All language subtitles for Kak.ya.stal.russkim.e10.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,170 --> 00:00:28,284 Zdravo. -Zdravo. 2 00:00:39,733 --> 00:00:44,392 Primetio sam da su Rusi veoma sujeverni. 3 00:00:44,592 --> 00:00:47,855 Možda nešto od toga ima smisla. 4 00:00:51,953 --> 00:00:55,160 Ne jedi s noža. -Ali pažljiv sam, neću se poseći. 5 00:00:55,360 --> 00:00:59,296 Kažu da ko jede s noža može postati zao. 6 00:01:00,149 --> 00:01:04,125 Pa, ako se posečeš verovatno ćeš se naljutiti. 7 00:01:05,960 --> 00:01:10,641 Ali za većinu ruskog sujeverja nemam pojma šta da mislim. 8 00:01:13,315 --> 00:01:15,984 Kod nas se ne rukuje preko praga. 9 00:01:20,319 --> 00:01:25,710 Alekse, Alekse, Alekse! Ma šta to radiš?- Bacam smeće. 10 00:01:25,271 --> 00:01:27,736 Jesi li lud? Ne možeš. Sunce je zašlo. 11 00:01:30,227 --> 00:01:33,107 Ja naravno ne verujem u ova sujeverja, 12 00:01:33,307 --> 00:01:36,809 ali na neki neobjašnjiv način oni ipak rade. 13 00:01:41,895 --> 00:01:44,183 Kad viljuška padne na pod, doći će devojka. 14 00:01:48,821 --> 00:01:52,299 Alekse! Idemo li da dočekamo Emili? Treba nam sat do aerodroma. 15 00:01:53,714 --> 00:01:55,805 KAKO SAM POSTAO RUS 16 00:01:56,500 --> 00:01:59,395 Prevod: nAnaD 17 00:02:00,499 --> 00:02:04,291 Samo nemoj Anjici da kažeš. -Zašto? Emili mi je bivša. 18 00:02:04,491 --> 00:02:09,164 Sve je prošlost. -Da. Ona i Oleg su se uvek svađali oko bivših. 19 00:02:09,364 --> 00:02:13,376 Irka mi se ne javlja 2 dana. -Možda je skontala da si prevarant. 20 00:02:13,576 --> 00:02:15,645 Ne lupaj. 21 00:02:19,535 --> 00:02:22,775 Opa! Je l' ovo tvoja? -Ne. -Šta? 22 00:02:30,343 --> 00:02:33,210 Ona? -Samo prestani, molim te. Nije ona. 23 00:02:39,311 --> 00:02:41,408 Ali ovo jeste ona. 24 00:03:00,341 --> 00:03:05,545 Kakav si ti američki srećković! -Zdravo. -Zdravo. 25 00:03:09,451 --> 00:03:12,618 Zašto si došla? -Zdravo, i tebi. 26 00:03:12,818 --> 00:03:19,451 Došla sam jer smo mi...-Sto puta sam ti rekao da ne postojimo ''mi''. 27 00:03:19,651 --> 00:03:25,800 Znači prvo me zoveš i pozoveš u Moskvu, kupiš kartu. Ja doletim... 28 00:03:25,280 --> 00:03:28,996 To nisam bio ja! To je uradio Anatolij. -Aleks, samo... 29 00:03:29,196 --> 00:03:32,657 Samo me saslušaj...-Ne, ti mene slušaj! ''Mi'' ne postojimo! 30 00:03:32,857 --> 00:03:37,483 Ne želim te više videti. -Ok. Dobro. 31 00:03:37,683 --> 00:03:42,333 Znači tako me tretiraš. Zbogom. 32 00:03:50,293 --> 00:03:52,304 Alekse! 33 00:03:55,917 --> 00:04:00,463 Šta je jela u avionu? -Čuj, rešićemo ovo... 34 00:04:00,663 --> 00:04:04,987 Mislim da će ti pokazati. -Roma, ja...Ići ću sa njom. 35 00:04:06,508 --> 00:04:08,555 Ok, zovi me ako nešto zatrebaš. 36 00:04:46,956 --> 00:04:51,785 Anatolij! Anatolij, probudi se! Brzo se probudi. 37 00:04:55,368 --> 00:04:57,455 Ustani! 38 00:04:57,855 --> 00:04:59,933 Požuri! 39 00:05:05,263 --> 00:05:12,660 Opet smo na ''vi''? A izgleda da smo se upoznavali celo veče. 40 00:05:17,422 --> 00:05:19,423 Jekaterina Denisovna? 