Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:27,787
Kada sam saznao da treba da
idem u Rusiju, malo sam se prepao.
2
00:00:27,987 --> 00:00:32,217
A sada znam da se to ka�e: "uprpio".
3
00:00:33,296 --> 00:00:35,347
Interesantno je...
4
00:00:35,547 --> 00:00:39,088
Kako se Rusi odnose
prema odlasku u inostranstvo?
5
00:00:40,283 --> 00:00:42,671
Jedno vreme sam
�iveo preko grane.
6
00:00:43,949 --> 00:00:45,983
Dominikana.
7
00:00:46,183 --> 00:00:48,251
Prelepa.
8
00:00:48,451 --> 00:00:52,031
Zalazak sunca u Makau,
pecanje na Atlantskom okeanu.
9
00:00:52,231 --> 00:00:54,439
Cigare...
10
00:00:55,371 --> 00:00:59,509
Ali je onda istraga obustavljena
i ra�uni su mi odmrznuti.
11
00:00:59,709 --> 00:01:01,775
I evo me...
12
00:01:01,975 --> 00:01:04,005
Ovde!
13
00:01:04,370 --> 00:01:09,785
Ja bih se �eleo preseliti u Gagru.
Prave odli�an ka�amak.
14
00:01:10,531 --> 00:01:15,354
Ba� si skroz budala! Mo�e� izabrati
bilo koju ta�ku na planeti.
15
00:01:15,554 --> 00:01:19,162
Bilo koji grad na svetu.
-Ba� bilo koji?
16
00:01:20,617 --> 00:01:22,669
Onda Gomelj.
17
00:01:22,869 --> 00:01:25,407
Tamo kod njih je �isto.
18
00:01:26,293 --> 00:01:28,313
Ma treba be�ati iz ove zemlje!
19
00:01:29,201 --> 00:01:31,465
Nema normalnog posla!
20
00:01:31,665 --> 00:01:35,764
Evropa bi me jedva do�ekala.
Vredan sam, odgovoran.
21
00:01:37,146 --> 00:01:41,690
Ali me mrzi da
sakupljam papire za vizu.
22
00:01:41,890 --> 00:01:44,314
Pa da �eki�am po ambasadama...
23
00:01:44,854 --> 00:01:46,941
Onda da u�im jezike...
24
00:01:49,247 --> 00:01:54,326
Rusi stalno govore
da iz Rusije treba be�ati.
25
00:01:54,526 --> 00:01:58,890
Ali da bi oti�li mora
ih naterati jak razlog.
26
00:01:59,090 --> 00:02:02,283
Ili recimo Lenjin s revolucijom.
Kao �to je moju babu.
27
00:02:02,483 --> 00:02:07,287
Ali Lenjina sad nema pa �u
morati da prona�em drugi na�in.
28
00:02:07,487 --> 00:02:09,765
Kako da nagovorim Anju?
29
00:02:14,571 --> 00:02:16,628
Anja...
30
00:02:16,828 --> 00:02:19,292
Ho�e� li sa mnom u Ameriku?
31
00:02:19,492 --> 00:02:24,021
Oh, Alekse... naravno!
Oduvek sam �elela da vidim Njujork!
32
00:02:24,221 --> 00:02:27,494
Ho�emo li i�i na utakmicu
"Jenkija"? Obo�avam ih!
33
00:02:27,694 --> 00:02:30,942
Da, naravno. I ja isto.
Oh, Alekse...
34
00:02:31,142 --> 00:02:34,533
Alekse, gade, to je tako divno!
35
00:02:34,733 --> 00:02:38,958
�ta je divno? -Ova...
fotografija je divna. -Hvala.
36
00:02:39,882 --> 00:02:42,714
A mene je zvao Jefim
Borisovi�, moj mentor.
37
00:02:42,914 --> 00:02:45,504
Zamisli, ponudio mi je
da na medicinskom forumu
38
00:02:45,704 --> 00:02:47,844
pro�itam poglavlje
iz mog diplomskog.
39
00:02:48,044 --> 00:02:50,098
�ta? A ti pi�e� diplomski?
40
00:02:50,298 --> 00:02:53,696
Kako uspeva�?
