Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,170 --> 00:00:28,284
Zdravo. -Zdravo.
2
00:00:39,733 --> 00:00:44,392
Primetio sam da su
Rusi veoma sujeverni.
3
00:00:44,592 --> 00:00:47,855
Možda nešto od toga ima smisla.
4
00:00:51,953 --> 00:00:55,160
Ne jedi s noža. -Ali pažljiv sam,
neću se poseći.
5
00:00:55,360 --> 00:00:59,296
Kažu da ko jede
s noža može postati zao.
6
00:01:00,149 --> 00:01:04,125
Pa, ako se posečeš
verovatno ćeš se naljutiti.
7
00:01:05,960 --> 00:01:10,641
Ali za većinu ruskog sujeverja
nemam pojma šta da mislim.
8
00:01:13,315 --> 00:01:15,984
Kod nas se ne rukuje preko praga.
9
00:01:20,319 --> 00:01:25,710
Alekse, Alekse, Alekse!
Ma šta to radiš?- Bacam smeće.
10
00:01:25,271 --> 00:01:27,736
Jesi li lud? Ne možeš.
Sunce je zašlo.
11
00:01:30,227 --> 00:01:33,107
Ja naravno ne verujem
u ova sujeverja,
12
00:01:33,307 --> 00:01:36,809
ali na neki neobjašnjiv
način oni ipak rade.
13
00:01:41,895 --> 00:01:44,183
Kad viljuška padne na
pod, doći će devojka.
14
00:01:48,821 --> 00:01:52,299
Alekse! Idemo li da dočekamo Emili?
Treba nam sat do aerodroma.
15
00:01:53,714 --> 00:01:55,805
KAKO SAM POSTAO RUS
16
00:01:56,500 --> 00:01:59,395
Prevod: nAnaD
17
00:02:00,499 --> 00:02:04,291
Samo nemoj Anjici da kažeš.
-Zašto? Emili mi je bivša.
18
00:02:04,491 --> 00:02:09,164
Sve je prošlost. -Da. Ona i Oleg su
se uvek svađali oko bivših.
19
00:02:09,364 --> 00:02:13,376
Irka mi se ne javlja 2 dana.
-Možda je skontala da si prevarant.
20
00:02:13,576 --> 00:02:15,645
Ne lupaj.
21
00:02:19,535 --> 00:02:22,775
Opa! Je l' ovo tvoja?
-Ne. -Šta?
22
00:02:30,343 --> 00:02:33,210
Ona? -Samo prestani,
molim te. Nije ona.
23
00:02:39,311 --> 00:02:41,408
Ali ovo jeste ona.
24
00:03:00,341 --> 00:03:05,545
Kakav si ti američki srećković!
-Zdravo. -Zdravo.
25
00:03:09,451 --> 00:03:12,618
Zašto si došla?
-Zdravo, i tebi.
26
00:03:12,818 --> 00:03:19,451
Došla sam jer smo mi...-Sto puta sam
ti rekao da ne postojimo ''mi''.
27
00:03:19,651 --> 00:03:25,800
Znači prvo me zoveš i pozoveš
u Moskvu, kupiš kartu. Ja doletim...
28
00:03:25,280 --> 00:03:28,996
To nisam bio ja! To je
uradio Anatolij. -Aleks, samo...
29
00:03:29,196 --> 00:03:32,657
Samo me saslušaj...-Ne, ti mene
slušaj! ''Mi'' ne postojimo!
30
00:03:32,857 --> 00:03:37,483
Ne želim te više
videti. -Ok. Dobro.
31
00:03:37,683 --> 00:03:42,333
Znači tako me tretiraš. Zbogom.
32
00:03:50,293 --> 00:03:52,304
Alekse!
33
00:03:55,917 --> 00:04:00,463
Šta je jela u avionu?
-Čuj, rešićemo ovo...
34
00:04:00,663 --> 00:04:04,987
Mislim da će ti pokazati.
-Roma, ja...Ići ću sa njom.
35
00:04:06,508 --> 00:04:08,555
Ok, zovi me ako nešto zatrebaš.
36
00:04:46,956 --> 00:04:51,785
Anatolij! Anatolij, probudi se!
Brzo se probudi.
37
00:04:55,368 --> 00:04:57,455
Ustani!
38
00:04:57,855 --> 00:04:59,933
Požuri!
39
00:05:05,263 --> 00:05:12,660
Opet smo na ''vi''? A izgleda da
smo se upoznavali celo veče.
