All language subtitles for Kak.ya.stal.russkim.e07.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,352 --> 00:00:21,245 U celom svetu, Rusi su poznati i cenjeni po svojoj bogatoj kulturi. 2 00:00:21,445 --> 00:00:25,318 Dostojevski, Tolstoj, �ehov... knjige ovih pisaca su 3 00:00:25,518 --> 00:00:27,592 prevedene na sve jezike sveta. 4 00:00:27,792 --> 00:00:33,540 Ali svu lepotu ruskog jezika mo�ete ceniti samo ako pri�ate na njemu. 5 00:00:33,740 --> 00:00:37,250 Gospodine, da li biste bili neverovatno ljubazni 6 00:00:37,450 --> 00:00:42,190 da mi pomognete i date male�ku sumu novca? 7 00:00:42,390 --> 00:00:47,474 Da pomognete nepravednu borbu protiv odvikavanja od alkohola. 8 00:00:50,071 --> 00:00:53,735 A razni detalji kulture svugde pronalaze svoj odsjaj. 9 00:00:55,033 --> 00:01:00,136 Ako uporedimo na�u barbiku i matrjo�ku odmah postaje jasnije 10 00:01:00,336 --> 00:01:08,281 da je Amerikancima najva�nija forma, a Rusima unutra�nji sadr�aj. 11 00:01:08,481 --> 00:01:12,015 Oh, on stoji ovde. Tra�ila sam ga. 12 00:01:18,994 --> 00:01:24,092 Prave�i neverovatnu slagalicu, razne nacionalnosti koje �ive u Rusiji 13 00:01:24,292 --> 00:01:27,349 daju �irinu ruske kulture. 14 00:01:27,549 --> 00:01:30,701 Do�ite da probate na�e ruske blin�ike. -Hvala. 15 00:01:32,962 --> 00:01:36,411 Ovo je najprimetnije u Moskvi. 16 00:01:36,611 --> 00:01:39,128 KAKO SAM POSTAO RUS 17 00:01:39,328 --> 00:01:42,413 Prevod: nAnaD 18 00:01:42,813 --> 00:01:46,228 Hvala �to me opet uvla�i� u svoje muljavine. -Za�to? 19 00:01:46,428 --> 00:01:48,749 Kako za�to? Zato �to tamo Ira radi. 20 00:01:48,949 --> 00:01:51,215 Slu�aj, koja je razlika? Ionako pi�e� o kulturi. 21 00:01:51,415 --> 00:01:54,890 Pro�eta� se i fotografi�e�. Pravi� se da si zainteresovan. 22 00:01:55,090 --> 00:01:57,667 Obe�ao sam Iri da �e do�i neko iz mojih novina. 23 00:01:57,867 --> 00:02:00,489 Aleks, umalo da proma�im slobodan parking zbog tebe. 24 00:02:06,269 --> 00:02:08,309 �ta ti blene�? 25 00:02:12,118 --> 00:02:14,808 U �ta blene�, mamicu ti... 26 00:02:15,008 --> 00:02:17,023 �ta tvoja mama? 27 00:02:17,223 --> 00:02:20,612 O �emu ti trabunja�? Zar ne vidi� da smo bili prvi? 28 00:02:20,812 --> 00:02:25,306 Ok, ok, izvinite momci. -Ej pretvori se u krpu i bri�i. 29 00:02:25,506 --> 00:02:28,700 Ok, pomeri�u kola odmah. -�ekajte! Roma. 30 00:02:28,900 --> 00:02:33,055 Za�to bi mi pomerali kola? -Prvi smo do�li. -Alekse. 31 00:02:33,255 --> 00:02:35,345 To nije pravedno, mamicu vam. 32 00:02:35,645 --> 00:02:37,734 �'a? 33 00:02:41,766 --> 00:02:43,798 'jutro. 34 00:02:44,457 --> 00:02:47,035 Stoj. Stoj. -Mi smo sa njima. 