I radi� i �isti� svaki dan...
41
00:02:53,896 --> 00:02:56,589
Malo po malo.
Pi�em ve� dve godine.
42
00:02:56,789 --> 00:03:00,033
A kad napi�e�? �ta onda?
43
00:03:00,233 --> 00:03:02,890
Onda �u doktorske upisati.
To je jo� 5-8 godina.
44
00:03:03,090 --> 00:03:05,819
A onda se mogu kandidovati
za na�elnika odeljenja.
45
00:03:08,320 --> 00:03:10,371
Sranje!
46
00:03:10,571 --> 00:03:12,929
VOLIM NJUJORK
A NE DIPLOMSKI
47
00:03:13,129 --> 00:03:16,063
KAKO SAM POSTAO RUS
48
00:03:16,263 --> 00:03:19,174
Prevod: nAnaD
49
00:03:20,297 --> 00:03:22,508
Dobri jutri�!
50
00:03:26,372 --> 00:03:30,757
I? �ta se sad stidite?
Nisam ba� tiranosaurus.
51
00:03:30,957 --> 00:03:34,055
Vi ako �elite �iveti u
jednoj sobi, pa �ivite.
52
00:03:34,255 --> 00:03:37,641
Da se ne morate cmakati na
svakom koraku. -Hvala, tata.
53
00:03:37,841 --> 00:03:40,255
Da. Hvala... tata.
54
00:03:40,637 --> 00:03:42,703
A ti ne preteruj, Romeo!
55
00:03:42,903 --> 00:03:46,571
Tatom �e� me zvati tek
kad moju Juliju o�eni�.
56
00:03:46,771 --> 00:03:49,874
I ne razdugovla�i da
Kapuletijevi ne bi �iznuli. -Tata!
57
00:03:51,238 --> 00:03:53,256
A, da! Ira...
58
00:03:53,456 --> 00:03:57,399
Tvoj omiljeni fotograf je stigao.
Kako be�e... onaj Poljak?
59
00:03:57,599 --> 00:03:59,626
Dr�i master �as.
60
00:04:01,095 --> 00:04:04,043
Tatice, pa to je Tadeu�
Mal�acki! Hvala ti mnogo!
61
00:04:04,243 --> 00:04:06,246
A �to si ti tako dobro raspolo�en?
62
00:04:06,446 --> 00:04:10,072
Nekog konkurenta oterao
u bankrot? -Pa, recimo.
63
00:04:10,784 --> 00:04:13,860
A �to ti ne ska�e�?
Evo iznena�enja i za tebe.
64
00:04:14,471 --> 00:04:16,541
Ladno!
65
00:04:17,547 --> 00:04:20,896
To je poslednji deo.
Ubacili su i Kubanj.
66
00:04:21,577 --> 00:04:25,380
Zbog ovoga bi Irku sutra �enio.
67
00:04:27,847 --> 00:04:29,922
Ja to figurativno.
68
00:04:30,122 --> 00:04:32,281
Roma, ho�e� li me odbaciti?
69
00:04:33,331 --> 00:04:36,466
Da... Naravno. Katjundra
mi je dala slobodno, pa...
70
00:04:36,666 --> 00:04:41,221
Za�epi gubicu! �uj, Katjundra!
Jekaterina Denisovna!
71
00:04:41,421 --> 00:04:44,336
Po�tuj �enu.
Posebno nadre�enu.
72
00:04:44,536 --> 00:04:48,681
Tata, a �ta misli� da pozove�
Jekaterinu Denisovnu na ve�eru?
73
00:04:48,881 --> 00:04:53,009
Izvini�u joj se za prvi susret.
I da normalno posedimo.
74
00:04:55,207 --> 00:04:58,500
Ne�u nikoga zvati.
I ovako je dobro!
75
00:05:09,645 --> 00:05:11,692
Zdravo! -A ko ste vi, gospo?
76
00:05:11,892 --> 00:05:14,180
Ili je na�a D�epargulj
plastiku odradila?
77
00:05:14,380 --> 00:05:17,699
Ja sam Ksenija.
Poslali su me iz agencije.
