Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,228 --> 00:00:12,228
www.opensubtitles.org
2
00:00:14,428 --> 00:00:16,455
Mili.
3
00:00:17,237 --> 00:00:19,554
Ustaj...
4
00:00:21,527 --> 00:00:23,950
Diž' se!
5
00:00:23,295 --> 00:00:26,306
Kauboju! Indijanci su blizu.
6
00:00:26,506 --> 00:00:28,561
Šta?
7
00:00:28,761 --> 00:00:32,527
Šta, mamurluk? Rekao sam ti,
ne možeš pozajmiti dokaz.
8
00:00:32,727 --> 00:00:37,320
Da li imate...
Da li imate aspirin?
9
00:00:37,520 --> 00:00:41,910
Izvoli!
-Šta je ovo?
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,962
Ruski narodni aspirin.
11
00:00:48,270 --> 00:00:51,711
Mislim da je pokvaren.
-Takav treba i biti.
12
00:00:51,911 --> 00:00:55,245
Daj pij to, pomoæi æe ti.
-Anatolij Anatoljevièu, tamo...
13
00:00:55,445 --> 00:00:58,593
Da li su kola spremna?
Onda prièaj!
14
00:00:58,793 --> 00:01:02,963
Razumeo sam.
-Onda ja, ovo...-Idi.
15
00:01:03,728 --> 00:01:06,659
Aljoša, moram da idem negde.
Treba li te odbaciti negde?
16
00:01:06,859 --> 00:01:09,903
Anja! Otvaraj! Anja!
17
00:01:11,120 --> 00:01:13,593
Galija se poraða!
18
00:01:15,124 --> 00:01:18,890
A ko je Galija? -Moja sestra.
Došla iz Rostova.
19
00:01:18,289 --> 00:01:21,389
Kad joj je termin?
-Ne znam, ima ovoliki stomak.
20
00:01:23,966 --> 00:01:26,430
Ne, molim te, nemoj sad!
21
00:01:28,676 --> 00:01:33,497
Galija! -Šta je bilo?
-Gde gori? -Galija. -Anja.
22
00:01:33,697 --> 00:01:37,503
Galija, pre minut si se
poraðala. -Lažni alarm.
23
00:01:39,742 --> 00:01:42,160
Šta? Samo što se
sama nisam porodila.
24
00:01:43,889 --> 00:01:46,410
KAKO SAM POSTAO RUS
25
00:01:46,241 --> 00:01:49,548
Prevod: nAnaD
26
00:01:52,877 --> 00:01:55,601
Aljoša, diši sporije.
Klima ne može da postigne.
27
00:01:55,801 --> 00:01:58,669
Izvinite. Loše mi je.
28
00:02:04,505 --> 00:02:07,203
Sranje! Šta on...
29
00:02:07,403 --> 00:02:09,480
Budala!
30
00:02:09,680 --> 00:02:13,494
Šta si video? Predsednika?
-Ne. Tamo....Tamo je Oleg.
31
00:02:13,694 --> 00:02:17,104
Anjin deèko. I on...
Ljubi devojku.
32
00:02:17,304 --> 00:02:20,284
Ne Anju, drugu devojku.
33
00:02:20,484 --> 00:02:23,706
Moram poprièati sa Anjom.
-Ej, ej Aljoša.
34
00:02:23,906 --> 00:02:25,926
Nisi valjda drukara. -Šta?
35
00:02:27,362 --> 00:02:30,415
Cinkaroš. -Cinkaroš?
36
00:02:30,615 --> 00:02:32,998
Prenositelj informacija.
Ma nije važno.
37
00:02:33,198 --> 00:02:37,711
Nije u našem stilu da širimo okolo.
-Dobro. Onda moram prièati sa Olegom.
38
00:02:37,911 --> 00:02:40,800
E, to je veæ sa stilom.
39
00:02:42,435 --> 00:02:44,485
Ne!
40
00:02:44,685 --> 00:02:46,914
Ne....hoæu samo da razgovaram.
41
00:02:50,520 --> 00:02:55,448
Zdravo, g.Kuper. -Zdravo, Kejt.
