All language subtitles for Kak.ya.stal.russkim.e18.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:27,787 Kada sam saznao da treba da idem u Rusiju, malo sam se prepao. 2 00:00:27,987 --> 00:00:32,217 A sada znam da se to ka�e: "uprpio". 3 00:00:33,296 --> 00:00:35,347 Interesantno je... 4 00:00:35,547 --> 00:00:39,088 Kako se Rusi odnose prema odlasku u inostranstvo? 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,671 Jedno vreme sam �iveo preko grane. 6 00:00:43,949 --> 00:00:45,983 Dominikana. 7 00:00:46,183 --> 00:00:48,251 Prelepa. 8 00:00:48,451 --> 00:00:52,031 Zalazak sunca u Makau, pecanje na Atlantskom okeanu. 9 00:00:52,231 --> 00:00:54,439 Cigare... 10 00:00:55,371 --> 00:00:59,509 Ali je onda istraga obustavljena i ra�uni su mi odmrznuti. 11 00:00:59,709 --> 00:01:01,775 I evo me... 12 00:01:01,975 --> 00:01:04,005 Ovde! 13 00:01:04,370 --> 00:01:09,785 Ja bih se �eleo preseliti u Gagru. Prave odli�an ka�amak. 14 00:01:10,531 --> 00:01:15,354 Ba� si skroz budala! Mo�e� izabrati bilo koju ta�ku na planeti. 15 00:01:15,554 --> 00:01:19,162 Bilo koji grad na svetu. -Ba� bilo koji? 16 00:01:20,617 --> 00:01:22,669 Onda Gomelj. 17 00:01:22,869 --> 00:01:25,407 Tamo kod njih je �isto. 18 00:01:26,293 --> 00:01:28,313 Ma treba be�ati iz ove zemlje! 19 00:01:29,201 --> 00:01:31,465 Nema normalnog posla! 20 00:01:31,665 --> 00:01:35,764 Evropa bi me jedva do�ekala. Vredan sam, odgovoran. 21 00:01:37,146 --> 00:01:41,690 Ali me mrzi da sakupljam papire za vizu. 22 00:01:41,890 --> 00:01:44,314 Pa da �eki�am po ambasadama... 23 00:01:44,854 --> 00:01:46,941 Onda da u�im jezike... 24 00:01:49,247 --> 00:01:54,326 Rusi stalno govore da iz Rusije treba be�ati. 25 00:01:54,526 --> 00:01:58,890 Ali da bi oti�li mora ih naterati jak razlog. 26 00:01:59,090 --> 00:02:02,283 Ili recimo Lenjin s revolucijom. Kao �to je moju babu. 27 00:02:02,483 --> 00:02:07,287 Ali Lenjina sad nema pa �u morati da prona�em drugi na�in. 28 00:02:07,487 --> 00:02:09,765 Kako da nagovorim Anju? 29 00:02:14,571 --> 00:02:16,628 Anja... 30 00:02:16,828 --> 00:02:19,292 Ho�e� li sa mnom u Ameriku? 31 00:02:19,492 --> 00:02:24,021 Oh, Alekse... naravno! Oduvek sam �elela da vidim Njujork! 32 00:02:24,221 --> 00:02:27,494 Ho�emo li i�i na utakmicu "Jenkija"? Obo�avam ih! 33 00:02:27,694 --> 00:02:30,942 Da, naravno. I ja isto. Oh, Alekse... 34 00:02:31,142 --> 00:02:34,533 Alekse, gade, to je tako divno! 35 00:02:34,733 --> 00:02:38,958 �ta je divno? -Ova... fotografija je divna. -Hvala. 36 00:02:39,882 --> 00:02:42,714 A mene je zvao Jefim Borisovi�, moj mentor. 37 00:02:42,914 --> 00:02:45,504 Zamisli, ponudio mi je da na medicinskom forumu 38 00:02:45,704 --> 00:02:47,844 pro�itam poglavlje iz mog diplomskog. 