35 00:02:47,235 --> 00:02:49,240 Kod nas ne mo�ete u�i tako obu�eni. 36 00:02:55,867 --> 00:02:58,392 �'a? A 'vako more�? 37 00:03:00,659 --> 00:03:05,755 Evo jo� jednog primera. Danas planira posetiti foto izlo�bu u galeriji. 38 00:03:05,955 --> 00:03:08,205 Postavka njegove k�erke. 39 00:03:08,405 --> 00:03:12,513 Tamo ima sastanak sa oligarhom iz Norilska. Nikitinim. 40 00:03:12,713 --> 00:03:15,767 Neki veliki dogovor je po sredini. -Ali to je sporedno. 41 00:03:16,455 --> 00:03:18,517 Treba da ga uhvatim za zadnjicu. 42 00:03:18,717 --> 00:03:22,559 A ja �elim da neku nju uhvati za guzu pa bi bila mnogo prijatnija. 43 00:03:28,612 --> 00:03:31,371 Ah, postoji jedna damica. 44 00:03:31,571 --> 00:03:34,254 Platonov je vodao na sve zabave pro�le godine. 45 00:03:34,454 --> 00:03:39,051 Ona bi rado dala intervju. -Ko je ona? -Kristina Suponjina. 46 00:03:39,251 --> 00:03:42,873 To je bila predivna romansa. Cela Moskva je pri�ala da �e je Platonov �eniti, 47 00:03:43,073 --> 00:03:46,230 ali je on ostavio...iznenada. 48 00:03:46,430 --> 00:03:50,697 Ostavljena �ena? Interesantno. 49 00:03:53,375 --> 00:03:56,004 Kakav si ti beski�menjak. �ta nije u redu sa tobom? 50 00:03:56,204 --> 00:03:58,209 �ta radi�? Crnci �e te asfaltirati. 51 00:03:58,409 --> 00:04:02,566 Ma kakvi crnci? -Ovi crnci. Ili si be�ao od nekog drugog? 52 00:04:02,766 --> 00:04:08,129 Ovi momci su ruski crnci? Stvarno? Vi�e li�e na Italijane. 53 00:04:08,329 --> 00:04:10,350 A vi Amerikanci li�ite na detli�e. 54 00:04:10,550 --> 00:04:15,020 Zdravo. -Zdravo. -Evo, doveo sam ti najboljeg novinara. 55 00:04:16,843 --> 00:04:20,221 Mo�ete mi �estitati. Moja dva rada su izabrana za aukciju. 56 00:04:20,421 --> 00:04:23,049 Odli�no! Idemo da se hvali�. 57 00:04:24,681 --> 00:04:29,440 Kristina, veoma je va�no da do�ete do redakcije i da nam date da to snimimo. 58 00:04:29,640 --> 00:04:32,105 Du�ni ste mu to. 59 00:04:34,488 --> 00:04:39,737 Pa, dobro. -Odli�no. O�ekujem vas za 2 sata u redakciji. 60 00:04:39,937 --> 00:04:43,594 Posla�emo kola po vas. -U redu, �ekam. -Dovi�enja. 61 00:04:55,782 --> 00:04:57,400 Pa? 62 00:05:00,384 --> 00:05:04,223 Tvoja mala novinarka je nasela. 63 00:05:04,423 --> 00:05:09,678 Jekaterina �e me pojesti �ivog. Danas je radni dan. -5 minuta. 64 00:05:11,659 --> 00:05:15,116 Evo. Na�a D�epargul polira tatinu kinesku vazu. 65 00:05:15,316 --> 00:05:18,784 Eto. -Nazvala sam je ''Istok je raznolik''. �ta mislite? 66 00:05:18,984 --> 00:05:21,585 Predivno! -Vau! 67 00:05:22,339 --> 00:05:24,342 Je l' ovo Anatolij? 