-Kontaktirali su me Silièenko braæa.
42
00:02:55,648 --> 00:02:59,135
Njihovi zastupnici æe
doæi danas do kancelarije. U 15h.
43
00:02:59,335 --> 00:03:03,380
Danas u 15h? Zašto se
nisu ranije najavili?
44
00:03:03,580 --> 00:03:06,605
Šesto mesto na Forbsovoj
listi im daje to pravo.
45
00:03:06,805 --> 00:03:11,800
Nadam se da ne moram objašnjavati
koliko nam je važna njihova investicija.
46
00:03:12,000 --> 00:03:17,540
Ne brinite g.Kuper spremni smo
za ovaj sastanak. Èuæemo se.
47
00:03:20,299 --> 00:03:22,444
Dobro jutro,
Jekaterina Denisovna.
48
00:03:22,644 --> 00:03:26,359
Prošli put smo
loše krenuli.
49
00:03:36,489 --> 00:03:38,498
Mogu li?
50
00:03:40,779 --> 00:03:42,815
Izvolite.
51
00:03:43,347 --> 00:03:45,618
Mislim, mi možda...
52
00:03:45,818 --> 00:03:52,871
Možemo zaboraviti naše
nesporazume. I poèeti ispoèetka.
53
00:03:53,710 --> 00:03:58,140
Odlièna ideja. Hajde. Ali da baš
sve zaboravimo. Sastanak. Poznanstvo.
54
00:04:00,339 --> 00:04:02,417
Èoveèe, ko ste vi?
Ne poznajem vas.
55
00:04:02,617 --> 00:04:04,631
Molim vas, napustite
moju kancelariju.
56
00:04:05,752 --> 00:04:09,410
Vaša kancelarija je
sada u mojoj zgradi.
57
00:04:09,610 --> 00:04:13,624
I, uzgred, taèno ispod
moje kancelarije.
58
00:04:14,895 --> 00:04:17,349
Pa, sam sad ja odgore.
59
00:04:17,549 --> 00:04:21,613
Zgradu ste kupili?
Vi ste...
60
00:04:21,813 --> 00:04:23,949
...kupoholièar.
61
00:04:24,149 --> 00:04:28,380
A na rasprodaji nije
sluèajno bilo i mozga?
62
00:04:28,771 --> 00:04:31,930
Ne morate odgovarati.
Vidim da nije.
63
00:04:56,437 --> 00:05:03,244
Klovn! Rešio da se napuca?
-Molim? Ja...Želim da poprièamo.
64
00:05:03,444 --> 00:05:05,539
Ako 'oæeš ti prièaj.
65
00:05:06,353 --> 00:05:10,432
Jutros sam sve video. -Vau.
66
00:05:11,676 --> 00:05:15,590
U kolima. -Gde?
-Ljubio si neku devojku.
67
00:05:17,153 --> 00:05:21,864
Š'a? Pratiš me? Špijun!
68
00:05:23,385 --> 00:05:25,470
Ne! Sluèajno sam video.
69
00:05:26,277 --> 00:05:29,687
Sluèajno, znaèi...
Sluèajno zaboravi.
70
00:05:29,887 --> 00:05:31,953
Razumeš li prijatelju?
71
00:05:33,687 --> 00:05:39,460
Moraš Anji sve reæi.
-Šta je ovo? Pretnja?
72
00:05:40,111 --> 00:05:42,165
Ne. Ovo je savet.
73
00:05:42,917 --> 00:05:46,530
Ako ti ne kažeš, ja æu.
74
00:05:50,500 --> 00:05:53,290
Izlaz je tamo!
-Znam.
75
00:05:58,547 --> 00:06:00,646
Èija je patika?
76
00:06:04,290 --> 00:06:06,400
Pazi glavu.
77
00:06:11,936 --> 00:06:15,392
O, Romeo! Zdravo.
Baš sam te mislio zvati.
78
00:06:17,430 --> 00:06:19,800
Zdravo, Anatolij Anatoljevièu.