40
00:05:17,422 --> 00:05:19,423
Jekaterina Denisovna?
41
00:05:30,883 --> 00:05:32,890
Možda da odemo negde na večeru?
42
00:05:34,530 --> 00:05:36,893
Ali ćeš ti da jedeš kod
sebe, a ja kod mene.
43
00:05:46,707 --> 00:05:48,828
Ira, zašto se ne javljaš?
Zovem i zovem.
44
00:05:49,280 --> 00:05:52,560
Čudovište! Sve su mi rekli.
Da nisi direktor nego vozač.
45
00:05:52,760 --> 00:05:56,108
Zezaju se na tvoj račun da
će te otpustiti. -Ira, Ira, Ira!
46
00:05:56,395 --> 00:06:00,456
Nije stvarno. Zezaju se. Pokaži mi
ko me ''otpustio'' pa da ga otpustim.
47
00:06:00,710 --> 00:06:04,499
Možeš li njega? Rekao je
da si direktor volana i menjača.
48
00:06:04,699 --> 00:06:07,382
Samo sekund. Aslane!
49
00:06:10,240 --> 00:06:13,407
Šta je? -Izvini.
Ja vozač? Ja?
50
00:06:13,607 --> 00:06:17,769
Rugaš se da sam ja vozač?
Prati me, daću ti 20.
51
00:06:17,969 --> 00:06:20,250
Gubi se! Otpušten si!
52
00:06:21,526 --> 00:06:23,966
Ne veruješ mi?
Misliš da sam niko, a?
53
00:06:24,166 --> 00:06:26,392
Daj da ti nekako dokažem.
Kako da dokažem?
54
00:06:26,592 --> 00:06:30,564
Da ti kupim nešto? Hoćeš li
brod? Nešto? Izaberi nešto!
55
00:06:38,590 --> 00:06:40,850
Kola.
56
00:06:41,852 --> 00:06:44,234
Ista takva.
57
00:06:57,219 --> 00:06:59,283
Idemo.
58
00:07:01,470 --> 00:07:04,620
Ne zviždi Nećeš imati para.
59
00:07:08,634 --> 00:07:11,470
Idemo, samo polako....
60
00:07:12,833 --> 00:07:16,745
Doktore, kako je ona?
-Trovanje hranom.
61
00:07:18,123 --> 00:07:22,257
Ne brinite, sve će biti u redu.
Ispumpali smo joj želudac.
62
00:07:23,848 --> 00:07:27,901
Juriš, ispraćamo doktorku.
Svako daje za poklon.
63
00:07:28,101 --> 00:07:30,835
Hoćeš li mi sad dati?
-Ne, nemam kod sebe.
64
00:07:33,494 --> 00:07:38,271
Sačekaj, imaću uskoro.
Imate li OMS polisu?
65
00:07:38,471 --> 00:07:43,336
Ne, imam osiguranje.
-Dobro. Mislim, loše.
66
00:07:43,536 --> 00:07:47,843
Nažalost, radimo samo sa OMS.
-I šta sad da radim? -Pa...
67
00:07:48,430 --> 00:07:51,686
U principu, za malu nadoknadu,
smislićemo nešto. -Ok, dobro.
68
00:07:51,886 --> 00:07:54,907
Nije važno. Samo...
Uradite šta je potrebno.
69
00:07:55,107 --> 00:07:57,945
Onda idemo na intenzivnu.
-Ok? -Može? -Da.
70
00:07:58,145 --> 00:08:00,909
Ukoliko prestane
disati pozovite me. -Ok.
71
00:08:01,196 --> 00:08:03,216
Šta?
72
00:08:03,416 --> 00:08:08,672
Marina, moramo rešiti finansijsku
situaciju izdavačke kuće.
73
00:08:08,872 --> 00:08:12,912
Obuci pantalone!
-Ne mogu da ih pronađem.
74
00:08:14,832 --> 00:08:16,930
Marina...
75
00:08:19,800 --> 00:08:22,886
Ovako, tu sam za 5 minuta. Želim da
svi budu u konferencijskoj sali.
76
00:08:23,860 --> 00:08:25,382
Jasno?
77
00:08:25,686 --> 00:08:30,528
Dakle, za 5 minuta će svi
biti u sali za konferenciju.
78
00:08:30,728 --> 00:08:34,571
Moraš brzo šmugnuti odavde!
-Gde da idem bez pantalona?
79
00:08:34,771 --> 00:08:36,809
Možda dospem u dnevnik.