39 00:02:48,044 --> 00:02:50,098 �ta? A ti pi�e� diplomski? 40 00:02:50,298 --> 00:02:53,696 Kako uspeva�? I radi� i �isti� svaki dan... 41 00:02:53,896 --> 00:02:56,589 Malo po malo. Pi�em ve� dve godine. 42 00:02:56,789 --> 00:03:00,033 A kad napi�e�? �ta onda? 43 00:03:00,233 --> 00:03:02,890 Onda �u doktorske upisati. To je jo� 5-8 godina. 44 00:03:03,090 --> 00:03:05,819 A onda se mogu kandidovati za na�elnika odeljenja. 45 00:03:08,320 --> 00:03:10,371 Sranje! 46 00:03:10,571 --> 00:03:12,929 VOLIM NJUJORK A NE DIPLOMSKI 47 00:03:13,129 --> 00:03:16,063 KAKO SAM POSTAO RUS 48 00:03:16,263 --> 00:03:19,174 Prevod: nAnaD 49 00:03:20,297 --> 00:03:22,508 Dobri jutri�! 50 00:03:26,372 --> 00:03:30,757 I? �ta se sad stidite? Nisam ba� tiranosaurus. 51 00:03:30,957 --> 00:03:34,055 Vi ako �elite �iveti u jednoj sobi, pa �ivite. 52 00:03:34,255 --> 00:03:37,641 Da se ne morate cmakati na svakom koraku. -Hvala, tata. 53 00:03:37,841 --> 00:03:40,255 Da. Hvala... tata. 54 00:03:40,637 --> 00:03:42,703 A ti ne preteruj, Romeo! 55 00:03:42,903 --> 00:03:46,571 Tatom �e� me zvati tek kad moju Juliju o�eni�. 56 00:03:46,771 --> 00:03:49,874 I ne razdugovla�i da Kapuletijevi ne bi �iznuli. -Tata! 57 00:03:51,238 --> 00:03:53,256 A, da! Ira... 58 00:03:53,456 --> 00:03:57,399 Tvoj omiljeni fotograf je stigao. Kako be�e... onaj Poljak? 59 00:03:57,599 --> 00:03:59,626 Dr�i master �as. 60 00:04:01,095 --> 00:04:04,043 Tatice, pa to je Tadeu� Mal�acki! Hvala ti mnogo! 61 00:04:04,243 --> 00:04:06,246 A �to si ti tako dobro raspolo�en? 62 00:04:06,446 --> 00:04:10,072 Nekog konkurenta oterao u bankrot? -Pa, recimo. 63 00:04:10,784 --> 00:04:13,860 A �to ti ne ska�e�? Evo iznena�enja i za tebe. 64 00:04:14,471 --> 00:04:16,541 Ladno! 65 00:04:17,547 --> 00:04:20,896 To je poslednji deo. Ubacili su i Kubanj. 66 00:04:21,577 --> 00:04:25,380 Zbog ovoga bi Irku sutra �enio. 67 00:04:27,847 --> 00:04:29,922 Ja to figurativno. 68 00:04:30,122 --> 00:04:32,281 Roma, ho�e� li me odbaciti? 69 00:04:33,331 --> 00:04:36,466 Da... Naravno. Katjundra mi je dala slobodno, pa... 70 00:04:36,666 --> 00:04:41,221 Za�epi gubicu! �uj, Katjundra! Jekaterina Denisovna! 71 00:04:41,421 --> 00:04:44,336 Po�tuj �enu. Posebno nadre�enu. 72 00:04:44,536 --> 00:04:48,681 Tata, a �ta misli� da pozove� Jekaterinu Denisovnu na ve�eru? 73 00:04:48,881 --> 00:04:53,009 Izvini�u joj se za prvi susret. I da normalno posedimo. 74 00:04:55,207 --> 00:04:58,500 Ne�u nikoga zvati. I ovako je dobro! 75 00:05:09,645 --> 00:05:11,692 Zdravo! -A ko ste vi, gospo? 76 00:05:11,892 --> 00:05:14,180 Ili je na�a D�epargulj plastiku odradila? 77 00:05:14,380 --> 00:05:17,699 Ja sam Ksenija. Poslali su me iz agencije. 