All language subtitles for Kak.ya.stal.russkim.e09.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,228 --> 00:00:12,228 www.opensubtitles.org 2 00:00:14,428 --> 00:00:16,455 Mili. 3 00:00:17,237 --> 00:00:19,554 Ustaj... 4 00:00:21,527 --> 00:00:23,950 Diž' se! 5 00:00:23,295 --> 00:00:26,306 Kauboju! Indijanci su blizu. 6 00:00:26,506 --> 00:00:28,561 Šta? 7 00:00:28,761 --> 00:00:32,527 Šta, mamurluk? Rekao sam ti, ne možeš pozajmiti dokaz. 8 00:00:32,727 --> 00:00:37,320 Da li imate... Da li imate aspirin? 9 00:00:37,520 --> 00:00:41,910 Izvoli! -Šta je ovo? 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,962 Ruski narodni aspirin. 11 00:00:48,270 --> 00:00:51,711 Mislim da je pokvaren. -Takav treba i biti. 12 00:00:51,911 --> 00:00:55,245 Daj pij to, pomoæi æe ti. -Anatolij Anatoljevièu, tamo... 13 00:00:55,445 --> 00:00:58,593 Da li su kola spremna? Onda prièaj! 14 00:00:58,793 --> 00:01:02,963 Razumeo sam. -Onda ja, ovo...-Idi. 15 00:01:03,728 --> 00:01:06,659 Aljoša, moram da idem negde. Treba li te odbaciti negde? 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,903 Anja! Otvaraj! Anja! 17 00:01:11,120 --> 00:01:13,593 Galija se poraða! 18 00:01:15,124 --> 00:01:18,890 A ko je Galija? -Moja sestra. Došla iz Rostova. 19 00:01:18,289 --> 00:01:21,389 Kad joj je termin? -Ne znam, ima ovoliki stomak. 20 00:01:23,966 --> 00:01:26,430 Ne, molim te, nemoj sad! 21 00:01:28,676 --> 00:01:33,497 Galija! -Šta je bilo? -Gde gori? -Galija. -Anja. 22 00:01:33,697 --> 00:01:37,503 Galija, pre minut si se poraðala. -Lažni alarm. 23 00:01:39,742 --> 00:01:42,160 Šta? Samo što se sama nisam porodila. 24 00:01:43,889 --> 00:01:46,410 KAKO SAM POSTAO RUS 25 00:01:46,241 --> 00:01:49,548 Prevod: nAnaD 26 00:01:52,877 --> 00:01:55,601 Aljoša, diši sporije. Klima ne može da postigne. 27 00:01:55,801 --> 00:01:58,669 Izvinite. Loše mi je. 28 00:02:04,505 --> 00:02:07,203 Sranje! Šta on... 29 00:02:07,403 --> 00:02:09,480 Budala! 30 00:02:09,680 --> 00:02:13,494 Šta si video? Predsednika? -Ne. Tamo....Tamo je Oleg. 31 00:02:13,694 --> 00:02:17,104 Anjin deèko. I on... Ljubi devojku. 32 00:02:17,304 --> 00:02:20,284 Ne Anju, drugu devojku. 33 00:02:20,484 --> 00:02:23,706 Moram poprièati sa Anjom. -Ej, ej Aljoša. 34 00:02:23,906 --> 00:02:25,926 Nisi valjda drukara. -Šta? 35 00:02:27,362 --> 00:02:30,415 Cinkaroš. -Cinkaroš? 36 00:02:30,615 --> 00:02:32,998 Prenositelj informacija. Ma nije važno. 37 00:02:33,198 --> 00:02:37,711 Nije u našem stilu da širimo okolo. -Dobro. Onda moram prièati sa Olegom. 38 00:02:37,911 --> 00:02:40,800 E, to je veæ sa stilom. 