79
00:06:22,804 --> 00:06:26,507
Šta vi radite ovde?
-Ja sam Roma sad stalno ovde.
80
00:06:26,707 --> 00:06:28,743
Kupio sam vaš poslovni centar.
81
00:06:30,131 --> 00:06:32,780
Kupili?
-Kupio, kupio.
82
00:06:33,757 --> 00:06:37,829
'Ajde da popijemo po jednu.
-Idemo. Ali gde?
83
00:06:38,290 --> 00:06:40,390
Kako misliš gde?
U tvoju kancelariju.
84
00:06:40,239 --> 00:06:42,274
Ili smo veæ u njoj?
85
00:06:43,319 --> 00:06:45,406
Da...ovuda.
86
00:06:45,941 --> 00:06:48,434
Pa...vodi me.
87
00:06:56,815 --> 00:07:00,636
Šta ti je? Vodi me.
-Da, izvolite.
88
00:07:06,870 --> 00:07:08,880
Skromno.
89
00:07:08,445 --> 00:07:10,450
Da...
90
00:07:10,650 --> 00:07:14,600
Trudim se da budem kao i ostali.
-Tamo sediš i ruèaš?
91
00:07:14,800 --> 00:07:17,409
Jedi, jedi. Ruèak je svetinja.
92
00:07:33,219 --> 00:07:35,435
Ovde sam zbog glavnog urednika.
93
00:07:40,569 --> 00:07:44,446
Ne mogu je otpustiti tek tako.
Da ima razlog da, ali bez razloga...
94
00:07:44,646 --> 00:07:48,731
Neki razlog se može uvek naæi.
-Poèastiæu se. -Uzmite, uzmite.
95
00:07:49,874 --> 00:07:52,465
Sa èim su? -Krompirom.
-Volim sa krompirom.
96
00:07:53,499 --> 00:07:57,631
Ova je sa lukom i jajima.
-Tražio sam da spreme...
97
00:07:57,831 --> 00:08:01,498
...sa krompirom.
Taèno æu ih sve otpustiti.
98
00:08:09,403 --> 00:08:12,330
U koje vreme se sastaje
sa Silièenkovim? -U 15h.
99
00:08:12,530 --> 00:08:14,832
15h. Moram da idem,
Anatolij Anatoljevièu.
100
00:08:15,320 --> 00:08:17,730
Razumem, razumem.
101
00:08:18,312 --> 00:08:21,408
Ko je ovo? -Deda.
Mislim ja i deda.
102
00:08:26,969 --> 00:08:29,536
Živ? -Ko?
-Deda. -A, deda?
103
00:08:29,736 --> 00:08:32,640
Ne, umro.
Nek' poèiva u miru.
104
00:08:32,264 --> 00:08:34,422
Moram da idem,
Anatolij Anatoljevièu.
105
00:08:34,622 --> 00:08:37,248
Dobro, dobro. Neæu te
zadržavati. -Doviðenja.
106
00:08:50,261 --> 00:08:53,616
Èaj? Kafa?
-Nakratko smo. -Razumem.
107
00:08:53,816 --> 00:08:59,284
Evo, pripremila sam
materijal. Pa, onda...
108
00:08:59,484 --> 00:09:03,485
Poslednjih 5 godina,
''Amerikan post'' je priznat kao...
109
00:09:07,961 --> 00:09:09,962
Izvinite.
110
00:09:10,225 --> 00:09:15,284
Poslednji 5 godina, naša izdavaèka
kuæa je u samom vrhu...
111
00:09:20,550 --> 00:09:23,300
Mislim da je bolje da
preðemo u konferencijsku salu.
112
00:09:23,230 --> 00:09:25,559
Biæe udobnije.
Da li vam smeta?
113
00:09:29,999 --> 00:09:32,520
Pa, da nastavimo.
114
00:09:39,623 --> 00:09:43,809
Jedna minuta. I vraæam se.
-U redu, ali brzo.
115
00:09:44,777 --> 00:09:49,367
Ne razumem zašto te Aleks pratio.
-Još me pitaš? Sviðaš mu se.