41 00:05:30,883 --> 00:05:32,890 Možda da odemo negde na večeru? 42 00:05:34,530 --> 00:05:36,893 Ali ćeš ti da jedeš kod sebe, a ja kod mene. 43 00:05:46,707 --> 00:05:48,828 Ira, zašto se ne javljaš? Zovem i zovem. 44 00:05:49,280 --> 00:05:52,560 Čudovište! Sve su mi rekli. Da nisi direktor nego vozač. 45 00:05:52,760 --> 00:05:56,108 Zezaju se na tvoj račun da će te otpustiti. -Ira, Ira, Ira! 46 00:05:56,395 --> 00:06:00,456 Nije stvarno. Zezaju se. Pokaži mi ko me ''otpustio'' pa da ga otpustim. 47 00:06:00,710 --> 00:06:04,499 Možeš li njega? Rekao je da si direktor volana i menjača. 48 00:06:04,699 --> 00:06:07,382 Samo sekund. Aslane! 49 00:06:10,240 --> 00:06:13,407 Šta je? -Izvini. Ja vozač? Ja? 50 00:06:13,607 --> 00:06:17,769 Rugaš se da sam ja vozač? Prati me, daću ti 20. 51 00:06:17,969 --> 00:06:20,250 Gubi se! Otpušten si! 52 00:06:21,526 --> 00:06:23,966 Ne veruješ mi? Misliš da sam niko, a? 53 00:06:24,166 --> 00:06:26,392 Daj da ti nekako dokažem. Kako da dokažem? 54 00:06:26,592 --> 00:06:30,564 Da ti kupim nešto? Hoćeš li brod? Nešto? Izaberi nešto! 55 00:06:38,590 --> 00:06:40,850 Kola. 56 00:06:41,852 --> 00:06:44,234 Ista takva. 57 00:06:57,219 --> 00:06:59,283 Idemo. 58 00:07:01,470 --> 00:07:04,620 Ne zviždi Nećeš imati para. 59 00:07:08,634 --> 00:07:11,470 Idemo, samo polako.... 60 00:07:12,833 --> 00:07:16,745 Doktore, kako je ona? -Trovanje hranom. 61 00:07:18,123 --> 00:07:22,257 Ne brinite, sve će biti u redu. Ispumpali smo joj želudac. 62 00:07:23,848 --> 00:07:27,901 Juriš, ispraćamo doktorku. Svako daje za poklon. 63 00:07:28,101 --> 00:07:30,835 Hoćeš li mi sad dati? -Ne, nemam kod sebe. 64 00:07:33,494 --> 00:07:38,271 Sačekaj, imaću uskoro. Imate li OMS polisu? 65 00:07:38,471 --> 00:07:43,336 Ne, imam osiguranje. -Dobro. Mislim, loše. 66 00:07:43,536 --> 00:07:47,843 Nažalost, radimo samo sa OMS. -I šta sad da radim? -Pa... 67 00:07:48,430 --> 00:07:51,686 U principu, za malu nadoknadu, smislićemo nešto. -Ok, dobro. 68 00:07:51,886 --> 00:07:54,907 Nije važno. Samo... Uradite šta je potrebno. 69 00:07:55,107 --> 00:07:57,945 Onda idemo na intenzivnu. -Ok? -Može? -Da. 70 00:07:58,145 --> 00:08:00,909 Ukoliko prestane disati pozovite me. -Ok. 71 00:08:01,196 --> 00:08:03,216 Šta? 72 00:08:03,416 --> 00:08:08,672 Marina, moramo rešiti finansijsku situaciju izdavačke kuće. 73 00:08:08,872 --> 00:08:12,912 Obuci pantalone! -Ne mogu da ih pronađem. 74 00:08:14,832 --> 00:08:16,930 Marina... 75 00:08:19,800 --> 00:08:22,886 Ovako, tu sam za 5 minuta. Želim da svi budu u konferencijskoj sali. 76 00:08:23,860 --> 00:08:25,382 Jasno? 77 00:08:25,686 --> 00:08:30,528 Dakle, za 5 minuta će svi biti u sali za konferenciju. 78 00:08:30,728 --> 00:08:34,571 Moraš brzo šmugnuti odavde! -Gde da idem bez pantalona? 79 00:08:34,771 --> 00:08:36,809 Možda dospem u dnevnik. 80 00:08:42,690 --> 00:08:45,216 Svi se moramo okupiti u sali za konferencije. 