39 00:02:42,435 --> 00:02:44,485 Ne! 40 00:02:44,685 --> 00:02:46,914 Ne....hoæu samo da razgovaram. 41 00:02:50,520 --> 00:02:55,448 Zdravo, g.Kuper. -Zdravo, Kejt. -Kontaktirali su me Silièenko braæa. 42 00:02:55,648 --> 00:02:59,135 Njihovi zastupnici æe doæi danas do kancelarije. U 15h. 43 00:02:59,335 --> 00:03:03,380 Danas u 15h? Zašto se nisu ranije najavili? 44 00:03:03,580 --> 00:03:06,605 Šesto mesto na Forbsovoj listi im daje to pravo. 45 00:03:06,805 --> 00:03:11,800 Nadam se da ne moram objašnjavati koliko nam je važna njihova investicija. 46 00:03:12,000 --> 00:03:17,540 Ne brinite g.Kuper spremni smo za ovaj sastanak. Èuæemo se. 47 00:03:20,299 --> 00:03:22,444 Dobro jutro, Jekaterina Denisovna. 48 00:03:22,644 --> 00:03:26,359 Prošli put smo loše krenuli. 49 00:03:36,489 --> 00:03:38,498 Mogu li? 50 00:03:40,779 --> 00:03:42,815 Izvolite. 51 00:03:43,347 --> 00:03:45,618 Mislim, mi možda... 52 00:03:45,818 --> 00:03:52,871 Možemo zaboraviti naše nesporazume. I poèeti ispoèetka. 53 00:03:53,710 --> 00:03:58,140 Odlièna ideja. Hajde. Ali da baš sve zaboravimo. Sastanak. Poznanstvo. 54 00:04:00,339 --> 00:04:02,417 Èoveèe, ko ste vi? Ne poznajem vas. 55 00:04:02,617 --> 00:04:04,631 Molim vas, napustite moju kancelariju. 56 00:04:05,752 --> 00:04:09,410 Vaša kancelarija je sada u mojoj zgradi. 57 00:04:09,610 --> 00:04:13,624 I, uzgred, taèno ispod moje kancelarije. 58 00:04:14,895 --> 00:04:17,349 Pa, sam sad ja odgore. 59 00:04:17,549 --> 00:04:21,613 Zgradu ste kupili? Vi ste... 60 00:04:21,813 --> 00:04:23,949 ...kupoholièar. 61 00:04:24,149 --> 00:04:28,380 A na rasprodaji nije sluèajno bilo i mozga? 62 00:04:28,771 --> 00:04:31,930 Ne morate odgovarati. Vidim da nije. 63 00:04:56,437 --> 00:05:03,244 Klovn! Rešio da se napuca? -Molim? Ja...Želim da poprièamo. 64 00:05:03,444 --> 00:05:05,539 Ako 'oæeš ti prièaj. 65 00:05:06,353 --> 00:05:10,432 Jutros sam sve video. -Vau. 66 00:05:11,676 --> 00:05:15,590 U kolima. -Gde? -Ljubio si neku devojku. 67 00:05:17,153 --> 00:05:21,864 Š'a? Pratiš me? Špijun! 68 00:05:23,385 --> 00:05:25,470 Ne! Sluèajno sam video. 69 00:05:26,277 --> 00:05:29,687 Sluèajno, znaèi... Sluèajno zaboravi. 70 00:05:29,887 --> 00:05:31,953 Razumeš li prijatelju? 71 00:05:33,687 --> 00:05:39,460 Moraš Anji sve reæi. -Šta je ovo? Pretnja? 72 00:05:40,111 --> 00:05:42,165 Ne. Ovo je savet. 73 00:05:42,917 --> 00:05:46,530 Ako ti ne kažeš, ja æu. 74 00:05:50,500 --> 00:05:53,290 Izlaz je tamo! -Znam. 75 00:05:58,547 --> 00:06:00,646 Èija je patika? 76 00:06:04,290 --> 00:06:06,400 Pazi glavu. 77 00:06:11,936 --> 00:06:15,392 O, Romeo! Zdravo. Baš sam te mislio zvati. 