78 00:05:24,416 --> 00:05:26,747 PO�UDA 79 00:05:33,155 --> 00:05:36,142 Zdravo, Monika! -Zdravo! 80 00:05:36,342 --> 00:05:39,496 Ba� ste divni! Reci joj da mi nedostaje 81 00:05:39,696 --> 00:05:41,771 njena musaka od �pargli. 82 00:05:41,971 --> 00:05:47,593 Ho�u. Nego, kad se vra�a�? -Sa�ekaj samo malo. 83 00:05:49,338 --> 00:05:53,917 Alekse, planira� da no�i� u ulazu? Opet si klju�eve zaboravio. 84 00:05:55,251 --> 00:05:58,535 Majk... to zavisi od moje Anje. 85 00:05:58,735 --> 00:06:00,774 U redu. Sve sam sredio. 86 00:06:00,974 --> 00:06:04,351 �efovi su zainteresovani, za njene medicinske radove. 87 00:06:04,551 --> 00:06:07,678 Tvojoj Anji su spremni ponuditi stipendiju za sta�iranje. 88 00:06:07,878 --> 00:06:10,085 Ok. Odli�no! 89 00:06:10,285 --> 00:06:15,468 Ali �uj, stvar je u tome da ona ne sme saznati da sam to ja tra�io. 90 00:06:15,668 --> 00:06:19,822 Ma nema problema. Sredi�emo da bude obi�an poziv preko klinike. 91 00:06:20,343 --> 00:06:23,924 Duguje� mi poklon. Donesi mi rusku votku i balalajku. 92 00:06:24,124 --> 00:06:26,893 Ok, naravno. Samo da zna� da se ovde 93 00:06:27,093 --> 00:06:29,939 prodaju u kompletu sa �ivim medvedom. 94 00:06:30,139 --> 00:06:32,716 Ako kupi� dve stvari tre�u dobije� besplatno! 95 00:06:40,440 --> 00:06:43,048 Prepao sam te! Opet proba� Irkine haljine? 96 00:06:43,248 --> 00:06:46,083 Anatolij Anatoljevi�u! -Ma dobro, ne �izi. �alim se. 97 00:06:46,283 --> 00:06:50,246 A gde mi je zet probisvet? -Odvezao Irinu na master �as. 98 00:06:50,446 --> 00:06:55,934 O, bravo! Odli�nu si na�ao! Pa... Romica odmah zabalavio. 99 00:06:56,912 --> 00:07:00,384 Ima� li pitanja? -Naravno. �ta ako se bude kolebao? 100 00:07:00,584 --> 00:07:02,656 Pa onda idemo na plan B. 101 00:07:02,856 --> 00:07:06,956 Napoji� ga sredstvom za uspavljivanje, svu�e�... 102 00:07:08,439 --> 00:07:12,261 Odvu�e� u krevet, a onda �e moj li�ni Tinto Bras sve da izmontira. 103 00:07:12,526 --> 00:07:14,600 Kamera je spremna. 104 00:07:14,800 --> 00:07:17,028 Dobro. A gde ti je gluplja polovina? 105 00:07:17,228 --> 00:07:20,005 Ignjat? Pode�ava parametre. 106 00:07:20,205 --> 00:07:22,824 Neka tamo i ostane. Uvek uprska. Imam posla. 107 00:07:23,024 --> 00:07:26,342 S vama, odli�an film. Sa mnom - Oskar! 108 00:07:28,991 --> 00:07:33,626 Zdravo, zaboravko! -�ta? Opet si klju�eve zaboravio. 109 00:07:33,826 --> 00:07:36,113 A mogao sam do�i po njih, posle posla. 110 00:07:36,313 --> 00:07:39,311 Ili nisi mogla do�ekati da me vidi�? 111 00:07:39,511 --> 00:07:41,618 Da! Htela sam ti ne�to re�i! 112 00:07:41,818 --> 00:07:45,298 Zamisli, zvali su me sa ameri�ke klinike "Prinston Plejnzberi" 113 00:07:45,498 --> 00:07:49,402 Ba� im se svideo moj rad pa su mi predlo�ili stipendiju za sta�iranje. 