --> 00:00:47,336 moram ili da uklanjam 8 00:00:47,536 --> 00:00:50,382 ili da opet na�em nekog A�ota. 9 00:00:50,915 --> 00:00:54,351 Se�am se da sam se u jedanaestom razredu potukao zbog devojke. 10 00:00:54,619 --> 00:00:58,312 Nastavnika fizi�kog su sa prelomom ruke u bolnicu odvezli. 11 00:00:59,100 --> 00:01:01,145 A geografi�arka... 12 00:01:01,419 --> 00:01:03,498 ipak nije pristala da se vidi sa mnom. 13 00:01:05,376 --> 00:01:07,646 Za voljenog �oveka... 14 00:01:08,384 --> 00:01:11,067 spremna sam da pove�am grudi. 15 00:01:11,595 --> 00:01:14,466 La�em, svakako bih. 16 00:01:16,271 --> 00:01:19,634 Jednom sam svojoj maloj poklonio prsten s brilijantom. 17 00:01:20,328 --> 00:01:22,480 Ali istinu da vam ka�em 18 00:01:22,680 --> 00:01:25,801 ispalo je da sam ga izneo iz prodavnice, a nisam platio. 19 00:01:26,430 --> 00:01:28,726 Debil! 20 00:01:30,486 --> 00:01:32,814 Debil ti u ga�ama! 21 00:01:34,094 --> 00:01:36,126 On je tada, zbog mene... 22 00:01:36,580 --> 00:01:38,633 odrobijao pola godine. 23 00:01:38,933 --> 00:01:41,384 KAKO SAM POSTAO RUS 24 00:01:41,584 --> 00:01:44,280 Prevod: nAnaD 25 00:02:01,766 --> 00:02:04,413 Alekse! Sa stilom smo te ju�e ispratili, zar ne? 26 00:02:04,613 --> 00:02:07,353 Kako sad Jekaterini objasniti za�to nisi oti�ao? 27 00:02:09,083 --> 00:02:11,418 Ne moramo joj ni�ta obja�njavati. 28 00:02:11,618 --> 00:02:14,563 Idem. -U kom smislu? 29 00:02:14,763 --> 00:02:16,996 Kao �to �to bi kod vas rekli... 30 00:02:17,196 --> 00:02:19,752 "pokakio sam se!" -"Naslutili". 31 00:02:19,952 --> 00:02:23,191 A �to si tako snu�den? Ve� ti nedostaju na�e cice? 32 00:02:23,391 --> 00:02:28,473 Ma �ta ti je? Jesi videla onu cicu �to mu je na useljenje do�la? 33 00:02:28,673 --> 00:02:30,743 Romkina sestra. 34 00:02:30,943 --> 00:02:35,081 Joj momci, sa �enama samo problemi. 35 00:02:35,281 --> 00:02:39,846 Pa �ta se desilo? -Stvar je u tome �to Anja ne�e sa mnom u Ameriku. 36 00:02:40,046 --> 00:02:44,050 Stvarno? -Da. -A je l' simpati�na? -Aslane! 37 00:02:44,250 --> 00:02:46,514 Pa sam je rekao da odlazi, a ona ne�e... 38 00:02:46,852 --> 00:02:50,482 �eni se! Na�a �ena je spremna s mu�em i u Sibir da ide! 39 00:02:50,682 --> 00:02:55,071 Misli� na dekabriste? -Ne. Sestra mi oti�la s mu�em u Novosibirsk. 40 00:02:55,271 --> 00:03:00,553 Da, �eni se. -Nemam vremena da sve pripremim, da pozovem.... 41 00:03:00,753 --> 00:03:03,429 Brate, najva�nija je �elja. Ukradi je! 42 00:03:04,296 --> 00:03:06,600 Pa to je otmica! 43 00:03:06,800 --> 00:03:08,822 I ja bih tu otmicu. 44 00:03:09,022 --> 00:03:12,014 Kad mi skinu vre�u sa glave, a ja ve� udata i u Americi. 45 00:03:12,214 --> 00:03:14,662 Eto! Ka�em ti! Kod nas je takva tradicija. 