116
00:09:50,446 --> 00:09:53,889
Samo me ne gledaj tako.
''Kako je moguæe, nisam znala!''.
117
00:09:54,890 --> 00:09:58,951
Pretpostavimo da je tako, i? -Ništa,
samo me možda vidi kao suparnika.
118
00:10:02,870 --> 00:10:05,494
Anja.
119
00:10:07,666 --> 00:10:11,586
Ne oseæam prste.
-Izvinite bako Šur.
120
00:10:11,786 --> 00:10:15,636
Ne bih se iznenadio ni da
kaže da sam dete pojeo.
121
00:10:15,836 --> 00:10:18,865
Ili da imam aferu sa bakom Šur.
122
00:10:20,117 --> 00:10:24,241
Pa? -110/70.
123
00:10:24,441 --> 00:10:27,973
Sve je u redu.
-To me i brine.
124
00:10:28,750 --> 00:10:32,131
Zdravo. -Zdravo.
-Dva puta u jednom danu.
125
00:10:38,302 --> 00:10:41,104
Š'a je? Anja, možda i njemu
da izmeriš pritisak?
126
00:10:41,304 --> 00:10:43,375
Gle, ne izgleda sav svoj.
127
00:10:43,575 --> 00:10:48,615
Sve sam razumeo.
Znaèi nisi...ništa rekao?
128
00:10:48,815 --> 00:10:52,765
Šta da kažem, dragi?
Ti reci, svoji smo.
129
00:10:52,965 --> 00:10:57,351
Hoæu. -Pa? -Anja, Oleg je...
130
00:10:57,551 --> 00:10:59,642
...ljubio drugu devojku.
131
00:11:00,653 --> 00:11:02,854
I? Š'a sam ti rek'o? -Šta?
132
00:11:03,540 --> 00:11:06,598
Da nisam ovu, sluèajno?
-Ne! -Anja!
133
00:11:10,616 --> 00:11:14,978
Galjka se poraða. -Opet?
-Ne znam, mislim da je sad stvarno.
134
00:11:15,178 --> 00:11:19,562
Zašto sedite? Idemo! -Idemo.
Možda æe nam trebati muška pomoæ.
135
00:11:35,102 --> 00:11:38,990
Da li ste pri pameti?
Ne možete ovo raditi u drugo vreme?
136
00:11:39,190 --> 00:11:41,324
Možemo, ali su rekli
da sad radimo.
137
00:11:41,524 --> 00:11:44,657
Gde je on? -Ovde!
Ko te pustio ovde?
138
00:11:45,742 --> 00:11:50,786
Šta se desilo? Što spreèavate radnike
da mi renoviraju kancelariju?
139
00:11:50,986 --> 00:11:54,225
Renoviranje? Pa onda æu vam pomoæi.
140
00:11:54,425 --> 00:11:56,653
Ne baš previše. Dozvolite.
141
00:12:03,317 --> 00:12:06,916
Evo. Sami ofarbajte.
142
00:12:07,116 --> 00:12:12,900
Oleg, da li su ti tu kola?
-Da, ali je unutrašnjost svetla. -Oleg!
143
00:12:13,100 --> 00:12:17,940
Zguliæu. Dovešæu ih do ulaza.
144
00:12:19,268 --> 00:12:21,615
Aleks, pomozi. -Kome?
145
00:12:25,766 --> 00:12:29,983
Da...idemo.
Hej! Julija!
146
00:12:30,988 --> 00:12:35,921
Odmah. Opet se zaglavio.
-Hej! -Anja!
147
00:12:40,540 --> 00:12:42,139
Doðavola.
148
00:13:03,590 --> 00:13:06,437
Zaglavila sam se! Ljudi!
149
00:13:09,250 --> 00:13:12,535
Zadržite je sat ili više.
Onda organizujte spašavanje.
150
00:13:12,735 --> 00:13:14,762
Kako bi sve izgledalo prirodno.
151
00:13:14,962 --> 00:13:18,211
Ne znam, udari. Slomi.
152
00:13:18,411 --> 00:13:23,765
Ti si udaraè. -Kikbokser.