78
00:05:24,416 --> 00:05:26,747
PO�UDA
79
00:05:33,155 --> 00:05:36,142
Zdravo, Monika! -Zdravo!
80
00:05:36,342 --> 00:05:39,496
Ba� ste divni!
Reci joj da mi nedostaje
81
00:05:39,696 --> 00:05:41,771
njena musaka od �pargli.
82
00:05:41,971 --> 00:05:47,593
Ho�u. Nego, kad se vra�a�?
-Sa�ekaj samo malo.
83
00:05:49,338 --> 00:05:53,917
Alekse, planira� da no�i� u ulazu?
Opet si klju�eve zaboravio.
84
00:05:55,251 --> 00:05:58,535
Majk... to zavisi od moje Anje.
85
00:05:58,735 --> 00:06:00,774
U redu. Sve sam sredio.
86
00:06:00,974 --> 00:06:04,351
�efovi su zainteresovani,
za njene medicinske radove.
87
00:06:04,551 --> 00:06:07,678
Tvojoj Anji su spremni ponuditi
stipendiju za sta�iranje.
88
00:06:07,878 --> 00:06:10,085
Ok. Odli�no!
89
00:06:10,285 --> 00:06:15,468
Ali �uj, stvar je u tome da ona
ne sme saznati da sam to ja tra�io.
90
00:06:15,668 --> 00:06:19,822
Ma nema problema. Sredi�emo da
bude obi�an poziv preko klinike.
91
00:06:20,343 --> 00:06:23,924
Duguje� mi poklon.
Donesi mi rusku votku i balalajku.
92
00:06:24,124 --> 00:06:26,893
Ok, naravno.
Samo da zna� da se ovde
93
00:06:27,093 --> 00:06:29,939
prodaju u kompletu
sa �ivim medvedom.
94
00:06:30,139 --> 00:06:32,716
Ako kupi� dve stvari
tre�u dobije� besplatno!
95
00:06:40,440 --> 00:06:43,048
Prepao sam te!
Opet proba� Irkine haljine?
96
00:06:43,248 --> 00:06:46,083
Anatolij Anatoljevi�u!
-Ma dobro, ne �izi. �alim se.
97
00:06:46,283 --> 00:06:50,246
A gde mi je zet probisvet?
-Odvezao Irinu na master �as.
98
00:06:50,446 --> 00:06:55,934
O, bravo! Odli�nu si na�ao!
Pa... Romica odmah zabalavio.
99
00:06:56,912 --> 00:07:00,384
Ima� li pitanja? -Naravno.
�ta ako se bude kolebao?
100
00:07:00,584 --> 00:07:02,656
Pa onda idemo na plan B.
101
00:07:02,856 --> 00:07:06,956
Napoji� ga sredstvom
za uspavljivanje, svu�e�...
102
00:07:08,439 --> 00:07:12,261
Odvu�e� u krevet, a onda �e moj
li�ni Tinto Bras sve da izmontira.
103
00:07:12,526 --> 00:07:14,600
Kamera je spremna.
104
00:07:14,800 --> 00:07:17,028
Dobro. A gde ti je
gluplja polovina?
105
00:07:17,228 --> 00:07:20,005
Ignjat? Pode�ava parametre.
106
00:07:20,205 --> 00:07:22,824
Neka tamo i ostane. Uvek
uprska. Imam posla.
107
00:07:23,024 --> 00:07:26,342
S vama, odli�an film.
Sa mnom - Oskar!
108
00:07:28,991 --> 00:07:33,626
Zdravo, zaboravko! -�ta?
Opet si klju�eve zaboravio.
109
00:07:33,826 --> 00:07:36,113
A mogao sam do�i
po njih, posle posla.
110
00:07:36,313 --> 00:07:39,311
Ili nisi mogla
do�ekati da me vidi�?
111
00:07:39,511 --> 00:07:41,618
Da! Htela sam ti ne�to re�i!
112
00:07:41,818 --> 00:07:45,298
Zamisli, zvali su me sa ameri�ke
klinike "Prinston Plejnzberi"
113
00:07:45,498 --> 00:07:49,402
Ba� im se svideo moj rad pa su mi
predlo�ili stipendiju za sta�iranje.