46 00:03:14,862 --> 00:03:17,248 Kod nas mnogi kradu da ne bi svadbu pravili. 47 00:03:17,448 --> 00:03:19,808 Ozbiljno? -Da. 48 00:03:25,870 --> 00:03:28,054 Hvala bogu! 49 00:03:33,513 --> 00:03:37,056 Napisala sam da se �isti! -Da? I �ta ja sad da radim? 50 00:03:37,256 --> 00:03:39,332 Zdravo. -Zdravo. Zavr�avam. 51 00:03:46,318 --> 00:03:48,486 Dobro jutro! 52 00:03:49,150 --> 00:03:51,221 Dobro je! 53 00:03:59,438 --> 00:04:01,496 Marina! 54 00:04:01,696 --> 00:04:06,016 Donesi mi ne�to protiv mu�nine, ju�e sam ne�to gadno pojela. 55 00:04:06,216 --> 00:04:08,217 Dobro, Jekaterina Denisovna. 56 00:04:10,541 --> 00:04:14,580 �et "ofis Amerikan posta". Hit! Katjundra je trudna! 57 00:04:23,365 --> 00:04:26,099 Roma! -Sve ok! -Ma daj mi to! 58 00:04:26,299 --> 00:04:28,380 Daj, da izbri�em! 59 00:04:30,242 --> 00:04:32,254 Ne razumem. 60 00:04:32,499 --> 00:04:35,196 �ta zna�i da je Marina trudna sa tobom? -Kakva Marina? 61 00:04:35,396 --> 00:04:37,489 Poruka od Marine da je Katjundra tru... 62 00:04:40,219 --> 00:04:43,107 Izgleda da Anatolij Anatoljevi� napravio pogodak! 63 00:04:44,917 --> 00:04:47,100 �ta sam ja to pogodio? 64 00:04:48,611 --> 00:04:51,153 Pa... �estitam, tatice! 65 00:04:51,353 --> 00:04:55,076 U tvom uzrastu bi trebao da zna� koja su sredstva kontracepcije. 66 00:04:55,276 --> 00:04:59,484 �estitam! To �to je Jekaterina Denisovna trudna. 67 00:05:16,233 --> 00:05:19,150 Bi�e sin. 68 00:05:27,236 --> 00:05:31,661 �uj, ako je Katjundra trudna i�i �e na trudni�ko. 69 00:05:31,861 --> 00:05:34,394 A mo�da bi ja mogao na njeno mesto? 70 00:05:34,594 --> 00:05:37,001 Popri�aj sa tatom. 71 00:05:37,201 --> 00:05:41,394 Izbri�i fotku pa �u popri�ati. -Kad popri�a�, onda �u izbrisati. 72 00:05:41,594 --> 00:05:44,264 Roma, daj mi telefon! Nije sme�no! 73 00:05:45,432 --> 00:05:49,446 Mo�e� li verovati da je trudna? Testovi nekad la�u. 74 00:05:49,646 --> 00:05:54,056 Adame, jesi li naziv svog �lanka na selu na�ao? 75 00:05:54,256 --> 00:05:57,892 Za�to? Sami ste predlo�ili tu varijantu. 76 00:05:58,092 --> 00:06:02,924 Onda me zamoli da ti predlo�im interesantniju i spasem te otkaza. 77 00:06:08,770 --> 00:06:11,596 Opet si celu bo�icu parfema na sebe prosula. 78 00:06:12,414 --> 00:06:15,052 Samo malo. -Onda menjaj notu jer se ina�e 79 00:06:15,252 --> 00:06:18,285 ne razlikuje od konjaka Mihaila Jakovljevi�a. 80 00:06:21,390 --> 00:06:24,897 Izo�treno �ulo mirisa i povi�ena razdra�ljivost. Uklapa se. 81 00:06:25,662 --> 00:06:28,125 Ovo je moj stariji brat sa �enom. Vidi�? -Da. 82 00:06:28,325 --> 00:06:30,701 A ovo je mla�i. Vidi kakvu lepoticu ima. 83 00:06:30,901 --> 00:06:33,437 A ovo su stric i strina. -I sve su ih ukrali? 84 00:06:33,637 --> 00:06:36,642 Ka�em ti da jesu. Kod nas je takva tradicija. Konta�? 