Kako da ih razbijem? Metalna su.
153
00:13:24,848 --> 00:13:28,482
Aleks, smiri se.
Prva pomoæ je na putu.
154
00:13:28,682 --> 00:13:33,502
Onda æu ja siæi da ih doèekam.
-Èekaj! Gde ti je lavor i èaršafi?
155
00:13:33,702 --> 00:13:40,378
Za svaki sluèaj. -Lavor je na
balkonu, a èaršafi na natkasni.
156
00:13:43,658 --> 00:13:47,803
Anja! -Prokuvaj vodu
i uzmi èiste èaršafe.
157
00:13:48,300 --> 00:13:54,168
Dobro, odakle? -Lavor na balkonu,
èaršafi na natkasni. -Dobro.
158
00:13:58,000 --> 00:14:00,881
A šta je ''natkasna''?
159
00:14:02,294 --> 00:14:08,320
Kao polica sa vratima na ormaru.
-Da li je to francuska reè?
160
00:14:09,320 --> 00:14:14,755
I sad æeš to da razjašnjavaš?
Dovuci dupe ovamo! Prokleti lingvisto!
161
00:14:14,955 --> 00:14:17,893
Dobro, idem na natkasnu.
162
00:14:18,930 --> 00:14:20,829
Da li æe potrajati? Možda da
odemo nešto gricnuti?
163
00:14:22,532 --> 00:14:24,546
Dolazim! Razumem!
164
00:14:49,752 --> 00:14:51,784
Anatolij Anatoljevièu.
165
00:14:52,460 --> 00:14:55,241
Rekao si da je umro.
-I jeste. Za mene je mrtav.
166
00:14:55,441 --> 00:14:57,487
Kako? -Tako.
Ostavio je babu.
167
00:14:57,687 --> 00:15:00,286
Baba i deda su živeli zajedno
40 godina. Srodne duše.
168
00:15:00,486 --> 00:15:04,470
Samo je ustao i otišao, brkati kreten.
Promenio se. Našao mlaðu.
169
00:15:04,247 --> 00:15:08,311
I sad dolazi da se izvinjava, objašnjava.
Idemo. Ne želim ni da ga vidim.
170
00:15:08,707 --> 00:15:10,924
Ne, ne, ne. Èekaj, èekaj.
To nije dobro.
171
00:15:11,124 --> 00:15:14,980
Možda su zaljubljeni, a ti...
Mislim...Ovo ti je deda.
172
00:15:15,180 --> 00:15:18,378
Krvna veza. Ma idi! Idi!
Idi i pomiri se.
173
00:15:19,450 --> 00:15:21,788
Rekao sam da ideš!
174
00:15:39,000 --> 00:15:41,930
Ustani, deda Mihailo.
175
00:15:43,517 --> 00:15:46,794
U redu, deda.
Sve ti opraštam.
176
00:15:53,643 --> 00:15:57,900
Sve æu ti posle objasniti.
-Donesi francuski konjak. -Ok.
177
00:15:59,937 --> 00:16:02,630
Hvala, unuèe moje.
178
00:16:07,340 --> 00:16:10,812
Da, Irina.
Da, ovde je. Doði.
179
00:16:14,912 --> 00:16:17,781
Anja! Èekaj! Anja! Poèelo je!
180
00:16:17,981 --> 00:16:20,540
Anja! Anja!
181
00:16:20,254 --> 00:16:22,349
Šta da radim? Reci mi!
Hoæe li hitna uskoro?
182
00:16:22,549 --> 00:16:24,564
Poraða se!
-Polako, ne vièi!
183
00:16:24,764 --> 00:16:30,608
Reci mi šta vidiš.
-Leži. Vièe. I psuje.
184
00:16:30,808 --> 00:16:34,664
Reci mi....reci mi koji
ti je nik na skajpu?
185
00:16:35,686 --> 00:16:37,991
Amer je skroz cvrcnuo. -Umukni!
186
00:16:38,191 --> 00:16:40,604
Šta? Ja? -Ne govorim tebi!