78 00:06:17,430 --> 00:06:19,800 Zdravo, Anatolij Anatoljevièu. 79 00:06:22,804 --> 00:06:26,507 Šta vi radite ovde? -Ja sam Roma sad stalno ovde. 80 00:06:26,707 --> 00:06:28,743 Kupio sam vaš poslovni centar. 81 00:06:30,131 --> 00:06:32,780 Kupili? -Kupio, kupio. 82 00:06:33,757 --> 00:06:37,829 'Ajde da popijemo po jednu. -Idemo. Ali gde? 83 00:06:38,290 --> 00:06:40,390 Kako misliš gde? U tvoju kancelariju. 84 00:06:40,239 --> 00:06:42,274 Ili smo veæ u njoj? 85 00:06:43,319 --> 00:06:45,406 Da...ovuda. 86 00:06:45,941 --> 00:06:48,434 Pa...vodi me. 87 00:06:56,815 --> 00:07:00,636 Šta ti je? Vodi me. -Da, izvolite. 88 00:07:06,870 --> 00:07:08,880 Skromno. 89 00:07:08,445 --> 00:07:10,450 Da... 90 00:07:10,650 --> 00:07:14,600 Trudim se da budem kao i ostali. -Tamo sediš i ruèaš? 91 00:07:14,800 --> 00:07:17,409 Jedi, jedi. Ruèak je svetinja. 92 00:07:33,219 --> 00:07:35,435 Ovde sam zbog glavnog urednika. 93 00:07:40,569 --> 00:07:44,446 Ne mogu je otpustiti tek tako. Da ima razlog da, ali bez razloga... 94 00:07:44,646 --> 00:07:48,731 Neki razlog se može uvek naæi. -Poèastiæu se. -Uzmite, uzmite. 95 00:07:49,874 --> 00:07:52,465 Sa èim su? -Krompirom. -Volim sa krompirom. 96 00:07:53,499 --> 00:07:57,631 Ova je sa lukom i jajima. -Tražio sam da spreme... 97 00:07:57,831 --> 00:08:01,498 ...sa krompirom. Taèno æu ih sve otpustiti. 98 00:08:09,403 --> 00:08:12,330 U koje vreme se sastaje sa Silièenkovim? -U 15h. 99 00:08:12,530 --> 00:08:14,832 15h. Moram da idem, Anatolij Anatoljevièu. 100 00:08:15,320 --> 00:08:17,730 Razumem, razumem. 101 00:08:18,312 --> 00:08:21,408 Ko je ovo? -Deda. Mislim ja i deda. 102 00:08:26,969 --> 00:08:29,536 Živ? -Ko? -Deda. -A, deda? 103 00:08:29,736 --> 00:08:32,640 Ne, umro. Nek' poèiva u miru. 104 00:08:32,264 --> 00:08:34,422 Moram da idem, Anatolij Anatoljevièu. 105 00:08:34,622 --> 00:08:37,248 Dobro, dobro. Neæu te zadržavati. -Doviðenja. 106 00:08:50,261 --> 00:08:53,616 Èaj? Kafa? -Nakratko smo. -Razumem. 107 00:08:53,816 --> 00:08:59,284 Evo, pripremila sam materijal. Pa, onda... 108 00:08:59,484 --> 00:09:03,485 Poslednjih 5 godina, ''Amerikan post'' je priznat kao... 109 00:09:07,961 --> 00:09:09,962 Izvinite. 110 00:09:10,225 --> 00:09:15,284 Poslednji 5 godina, naša izdavaèka kuæa je u samom vrhu... 111 00:09:20,550 --> 00:09:23,300 Mislim da je bolje da preðemo u konferencijsku salu. 112 00:09:23,230 --> 00:09:25,559 Biæe udobnije. Da li vam smeta? 113 00:09:29,999 --> 00:09:32,520 Pa, da nastavimo. 114 00:09:39,623 --> 00:09:43,809 Jedna minuta. I vraæam se. -U redu, ali brzo. 115 00:09:44,777 --> 00:09:49,367 Ne razumem zašto te Aleks pratio. -Još me pitaš? Sviðaš mu se. 116 00:09:50,446 --> 00:09:53,889 Samo me ne gledaj tako. ''Kako je moguæe, nisam znala!''