81 00:08:45,416 --> 00:08:47,712 Jekaterina je tako rekla. Idemo, brzo! 82 00:08:53,531 --> 00:09:00,410 Da? Ti si uvek u kolapsu. To opravdanje daj ženi. Tišina! 83 00:09:00,610 --> 00:09:05,144 Ne trebaš mi do večeras. -Kako ti tako sa nadređenim? 84 00:09:05,344 --> 00:09:08,834 Ne bojiš se da će te otpustiti? -Ko će me otpustiti? Moj vozač? 85 00:10:00,528 --> 00:10:04,149 Pa...Kako ti se čini? -Sva tatina kola su crna. 86 00:10:04,349 --> 00:10:06,403 Izgledamo kao porodica lopova. 87 00:10:09,830 --> 00:10:11,832 Da...Platonovoj kćeri se ne može ugoditi. 88 00:10:12,320 --> 00:10:15,378 Ah...Pa video sam da mi je poznata. 89 00:10:16,650 --> 00:10:23,388 Šta dajete na probnu vožnju? -Evo, ovaj klasik. -Klasik? 90 00:10:24,998 --> 00:10:27,690 Lada 6 je klasika. 91 00:10:29,378 --> 00:10:33,820 Ovaj mi se sviđa. -Princezo, malo je beo kao sir. 92 00:10:33,282 --> 00:10:36,420 Možda ovaj? Taj je kao sanduk na točkovima. 93 00:10:36,242 --> 00:10:38,942 Sanduk? Znaš li da se Bijonse vozi u takvom sanduku? 94 00:10:39,142 --> 00:10:42,206 Momak mi je rekao da je taj model... Voločkova juče kupila. 95 00:10:42,406 --> 00:10:44,872 Voločkova? Da. Biraj: Bijonse ili Voločkovu? 96 00:10:45,720 --> 00:10:47,126 Voločkovu. 97 00:10:55,450 --> 00:10:59,860 Izvinite, molim vas. Možda za Platonovu kći da napravimo izuzetak 98 00:10:59,286 --> 00:11:03,460 i damo joj da proba ova? -Hvala. 99 00:11:08,991 --> 00:11:12,772 Dobro jutro! Izvinite što kasnim. 100 00:11:12,972 --> 00:11:19,650 Išla sam podzemnom, saobraćaj je užasan. 101 00:11:19,265 --> 00:11:22,748 Pa...Sakupila sam vas da razgovaramo 102 00:11:22,948 --> 00:11:28,173 o složenoj finansijskoj situaciji u kojoj se nalazimo. 103 00:11:29,730 --> 00:11:34,717 Ono što vam želim reći je... pokušaćemo da održimo nivo zarada. 104 00:11:34,917 --> 00:11:37,967 Zašto je ovako dobra... Da nije hopa-cupa? 105 00:11:38,267 --> 00:11:40,862 Izvinite što kasnim, Jekaterina Denisovna. 106 00:11:41,620 --> 00:11:45,853 Vidite šta imam. Platonov kompromitujući materijal. 107 00:11:46,530 --> 00:11:51,155 Kako vam izgleda? Video sam da ovakav napušta zgradu. 108 00:11:51,355 --> 00:11:54,347 Pogledajte mu facu! -Adame! 109 00:11:56,410 --> 00:11:58,785 Ovo je žuta štampa. 110 00:12:00,501 --> 00:12:05,177 Ne možete pisati o svima koji idu u boksericama ulicom. 111 00:12:05,377 --> 00:12:08,939 Sedite na mesto. Ovako... 112 00:12:15,974 --> 00:12:18,404 Jekaterina Denisovna, mogu li vas nešto pitati? 113 00:12:18,604 --> 00:12:21,453 Nisam dobila povišicu tri godine. 114 00:12:21,653 --> 00:12:24,489 Marina, ne počinji. 115 00:12:24,689 --> 00:12:26,767 Izvinite. 116 00:12:31,380 --> 00:12:33,960 Sredio sam sve. 117 00:12:34,722 --> 00:12:38,382 Dobro. I kako je Emili? -Tvoja Emili je dobro. 118 00:12:38,582 --> 00:12:40,649 Sutra ćemo je otpustiti. 119 00:12:40,849 --> 00:12:44,376 Hvala. Hvala vam puno. 120 00:12:44,973 --> 00:12:49,118 A, molim vas recite mi gde mogu uzeti račun? 