80
00:08:42,690 --> 00:08:45,216
Svi se moramo okupiti u
sali za konferencije.
81
00:08:45,416 --> 00:08:47,712
Jekaterina je tako rekla.
Idemo, brzo!
82
00:08:53,531 --> 00:09:00,410
Da? Ti si uvek u kolapsu.
To opravdanje daj ženi. Tišina!
83
00:09:00,610 --> 00:09:05,144
Ne trebaš mi do večeras.
-Kako ti tako sa nadređenim?
84
00:09:05,344 --> 00:09:08,834
Ne bojiš se da će te otpustiti?
-Ko će me otpustiti? Moj vozač?
85
00:10:00,528 --> 00:10:04,149
Pa...Kako ti se čini?
-Sva tatina kola su crna.
86
00:10:04,349 --> 00:10:06,403
Izgledamo kao porodica lopova.
87
00:10:09,830 --> 00:10:11,832
Da...Platonovoj kćeri
se ne može ugoditi.
88
00:10:12,320 --> 00:10:15,378
Ah...Pa video sam
da mi je poznata.
89
00:10:16,650 --> 00:10:23,388
Šta dajete na probnu vožnju?
-Evo, ovaj klasik. -Klasik?
90
00:10:24,998 --> 00:10:27,690
Lada 6 je klasika.
91
00:10:29,378 --> 00:10:33,820
Ovaj mi se sviđa.
-Princezo, malo je beo kao sir.
92
00:10:33,282 --> 00:10:36,420
Možda ovaj? Taj je kao
sanduk na točkovima.
93
00:10:36,242 --> 00:10:38,942
Sanduk? Znaš li da se Bijonse
vozi u takvom sanduku?
94
00:10:39,142 --> 00:10:42,206
Momak mi je rekao da je taj model...
Voločkova juče kupila.
95
00:10:42,406 --> 00:10:44,872
Voločkova? Da. Biraj:
Bijonse ili Voločkovu?
96
00:10:45,720 --> 00:10:47,126
Voločkovu.
97
00:10:55,450 --> 00:10:59,860
Izvinite, molim vas. Možda za
Platonovu kći da napravimo izuzetak
98
00:10:59,286 --> 00:11:03,460
i damo joj da
proba ova? -Hvala.
99
00:11:08,991 --> 00:11:12,772
Dobro jutro! Izvinite što kasnim.
100
00:11:12,972 --> 00:11:19,650
Išla sam podzemnom,
saobraćaj je užasan.
101
00:11:19,265 --> 00:11:22,748
Pa...Sakupila sam vas da razgovaramo
102
00:11:22,948 --> 00:11:28,173
o složenoj finansijskoj
situaciji u kojoj se nalazimo.
103
00:11:29,730 --> 00:11:34,717
Ono što vam želim reći je...
pokušaćemo da održimo nivo zarada.
104
00:11:34,917 --> 00:11:37,967
Zašto je ovako dobra...
Da nije hopa-cupa?
105
00:11:38,267 --> 00:11:40,862
Izvinite što kasnim,
Jekaterina Denisovna.
106
00:11:41,620 --> 00:11:45,853
Vidite šta imam. Platonov
kompromitujući materijal.
107
00:11:46,530 --> 00:11:51,155
Kako vam izgleda? Video sam
da ovakav napušta zgradu.
108
00:11:51,355 --> 00:11:54,347
Pogledajte mu facu!
-Adame!
109
00:11:56,410 --> 00:11:58,785
Ovo je žuta štampa.
110
00:12:00,501 --> 00:12:05,177
Ne možete pisati o svima koji
idu u boksericama ulicom.
111
00:12:05,377 --> 00:12:08,939
Sedite na mesto. Ovako...
112
00:12:15,974 --> 00:12:18,404
Jekaterina Denisovna, mogu
li vas nešto pitati?
113
00:12:18,604 --> 00:12:21,453
Nisam dobila povišicu tri godine.
114
00:12:21,653 --> 00:12:24,489
Marina, ne počinji.
115
00:12:24,689 --> 00:12:26,767
Izvinite.
116
00:12:31,380 --> 00:12:33,960
Sredio sam sve.
117
00:12:34,722 --> 00:12:38,382
Dobro. I kako je Emili?
-Tvoja Emili je dobro.
118
00:12:38,582 --> 00:12:40,649
Sutra ćemo je otpustiti.
119
00:12:40,849 --> 00:12:44,376
Hvala. Hvala vam puno.
120
00:12:44,973 --> 00:12:49,118
A, molim vas recite mi
gde mogu uzeti račun?