85 00:06:36,842 --> 00:06:40,331 Postoji kultni sovjetski film, zove se Kavkaska zarobljenica. 86 00:06:40,531 --> 00:06:44,024 Svi ga znaju. Glavni lik iz filma �ak na tebe... -�ta? 87 00:06:44,224 --> 00:06:48,000 Ma ni�ta. Dobro, samo zamisli. 88 00:06:50,541 --> 00:06:53,310 Prilazi vrh limuzini. 89 00:06:53,510 --> 00:06:55,547 Unutra sve strava, da odlepi�! 90 00:06:55,747 --> 00:06:59,394 Ne zna gde je voze, ali joj se sve svi�a. 91 00:07:01,574 --> 00:07:05,362 Onda se otvaraju vrata i tu stoji� ti 92 00:07:05,562 --> 00:07:07,703 sav napucan! 93 00:07:25,247 --> 00:07:27,696 Eto! A dalje sve od tebe zavisi. 94 00:07:27,896 --> 00:07:30,702 Samo se potrudi da tad bude ku�i i to je to. 95 00:07:37,983 --> 00:07:41,887 Da? -Zdravo, Anja. Da li �e� danas oko 17h biti ku�i? 96 00:07:42,087 --> 00:07:44,407 Treba da mi stigne paket. 97 00:07:45,424 --> 00:07:47,962 Ve� uvozi� svoje stvari iz Amerike? -Da. 98 00:07:48,162 --> 00:07:51,427 Re�io sam i Kip slobode da prenesem. 99 00:07:51,627 --> 00:07:53,861 Ok. Primi�u tvoju po�iljku. 100 00:07:54,061 --> 00:07:57,778 Dobro. Nave��u te kao primaoca. 101 00:07:58,820 --> 00:08:01,009 Va�i, Alekse! �ao. 102 00:08:04,935 --> 00:08:07,017 Ma ko je sad! 103 00:08:10,099 --> 00:08:12,217 Zdravo. 104 00:08:12,417 --> 00:08:16,987 A mo�da nekog drugogda zamoli�? -Ti si proverena. Ne�u da rizikujem. 105 00:08:17,187 --> 00:08:20,285 Ma kakvo sujeverje! Ako ja odbijem ti �e� kao izgubiti? 106 00:08:20,485 --> 00:08:23,193 Ma ne. Samo �u sto posto bit siguran. 107 00:08:25,243 --> 00:08:28,358 Dobro. Onda usluga za uslugu. 108 00:08:28,558 --> 00:08:32,948 Maler. A gde je Aleks da ovo radi? 109 00:08:33,796 --> 00:08:36,551 Radi. -Rudar. 110 00:08:37,871 --> 00:08:41,053 Izvini, ne mogu da do�em. Ali navija�u ispred TV-a. 111 00:08:41,253 --> 00:08:43,291 Sre�no! 112 00:08:43,491 --> 00:08:47,448 A za slede�i me�, molim te, na�i drugu guzu. 113 00:08:47,648 --> 00:08:50,059 Ne�u drugu. 114 00:08:53,414 --> 00:08:55,605 Bez brige. 115 00:08:55,805 --> 00:08:58,464 Sre�no i tebi! 116 00:09:08,489 --> 00:09:10,539 Pa... 117 00:09:10,739 --> 00:09:12,830 Kako ti se �ini? 118 00:09:13,381 --> 00:09:15,962 Tata, a nisi mu pravi auto kupio? 119 00:09:16,162 --> 00:09:18,231 Kupio sam. 120 00:09:20,148 --> 00:09:23,385 Zna�i, meni jo� nisi kupio, a... -�alim se. 121 00:09:23,585 --> 00:09:26,446 To je moja stara me�ka u gara�i. Tek kad poraste. 122 00:09:27,483 --> 00:09:29,696 Tata, izvini �to ovako reagujem. 123 00:09:29,896 --> 00:09:34,004 Drago mi je �to je sa Jekaterinom sve ispalo dobro. 124 00:09:34,204 --> 00:09:37,999 Ho�e li ona sad na trudni�ko? -Da. Ne sme se nervirati. 