. 117 00:09:54,890 --> 00:09:58,951 Pretpostavimo da je tako, i? -Ništa, samo me možda vidi kao suparnika. 118 00:10:02,870 --> 00:10:05,494 Anja. 119 00:10:07,666 --> 00:10:11,586 Ne oseæam prste. -Izvinite bako Šur. 120 00:10:11,786 --> 00:10:15,636 Ne bih se iznenadio ni da kaže da sam dete pojeo. 121 00:10:15,836 --> 00:10:18,865 Ili da imam aferu sa bakom Šur. 122 00:10:20,117 --> 00:10:24,241 Pa? -110/70. 123 00:10:24,441 --> 00:10:27,973 Sve je u redu. -To me i brine. 124 00:10:28,750 --> 00:10:32,131 Zdravo. -Zdravo. -Dva puta u jednom danu. 125 00:10:38,302 --> 00:10:41,104 Š'a je? Anja, možda i njemu da izmeriš pritisak? 126 00:10:41,304 --> 00:10:43,375 Gle, ne izgleda sav svoj. 127 00:10:43,575 --> 00:10:48,615 Sve sam razumeo. Znaèi nisi...ništa rekao? 128 00:10:48,815 --> 00:10:52,765 Šta da kažem, dragi? Ti reci, svoji smo. 129 00:10:52,965 --> 00:10:57,351 Hoæu. -Pa? -Anja, Oleg je... 130 00:10:57,551 --> 00:10:59,642 ...ljubio drugu devojku. 131 00:11:00,653 --> 00:11:02,854 I? Š'a sam ti rek'o? -Šta? 132 00:11:03,540 --> 00:11:06,598 Da nisam ovu, sluèajno? -Ne! -Anja! 133 00:11:10,616 --> 00:11:14,978 Galjka se poraða. -Opet? -Ne znam, mislim da je sad stvarno. 134 00:11:15,178 --> 00:11:19,562 Zašto sedite? Idemo! -Idemo. Možda æe nam trebati muška pomoæ. 135 00:11:35,102 --> 00:11:38,990 Da li ste pri pameti? Ne možete ovo raditi u drugo vreme? 136 00:11:39,190 --> 00:11:41,324 Možemo, ali su rekli da sad radimo. 137 00:11:41,524 --> 00:11:44,657 Gde je on? -Ovde! Ko te pustio ovde? 138 00:11:45,742 --> 00:11:50,786 Šta se desilo? Što spreèavate radnike da mi renoviraju kancelariju? 139 00:11:50,986 --> 00:11:54,225 Renoviranje? Pa onda æu vam pomoæi. 140 00:11:54,425 --> 00:11:56,653 Ne baš previše. Dozvolite. 141 00:12:03,317 --> 00:12:06,916 Evo. Sami ofarbajte. 142 00:12:07,116 --> 00:12:12,900 Oleg, da li su ti tu kola? -Da, ali je unutrašnjost svetla. -Oleg! 143 00:12:13,100 --> 00:12:17,940 Zguliæu. Dovešæu ih do ulaza. 144 00:12:19,268 --> 00:12:21,615 Aleks, pomozi. -Kome? 145 00:12:25,766 --> 00:12:29,983 Da...idemo. Hej! Julija! 146 00:12:30,988 --> 00:12:35,921 Odmah. Opet se zaglavio. -Hej! -Anja! 147 00:12:40,540 --> 00:12:42,139 Doðavola. 148 00:13:03,590 --> 00:13:06,437 Zaglavila sam se! Ljudi! 149 00:13:09,250 --> 00:13:12,535 Zadržite je sat ili više. Onda organizujte spašavanje. 150 00:13:12,735 --> 00:13:14,762 Kako bi sve izgledalo prirodno. 151 00:13:14,962 --> 00:13:18,211 Ne znam, udari. Slomi. 