121
00:12:49,318 --> 00:12:51,386
Treba mi zbog osiguranja.
122
00:12:53,435 --> 00:12:57,704
Ne, ne, ne! Zahtevam račun
za novac koji sam vam dao!
123
00:12:57,904 --> 00:13:02,858
Kakav, bre, novac? -Eto, taj!
-Mladiću, zbunili ste se.
124
00:13:12,747 --> 00:13:16,221
Baš si đubre!
Koliko ovakvih mogu naći!
125
00:13:16,421 --> 00:13:18,922
Kako da trčim za tobom?
-Anatolij Anatoljeviču.
126
00:13:19,122 --> 00:13:23,420
Novčanik mi je u pantalonama.
-Vratiću ti tvoje pantalone. Mrdaj!
127
00:13:25,340 --> 00:13:29,235
Šta se dešava?
Gde me vodite?
128
00:13:32,217 --> 00:13:34,268
Alekse!
129
00:13:51,500 --> 00:13:54,501
Moraću kupiti i tašnu
u boji tih kola, zar ne?
130
00:13:54,701 --> 00:14:00,271
Da. Ostalo je još nešto.
Ali ne i milion.
131
00:14:03,395 --> 00:14:06,313
Drugi čaj je bio viška.
Odmah se vraćam.
132
00:14:15,410 --> 00:14:17,452
Možemo li ovo brže?
Stojim ovde kao manijak.
133
00:14:17,652 --> 00:14:20,699
Izvoli, manijače.
Gle, ovo su ključevi.
134
00:14:20,899 --> 00:14:24,618
Vrati kola u auto-salon.
-Daj mi još 10 za zubara.
135
00:14:24,818 --> 00:14:29,149
Izbio si mi plombu.
-Daću ti čim ovo završimo.
136
00:14:43,369 --> 00:14:50,751
Zdravo. -Zdravo, Anja.
-Možeš li...Reci mi, molim te...
137
00:14:50,951 --> 00:14:55,139
Gde mogu podneti žalbu
zbog lekarske nemarnost?
138
00:14:55,339 --> 00:14:58,315
Šta se desilo? Je l' ti neko
izvadio bubreg bez dozvole?
139
00:14:58,515 --> 00:15:02,905
Naučio sam da ako vam je nešto
smešno...da je obično zastrašujuće.
140
00:15:03,105 --> 00:15:05,872
Doktorski humor? Da?
-Šta se desilo?
141
00:15:06,720 --> 00:15:10,255
Samo ne pričaj Anji o tome.
-Što? Emili mi je bivša.
142
00:15:10,455 --> 00:15:12,485
Sve je prošlost. -Da.
143
00:15:12,685 --> 00:15:15,150
Zbog bivših se
stalno svađala sa Olegom.
144
00:15:15,350 --> 00:15:19,131
Jedan moj prijatelj, iz Amerike
zaglavio u bolnici u Moskvi.
145
00:15:19,331 --> 00:15:22,388
Ali ne žele da ga leče.
146
00:15:22,588 --> 00:15:27,771
Ostavili ga u hodniku
i traže mi novac.
147
00:15:27,971 --> 00:15:32,447
Koja bolnica? -Loša.
-Ne, mislim broj bolnice.
148
00:15:33,932 --> 00:15:36,714
93...mislim.
149
00:15:36,914 --> 00:15:40,316
Smena mi se završava.
-Stižem. -Ne, ne.
150
00:15:40,516 --> 00:15:44,578
Alekse, šta se desilo?
-Alekse! -Anja, ne dolazi.
151
00:15:44,778 --> 00:15:49,397
Samo mi reci kome da se žalim.
I sve ću sam završiti.
152
00:15:49,597 --> 00:15:52,415
Već si se požalio pravoj
osobi. Stižem! -Anja!
153
00:16:02,880 --> 00:16:05,740
I gde su mi kola?
Možda ga je pauk odneo?
154
00:16:05,274 --> 00:16:08,107
Ne nose oni ta kola.
Boje se da ih ne ogrebu.
155
00:16:08,307 --> 00:16:11,539
Nema mi ni ključeva.
-Standardna šema.
156
00:16:11,739 --> 00:16:15,737
Prevuku ključ, ukradu kola.
Idi kući. Pozvaću prijatelja iz SOO.
157
00:16:15,937 --> 00:16:18,265
Smisliće nešto.
-Koga ti zoveš? -tatu.