68 00:05:25,727 --> 00:05:27,772 Da. -Pristaju mu. 69 00:05:28,680 --> 00:05:33,127 Mislim da su svi radovi izvrsni. Kao i njihova autorka. 70 00:05:33,327 --> 00:05:36,656 Ne znam ko �e ih kupiti. -Mislim da imam dovoljno novca. 71 00:05:37,876 --> 00:05:41,380 Da? Izvini, moram da se na�em sa drugaricom. 72 00:05:45,182 --> 00:05:48,082 Ima� novac za aukciju? -Ima�u, uskoro. 73 00:05:49,366 --> 00:05:53,619 Halo, Aslane. Slu�aj, brate, ovako stvari stoje. Idi fotkaj 5 minuta. 74 00:05:55,303 --> 00:06:00,358 Vidi�, a ti si bio upla�en. Bi�emo u kancelariji za pola sata. 75 00:06:06,906 --> 00:06:09,288 Ej, dolaz' 'vamo! 76 00:06:20,426 --> 00:06:24,751 Dakle, ovo �e� uraditi. Ispri�aj joj pri�u o Rogovskom. 77 00:06:24,951 --> 00:06:27,788 Bio je novinar koji je napisao svakakvih gadosti o meni. 78 00:06:27,988 --> 00:06:31,075 I onda je nestao. 79 00:06:33,355 --> 00:06:36,076 Ubedi�e� je da sam ja naredio njegovo smaknu�e. 80 00:06:37,410 --> 00:06:39,443 Reci da sam ti sve sam priznao. 81 00:06:39,643 --> 00:06:43,644 Reci da te mu�i savest i da si spremna svedo�iti protiv mene. 82 00:06:43,844 --> 00:06:47,041 Ona �e objaviti intervju u svojim novinicama. 83 00:06:49,078 --> 00:06:54,112 Onda �u ja do�i sa svojim advokatima. I �ivim Ragovskim. 84 00:06:54,312 --> 00:06:57,285 Pustio sam ga da radi od ku�e koju sam mu kupio na Tajlandu. 85 00:06:57,485 --> 00:07:00,431 A onda �u podneti tu�bu protiv njenih la�i. 86 00:07:01,538 --> 00:07:03,590 I karijera joj je gotova. 87 00:07:05,178 --> 00:07:07,304 A onda.... 88 00:07:08,730 --> 00:07:10,772 ....�u joj oprostiti. 89 00:07:19,154 --> 00:07:23,612 I tebi �u kupiti ku�u, koja ti se svidela. Ako odradi� kako treba. 90 00:07:24,482 --> 00:07:28,123 Ok. A za�to si uop�te tako ljut na nju? Zadirkuje te? 91 00:07:28,323 --> 00:07:34,098 Za�to ''zadirkuje''? Jednostavno, nije mi usko�ila odmah u krevet. 92 00:07:34,298 --> 00:07:36,395 Kao ti. 93 00:07:38,467 --> 00:07:42,848 Blagi bo�e, pola sata pro�lo, a izgleda da ih je vi�e. 94 00:07:43,048 --> 00:07:45,913 Treba da popri�amo sa njima. Sa svima se mo�e dogovoriti. 95 00:07:46,113 --> 00:07:48,571 Sa kim ti �eli� da se dogovara�, Alekse? Sa Ka�ikima? 96 00:07:48,771 --> 00:07:52,499 Ka�i-kim? -Ka�ikima. Rusi tako zovu Kavkasce. 97 00:07:52,699 --> 00:07:54,798 Ka�iki? -Ka�iki. 98 00:07:55,074 --> 00:07:59,082 Ka�iki, tako lepo zvu�i. 99 00:07:59,644 --> 00:08:01,720 Ka�iki....Kao ze�iki. 100 00:08:02,492 --> 00:08:05,786 Aj....idi zekama. Tretira�e te kao �argarepu. 101 00:08:07,407 --> 00:08:09,462 Onda, �ta nam je �initi? 102 00:08:09,662 --> 00:08:11,717 Mo�da policiju da pozovemo? -Alekse, ne budi glup! Kakva policija? 