152 00:13:18,411 --> 00:13:23,765 Ti si udaraè. -Kikbokser. Kako da ih razbijem? Metalna su. 153 00:13:24,848 --> 00:13:28,482 Aleks, smiri se. Prva pomoæ je na putu. 154 00:13:28,682 --> 00:13:33,502 Onda æu ja siæi da ih doèekam. -Èekaj! Gde ti je lavor i èaršafi? 155 00:13:33,702 --> 00:13:40,378 Za svaki sluèaj. -Lavor je na balkonu, a èaršafi na natkasni. 156 00:13:43,658 --> 00:13:47,803 Anja! -Prokuvaj vodu i uzmi èiste èaršafe. 157 00:13:48,300 --> 00:13:54,168 Dobro, odakle? -Lavor na balkonu, èaršafi na natkasni. -Dobro. 158 00:13:58,000 --> 00:14:00,881 A šta je ''natkasna''? 159 00:14:02,294 --> 00:14:08,320 Kao polica sa vratima na ormaru. -Da li je to francuska reè? 160 00:14:09,320 --> 00:14:14,755 I sad æeš to da razjašnjavaš? Dovuci dupe ovamo! Prokleti lingvisto! 161 00:14:14,955 --> 00:14:17,893 Dobro, idem na natkasnu. 162 00:14:18,930 --> 00:14:20,829 Da li æe potrajati? Možda da odemo nešto gricnuti? 163 00:14:22,532 --> 00:14:24,546 Dolazim! Razumem! 164 00:14:49,752 --> 00:14:51,784 Anatolij Anatoljevièu. 165 00:14:52,460 --> 00:14:55,241 Rekao si da je umro. -I jeste. Za mene je mrtav. 166 00:14:55,441 --> 00:14:57,487 Kako? -Tako. Ostavio je babu. 167 00:14:57,687 --> 00:15:00,286 Baba i deda su živeli zajedno 40 godina. Srodne duše. 168 00:15:00,486 --> 00:15:04,470 Samo je ustao i otišao, brkati kreten. Promenio se. Našao mlaðu. 169 00:15:04,247 --> 00:15:08,311 I sad dolazi da se izvinjava, objašnjava. Idemo. Ne želim ni da ga vidim. 170 00:15:08,707 --> 00:15:10,924 Ne, ne, ne. Èekaj, èekaj. To nije dobro. 171 00:15:11,124 --> 00:15:14,980 Možda su zaljubljeni, a ti... Mislim...Ovo ti je deda. 172 00:15:15,180 --> 00:15:18,378 Krvna veza. Ma idi! Idi! Idi i pomiri se. 173 00:15:19,450 --> 00:15:21,788 Rekao sam da ideš! 174 00:15:39,000 --> 00:15:41,930 Ustani, deda Mihailo. 175 00:15:43,517 --> 00:15:46,794 U redu, deda. Sve ti opraštam. 176 00:15:53,643 --> 00:15:57,900 Sve æu ti posle objasniti. -Donesi francuski konjak. -Ok. 177 00:15:59,937 --> 00:16:02,630 Hvala, unuèe moje. 178 00:16:07,340 --> 00:16:10,812 Da, Irina. Da, ovde je. Doði. 179 00:16:14,912 --> 00:16:17,781 Anja! Èekaj! Anja! Poèelo je! 180 00:16:17,981 --> 00:16:20,540 Anja! Anja! 181 00:16:20,254 --> 00:16:22,349 Šta da radim? Reci mi! Hoæe li hitna uskoro? 182 00:16:22,549 --> 00:16:24,564 Poraða se! -Polako, ne vièi! 183 00:16:24,764 --> 00:16:30,608 Reci mi šta vidiš. -Leži. Vièe. I psuje. 184 00:16:30,808 --> 00:16:34,664 Reci mi....reci mi koji ti je nik na skajpu? 185 00:16:35,686 --> 00:16:37,991 Amer je skroz cvrcnuo. -Umukni! 186 00:16:38,191 --> 00:16:40,604 Šta? Ja? -Ne govorim tebi! 187 00:16:40,804 --> 00:16:43,528 U pravu si, bolje da sama vidim. 