125 00:09:38,199 --> 00:09:42,176 Odnosno, mora�e� na�i novog glavnog urednika 126 00:09:42,376 --> 00:09:44,461 Amerikan posta? -O�igledno. 127 00:09:44,661 --> 00:09:47,377 Pa ne�u valjda onog tvog prevaranta da postavim?! 128 00:09:48,929 --> 00:09:51,642 Ali tatice... -Ve� imam novog kandidata. 129 00:09:51,842 --> 00:09:54,856 Valentina Zelenova. Nedavno sam joj uru�io nagradu. 130 00:09:59,203 --> 00:10:01,741 Gde si seo? Je l' tebi kupljeno? 131 00:10:02,749 --> 00:10:06,023 Roma, rekao je... -Dobro je rekao. 132 00:10:07,021 --> 00:10:09,065 Idemo kod Zelenove! 133 00:10:09,265 --> 00:10:13,837 �uj Anja, ko ti se vi�e svi�a... Go� Kucenko ili Fjodor Bondar�uk? 134 00:10:14,037 --> 00:10:17,423 Vi�e mi se svi�a Bred Pit. -Zato �to je Amerikanac? 135 00:10:17,623 --> 00:10:19,979 Ne, nego zato �to nije �elav. 136 00:10:22,143 --> 00:10:25,145 �uj... �ta ako kurir do�e i tra�i mi paso�? 137 00:10:25,345 --> 00:10:29,889 Ma daj, pa ka�i da si Ana Bistrova i da si ga zaboravila na poslu. 138 00:10:30,089 --> 00:10:32,273 Logi�no. 139 00:10:38,754 --> 00:10:41,271 Ma idi ve� jednom! Taj tvoj Jefim Borisovi� �e 140 00:10:41,471 --> 00:10:43,653 od starosti da umre dok se ti spremi�. 141 00:10:43,853 --> 00:10:46,071 Ja �u to oka�iti. 142 00:10:46,271 --> 00:10:49,377 Samo razvrstaj po bojama. Ok? 143 00:10:57,749 --> 00:11:02,064 Dakle, nudim vam mesto glavnog urednika "Amerikan posta". 144 00:11:03,045 --> 00:11:05,163 A gde �emo da zadenemo Dobrovoljsku? 145 00:11:05,363 --> 00:11:09,521 Ona ne namerava nigde da ide, a novi vlasnik novina je njen macan. 146 00:11:09,721 --> 00:11:11,891 Ina�e, taj macan je moj tata. -Znam. 147 00:11:12,091 --> 00:11:14,544 Valentina, uglavnom... Izvinite. 148 00:11:14,744 --> 00:11:21,945 Zbog novonastalih okolnosti Jekaterina Denisovna ispada iz igre. 149 00:11:24,531 --> 00:11:30,956 A... A... Anatolij �e otvoriti konkurs za tu du�nost. 150 00:11:31,518 --> 00:11:33,567 Ja... 151 00:11:33,767 --> 00:11:35,774 �inim sve... 152 00:11:35,974 --> 00:11:38,037 da bi... 153 00:11:38,237 --> 00:11:42,099 taj konkurs usmerio ka vama. 154 00:11:43,205 --> 00:11:48,054 Interesantno... na koji na�in mo�ete da uti�ete na njegovu odluku? 155 00:11:49,191 --> 00:11:51,272 Ovako... 156 00:11:51,472 --> 00:11:53,804 U igru ulazi... 157 00:11:56,576 --> 00:11:58,650 Ira. 158 00:11:58,850 --> 00:12:04,568 Ira je k�i Anatolija Anatoljevi�a, a i ujedno moja verenica. 159 00:12:04,768 --> 00:12:06,826 Pa... 160 00:12:07,026 --> 00:12:09,037 Recimo da sam zainteresovana. 161 00:12:09,237 --> 00:12:12,239 Postavlja se pitanje, �ta �e vam to? 162 00:12:12,439 --> 00:12:16,319 Pa vi �ete kao glavni urednik postaviti Romu za svog zamenika. 163 00:12:16,519 --> 00:12:18,702 Ja bih rado seo na va�e mesto, 164 00:12:18,902 --> 00:12:21,678 ali nemam tako veliko iskustvo kao vi. 165 00:12:21,878 --> 00:12:23,940 Tako da, ako ste saglasni.... 