158
00:16:18,465 --> 00:16:21,544
Šta je? -Ništa. Hoćeš li se
stalno na njega oslanjati?
159
00:16:21,744 --> 00:16:25,100
Smislićemo nešto. Nekako
zgodno vreme da ih ukradu.
160
00:16:25,201 --> 00:16:28,944
Opet počinješ? Već sam
potrošio 10 miliona na tvoja kola.
161
00:16:29,144 --> 00:16:31,167
Nije ti dovoljno?
Šta još da ti kupim?
162
00:16:31,367 --> 00:16:34,271
Jahtu? Ostrvo? Mađarsku?
-Jesi li ozbiljan?
163
00:16:34,571 --> 00:16:38,762
Misliš da te izmuzam za poklone?
-Ne, nisi dobro razumela.
164
00:16:38,962 --> 00:16:41,851
Naravno da jesam. -Ira!
165
00:16:44,590 --> 00:16:46,652
Ira? -Da li ste slobodni?
166
00:16:54,467 --> 00:16:56,561
Izvinite.
167
00:16:57,183 --> 00:17:03,199
Mislim da se nismo
dobro sporazumeli.
168
00:17:03,472 --> 00:17:05,504
LEČENJE ALKOHOLIČARA
169
00:17:20,611 --> 00:17:25,729
Zadornov je bio u pravu.
-Za šta? -Nije važno.
170
00:17:25,929 --> 00:17:28,797
Stigla.
171
00:17:32,790 --> 00:17:34,483
Jekaterina Denisovna,
moramo nešto uraditi.
172
00:17:34,683 --> 00:17:36,716
Radnici su postali životinje.
173
00:17:36,916 --> 00:17:39,975
Piju, bacaju stvari
i flaše svuda okolo.
174
00:17:40,175 --> 00:17:44,395
I u vašoj kancelariji su se opijali.
-Hvala. Rešiću to.
175
00:17:44,595 --> 00:17:48,651
Čekajte! Vidite šta
sam našla u frižideru!
176
00:17:53,215 --> 00:17:58,748
Anatolij, imaš žvaku
na pantalonama.
177
00:17:58,948 --> 00:18:02,636
Da ih stavim u frižider.
178
00:18:09,850 --> 00:18:13,738
Bili su toliko pijani da su ih stavili
u frižider umesto u veš mašinu.
179
00:18:13,938 --> 00:18:17,815
To je nedopustivo.
Naći ću ko je to uradio i...
180
00:18:18,150 --> 00:18:24,953
Luis & Eskadron. Ove su markirane.
Kartica na ime Platonova.
181
00:18:28,287 --> 00:18:33,134
Jekaterina Denisovna Molim vas
da mi oprostite. Neće se ponoviti.
182
00:18:34,805 --> 00:18:36,969
Vratiću ih Platonovu.
183
00:18:40,244 --> 00:18:42,569
Odmah kod mene u kancelariju!
184
00:18:57,708 --> 00:19:02,480
Dodatnih 20%
na tvoju platu? -Da.
185
00:19:07,140 --> 00:19:10,376
Hvala. Tebi.
186
00:19:13,510 --> 00:19:15,561
Stani!
187
00:19:15,761 --> 00:19:19,246
Čemu se smeješ?
Umalo da te otpustim.
188
00:19:29,374 --> 00:19:32,292
Anja! -Zdravo.
Kako ti je prijatelj?
189
00:19:32,492 --> 00:19:36,260
Znaš, izgleda da je sve nesporazum.
Sada je sve u redu.
190
00:19:36,226 --> 00:19:39,591
Idemo kući. -Sve je u redu.
Ona je već na odeljenu.
191
00:19:39,791 --> 00:19:41,886
Ona?
192
00:19:44,620 --> 00:19:46,860
Izvolite.
193
00:19:56,317 --> 00:20:00,964
Alekse? -Da?
-A ko je Emili?
194
00:20:01,164 --> 00:20:05,526
Ona je tetka....mog...dede.
195
00:20:11,691 --> 00:20:15,345
Polako, polako.
San je najbolji lek.
196
00:20:16,236 --> 00:20:18,418
Da.
197
00:20:18,618 --> 00:20:25,484
Odmori. San je najbolji lek.
Idite, idite.
198
00:20:36,546 --> 00:20:39,970
Zdravo, roboti.
Pozovite Irinu Anatoljevnu.
199
00:20:49,152 --> 00:20:53,414
Anatolij Anatoljeviču,
molim vas da mi oprostite.