114 00:07:49,722 --> 00:07:55,407 Ma zeza�! �estitam! -Odli�na prilika! -Da! Znam. 115 00:07:55,775 --> 00:07:57,842 Odbila sam. 116 00:07:58,444 --> 00:08:00,559 �ta? Za�to? 117 00:08:00,759 --> 00:08:03,090 Pa ne mogu da izneverim Jefima Borisovi�a. 118 00:08:03,290 --> 00:08:06,703 Koga? -Gde si bio jutros? Moj mentor. 119 00:08:06,903 --> 00:08:09,076 Toliko se trudio oko mog rada. 120 00:08:10,106 --> 00:08:15,658 A i vi�am se sa jednim de�kom, ako nisi znao. -Da. 121 00:08:21,167 --> 00:08:23,198 Opa! 122 00:08:24,612 --> 00:08:28,140 A ka�u da je izme�u Rusije i Amerike zahladnelo. 123 00:08:28,340 --> 00:08:31,017 Ne uklapate se u stereotipe. 124 00:08:32,909 --> 00:08:36,264 Upoznajte se! Ovo je Aleks, a ovo je... -Anja, znamo se. 125 00:08:36,464 --> 00:08:40,766 Znali smo se. -�ta je bilo? Izvisio zbog Amerikanca? 126 00:08:40,966 --> 00:08:42,977 Samo da ne bude tako i u ringu. 127 00:08:43,177 --> 00:08:46,322 Anatolij Anatoljevi� sponzori�e moj me�. Ako pobedim... 128 00:08:46,957 --> 00:08:49,460 potpisujem ugovor i dolazim kod vas u Ameriku. 129 00:08:49,660 --> 00:08:51,677 Da mi ekskurziju organizuje�? 130 00:08:51,877 --> 00:08:54,549 Zna�, ne nameravam da idem za Ameriku. -�teta. 131 00:08:54,749 --> 00:08:56,964 Dobro mi je i ovde. 132 00:08:57,164 --> 00:09:01,127 Imam dobar posao. Voljenu devojku. 133 00:09:02,349 --> 00:09:05,698 I... voljena devojko, dolazi� li na me�? 134 00:09:05,898 --> 00:09:07,914 Da, do�i �emo. 135 00:09:08,114 --> 00:09:10,608 Dobro. Sad moram da idem. 136 00:09:11,114 --> 00:09:13,160 �ao. -Zdravo. 137 00:09:14,086 --> 00:09:17,505 �uj me kretenu! Ostavio sam vas samo na sat! 138 00:09:17,705 --> 00:09:19,730 A �ta sam ja kriv? 139 00:09:19,930 --> 00:09:23,286 Dok sam bio u specijalcima sklapao sam ga za 10 sekundi. 140 00:09:29,539 --> 00:09:32,885 Moram da je odvedem u bolnicu. 141 00:09:33,085 --> 00:09:36,979 Odvezi! Usput snimi i tintaru! Proveri da li ima tamo mozga! 142 00:09:37,179 --> 00:09:38,757 Gde? 143 00:09:41,533 --> 00:09:44,540 A da se pozdravite? -Ne. 144 00:09:45,308 --> 00:09:49,214 Jekaterina Denisovna, ne gubite vreme. Platonov ima 60 godina. 145 00:09:49,414 --> 00:09:51,844 Ustvari, ima 51. 146 00:09:52,937 --> 00:09:55,897 I... gledaj svoja posla! 147 00:09:58,183 --> 00:10:02,615 �ekaj! Ti ho�e� da ja pustim Bistrovu da ide sa tobom? 148 00:10:05,617 --> 00:10:07,680 Da. 149 00:10:08,185 --> 00:10:10,372 Da je pustim, nisam protiv. 