121 00:12:49,318 --> 00:12:51,386 Treba mi zbog osiguranja. 122 00:12:53,435 --> 00:12:57,704 Ne, ne, ne! Zahtevam račun za novac koji sam vam dao! 123 00:12:57,904 --> 00:13:02,858 Kakav, bre, novac? -Eto, taj! -Mladiću, zbunili ste se. 124 00:13:12,747 --> 00:13:16,221 Baš si đubre! Koliko ovakvih mogu naći! 125 00:13:16,421 --> 00:13:18,922 Kako da trčim za tobom? -Anatolij Anatoljeviču. 126 00:13:19,122 --> 00:13:23,420 Novčanik mi je u pantalonama. -Vratiću ti tvoje pantalone. Mrdaj! 127 00:13:25,340 --> 00:13:29,235 Šta se dešava? Gde me vodite? 128 00:13:32,217 --> 00:13:34,268 Alekse! 129 00:13:51,500 --> 00:13:54,501 Moraću kupiti i tašnu u boji tih kola, zar ne? 130 00:13:54,701 --> 00:14:00,271 Da. Ostalo je još nešto. Ali ne i milion. 131 00:14:03,395 --> 00:14:06,313 Drugi čaj je bio viška. Odmah se vraćam. 132 00:14:15,410 --> 00:14:17,452 Možemo li ovo brže? Stojim ovde kao manijak. 133 00:14:17,652 --> 00:14:20,699 Izvoli, manijače. Gle, ovo su ključevi. 134 00:14:20,899 --> 00:14:24,618 Vrati kola u auto-salon. -Daj mi još 10 za zubara. 135 00:14:24,818 --> 00:14:29,149 Izbio si mi plombu. -Daću ti čim ovo završimo. 136 00:14:43,369 --> 00:14:50,751 Zdravo. -Zdravo, Anja. -Možeš li...Reci mi, molim te... 137 00:14:50,951 --> 00:14:55,139 Gde mogu podneti žalbu zbog lekarske nemarnost? 138 00:14:55,339 --> 00:14:58,315 Šta se desilo? Je l' ti neko izvadio bubreg bez dozvole? 139 00:14:58,515 --> 00:15:02,905 Naučio sam da ako vam je nešto smešno...da je obično zastrašujuće. 140 00:15:03,105 --> 00:15:05,872 Doktorski humor? Da? -Šta se desilo? 141 00:15:06,720 --> 00:15:10,255 Samo ne pričaj Anji o tome. -Što? Emili mi je bivša. 142 00:15:10,455 --> 00:15:12,485 Sve je prošlost. -Da. 143 00:15:12,685 --> 00:15:15,150 Zbog bivših se stalno svađala sa Olegom. 144 00:15:15,350 --> 00:15:19,131 Jedan moj prijatelj, iz Amerike zaglavio u bolnici u Moskvi. 145 00:15:19,331 --> 00:15:22,388 Ali ne žele da ga leče. 146 00:15:22,588 --> 00:15:27,771 Ostavili ga u hodniku i traže mi novac. 147 00:15:27,971 --> 00:15:32,447 Koja bolnica? -Loša. -Ne, mislim broj bolnice. 148 00:15:33,932 --> 00:15:36,714 93...mislim. 149 00:15:36,914 --> 00:15:40,316 Smena mi se završava. -Stižem. -Ne, ne. 150 00:15:40,516 --> 00:15:44,578 Alekse, šta se desilo? -Alekse! -Anja, ne dolazi. 151 00:15:44,778 --> 00:15:49,397 Samo mi reci kome da se žalim. I sve ću sam završiti. 152 00:15:49,597 --> 00:15:52,415 Već si se požalio pravoj osobi. Stižem! -Anja! 153 00:16:02,880 --> 00:16:05,740 I gde su mi kola? Možda ga je pauk odneo? 154 00:16:05,274 --> 00:16:08,107 Ne nose oni ta kola. Boje se da ih ne ogrebu. 155 00:16:08,307 --> 00:16:11,539 Nema mi ni ključeva. -Standardna šema. 156 00:16:11,739 --> 00:16:15,737 Prevuku ključ, ukradu kola. Idi kući. Pozvaću prijatelja iz SOO. 157 00:16:15,937 --> 00:16:18,265 Smisliće nešto. -Koga ti zoveš? -tatu. 158 00:16:18,465 --> 00:16:21,544 Šta je? -Ništa. Hoćeš li se stalno na njega oslanjati? 