103 00:08:11,917 --> 00:08:14,384 Policija do�e. Zna� li �ta �e oni re�i? 104 00:08:16,267 --> 00:08:20,583 Zna�, Majakovski je bio buntovnik. Odraz svog vremena. 105 00:08:21,396 --> 00:08:25,243 Potpuno se sla�em, Emirane Eduardovi�u. 106 00:08:25,986 --> 00:08:32,199 Ej, makni kolica ili �u te ubiti! -Mladi�u, kako se to pona�ate? 107 00:08:33,080 --> 00:08:36,488 Kunem se majkom, pobi�u vas. 108 00:08:37,358 --> 00:08:41,036 Sloveni. Divljaci. -No�na mora. 109 00:08:44,380 --> 00:08:47,293 I policija �e im poverovati? -Sumnja�? 110 00:08:50,180 --> 00:08:52,250 �ta obi�no radite u ovim situacijama? 111 00:08:52,450 --> 00:08:56,134 U ovim situacijama, zovemo prijatelje koji zovu svoje prijatelje i srede stvar. 112 00:08:56,740 --> 00:08:58,908 Sranje! Sranje! 113 00:08:59,108 --> 00:09:01,496 I koliko jo� moramo �ekati ovde? 114 00:09:01,696 --> 00:09:05,649 Dogovorio sam se sa Anjom da se vidimo. -Pa, da li si ti normalan? 115 00:09:05,849 --> 00:09:09,992 Boji se ovih, a ne boji se Olega. Uzgred, Oleg ti je stra�niji od ovih bradonja. 116 00:09:10,192 --> 00:09:13,631 Oleg je profesionalni borac, za mesec se bori za titulu. 117 00:09:13,831 --> 00:09:16,552 Prekinuli su. Za�to bih ga se bojao? 118 00:09:17,285 --> 00:09:20,194 Momci, tata je stigao. Do�ite da se pozdravite. 119 00:09:20,394 --> 00:09:22,486 Idemo. 120 00:09:26,531 --> 00:09:32,331 Evo ih. Pa, da vas upoznam. Roma, Irin verenik. 121 00:09:32,531 --> 00:09:33,686 Drago mi je. 122 00:09:34,463 --> 00:09:36,499 A ovo je moj budu�i partner. 123 00:09:36,699 --> 00:09:39,919 Sergej Aleksandrovi� Nikitin i njegova lepotica. 124 00:09:40,834 --> 00:09:42,922 A ovo je Aleks. 125 00:09:43,122 --> 00:09:45,723 Ameri�ki �pijun. -Zdravo. 126 00:09:45,923 --> 00:09:47,952 Drago mi je. 127 00:09:48,152 --> 00:09:50,490 Imate prelepu k�er. Veoma. 128 00:09:50,690 --> 00:09:52,758 Ja nisam njegova k�i. 129 00:09:53,836 --> 00:09:55,481 Ups, izvinite. 130 00:09:55,681 --> 00:09:59,081 Roma, ho�emo li se nadmetati danas na aukciji? Za Irkinu sliku? 131 00:10:00,809 --> 00:10:03,555 Naravno. Izvinite me na sekund. 132 00:10:03,755 --> 00:10:06,828 Dolazi ovamo. -Izvinite. 133 00:10:11,279 --> 00:10:13,317 �uj, negde mora postojati izlaz u slu�aju po�ara. 134 00:10:16,243 --> 00:10:18,293 Za mnom. 135 00:10:20,240 --> 00:10:23,845 Zdravo. Recite mi da li zgrada ima protiv po�arni izlaz? 136 00:10:25,684 --> 00:10:31,198 Roma, za�to me tako gleda? -Zacopala se u tebe. 137 00:10:32,001 --> 00:10:34,055 Skida te o�ima. 138 00:10:35,239 --> 00:10:39,615 A izlaz? -Samo minutica. -Eto. 139 00:10:52,768 --> 00:10:56,581 Pa, da po�nemo. -Po�nimo. 140 00:11:03,081 --> 00:11:08,653 Ne, Roma. Ovo ne mo�e biti izlaz. Pobrkao si ne�to. -Mo�da, Alekse. 