150 00:10:10,572 --> 00:10:14,785 A da li mo�e� obe�ati da �e sa njom sve biti u redu? 151 00:10:17,550 --> 00:10:21,795 Naravno! Sa mnom �e joj sve biti ok. 152 00:10:26,938 --> 00:10:28,993 Izvinite, molim vas. 153 00:10:29,492 --> 00:10:33,788 Ja... I hvala vam. Hvala vam, za Anju. 154 00:10:33,988 --> 00:10:36,807 Mogu li vam se nekako odu�iti? 155 00:10:39,237 --> 00:10:41,501 Doniraj bubreg! 156 00:10:55,622 --> 00:10:57,692 Ustvari, mo�e�. 157 00:11:02,856 --> 00:11:07,098 I �ta? Samo da mu zamenim gume? Da? 158 00:11:07,298 --> 00:11:09,765 Da. Razume�, prosto nemam vremena. 159 00:11:09,965 --> 00:11:12,578 A gume ve� tri meseca le�e u salonu. 160 00:11:12,778 --> 00:11:16,363 A ume� li da vozi� sa ru�nim menja�em? -Ma naravno! 161 00:11:16,563 --> 00:11:20,427 Na farmi, u Americi, deda me u�io da vozim traktor. 162 00:11:20,627 --> 00:11:24,228 Ali nisam mislio da �e mi to zatrebati i u ruskoj prestonici. 163 00:11:25,033 --> 00:11:30,395 Jasno. Dobro, vozi. Ali pazi da sa njima ne zbri�e� u Njujork! 164 00:11:30,595 --> 00:11:33,254 Njujork, Njujork! 165 00:11:35,887 --> 00:11:38,986 Kamo sre�e da se dovu�em i do servisa. 166 00:11:45,463 --> 00:11:48,899 Aslane, �uj... treba da zamenim gume. 167 00:11:49,099 --> 00:11:51,518 Slu�aj Vilsone, ne razumem te stereotipe! 168 00:11:51,718 --> 00:11:54,223 Misli�, Kavkazac pa poznajem sve vulkanizere? 169 00:11:54,423 --> 00:11:56,898 I da igram "lezginku" i jedem "ha�apuri"'? 170 00:11:57,098 --> 00:12:01,419 Ne. Rekao si da tvoj stric dr�i auto-servis. 171 00:12:03,986 --> 00:12:06,177 Al' ovo nema nikakve veze. Jasno? 172 00:12:06,377 --> 00:12:09,734 Pustim ti adresu, pozovi i reci da sam te ja poslao. -Hvala. 173 00:12:33,540 --> 00:12:35,592 Ignjatosauruse! 174 00:12:44,450 --> 00:12:46,564 Ignjatosauruse! 175 00:12:46,764 --> 00:12:48,780 Aj da igra� fuce sa mnom! 176 00:12:48,980 --> 00:12:51,748 Ako jo� jednom izgubim od kompa sroza�u se skroz. 177 00:12:53,623 --> 00:12:57,398 Ovaj Pike nije ni za �ta. �uva snagu za sobu 178 00:12:57,598 --> 00:13:00,475 da bi se preznojavao sa svojom �akirom. 179 00:13:05,061 --> 00:13:07,164 Da? -Roma, mo�e� li da me pokupi�? 180 00:13:07,364 --> 00:13:10,231 �ta se desilo kraljevstvu? Neko umro od dosade? 181 00:13:10,431 --> 00:13:12,605 Ili je master �as otkazan? 182 00:13:12,805 --> 00:13:16,363 Tako nekako. Upali nekakvi aktivisti i napravili skandal. 183 00:13:16,563 --> 00:13:21,425 Sme�no. Sti�em. Samo da ovom luzeru zabijem penal i dolazim. 184 00:13:21,625 --> 00:13:24,060 Luzer ti u ga�ama. -Roma, samo po�uri. 185 00:13:24,260 --> 00:13:26,285 Moram na jo� jedno mesto. -Aha. 186 00:13:29,766 --> 00:13:31,977 �'a viri�? 187 00:13:36,351 --> 00:13:39,979 Rekao si da je mlad i simpati�an. -Ti�e! Nije on. 188 00:13:40,179 --> 00:13:44,852 Anatolij Anatoljevi�u. Nova sobarica, kao �to sam rekao. 