159 00:16:21,744 --> 00:16:25,100 Smislićemo nešto. Nekako zgodno vreme da ih ukradu. 160 00:16:25,201 --> 00:16:28,944 Opet počinješ? Već sam potrošio 10 miliona na tvoja kola. 161 00:16:29,144 --> 00:16:31,167 Nije ti dovoljno? Šta još da ti kupim? 162 00:16:31,367 --> 00:16:34,271 Jahtu? Ostrvo? Mađarsku? -Jesi li ozbiljan? 163 00:16:34,571 --> 00:16:38,762 Misliš da te izmuzam za poklone? -Ne, nisi dobro razumela. 164 00:16:38,962 --> 00:16:41,851 Naravno da jesam. -Ira! 165 00:16:44,590 --> 00:16:46,652 Ira? -Da li ste slobodni? 166 00:16:54,467 --> 00:16:56,561 Izvinite. 167 00:16:57,183 --> 00:17:03,199 Mislim da se nismo dobro sporazumeli. 168 00:17:03,472 --> 00:17:05,504 LEČENJE ALKOHOLIČARA 169 00:17:20,611 --> 00:17:25,729 Zadornov je bio u pravu. -Za šta? -Nije važno. 170 00:17:25,929 --> 00:17:28,797 Stigla. 171 00:17:32,790 --> 00:17:34,483 Jekaterina Denisovna, moramo nešto uraditi. 172 00:17:34,683 --> 00:17:36,716 Radnici su postali životinje. 173 00:17:36,916 --> 00:17:39,975 Piju, bacaju stvari i flaše svuda okolo. 174 00:17:40,175 --> 00:17:44,395 I u vašoj kancelariji su se opijali. -Hvala. Rešiću to. 175 00:17:44,595 --> 00:17:48,651 Čekajte! Vidite šta sam našla u frižideru! 176 00:17:53,215 --> 00:17:58,748 Anatolij, imaš žvaku na pantalonama. 177 00:17:58,948 --> 00:18:02,636 Da ih stavim u frižider. 178 00:18:09,850 --> 00:18:13,738 Bili su toliko pijani da su ih stavili u frižider umesto u veš mašinu. 179 00:18:13,938 --> 00:18:17,815 To je nedopustivo. Naći ću ko je to uradio i... 180 00:18:18,150 --> 00:18:24,953 Luis & Eskadron. Ove su markirane. Kartica na ime Platonova. 181 00:18:28,287 --> 00:18:33,134 Jekaterina Denisovna Molim vas da mi oprostite. Neće se ponoviti. 182 00:18:34,805 --> 00:18:36,969 Vratiću ih Platonovu. 183 00:18:40,244 --> 00:18:42,569 Odmah kod mene u kancelariju! 184 00:18:57,708 --> 00:19:02,480 Dodatnih 20% na tvoju platu? -Da. 185 00:19:07,140 --> 00:19:10,376 Hvala. Tebi. 186 00:19:13,510 --> 00:19:15,561 Stani! 187 00:19:15,761 --> 00:19:19,246 Čemu se smeješ? Umalo da te otpustim. 188 00:19:29,374 --> 00:19:32,292 Anja! -Zdravo. Kako ti je prijatelj? 189 00:19:32,492 --> 00:19:36,260 Znaš, izgleda da je sve nesporazum. Sada je sve u redu. 190 00:19:36,226 --> 00:19:39,591 Idemo kući. -Sve je u redu. Ona je već na odeljenu. 191 00:19:39,791 --> 00:19:41,886 Ona? 192 00:19:44,620 --> 00:19:46,860 Izvolite. 193 00:19:56,317 --> 00:20:00,964 Alekse? -Da? -A ko je Emili? 194 00:20:01,164 --> 00:20:05,526 Ona je tetka....mog...dede. 195 00:20:11,691 --> 00:20:15,345 Polako, polako. San je najbolji lek. 196 00:20:16,236 --> 00:20:18,418 Da. 197 00:20:18,618 --> 00:20:25,484 Odmori. San je najbolji lek. Idite, idite. 198 00:20:36,546 --> 00:20:39,970 Zdravo, roboti. Pozovite Irinu Anatoljevnu. 199 00:20:49,152 --> 00:20:53,414 Anatolij Anatoljeviču, molim vas da mi oprostite. 200 00:20:53,614 --> 00:20:57,100 Nisam vas hteo obmanuti. -Obmanuti mene je u redu. 201 00:20:57,210 --> 00:21:00,183 Svi to hoće. Ali niko se ne zeza sa mojoj kćerkom. 