114
00:07:49,722 --> 00:07:55,407
Ma zeza�! �estitam!
-Odli�na prilika! -Da! Znam.
115
00:07:55,775 --> 00:07:57,842
Odbila sam.
116
00:07:58,444 --> 00:08:00,559
�ta? Za�to?
117
00:08:00,759 --> 00:08:03,090
Pa ne mogu da izneverim
Jefima Borisovi�a.
118
00:08:03,290 --> 00:08:06,703
Koga? -Gde si bio jutros?
Moj mentor.
119
00:08:06,903 --> 00:08:09,076
Toliko se trudio oko mog rada.
120
00:08:10,106 --> 00:08:15,658
A i vi�am se sa jednim de�kom,
ako nisi znao. -Da.
121
00:08:21,167 --> 00:08:23,198
Opa!
122
00:08:24,612 --> 00:08:28,140
A ka�u da je izme�u Rusije
i Amerike zahladnelo.
123
00:08:28,340 --> 00:08:31,017
Ne uklapate se u stereotipe.
124
00:08:32,909 --> 00:08:36,264
Upoznajte se! Ovo je Aleks,
a ovo je... -Anja, znamo se.
125
00:08:36,464 --> 00:08:40,766
Znali smo se. -�ta je bilo?
Izvisio zbog Amerikanca?
126
00:08:40,966 --> 00:08:42,977
Samo da ne bude tako i u ringu.
127
00:08:43,177 --> 00:08:46,322
Anatolij Anatoljevi� sponzori�e
moj me�. Ako pobedim...
128
00:08:46,957 --> 00:08:49,460
potpisujem ugovor i dolazim
kod vas u Ameriku.
129
00:08:49,660 --> 00:08:51,677
Da mi ekskurziju organizuje�?
130
00:08:51,877 --> 00:08:54,549
Zna�, ne nameravam da
idem za Ameriku. -�teta.
131
00:08:54,749 --> 00:08:56,964
Dobro mi je i ovde.
132
00:08:57,164 --> 00:09:01,127
Imam dobar posao.
Voljenu devojku.
133
00:09:02,349 --> 00:09:05,698
I... voljena devojko,
dolazi� li na me�?
134
00:09:05,898 --> 00:09:07,914
Da, do�i �emo.
135
00:09:08,114 --> 00:09:10,608
Dobro. Sad moram da idem.
136
00:09:11,114 --> 00:09:13,160
�ao. -Zdravo.
137
00:09:14,086 --> 00:09:17,505
�uj me kretenu! Ostavio
sam vas samo na sat!
138
00:09:17,705 --> 00:09:19,730
A �ta sam ja kriv?
139
00:09:19,930 --> 00:09:23,286
Dok sam bio u specijalcima
sklapao sam ga za 10 sekundi.
140
00:09:29,539 --> 00:09:32,885
Moram da je odvedem u bolnicu.
141
00:09:33,085 --> 00:09:36,979
Odvezi! Usput snimi i tintaru!
Proveri da li ima tamo mozga!
142
00:09:37,179 --> 00:09:38,757
Gde?
143
00:09:41,533 --> 00:09:44,540
A da se pozdravite? -Ne.
144
00:09:45,308 --> 00:09:49,214
Jekaterina Denisovna, ne gubite
vreme. Platonov ima 60 godina.
145
00:09:49,414 --> 00:09:51,844
Ustvari, ima 51.
146
00:09:52,937 --> 00:09:55,897
I... gledaj svoja posla!
147
00:09:58,183 --> 00:10:02,615
�ekaj! Ti ho�e� da ja pustim
Bistrovu da ide sa tobom?
148
00:10:05,617 --> 00:10:07,680
Da.
149
00:10:08,185 --> 00:10:10,372
Da je pustim, nisam protiv.
150
00:10:10,572 --> 00:10:14,785
A da li mo�e� obe�ati da �e
sa njom sve biti u redu?
151
00:10:17,550 --> 00:10:21,795
Naravno! Sa mnom
�e joj sve biti ok.
152
00:10:26,938 --> 00:10:28,993
Izvinite, molim vas.