189 00:13:45,145 --> 00:13:47,467 Objasnio sam �ta treba da radi, a kako... 190 00:13:47,711 --> 00:13:50,746 skontala je na biologiji u sedmom razredu. -Odli�no! 191 00:13:51,045 --> 00:13:53,086 Ovako... 192 00:13:54,200 --> 00:13:56,225 Evo ga oru�je! 193 00:13:56,642 --> 00:13:59,895 Tvoj cilj je na spratu. Klipan s d�ojstikom. 194 00:14:06,484 --> 00:14:08,678 Zdravo. 195 00:14:09,614 --> 00:14:12,756 Treba da mi se zamene gume. -�to samo gume? 196 00:14:12,956 --> 00:14:16,534 Vidi kako se nakrivio. Mora i balansiranje. 197 00:14:16,734 --> 00:14:20,852 I dim ti je crn iz auspuha. Dizne treba o�istiti. 198 00:14:21,052 --> 00:14:25,588 Ne, hvala. Samo gume. -Ti najbolje zna�. 199 00:14:26,474 --> 00:14:31,258 Idi, zapali koju. Bi�e za otprilike pola sata gotovo. 200 00:14:37,006 --> 00:14:39,069 Vulkanizer 201 00:14:39,269 --> 00:14:43,978 Ruski marketing - besmislen i nemilosrdan. 202 00:14:52,530 --> 00:14:55,659 Zdravo. Ja sam va�a nova sobarica. 203 00:14:56,459 --> 00:14:58,543 Zd'avo. 204 00:15:35,300 --> 00:15:37,725 Ba� je vru�e. 205 00:15:51,494 --> 00:15:55,441 Ira, �uj. Ma mani je! Pa kod nje niko ne ulazi dobrovoljno! 206 00:15:55,641 --> 00:15:57,698 Rom! 207 00:16:02,973 --> 00:16:05,048 Zdravo! 208 00:16:07,528 --> 00:16:09,618 Zdravo! 209 00:16:20,807 --> 00:16:23,303 Mnogo mu nedostajete. 210 00:16:23,503 --> 00:16:28,458 Nikad ni jednu nije nazvao voljenom �enom. -Stvarno ni jednu? 211 00:16:30,515 --> 00:16:32,598 Hvala! Hvala vam puno! 212 00:16:37,574 --> 00:16:40,616 �e se vrne. -Sredio sam mu alternator. 213 00:16:43,021 --> 00:16:46,353 A ako provali? -Ko? Ovaj ulickani? 214 00:16:49,411 --> 00:16:51,438 Do�avola! 215 00:16:53,809 --> 00:16:55,852 Da? -Aslane! 216 00:16:56,052 --> 00:16:58,099 Reci brzo, u gu�vi sam. 217 00:16:58,299 --> 00:17:02,127 Zna�, bio sam u tvom servisu, menjao gume. 218 00:17:02,327 --> 00:17:04,752 Ali mi je auto stao. 219 00:17:05,622 --> 00:17:08,243 �udno. Jesi li rekao da sam te ja poslao? 220 00:17:08,443 --> 00:17:10,444 Ne. Zaboravio sam. A za�to? 221 00:17:10,644 --> 00:17:14,725 Pa brate, rek'o sam ti da ka�e�! Ne�e valja svima da rade normalno! 222 00:17:14,925 --> 00:17:17,503 Daj se vrati, sad �u ih zvrcnuti. -Dobro. 223 00:17:22,251 --> 00:17:26,337 Tata, zdravo. Reci na�oj kuvarici da spremi ne�to lepo. Imamo povod. 224 00:17:27,869 --> 00:17:30,836 Dobro. Da vadimo tvoj omiljeni �ampanj�i�? 225 00:17:31,036 --> 00:17:33,779 Roma, jesi li �orav! Crveno! -�ta tripuje�! �uto. 226 00:17:33,979 --> 00:17:36,586 Anatolij Anatoljevi�u, tek se sad �uto upalilo. 227 00:17:36,786 --> 00:17:40,455 Tata bolje roze vino. Dobro, vidimo se uskoro. 