166 00:12:24,140 --> 00:12:27,312 Odnesite dokumenta na�em advokatu kako bi pripremio ugovor. 167 00:12:27,512 --> 00:12:29,730 Najbolje bi bilo da to bude danas. 168 00:12:39,948 --> 00:12:42,917 Timure, brate, �to tako kasni�? -Kolaps, brate! 169 00:12:43,117 --> 00:12:45,231 Je l' kako smo dogovorili? -Naravno. 170 00:12:45,431 --> 00:12:47,624 Otvori. -Ajde, idemo. 171 00:12:47,824 --> 00:12:49,934 Halo? -Aslane, �ta je, je l' sve ok? 172 00:12:50,134 --> 00:12:54,562 Mislio sam da �ete ve� biti ovde. -Da, sve ok. Dovozimo ti lepoticu. 173 00:12:57,689 --> 00:13:00,602 To je to. Nemamo vi�e vremena. Sad �u je dovesti. 174 00:13:05,157 --> 00:13:08,584 Kad zavr�i�, nemoj da ti padne na pamet da prilegne� u nju. 175 00:13:09,935 --> 00:13:12,613 Halo? -Da, moja mamice. Zdravo. 176 00:13:12,813 --> 00:13:16,501 �ta si hteo? Zauzeta sam. -Joj, ona je zauzeta. 177 00:13:16,701 --> 00:13:20,109 �uj... a da odemo negde 178 00:13:20,309 --> 00:13:22,456 da ne�to gricnemo? 179 00:13:22,656 --> 00:13:24,921 Ne znam... ne�to specijalno? -�ta? 180 00:13:25,121 --> 00:13:29,741 Ne znam... mo�da ne�to neobi�no. -�ta neobi�no? 181 00:13:29,941 --> 00:13:33,808 Muka mi je od jutros. Verovatno od tvojih ostriga. Dobro, moram da radim. 182 00:13:34,513 --> 00:13:38,364 Ma pusti posao. Nek konji odrade. �uj... 183 00:13:38,564 --> 00:13:42,334 Sad ima� drugi status. -Platonove, status tvoje ribe mi ne treba. 184 00:13:42,534 --> 00:13:45,683 Je l' to sve? -Ne, nije sve. 185 00:13:45,883 --> 00:13:49,740 Spremio sam ti iznena�enje. -Aj, �ao. 186 00:13:54,075 --> 00:13:57,295 Raspolo�enje trudne �enske gore je od kursa rublje. 187 00:14:01,226 --> 00:14:03,240 Zdravo. -Zdravo. Isporuka. 188 00:14:04,284 --> 00:14:07,501 Ana Bistrova? -Da. -Doneli ste paket? -Da. 189 00:14:07,701 --> 00:14:10,489 Morate si�i da uzmete. -A za�to ga niste sami doneli? 190 00:14:10,689 --> 00:14:13,809 Pa... pla�eno je samo do ulaza. 191 00:14:15,513 --> 00:14:18,232 Hvala. -Ma ni�ta. 192 00:14:24,140 --> 00:14:27,070 I gde je po�iljka? Ovaj kau�? 193 00:14:27,938 --> 00:14:29,977 Da. 194 00:14:30,398 --> 00:14:32,573 Ajde ga vi pogurajte odande, 195 00:14:32,773 --> 00:14:35,129 a ja �u ga prihvatiti i pomo�i da ga unesete. 196 00:14:35,948 --> 00:14:39,081 Budala ameri�ka! Koji �e mu vrag?! 197 00:14:43,078 --> 00:14:46,108 Marina! -Dovi�enja. -�ekam informacije od vas. 198 00:14:46,308 --> 00:14:50,099 A gde da po�aljemo? -Tamo pi�e... Zelenova, Sob... 199 00:14:50,299 --> 00:14:52,456 Da, da. Vidim. Dovi�enja. 200 00:14:58,809 --> 00:15:01,455 A �ta je Zelenova radila kod nas? 201 00:15:02,208 --> 00:15:05,495 Pa... do�la zbog posla. -A nama treba �ista�ica? 202 00:15:06,086 --> 00:15:08,133 Ne. 203 00:15:08,333 --> 00:15:10,522 Treba nam glavni urednik. 