188 00:16:43,728 --> 00:16:47,560 Snežinka. -Snežinka. -1987. 189 00:16:47,760 --> 00:16:52,320 Kao ''snowflake''? -Ne, na ruskom. 190 00:16:52,232 --> 00:16:55,368 Ali engleskim slovima. -Dobro. 191 00:16:55,568 --> 00:16:59,276 ''S'' kao seks. -''S'' kao dolar. 192 00:16:59,476 --> 00:17:02,521 ''N'', onda ''EE''. -Ne, ''E''. 193 00:17:02,721 --> 00:17:05,390 Znam, ali ga na engleskom izgovaram kao ''EE''. 194 00:17:05,590 --> 00:17:09,835 ''Ž''...''Ž''...da li je ''Ž'' ili ''Z''? 195 00:17:10,350 --> 00:17:15,506 Hej! Da li ti smetam? -Molim te, izdrži još minuticu! 196 00:17:15,706 --> 00:17:18,878 Reci to mom sinu, èuješ li ti? -Èekaj! 197 00:17:19,178 --> 00:17:21,912 Ljudi! Alo! 198 00:17:22,112 --> 00:17:26,442 Kad je rekao da je spasimo? Valjda je sad vreme. 199 00:17:27,823 --> 00:17:30,568 'Ajde onda. -Aj. 200 00:17:32,600 --> 00:17:34,844 Pitam se da li æe se naš prijatelj Amer sam poroditi. 201 00:17:38,229 --> 00:17:40,756 Guraj! Guraj, opet! 202 00:17:40,956 --> 00:17:44,324 Guraj! Guraj! Ovako. 203 00:17:48,598 --> 00:17:50,615 Diši! Diši! 204 00:17:50,815 --> 00:17:53,333 Briz? Šta kog ðavola znaèi briz? 205 00:17:53,533 --> 00:17:56,603 Diši, diši. Gledaj mene. Ovako. 206 00:17:58,132 --> 00:18:03,706 Diši! Da, dobra devojka! -Umukni, bre! -Guraj! 207 00:18:03,906 --> 00:18:06,569 1...2...3 208 00:18:07,630 --> 00:18:11,422 Vidim...vidim. Vidim glavu. Glava! 209 00:18:11,622 --> 00:18:13,930 Evo je glava! 210 00:18:35,407 --> 00:18:37,446 Deèak. 211 00:18:43,336 --> 00:18:46,515 Polako. Jesi li dobro? -Da. 212 00:18:46,715 --> 00:18:48,813 Dobro sam, dobro sam. Samo... 213 00:18:50,970 --> 00:18:53,601 Izdale su me noge. -Bio si odlièan. 214 00:18:54,900 --> 00:19:00,697 Anja, znaš...ja nisam drukara. Ja... 215 00:19:00,897 --> 00:19:02,907 nisam prenosilac informacija. 216 00:19:03,107 --> 00:19:05,909 Stvar je u tome da je tvoj deèko Oleg... 217 00:19:06,109 --> 00:19:10,116 Ma kakav deèko? Prekinuli smo. Šta s njim? 218 00:19:17,758 --> 00:19:19,840 Onda ništa. 219 00:19:28,553 --> 00:19:31,312 Izvinite, kako mogu pronaæi Romana Andrejevièa? 220 00:19:31,512 --> 00:19:34,108 Koga? -Romana Andrejevièa Bistrova. 221 00:19:34,308 --> 00:19:38,699 Je l' to Romica? -Pa ako direktora zovete Romica... 222 00:19:40,831 --> 00:19:44,897 Bistrov je direktor? -Izvinite, a direktor èega? 223 00:19:45,970 --> 00:19:48,434 Volana i menjaèa? Veæ je otišao. 224 00:19:48,634 --> 00:19:51,822 Znate...Idete na parking. Tamo je sigurno 225 00:19:52,220 --> 00:19:55,304 veæ poèeo sastanak saveta direktora. 226 00:19:57,170 --> 00:19:59,265 Oprostite. -Izvinite. 