153
00:10:29,492 --> 00:10:33,788
Ja... I hvala vam.
Hvala vam, za Anju.
154
00:10:33,988 --> 00:10:36,807
Mogu li vam se nekako odu�iti?
155
00:10:39,237 --> 00:10:41,501
Doniraj bubreg!
156
00:10:55,622 --> 00:10:57,692
Ustvari, mo�e�.
157
00:11:02,856 --> 00:11:07,098
I �ta? Samo da mu
zamenim gume? Da?
158
00:11:07,298 --> 00:11:09,765
Da. Razume�, prosto
nemam vremena.
159
00:11:09,965 --> 00:11:12,578
A gume ve� tri meseca
le�e u salonu.
160
00:11:12,778 --> 00:11:16,363
A ume� li da vozi� sa ru�nim
menja�em? -Ma naravno!
161
00:11:16,563 --> 00:11:20,427
Na farmi, u Americi, deda
me u�io da vozim traktor.
162
00:11:20,627 --> 00:11:24,228
Ali nisam mislio da �e mi to
zatrebati i u ruskoj prestonici.
163
00:11:25,033 --> 00:11:30,395
Jasno. Dobro, vozi. Ali pazi da
sa njima ne zbri�e� u Njujork!
164
00:11:30,595 --> 00:11:33,254
Njujork, Njujork!
165
00:11:35,887 --> 00:11:38,986
Kamo sre�e da se
dovu�em i do servisa.
166
00:11:45,463 --> 00:11:48,899
Aslane, �uj...
treba da zamenim gume.
167
00:11:49,099 --> 00:11:51,518
Slu�aj Vilsone,
ne razumem te stereotipe!
168
00:11:51,718 --> 00:11:54,223
Misli�, Kavkazac pa poznajem
sve vulkanizere?
169
00:11:54,423 --> 00:11:56,898
I da igram "lezginku"
i jedem "ha�apuri"'?
170
00:11:57,098 --> 00:12:01,419
Ne. Rekao si da tvoj
stric dr�i auto-servis.
171
00:12:03,986 --> 00:12:06,177
Al' ovo nema
nikakve veze. Jasno?
172
00:12:06,377 --> 00:12:09,734
Pustim ti adresu, pozovi i reci
da sam te ja poslao. -Hvala.
173
00:12:33,540 --> 00:12:35,592
Ignjatosauruse!
174
00:12:44,450 --> 00:12:46,564
Ignjatosauruse!
175
00:12:46,764 --> 00:12:48,780
Aj da igra� fuce sa mnom!
176
00:12:48,980 --> 00:12:51,748
Ako jo� jednom izgubim od
kompa sroza�u se skroz.
177
00:12:53,623 --> 00:12:57,398
Ovaj Pike nije ni za �ta.
�uva snagu za sobu
178
00:12:57,598 --> 00:13:00,475
da bi se preznojavao
sa svojom �akirom.
179
00:13:05,061 --> 00:13:07,164
Da? -Roma, mo�e�
li da me pokupi�?
180
00:13:07,364 --> 00:13:10,231
�ta se desilo kraljevstvu?
Neko umro od dosade?
181
00:13:10,431 --> 00:13:12,605
Ili je master �as otkazan?
182
00:13:12,805 --> 00:13:16,363
Tako nekako. Upali nekakvi
aktivisti i napravili skandal.
183
00:13:16,563 --> 00:13:21,425
Sme�no. Sti�em. Samo da ovom
luzeru zabijem penal i dolazim.
184
00:13:21,625 --> 00:13:24,060
Luzer ti u ga�ama.
-Roma, samo po�uri.
185
00:13:24,260 --> 00:13:26,285
Moram na jo�
jedno mesto. -Aha.
186
00:13:29,766 --> 00:13:31,977
�'a viri�?
187
00:13:36,351 --> 00:13:39,979
Rekao si da je mlad i
simpati�an. -Ti�e! Nije on.
188
00:13:40,179 --> 00:13:44,852
Anatolij Anatoljevi�u. Nova
sobarica, kao �to sam rekao.
189
00:13:45,145 --> 00:13:47,467
Objasnio sam �ta
treba da radi, a kako...