141 00:11:08,853 --> 00:11:12,695 Kad imamo po�ar, obi�no ne zovemo vatrogasce, nego izbaciva�e. 142 00:11:12,895 --> 00:11:15,213 Ovo ti je Rusija. 143 00:11:20,145 --> 00:11:23,218 Danas, sve po planu? 144 00:11:23,418 --> 00:11:28,371 Da, naravno. Vidimo se u 17h pred kancelarijom. 145 00:11:32,482 --> 00:11:36,468 Evo, muvaju se od jutros. I ne pri�aju ruski. 146 00:11:36,668 --> 00:11:41,233 Muvamo se? Ra��i��avamo izlaz u slu�aju po�ara. Za svaki slu�aj. 147 00:11:41,433 --> 00:11:44,720 Za svaki slu�aj. -Dajte dokumenta da proverim. 148 00:11:45,208 --> 00:11:48,936 Znate, ne vidim razlog da ih zadr�im. 149 00:11:51,453 --> 00:11:55,450 Ako uni�timo ovo, da li �ete nas uhapsiti? 150 00:11:55,650 --> 00:11:59,161 Na �ta mislite? -Na ovo. 151 00:12:11,590 --> 00:12:14,293 Glupi Amer, sad smo stvarno nadrljali. 152 00:12:14,493 --> 00:12:21,209 Roma, ne brini. Policaja �e nas ubaciti u kola i spasiti Kavkazaca. 153 00:12:21,409 --> 00:12:24,883 Podmiti�emo ga i pusti�e nas. 154 00:12:25,083 --> 00:12:29,047 A mo�da ja imam principe. I ne primam mito. 155 00:12:29,247 --> 00:12:31,314 Molim vas nemojte se ljutiti. 156 00:12:31,514 --> 00:12:35,676 I sami vidite da je Amer, stranac. Mi smo protiv mita. 157 00:12:35,876 --> 00:12:38,775 Ali smo spremni lepo platiti kaznu. 158 00:12:38,975 --> 00:12:41,612 Pa to je ve� ne�to drugo. 159 00:12:41,812 --> 00:12:44,889 Mora� paziti da ne uvredi� nekog. 160 00:12:47,813 --> 00:12:49,826 Ej, dolaz' 'vamo! 161 00:12:51,232 --> 00:12:55,946 Hvala vam puno, poru�ni�e. Pe�ice �emo. -Da, hvala. 162 00:13:07,184 --> 00:13:10,362 Mogao si mi i avion�i� napraviti. 163 00:13:21,616 --> 00:13:25,005 I sve mi je sam rekao dok je bio pijan. 164 00:13:25,205 --> 00:13:28,594 Posle toga nisam mogla mirno spavati. 165 00:13:29,527 --> 00:13:33,389 �ekajte. Boris Ragovski? -Da. 166 00:13:33,589 --> 00:13:37,992 Ali on je �iv. Na Tajlandu je. �esto pri�amo online. 167 00:13:38,192 --> 00:13:44,475 Kako mislite �iv? -Mislim da vas je Platonov obmanuo. 168 00:13:44,675 --> 00:13:49,351 Znam da je ovo li�no, ali ne mogu da ne pitam. 169 00:13:49,551 --> 00:13:57,442 Da li mu verujete? -U principu, da. On je pouzdan... 170 00:13:57,642 --> 00:14:01,632 A meni se �ini da je on mu�karac kome je �ena stvar. 171 00:14:01,832 --> 00:14:05,414 Kupi, iskoristi i baci. 172 00:14:10,473 --> 00:14:13,335 Kakvo je to po�tovanje? On �ak ni ne... 173 00:14:13,535 --> 00:14:19,258 Ne presko�i ni jednu suknju. Ni Tretiakovu �enu, ni Savjolovu... 