227 00:20:05,126 --> 00:20:10,640 Bonusi, premije...zaboravi na sve! -Razumem, g.Kuper. Doviðenja. 228 00:20:28,823 --> 00:20:30,844 Zaglavila se? 229 00:20:36,717 --> 00:20:38,941 Da, drugi put danas. 230 00:20:40,839 --> 00:20:42,910 Èuj... 231 00:20:43,353 --> 00:20:45,881 Nadam se da ovo nije omelo neki važan posao. 232 00:20:46,810 --> 00:20:48,731 Ne. Apsolutno, ne. 233 00:20:49,231 --> 00:20:52,821 Želite? -Sa zadovoljstvom. 234 00:21:10,694 --> 00:21:12,982 Želite još? 235 00:21:15,600 --> 00:21:17,760 Dovoljno mi je. 236 00:21:17,276 --> 00:21:23,191 A ja æu popiti za vas, Anatolij Anatoljevièu. 237 00:21:23,391 --> 00:21:27,142 Za vaš neogranièeni finansijski potencijal. 238 00:21:27,342 --> 00:21:32,468 Ali ogranièene mentalne sposobnosti. 239 00:21:38,259 --> 00:21:45,439 Ma daj. Usput, ako te otpuste ne brini. Tražim domara. 240 00:21:45,639 --> 00:21:47,650 Sa poznavanjem engleskog jezika. 241 00:21:49,653 --> 00:21:53,665 Što æutiš? Udavio te otrov? 242 00:22:04,272 --> 00:22:09,107 Š'a je? -Idite! 243 00:22:14,527 --> 00:22:18,109 Prestani! Šta je... 244 00:22:18,309 --> 00:22:22,645 Ja sam...-Šta? Vi šta? 245 00:22:22,845 --> 00:22:28,642 Pobedili ste, ja sam izgubila. Idite, slavite. Ura! 246 00:22:50,756 --> 00:22:54,420 U Americi sam navikao da planiram. Dan, godinu, život. 247 00:22:54,620 --> 00:22:57,830 Znao sam gde æu se probuditi. S kim æu provesti dan. 248 00:22:58,300 --> 00:23:02,324 I šta me èeka uveèe. U Rusiji, to ne pali. 249 00:23:02,524 --> 00:23:05,437 Probudim se u vikendici ruskog tajkuna. 250 00:23:05,637 --> 00:23:08,352 Tokom dana uèestvujem u treningu poznatih sportista. 251 00:23:08,552 --> 00:23:11,496 A uveèe porodim nepoznatu ženu. 252 00:23:11,696 --> 00:23:14,848 Ukratko, planiranje nije ruska stvar. 253 00:23:15,480 --> 00:23:17,295 Ova zemlja traži akciju. 254 00:23:17,495 --> 00:23:20,713 Možda malo ubrzanu, ali odluènu. 255 00:23:21,730 --> 00:23:24,828 Anja. -Šta je? 256 00:23:43,683 --> 00:23:46,598 Javi se. -Šta? -Telefon. 257 00:23:46,798 --> 00:23:49,500 Dobro. 258 00:23:53,497 --> 00:23:57,229 Da? -Æao, Alekse. Ja sam veæ u avionu. 259 00:23:57,429 --> 00:24:01,820 Ujutru stižem u Moskvu. -Saèekaj me. -Šta? 260 00:24:01,931 --> 00:24:04,520 Šta znaèi ''u Moskvu''? -Doèekaæeš me, zar ne? 261 00:24:04,720 --> 00:24:07,128 Poslala sam ti na mesendžer, let i vreme dolaska. 262 00:24:07,328 --> 00:24:11,670 Emili, Emi... To je sve. Poleæemo. Vidimo se uskoro. 263 00:24:14,905 --> 00:24:21,773 Prevod: nAnaD 264 00:24:21,973 --> 00:24:27,973 www.opensubtitles.org 18854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.