190
00:13:47,711 --> 00:13:50,746
skontala je na biologiji u
sedmom razredu. -Odli�no!
191
00:13:51,045 --> 00:13:53,086
Ovako...
192
00:13:54,200 --> 00:13:56,225
Evo ga oru�je!
193
00:13:56,642 --> 00:13:59,895
Tvoj cilj je na spratu.
Klipan s d�ojstikom.
194
00:14:06,484 --> 00:14:08,678
Zdravo.
195
00:14:09,614 --> 00:14:12,756
Treba da mi se zamene
gume. -�to samo gume?
196
00:14:12,956 --> 00:14:16,534
Vidi kako se nakrivio.
Mora i balansiranje.
197
00:14:16,734 --> 00:14:20,852
I dim ti je crn iz auspuha.
Dizne treba o�istiti.
198
00:14:21,052 --> 00:14:25,588
Ne, hvala. Samo gume.
-Ti najbolje zna�.
199
00:14:26,474 --> 00:14:31,258
Idi, zapali koju. Bi�e za
otprilike pola sata gotovo.
200
00:14:37,006 --> 00:14:39,069
Vulkanizer
201
00:14:39,269 --> 00:14:43,978
Ruski marketing -
besmislen i nemilosrdan.
202
00:14:52,530 --> 00:14:55,659
Zdravo. Ja sam va�a
nova sobarica.
203
00:14:56,459 --> 00:14:58,543
Zd'avo.
204
00:15:35,300 --> 00:15:37,725
Ba� je vru�e.
205
00:15:51,494 --> 00:15:55,441
Ira, �uj. Ma mani je! Pa kod nje
niko ne ulazi dobrovoljno!
206
00:15:55,641 --> 00:15:57,698
Rom!
207
00:16:02,973 --> 00:16:05,048
Zdravo!
208
00:16:07,528 --> 00:16:09,618
Zdravo!
209
00:16:20,807 --> 00:16:23,303
Mnogo mu nedostajete.
210
00:16:23,503 --> 00:16:28,458
Nikad ni jednu nije nazvao
voljenom �enom. -Stvarno ni jednu?
211
00:16:30,515 --> 00:16:32,598
Hvala! Hvala vam puno!
212
00:16:37,574 --> 00:16:40,616
�e se vrne.
-Sredio sam mu alternator.
213
00:16:43,021 --> 00:16:46,353
A ako provali? -Ko?
Ovaj ulickani?
214
00:16:49,411 --> 00:16:51,438
Do�avola!
215
00:16:53,809 --> 00:16:55,852
Da? -Aslane!
216
00:16:56,052 --> 00:16:58,099
Reci brzo, u gu�vi sam.
217
00:16:58,299 --> 00:17:02,127
Zna�, bio sam u tvom
servisu, menjao gume.
218
00:17:02,327 --> 00:17:04,752
Ali mi je auto stao.
219
00:17:05,622 --> 00:17:08,243
�udno. Jesi li rekao
da sam te ja poslao?
220
00:17:08,443 --> 00:17:10,444
Ne. Zaboravio sam.
A za�to?
221
00:17:10,644 --> 00:17:14,725
Pa brate, rek'o sam ti da ka�e�!
Ne�e valja svima da rade normalno!
222
00:17:14,925 --> 00:17:17,503
Daj se vrati, sad �u
ih zvrcnuti. -Dobro.
223
00:17:22,251 --> 00:17:26,337
Tata, zdravo. Reci na�oj kuvarici
da spremi ne�to lepo. Imamo povod.
224
00:17:27,869 --> 00:17:30,836
Dobro. Da vadimo tvoj
omiljeni �ampanj�i�?
225
00:17:31,036 --> 00:17:33,779
Roma, jesi li �orav! Crveno!
-�ta tripuje�! �uto.
226
00:17:33,979 --> 00:17:36,586
Anatolij Anatoljevi�u,
tek se sad �uto upalilo.
227
00:17:36,786 --> 00:17:40,455
Tata bolje roze vino.
Dobro, vidimo se uskoro.
228
00:17:56,395 --> 00:18:00,349
Tolj Toljevi�, nisam 'teo...