187
00:16:40,804 --> 00:16:43,528
U pravu si, bolje da sama vidim.
188
00:16:43,728 --> 00:16:47,560
Snežinka. -Snežinka.
-1987.
189
00:16:47,760 --> 00:16:52,320
Kao ''snowflake''?
-Ne, na ruskom.
190
00:16:52,232 --> 00:16:55,368
Ali engleskim slovima. -Dobro.
191
00:16:55,568 --> 00:16:59,276
''S'' kao seks.
-''S'' kao dolar.
192
00:16:59,476 --> 00:17:02,521
''N'', onda ''EE''.
-Ne, ''E''.
193
00:17:02,721 --> 00:17:05,390
Znam, ali ga na engleskom
izgovaram kao ''EE''.
194
00:17:05,590 --> 00:17:09,835
''Ž''...''Ž''...da li je ''Ž'' ili ''Z''?
195
00:17:10,350 --> 00:17:15,506
Hej! Da li ti smetam?
-Molim te, izdrži još minuticu!
196
00:17:15,706 --> 00:17:18,878
Reci to mom sinu,
èuješ li ti? -Èekaj!
197
00:17:19,178 --> 00:17:21,912
Ljudi! Alo!
198
00:17:22,112 --> 00:17:26,442
Kad je rekao da je spasimo?
Valjda je sad vreme.
199
00:17:27,823 --> 00:17:30,568
'Ajde onda. -Aj.
200
00:17:32,600 --> 00:17:34,844
Pitam se da li æe se naš
prijatelj Amer sam poroditi.
201
00:17:38,229 --> 00:17:40,756
Guraj! Guraj, opet!
202
00:17:40,956 --> 00:17:44,324
Guraj! Guraj!
Ovako.
203
00:17:48,598 --> 00:17:50,615
Diši! Diši!
204
00:17:50,815 --> 00:17:53,333
Briz? Šta kog ðavola znaèi briz?
205
00:17:53,533 --> 00:17:56,603
Diši, diši. Gledaj mene.
Ovako.
206
00:17:58,132 --> 00:18:03,706
Diši! Da, dobra devojka!
-Umukni, bre! -Guraj!
207
00:18:03,906 --> 00:18:06,569
1...2...3
208
00:18:07,630 --> 00:18:11,422
Vidim...vidim.
Vidim glavu. Glava!
209
00:18:11,622 --> 00:18:13,930
Evo je glava!
210
00:18:35,407 --> 00:18:37,446
Deèak.
211
00:18:43,336 --> 00:18:46,515
Polako. Jesi li dobro? -Da.
212
00:18:46,715 --> 00:18:48,813
Dobro sam, dobro sam.
Samo...
213
00:18:50,970 --> 00:18:53,601
Izdale su me noge.
-Bio si odlièan.
214
00:18:54,900 --> 00:19:00,697
Anja, znaš...ja nisam drukara. Ja...
215
00:19:00,897 --> 00:19:02,907
nisam prenosilac informacija.
216
00:19:03,107 --> 00:19:05,909
Stvar je u tome da
je tvoj deèko Oleg...
217
00:19:06,109 --> 00:19:10,116
Ma kakav deèko?
Prekinuli smo. Šta s njim?
218
00:19:17,758 --> 00:19:19,840
Onda ništa.
219
00:19:28,553 --> 00:19:31,312
Izvinite, kako mogu
pronaæi Romana Andrejevièa?
220
00:19:31,512 --> 00:19:34,108
Koga? -Romana Andrejevièa Bistrova.
221
00:19:34,308 --> 00:19:38,699
Je l' to Romica?
-Pa ako direktora zovete Romica...
222
00:19:40,831 --> 00:19:44,897
Bistrov je direktor?
-Izvinite, a direktor èega?
223
00:19:45,970 --> 00:19:48,434
Volana i menjaèa?
Veæ je otišao.
224
00:19:48,634 --> 00:19:51,822
Znate...Idete na parking.
Tamo je sigurno
225
00:19:52,220 --> 00:19:55,304
veæ poèeo sastanak saveta direktora.