204 00:15:13,432 --> 00:15:16,745 To je nare�enje Platonova, mislio sam da znate. 205 00:15:20,891 --> 00:15:25,079 �uj, isklju�i tu muziku, imam ose�aj k'o da sam se na selo vratio. 206 00:15:29,689 --> 00:15:34,865 Da? -Aslane, gde ste? -Brate, sti�emo uskoro. 207 00:15:35,065 --> 00:15:37,568 Polako vozimo da roba ne nastrada. 208 00:15:38,584 --> 00:15:42,392 �uj me! �u roba! Bi�e� roba u sanduku! 209 00:15:42,592 --> 00:15:46,384 Mo�e� li br�e? -�ubre, progoni�u te i na onom svetu! 210 00:15:46,584 --> 00:15:48,642 Mogu, �'o ne bi mog'o? 211 00:15:49,477 --> 00:15:51,613 Upomo�! 212 00:15:53,652 --> 00:15:55,920 Jekaterina Denisovna! -Ne sad. 213 00:15:59,599 --> 00:16:01,652 �to je gazdarica tako ljuta? 214 00:16:03,032 --> 00:16:06,617 Zaka�ila. -Da, stra�no joj je. Prvi put. 215 00:16:06,817 --> 00:16:09,343 A meni drugi put, i ne pla�im se. 216 00:16:09,543 --> 00:16:11,547 I ti si trudna? 217 00:16:11,747 --> 00:16:13,915 Jutros sam radila test. 218 00:16:15,299 --> 00:16:17,735 U toaletu sam ga zaboravila. 219 00:16:26,216 --> 00:16:28,412 Devojko, da li ho�ete da se provozate sa 220 00:16:28,612 --> 00:16:31,953 zamenikom urednika "Amerikan posta"? -Naravno da ho�u. -Onda... 221 00:16:33,579 --> 00:16:36,673 Ma da li ovi mogu i�ta bez mene? 222 00:16:37,330 --> 00:16:39,857 Marina: Katjundra nije trudna. 223 00:16:40,057 --> 00:16:42,591 Dovraga! -�ta? 224 00:16:42,791 --> 00:16:45,258 Katjundra nije trudna. 225 00:16:46,182 --> 00:16:49,360 Kako nije? -Lepo, nije. Marina je sve pome�ala. 226 00:16:50,510 --> 00:16:52,873 A zbog Zelenove, Katjundra �e da me rokne! 227 00:17:05,848 --> 00:17:08,740 Da li ste mladu poru�ili? -Kona�no! 228 00:17:08,940 --> 00:17:13,538 Alekse, ne nerviraj se. Unutra nije ba� kako smo planirali. 229 00:17:13,738 --> 00:17:17,263 �ta je sa Anjom? -Ne, ne, ne. Sa njom je sve u redu. 230 00:17:17,463 --> 00:17:19,497 Spreman? -Da. 231 00:17:30,099 --> 00:17:32,305 Julija? -Alekse? 232 00:17:32,936 --> 00:17:35,047 A ja mislila da je gotovo sa mnom. 233 00:17:35,247 --> 00:17:37,291 Da me voze u Tursku... 234 00:17:37,491 --> 00:17:39,524 U prostituciju... 235 00:17:39,724 --> 00:17:43,404 Prokleti romanti�aru! -Julija, oprosti. Ja... 236 00:17:43,604 --> 00:17:45,740 hteo sam Anju da ukradem, ne tebe. 237 00:17:45,940 --> 00:17:49,091 A nisi mogao ko svi, da je prosto zaprosi�? 238 00:17:49,291 --> 00:17:51,787 Ma prekinite vi�e! 239 00:17:53,917 --> 00:17:56,365 Dajte ne�to od Lepsa. 240 00:17:59,506 --> 00:18:03,324 Valentina Nikolajevna, vidim da ve� radite. 241 00:18:03,524 --> 00:18:05,872 Da, gledam ko je od vas za �ta sposoban. 