Ne, 'teo sam...
229
00:18:00,549 --> 00:18:02,794
Al' nisam kriv.
230
00:18:07,232 --> 00:18:10,653
U va�oj porodici jedva
bilo mozga i za jednog.
231
00:18:11,186 --> 00:18:13,238
Za�to?
232
00:18:13,474 --> 00:18:15,585
Kad se otrezni�, ja �u te...
233
00:18:28,242 --> 00:18:32,387
Brate, pa �'o ne re�e
da si Aslanov?
234
00:18:33,408 --> 00:18:36,211
Ok. Aslan me poslao.
235
00:18:36,411 --> 00:18:41,639
Aslane, brate. Sve su uradili
kako �to ka�u: "ide k'o namazan"!
236
00:18:41,839 --> 00:18:45,048
"Podmazan". Brate,
daj nau�i ruski.
237
00:18:45,248 --> 00:18:48,340
Do�ljake ionako niko ne voli,
a ti jo� jezik vergla�.
238
00:18:48,540 --> 00:18:50,888
Ok, hvala jo� jednom.
-�ao. -Va�i.
239
00:19:11,847 --> 00:19:14,462
Jebote!
240
00:19:43,060 --> 00:19:45,119
Mrtva prostitutka?
241
00:19:46,532 --> 00:19:48,653
I ako je od tebe, mnogo je.
242
00:19:48,853 --> 00:19:53,915
Ne, ne. Nije mrtva.
Odnosno, nije prostitutka.
243
00:19:54,115 --> 00:19:56,733
Katja, sa�ekaj.
To je �enska za Romku.
244
00:19:56,933 --> 00:20:01,534
Je l'? A ti je testirao?
-Ne. Hteo sam je poturiti Romki
245
00:20:01,734 --> 00:20:06,431
da ga posle pred Katjom,
ovaj... Irkom ocrnim.
246
00:20:06,864 --> 00:20:08,890
A pa onda, super.
247
00:20:09,090 --> 00:20:11,170
Mislio si da �u
ovako reagovati?
248
00:20:11,370 --> 00:20:13,589
Stvarno si... skot!
249
00:20:14,604 --> 00:20:17,626
Katja, �ekaj! Katija!
�ta je tu tako...
250
00:20:26,322 --> 00:20:29,184
Ali sam gume zamenio.
251
00:20:29,882 --> 00:20:32,062
Molim vas, ne sekirajte se.
252
00:20:32,262 --> 00:20:34,829
Imam poznanike i kad
ka�em da me poslao Aslan
253
00:20:35,029 --> 00:20:38,470
odmah �e sve popraviti
i ja �u sve platiti.
254
00:20:38,670 --> 00:20:41,302
Ime Aslan uliva poverenje.
255
00:20:41,502 --> 00:20:45,367
Samo polako, popravi.
Imam �ta da vozim.
256
00:20:48,352 --> 00:20:53,384
Taj mi je dr�ava poklonila,
a nije lepo prodavati poklon.
257
00:20:53,584 --> 00:20:56,146
Jo� bolje jer ga retko i vozim.
258
00:20:56,346 --> 00:20:59,262
A ovo oko Anje? -Anje?
259
00:21:00,688 --> 00:21:02,931
A pa ona ne radi
na mom odeljenju.
260
00:21:03,131 --> 00:21:06,892
Kod nas, u bolnici, postoje
dva Jefima Borisovi�a.
261
00:21:13,933 --> 00:21:18,619
Potpuno si operisan od humora.
Pa kako misli� �iveti sa lekarom?
262
00:21:19,339 --> 00:21:25,827
Zvala me Anja i rekla za ponudu.
Savetovao sam je da prihvati.
263
00:21:26,027 --> 00:21:28,059
Hvala.
264
00:21:31,673 --> 00:21:33,785
Zdravo! -Zdravo.
265
00:21:36,201 --> 00:21:38,539
Ne brini, tvoje papu�e
sam ve� obrisala.
266
00:21:38,739 --> 00:21:40,836
Dobro.
267
00:21:41,036 --> 00:21:43,444
Ima li �ta novo kod nas?
268
00:21:43,644 --> 00:21:46,152
Ispekla sam pile. Ho�e�?