226
00:19:57,170 --> 00:19:59,265
Oprostite. -Izvinite.
227
00:20:05,126 --> 00:20:10,640
Bonusi, premije...zaboravi na sve!
-Razumem, g.Kuper. Doviðenja.
228
00:20:28,823 --> 00:20:30,844
Zaglavila se?
229
00:20:36,717 --> 00:20:38,941
Da, drugi put danas.
230
00:20:40,839 --> 00:20:42,910
Èuj...
231
00:20:43,353 --> 00:20:45,881
Nadam se da ovo nije
omelo neki važan posao.
232
00:20:46,810 --> 00:20:48,731
Ne. Apsolutno, ne.
233
00:20:49,231 --> 00:20:52,821
Želite? -Sa zadovoljstvom.
234
00:21:10,694 --> 00:21:12,982
Želite još?
235
00:21:15,600 --> 00:21:17,760
Dovoljno mi je.
236
00:21:17,276 --> 00:21:23,191
A ja æu popiti za vas,
Anatolij Anatoljevièu.
237
00:21:23,391 --> 00:21:27,142
Za vaš neogranièeni
finansijski potencijal.
238
00:21:27,342 --> 00:21:32,468
Ali ogranièene mentalne sposobnosti.
239
00:21:38,259 --> 00:21:45,439
Ma daj. Usput, ako te otpuste
ne brini. Tražim domara.
240
00:21:45,639 --> 00:21:47,650
Sa poznavanjem engleskog jezika.
241
00:21:49,653 --> 00:21:53,665
Što æutiš?
Udavio te otrov?
242
00:22:04,272 --> 00:22:09,107
Š'a je? -Idite!
243
00:22:14,527 --> 00:22:18,109
Prestani! Šta je...
244
00:22:18,309 --> 00:22:22,645
Ja sam...-Šta? Vi šta?
245
00:22:22,845 --> 00:22:28,642
Pobedili ste, ja sam izgubila.
Idite, slavite. Ura!
246
00:22:50,756 --> 00:22:54,420
U Americi sam navikao da planiram.
Dan, godinu, život.
247
00:22:54,620 --> 00:22:57,830
Znao sam gde æu se probuditi.
S kim æu provesti dan.
248
00:22:58,300 --> 00:23:02,324
I šta me èeka uveèe.
U Rusiji, to ne pali.
249
00:23:02,524 --> 00:23:05,437
Probudim se u vikendici
ruskog tajkuna.
250
00:23:05,637 --> 00:23:08,352
Tokom dana uèestvujem u
treningu poznatih sportista.
251
00:23:08,552 --> 00:23:11,496
A uveèe porodim nepoznatu ženu.
252
00:23:11,696 --> 00:23:14,848
Ukratko, planiranje nije ruska stvar.
253
00:23:15,480 --> 00:23:17,295
Ova zemlja traži akciju.
254
00:23:17,495 --> 00:23:20,713
Možda malo ubrzanu, ali odluènu.
255
00:23:21,730 --> 00:23:24,828
Anja. -Šta je?
256
00:23:43,683 --> 00:23:46,598
Javi se. -Šta? -Telefon.
257
00:23:46,798 --> 00:23:49,500
Dobro.
258
00:23:53,497 --> 00:23:57,229
Da? -Æao, Alekse.
Ja sam veæ u avionu.
259
00:23:57,429 --> 00:24:01,820
Ujutru stižem u Moskvu.
-Saèekaj me. -Šta?
260
00:24:01,931 --> 00:24:04,520
Šta znaèi ''u Moskvu''?
-Doèekaæeš me, zar ne?
261
00:24:04,720 --> 00:24:07,128
Poslala sam ti na mesendžer,
let i vreme dolaska.
262
00:24:07,328 --> 00:24:11,670
Emili, Emi... To je sve. Poleæemo.
Vidimo se uskoro.
263
00:24:14,905 --> 00:24:21,773
Prevod: nAnaD
264
00:24:21,973 --> 00:24:27,973
www.opensubtitles.org
18854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.