200
00:20:53,614 --> 00:20:57,100
Nisam vas hteo obmanuti.
-Obmanuti mene je u redu.
201
00:20:57,210 --> 00:21:00,183
Svi to hoće. Ali niko se
ne zeza sa mojoj kćerkom.
202
00:21:00,383 --> 00:21:02,442
Prevarantu!
203
00:21:02,642 --> 00:21:06,843
Napustio si fakultet na četvrtoj godini.
-Nisam mogao da platim semestar.
204
00:21:07,430 --> 00:21:10,184
Ma koga foliraš?
Hteo si na brzaka zaraditi.
205
00:21:10,384 --> 00:21:15,574
Još uvek mutiš. Inspekcije,
pokvarene stvari sa osiguranjem.
206
00:21:16,310 --> 00:21:21,711
Makar imaš pristojnu porodicu. Sestra,
pametnica. Diplomirala kao najbolja.
207
00:21:21,919 --> 00:21:25,734
Deda ima gomilu medalja.
Veliki čovek. Na koga si ti taki?
208
00:21:27,270 --> 00:21:30,943
Baraba. Shvatam da
ste pronašli kola.
209
00:21:31,143 --> 00:21:33,181
Pronašao? -Kupio.
210
00:21:33,381 --> 00:21:36,775
Vraćam kola sa probne vožnje.
Kome da dam ključeve?
211
00:21:43,590 --> 00:21:45,123
Sve ćete reći Irini?
212
00:21:45,323 --> 00:21:48,852
Čuj, neću da se svađam
sa kćerkom zbog tebe.
213
00:21:49,520 --> 00:21:54,871
Ukratko...Ili ćeš joj sam reći
ili ćeš mi dati 10 miliona za kola.
214
00:21:57,224 --> 00:22:00,987
U redu. Pronaći ću
novac i smisliću nešto.
215
00:22:03,418 --> 00:22:05,618
Volim je.
216
00:22:08,225 --> 00:22:11,805
Voliš je...Sutra!
217
00:22:12,500 --> 00:22:15,842
Ako sutra ne doneseš novac
''volećeš'' vrata.
218
00:22:20,590 --> 00:22:25,527
Anja, hvala ti što si došla.-Zbog
ovoga ćeš prati suđe celu sedmicu.
219
00:22:27,217 --> 00:22:29,251
Ne! Ne diraj me, ludačo!
220
00:22:29,451 --> 00:22:32,138
Alekse! -Ma gde si krenula?
Daj mi toplomer!
221
00:22:32,338 --> 00:22:35,987
Rekla sam joj da ga stavi ispod miške.
A ona ga stavlja u usta.
222
00:22:36,187 --> 00:22:40,567
Želi da ti izmeri
temperaturu. -Evo, opet.
223
00:22:43,670 --> 00:22:47,374
Zdravo. Ja sam Emili.
Aleksova devojka.
224
00:22:49,879 --> 00:22:53,339
Anja. Izdajem Aleksu stan.
225
00:22:53,539 --> 00:22:57,277
Anja, sve ću ti objasniti.
226
00:22:57,477 --> 00:23:00,330
Setila sam se da imam...
227
00:23:00,861 --> 00:23:03,190
...nešto važno. -Anja.
228
00:23:03,390 --> 00:23:06,163
Anja! Ona mi je bivša devojka.
229
00:23:13,151 --> 00:23:17,343
Mislim da su vaši
muški skloni bežanju.
230
00:23:25,107 --> 00:23:28,431
I opet...zašto su Rusi tako sujeverni?
231
00:23:29,537 --> 00:23:31,646
Ne zviždi! Nećeš imati para.
232
00:23:32,451 --> 00:23:35,445
Možda je sujeverje odraz iskustva
233
00:23:35,645 --> 00:23:38,210
koji se kod Rusa vekovima gomilao
234
00:23:38,221 --> 00:23:42,580
otkrivajući najtanji oblik šablona.
235
00:23:42,258 --> 00:23:44,317
I život im pokazuje...
236
00:23:44,517 --> 00:23:48,643
...da nije dobro ignorisati
savet univerzuma.
237
00:23:53,385 --> 00:23:56,787
Ali ako napravite grešku
nemojte puno da brinete.
238
00:23:56,987 --> 00:24:01,387
Kako bi rekli u Rusiji:
''obiće ti se o glavu''.
239
00:24:01,587 --> 00:24:07,447
Prevod: nAnaD
240
00:24:07,647 --> 00:24:13,647
www.opensubtitles.org
18331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.