269
00:21:46,352 --> 00:21:52,225
Opa, pile. A mi kao...
slavimo ne�to?
270
00:21:52,425 --> 00:21:54,521
Da? -Da.
271
00:21:54,721 --> 00:21:58,270
Pile slavi, peti dan u zamrziva�u.
Vreme je bilo da se ispe�e.
272
00:21:59,923 --> 00:22:02,886
Da... Pri�ala sam danas
sa Jefimom Borisovi�em.
273
00:22:03,086 --> 00:22:06,655
Savetovao me da
prihvatim ponudu. -Stvarno?
274
00:22:06,855 --> 00:22:10,416
Eto, vidi�! A ti mislila
da �e imati ne�to protiv.
275
00:22:10,616 --> 00:22:14,486
�teta �to si odbila stipendiju.
-I ja sam to pomislila.
276
00:22:14,686 --> 00:22:19,331
A onda su me opet
zvali iz Amerike. -Opa!
277
00:22:20,193 --> 00:22:23,324
Zna�i, ide� u Ameriku?
278
00:22:24,501 --> 00:22:27,988
Ne brini. Nigde ne idem. Odbila sam.
279
00:22:28,188 --> 00:22:31,554
ALEKSOVI PLANOVI
280
00:22:31,954 --> 00:22:34,545
�ta? Za�to?
281
00:22:35,416 --> 00:22:37,844
Alekse... ma kakva Amerika!
282
00:22:38,044 --> 00:22:40,535
�ta da radim tamo, bez tebe?
283
00:22:40,735 --> 00:22:44,296
Sam si rekao da ovde ima� posao
koji voli� i da �eli� da ostane�.
284
00:22:45,062 --> 00:22:47,692
A ja �elim da budem sa tobom.
285
00:22:59,941 --> 00:23:02,748
Ako ka�u da je Amerika
zemlja mogu�nosti,
286
00:23:02,948 --> 00:23:05,263
onda je Rusija zemlja poznanika.
287
00:23:05,463 --> 00:23:08,920
�to ima� vi�e poznanika,
to ima� vi�e mogu�nosti.
288
00:23:09,120 --> 00:23:12,353
Popravi�e ti auto
ako te poslao Aslan.
289
00:23:12,553 --> 00:23:15,259
Popravi�e ti zub, ako te
poslala Jelena Ivanovna.
290
00:23:15,459 --> 00:23:18,072
Ne�e te pozvati u vojsku
ako si kom�ija vodnika
291
00:23:18,272 --> 00:23:21,085
koji isto popravlja zube
kod Jelene Ivanovne.
292
00:23:21,285 --> 00:23:24,011
Ovde ljudi vi�e veruju
jedni drugima nego zakonu.
293
00:23:24,211 --> 00:23:26,857
A ako to poverenje
preraste u ljubav,
294
00:23:27,057 --> 00:23:29,851
onda �e Rusi zbog
tebe �rtvovati sve.
295
00:23:30,051 --> 00:23:34,900
Principe, ponos,
karijeru i budu�nost.
296
00:23:37,868 --> 00:23:41,886
Halo. Dobar dan, gospodine Kuper!
297
00:23:42,086 --> 00:23:45,558
Zdravo, Alekse! Jesi li
kupio karte? Kad sti�e�?
298
00:23:45,758 --> 00:23:50,277
Razmislio sam i odlu�io
da �u ostati u Moskvi.
299
00:23:50,477 --> 00:23:52,638
Ne mogu da idem.
300
00:23:52,838 --> 00:23:55,965
Ne znam �ta se de�ava,
ali nema� gde da ostane�.
301
00:23:56,165 --> 00:23:59,884
Moskovska filijala radi s gubicima.
Akcionari je zatvaraju.
302
00:24:00,084 --> 00:24:02,911
Mora�e� se vratiti.
Vidimo se! �ao.
303
00:24:03,111 --> 00:24:05,150
Da, gospodine Ku...
304
00:24:09,613 --> 00:24:16,702
Prevod: nAnaD
305
00:24:16,902 --> 00:24:23,902
www.podnapisi.net
24110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.