242 00:18:06,072 --> 00:18:09,198 Da, da, da. Polovina ne radi ni�ta. 243 00:18:09,398 --> 00:18:12,318 Recite mi... da li ste ve� pogledali ugovor? 244 00:18:12,518 --> 00:18:14,666 Da, povr�no. �to? 245 00:18:14,866 --> 00:18:18,535 Nisu vam dobro platu napisali. -Kako mislite? 246 00:18:19,761 --> 00:18:21,946 Evo. 247 00:18:23,963 --> 00:18:27,723 80.000 evra, godi�nje. �ta tu nije dobro? 248 00:18:27,923 --> 00:18:31,222 Ne... to prosto nisu evri po godini.... 249 00:18:31,422 --> 00:18:33,697 ... nego rublje mese�no. 250 00:18:35,665 --> 00:18:38,867 Kriza, kriza. I sami razumete. 251 00:18:39,781 --> 00:18:42,623 Dobrovoljska je zato i oti�la. 252 00:18:43,605 --> 00:18:46,316 A mene ste zna�i ubacili umesto te �abe u mo�varu? 253 00:18:46,516 --> 00:18:48,602 Mislio sam da vam pare nisu najva�nije. 254 00:18:48,802 --> 00:18:52,773 Lo�e ste mislili. Prenesite, molim vas, Platonovu od re�i do re�i. 255 00:18:52,973 --> 00:18:56,433 Za 80 000 rubalja, nek ide u... 256 00:19:02,286 --> 00:19:05,039 �ampion Rusije u sambou... 257 00:19:05,239 --> 00:19:07,438 Zaslu�ni master sporta... 258 00:19:07,638 --> 00:19:10,511 Oleg Orlov! 259 00:19:24,390 --> 00:19:27,375 �'a je? -Kakvo si mi samo super iznena�enje spremio. 260 00:19:27,575 --> 00:19:29,736 Re�io da me ostavi� bez posla? 261 00:19:29,936 --> 00:19:32,002 Ka�u�a, Ka�u�a... 262 00:19:32,202 --> 00:19:34,823 Tresni me jo� jednom, ali se ne sme� nervirati. 263 00:19:35,023 --> 00:19:37,402 Ne smem se nervirati? Ne smem da radim? 264 00:19:37,602 --> 00:19:41,774 Odakle ti ideja da �u tebe i�ta da pitam? -Pa zato �to... 265 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 zato �to nosi� moje dete! 266 00:19:44,384 --> 00:19:46,418 I... sve znam. 267 00:19:46,618 --> 00:19:51,170 �ta? Kakvo, bre, dete? Platonove, jesi li.... 268 00:19:51,370 --> 00:19:53,611 Skrenuo s pameti? 269 00:20:08,457 --> 00:20:11,203 Mislio sam da si trudna. 270 00:20:11,403 --> 00:20:14,081 I brinuo sam da se ne bi nervirala. 271 00:20:16,197 --> 00:20:18,539 Hteo sam da te zaprosim. 272 00:20:18,739 --> 00:20:20,771 Evo. 273 00:20:20,971 --> 00:20:23,293 O tom iznena�enju sam ti pri�ao. 274 00:20:40,363 --> 00:20:43,257 I �ampanjac u fri�ider. Pre pola sata je bila u metrou. 275 00:20:43,457 --> 00:20:45,514 Treba da stigne svaki �as. 276 00:20:45,714 --> 00:20:47,803 Julija, hvala ti. 277 00:20:48,003 --> 00:20:51,749 Posle svega, jo� mi i poma�e�. -Naravno, drugarica mi je. 278 00:20:53,333 --> 00:20:55,709 Samo ne kontam, gde ti se �uri? 279 00:20:55,909 --> 00:21:00,032 Boji� se da �e je neko odvesti? -Ma ne, sve je komplikovano. 