228 00:17:56,395 --> 00:18:00,349 Tolj Toljevi�, nisam 'teo... Ne, 'teo sam... 229 00:18:00,549 --> 00:18:02,794 Al' nisam kriv. 230 00:18:07,232 --> 00:18:10,653 U va�oj porodici jedva bilo mozga i za jednog. 231 00:18:11,186 --> 00:18:13,238 Za�to? 232 00:18:13,474 --> 00:18:15,585 Kad se otrezni�, ja �u te... 233 00:18:28,242 --> 00:18:32,387 Brate, pa �'o ne re�e da si Aslanov? 234 00:18:33,408 --> 00:18:36,211 Ok. Aslan me poslao. 235 00:18:36,411 --> 00:18:41,639 Aslane, brate. Sve su uradili kako �to ka�u: "ide k'o namazan"! 236 00:18:41,839 --> 00:18:45,048 "Podmazan". Brate, daj nau�i ruski. 237 00:18:45,248 --> 00:18:48,340 Do�ljake ionako niko ne voli, a ti jo� jezik vergla�. 238 00:18:48,540 --> 00:18:50,888 Ok, hvala jo� jednom. -�ao. -Va�i. 239 00:19:11,847 --> 00:19:14,462 Jebote! 240 00:19:43,060 --> 00:19:45,119 Mrtva prostitutka? 241 00:19:46,532 --> 00:19:48,653 I ako je od tebe, mnogo je. 242 00:19:48,853 --> 00:19:53,915 Ne, ne. Nije mrtva. Odnosno, nije prostitutka. 243 00:19:54,115 --> 00:19:56,733 Katja, sa�ekaj. To je �enska za Romku. 244 00:19:56,933 --> 00:20:01,534 Je l'? A ti je testirao? -Ne. Hteo sam je poturiti Romki 245 00:20:01,734 --> 00:20:06,431 da ga posle pred Katjom, ovaj... Irkom ocrnim. 246 00:20:06,864 --> 00:20:08,890 A pa onda, super. 247 00:20:09,090 --> 00:20:11,170 Mislio si da �u ovako reagovati? 248 00:20:11,370 --> 00:20:13,589 Stvarno si... skot! 249 00:20:14,604 --> 00:20:17,626 Katja, �ekaj! Katija! �ta je tu tako... 250 00:20:26,322 --> 00:20:29,184 Ali sam gume zamenio. 251 00:20:29,882 --> 00:20:32,062 Molim vas, ne sekirajte se. 252 00:20:32,262 --> 00:20:34,829 Imam poznanike i kad ka�em da me poslao Aslan 253 00:20:35,029 --> 00:20:38,470 odmah �e sve popraviti i ja �u sve platiti. 254 00:20:38,670 --> 00:20:41,302 Ime Aslan uliva poverenje. 255 00:20:41,502 --> 00:20:45,367 Samo polako, popravi. Imam �ta da vozim. 256 00:20:48,352 --> 00:20:53,384 Taj mi je dr�ava poklonila, a nije lepo prodavati poklon. 257 00:20:53,584 --> 00:20:56,146 Jo� bolje jer ga retko i vozim. 258 00:20:56,346 --> 00:20:59,262 A ovo oko Anje? -Anje? 259 00:21:00,688 --> 00:21:02,931 A pa ona ne radi na mom odeljenju. 260 00:21:03,131 --> 00:21:06,892 Kod nas, u bolnici, postoje dva Jefima Borisovi�a. 261 00:21:13,933 --> 00:21:18,619 Potpuno si operisan od humora. Pa kako misli� �iveti sa lekarom? 262 00:21:19,339 --> 00:21:25,827 Zvala me Anja i rekla za ponudu. Savetovao sam je da prihvati. 263 00:21:26,027 --> 00:21:28,059 Hvala. 264 00:21:31,673 --> 00:21:33,785 Zdravo! -Zdravo. 265 00:21:36,201 --> 00:21:38,539 Ne brini, tvoje papu�e sam ve� obrisala. 266 00:21:38,739 --> 00:21:40,836 Dobro. 267 00:21:41,036 --> 00:21:43,444 Ima li �ta novo kod nas? 268 00:21:43,644 --> 00:21:46,152 Ispekla sam pile. Ho�e�? 