202 00:21:00,383 --> 00:21:02,442 Prevarantu! 203 00:21:02,642 --> 00:21:06,843 Napustio si fakultet na četvrtoj godini. -Nisam mogao da platim semestar. 204 00:21:07,430 --> 00:21:10,184 Ma koga foliraš? Hteo si na brzaka zaraditi. 205 00:21:10,384 --> 00:21:15,574 Još uvek mutiš. Inspekcije, pokvarene stvari sa osiguranjem. 206 00:21:16,310 --> 00:21:21,711 Makar imaš pristojnu porodicu. Sestra, pametnica. Diplomirala kao najbolja. 207 00:21:21,919 --> 00:21:25,734 Deda ima gomilu medalja. Veliki čovek. Na koga si ti taki? 208 00:21:27,270 --> 00:21:30,943 Baraba. Shvatam da ste pronašli kola. 209 00:21:31,143 --> 00:21:33,181 Pronašao? -Kupio. 210 00:21:33,381 --> 00:21:36,775 Vraćam kola sa probne vožnje. Kome da dam ključeve? 211 00:21:43,590 --> 00:21:45,123 Sve ćete reći Irini? 212 00:21:45,323 --> 00:21:48,852 Čuj, neću da se svađam sa kćerkom zbog tebe. 213 00:21:49,520 --> 00:21:54,871 Ukratko...Ili ćeš joj sam reći ili ćeš mi dati 10 miliona za kola. 214 00:21:57,224 --> 00:22:00,987 U redu. Pronaći ću novac i smisliću nešto. 215 00:22:03,418 --> 00:22:05,618 Volim je. 216 00:22:08,225 --> 00:22:11,805 Voliš je...Sutra! 217 00:22:12,500 --> 00:22:15,842 Ako sutra ne doneseš novac ''volećeš'' vrata. 218 00:22:20,590 --> 00:22:25,527 Anja, hvala ti što si došla.-Zbog ovoga ćeš prati suđe celu sedmicu. 219 00:22:27,217 --> 00:22:29,251 Ne! Ne diraj me, ludačo! 220 00:22:29,451 --> 00:22:32,138 Alekse! -Ma gde si krenula? Daj mi toplomer! 221 00:22:32,338 --> 00:22:35,987 Rekla sam joj da ga stavi ispod miške. A ona ga stavlja u usta. 222 00:22:36,187 --> 00:22:40,567 Želi da ti izmeri temperaturu. -Evo, opet. 223 00:22:43,670 --> 00:22:47,374 Zdravo. Ja sam Emili. Aleksova devojka. 224 00:22:49,879 --> 00:22:53,339 Anja. Izdajem Aleksu stan. 225 00:22:53,539 --> 00:22:57,277 Anja, sve ću ti objasniti. 226 00:22:57,477 --> 00:23:00,330 Setila sam se da imam... 227 00:23:00,861 --> 00:23:03,190 ...nešto važno. -Anja. 228 00:23:03,390 --> 00:23:06,163 Anja! Ona mi je bivša devojka. 229 00:23:13,151 --> 00:23:17,343 Mislim da su vaši muški skloni bežanju. 230 00:23:25,107 --> 00:23:28,431 I opet...zašto su Rusi tako sujeverni? 231 00:23:29,537 --> 00:23:31,646 Ne zviždi! Nećeš imati para. 232 00:23:32,451 --> 00:23:35,445 Možda je sujeverje odraz iskustva 233 00:23:35,645 --> 00:23:38,210 koji se kod Rusa vekovima gomilao 234 00:23:38,221 --> 00:23:42,580 otkrivajući najtanji oblik šablona. 235 00:23:42,258 --> 00:23:44,317 I život im pokazuje... 236 00:23:44,517 --> 00:23:48,643 ...da nije dobro ignorisati savet univerzuma. 237 00:23:53,385 --> 00:23:56,787 Ali ako napravite grešku nemojte puno da brinete. 238 00:23:56,987 --> 00:24:01,387 Kako bi rekli u Rusiji: ''obiće ti se o glavu''. 239 00:24:01,587 --> 00:24:07,447 Prevod: nAnaD 240 00:24:07,647 --> 00:24:13,647 www.opensubtitles.org 18331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.