280 00:21:01,056 --> 00:21:04,979 Moram nazad u Ameriku, ponudili su mi unapre�enje. 281 00:21:05,179 --> 00:21:07,185 Ali Anja ne�e. 282 00:21:07,385 --> 00:21:10,247 �ak sam se dogovorio sa njenim mentorom 283 00:21:10,447 --> 00:21:13,508 i sredio specijalni poziv iz Njujorka. 284 00:21:13,708 --> 00:21:15,712 Zna�i to si ti bio? 285 00:21:15,912 --> 00:21:19,074 Ja se jo� �udim �to je ba� ona toliko potrebna toj zemlji. 286 00:21:19,274 --> 00:21:21,777 Nadam se da u Ameriku mora� hitno da ide� 287 00:21:21,977 --> 00:21:24,230 i da te od sutra vi�e ne�u gledati. 288 00:21:26,173 --> 00:21:29,609 Anja... hteo sam ti re�i, ali ti... 289 00:21:29,809 --> 00:21:32,396 Alekse, verovala sam ti sve ovo vreme. 290 00:21:33,341 --> 00:21:35,362 Sama sam kriva. 291 00:21:43,310 --> 00:21:48,155 I �ta �e�! Neiskreni i dvoli�ni Ameri odlazi iz prelepe Rusije. 292 00:21:48,355 --> 00:21:51,512 Svaki dan sam se borio sa ovom zemljom. 293 00:21:51,712 --> 00:21:55,822 Ali bojim se da sam svoju najva�niju bitku izgubio. 294 00:21:56,591 --> 00:21:58,633 Hvala. 295 00:21:59,617 --> 00:22:01,909 Odbijam ugovor u Americi, 296 00:22:02,109 --> 00:22:04,578 i nastavljam karijeru u Rusiji. 297 00:22:04,778 --> 00:22:07,770 Zato �to ovde �ivi moja voljena. 298 00:22:08,434 --> 00:22:10,672 Anja, nadam se da �uje�... 299 00:22:12,216 --> 00:22:14,615 Udaj se za mene! 300 00:22:18,500 --> 00:22:22,063 Verovatno sam za pobedu trebao da �rtvujem sve. 301 00:22:22,263 --> 00:22:25,535 Onako kako to samo Rusi umeju. 302 00:22:25,735 --> 00:22:29,352 Da se bori� kad vidi� da sigurno gubi�. 303 00:22:30,950 --> 00:22:33,071 Ma daj mi! -Odmah, samo da izbri�em. 304 00:22:33,271 --> 00:22:36,531 Daj, sam �u! -Ne. Ja �u. -Daj. -Ja �u. 305 00:22:36,731 --> 00:22:38,949 Daj mi! Ira! 306 00:22:40,691 --> 00:22:45,522 Ira! -Roma, zaustavi kola! -Sve �u ti objasniti, Ira! 307 00:22:45,722 --> 00:22:47,733 Roma, zaustavi kola! 308 00:22:50,777 --> 00:22:52,864 Ira! 309 00:22:54,283 --> 00:22:56,467 Ira! 310 00:23:02,964 --> 00:23:07,238 Da se bori� i kad vi�e nema� nikakve �anse. 311 00:23:07,438 --> 00:23:10,213 Mo�da bi me Rusija tad nagradila... 312 00:23:10,413 --> 00:23:12,702 za upornost. 313 00:23:16,829 --> 00:23:19,112 Izgubio sam. �udno... 314 00:23:19,312 --> 00:23:23,315 Odlazim. Potpuno sam se oprostio od zemlje. 315 00:23:23,515 --> 00:23:26,333 Vi�e ni�ta me ovde ne ve�e. 316 00:23:26,533 --> 00:23:30,893 Ali neka �udna sila me vu�e nazad. 317 00:23:31,833 --> 00:23:37,023 Izgleda da moja ruska krv ne �eli da se rastane od Rusije. 318 00:23:42,475 --> 00:23:45,550 NJUJORK - ODLO�EN 319 00:23:45,750 --> 00:23:48,752 KRAJ PRVE SEZONE 320 00:23:48,952 --> 00:23:56,053 Prevod: nAnaD HVALA mateo, sagus, LjubicaSP i MarLo 321 00:23:56,253 --> 00:24:03,253 www.opensubtitles.org 25062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.