269 00:21:46,352 --> 00:21:52,225 Opa, pile. A mi kao... slavimo ne�to? 270 00:21:52,425 --> 00:21:54,521 Da? -Da. 271 00:21:54,721 --> 00:21:58,270 Pile slavi, peti dan u zamrziva�u. Vreme je bilo da se ispe�e. 272 00:21:59,923 --> 00:22:02,886 Da... Pri�ala sam danas sa Jefimom Borisovi�em. 273 00:22:03,086 --> 00:22:06,655 Savetovao me da prihvatim ponudu. -Stvarno? 274 00:22:06,855 --> 00:22:10,416 Eto, vidi�! A ti mislila da �e imati ne�to protiv. 275 00:22:10,616 --> 00:22:14,486 �teta �to si odbila stipendiju. -I ja sam to pomislila. 276 00:22:14,686 --> 00:22:19,331 A onda su me opet zvali iz Amerike. -Opa! 277 00:22:20,193 --> 00:22:23,324 Zna�i, ide� u Ameriku? 278 00:22:24,501 --> 00:22:27,988 Ne brini. Nigde ne idem. Odbila sam. 279 00:22:28,188 --> 00:22:31,554 ALEKSOVI PLANOVI 280 00:22:31,954 --> 00:22:34,545 �ta? Za�to? 281 00:22:35,416 --> 00:22:37,844 Alekse... ma kakva Amerika! 282 00:22:38,044 --> 00:22:40,535 �ta da radim tamo, bez tebe? 283 00:22:40,735 --> 00:22:44,296 Sam si rekao da ovde ima� posao koji voli� i da �eli� da ostane�. 284 00:22:45,062 --> 00:22:47,692 A ja �elim da budem sa tobom. 285 00:22:59,941 --> 00:23:02,748 Ako ka�u da je Amerika zemlja mogu�nosti, 286 00:23:02,948 --> 00:23:05,263 onda je Rusija zemlja poznanika. 287 00:23:05,463 --> 00:23:08,920 �to ima� vi�e poznanika, to ima� vi�e mogu�nosti. 288 00:23:09,120 --> 00:23:12,353 Popravi�e ti auto ako te poslao Aslan. 289 00:23:12,553 --> 00:23:15,259 Popravi�e ti zub, ako te poslala Jelena Ivanovna. 290 00:23:15,459 --> 00:23:18,072 Ne�e te pozvati u vojsku ako si kom�ija vodnika 291 00:23:18,272 --> 00:23:21,085 koji isto popravlja zube kod Jelene Ivanovne. 292 00:23:21,285 --> 00:23:24,011 Ovde ljudi vi�e veruju jedni drugima nego zakonu. 293 00:23:24,211 --> 00:23:26,857 A ako to poverenje preraste u ljubav, 294 00:23:27,057 --> 00:23:29,851 onda �e Rusi zbog tebe �rtvovati sve. 295 00:23:30,051 --> 00:23:34,900 Principe, ponos, karijeru i budu�nost. 296 00:23:37,868 --> 00:23:41,886 Halo. Dobar dan, gospodine Kuper! 297 00:23:42,086 --> 00:23:45,558 Zdravo, Alekse! Jesi li kupio karte? Kad sti�e�? 298 00:23:45,758 --> 00:23:50,277 Razmislio sam i odlu�io da �u ostati u Moskvi. 299 00:23:50,477 --> 00:23:52,638 Ne mogu da idem. 300 00:23:52,838 --> 00:23:55,965 Ne znam �ta se de�ava, ali nema� gde da ostane�. 301 00:23:56,165 --> 00:23:59,884 Moskovska filijala radi s gubicima. Akcionari je zatvaraju. 302 00:24:00,084 --> 00:24:02,911 Mora�e� se vratiti. Vidimo se! �ao. 303 00:24:03,111 --> 00:24:05,150 Da, gospodine Ku... 304 00:24:09,613 --> 00:24:16,702 Prevod: nAnaD 305 00:24:16,902 --> 00:24:23,902 www.podnapisi.net 24110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.