174 00:14:19,458 --> 00:14:23,203 �ak je i Nikitinskina spavala sa njim.... 175 00:14:23,403 --> 00:14:25,462 A to je samo ono �to ja znam. 176 00:14:25,662 --> 00:14:31,528 Nikitina, ona koja... Nikitina �ena iz Noriska? -Da. 177 00:14:47,983 --> 00:14:52,663 A on samo nastavlja varati, kao zver! Vara i vara! 178 00:14:54,551 --> 00:15:00,657 Koji je rezerva? Aleks ili Oleg? -Ni jedan. Sa Aleksom idem u bioskop. 179 00:15:00,857 --> 00:15:06,891 �teta. Ja uvek imam varijantu. Se�a� se Edika. On je uvek rezerva. 180 00:15:08,226 --> 00:15:12,467 Gde idete posle bioskopa? -Kod tebe u goste. 181 00:15:35,913 --> 00:15:37,975 Anja, mo�emo li popri�ati? 182 00:15:47,061 --> 00:15:53,087 Oleg. To si ti. A mi mislimo ko je na vratima. Da. 183 00:15:54,925 --> 00:15:58,506 Odoh. �ao. -�ao. 184 00:16:00,326 --> 00:16:04,600 Zdravo. Gde ide�? Lepo izgleda�. 185 00:16:04,800 --> 00:16:07,785 Ja ne pitam gde si ti bio dva meseca. -Pitaj! 186 00:16:09,287 --> 00:16:12,855 U kampu za trening. -Naravno. A ja idem na sastanak. 187 00:16:13,055 --> 00:16:15,067 Nema� ni�ta protiv? 188 00:16:17,326 --> 00:16:21,744 Tvoje pravo. Da li ti treba prevoz? -Mo�e. 189 00:16:21,944 --> 00:16:25,097 Idemo. -Idemo. 190 00:16:44,122 --> 00:16:49,019 Julija je upla�ila slu�kinju blicem i ispustila je kinesku vazu vrednu 200.000. 191 00:16:49,219 --> 00:16:54,120 Dinastija Ming je postala dinastija Tup. 192 00:17:01,406 --> 00:17:04,471 Imam jo� dve, jednu �u vam dati u ime spajanja. 193 00:17:05,777 --> 00:17:08,796 Izvinite me na minut. 194 00:17:22,271 --> 00:17:26,548 Kakvo je to po�tovanje? On �ak ni ne... 195 00:17:26,748 --> 00:17:31,449 Ne presko�i ni jednu suknju. Ni Tretiakovu �enu, ni Savjolovu... 196 00:17:33,082 --> 00:17:36,527 �ak je i Nikitinskina spavala sa njim.... 197 00:17:36,727 --> 00:17:39,522 Nikitina, ona koja... Nikitina �ena... 198 00:17:58,712 --> 00:18:06,192 Roma. -Da. -Tu su oni ka�i...ki.... Ka�iki. �ta da radim? 199 00:18:07,971 --> 00:18:12,522 Ni�ta. Oti�i mirno. Sigurno su prona�li kancelariju po registraciji. 200 00:18:13,187 --> 00:18:17,817 Roma, idem. Popri�a�u sa njima. 201 00:18:18,784 --> 00:18:21,414 Amerikanci se mogu dogovoriti sa svima. 202 00:18:21,614 --> 00:18:24,893 Alekse, ovo nije taj slu�aj. Ka�em ti da ih se kloni�. 203 00:18:25,093 --> 00:18:29,059 Dame i gospodo, po�injemo... -Mislim da po�inje. 204 00:18:33,326 --> 00:18:36,087 Anatolij Anatoljevi�u, jedva sam uspeo. 205 00:18:37,713 --> 00:18:39,833 Ne mo�e� zakasniti. Bez nas ne�e po�eti. 206 00:18:45,873 --> 00:18:49,773 �ta se desilo? -Idemo! -Gde? -U Norilsk. 207 00:18:51,024 --> 00:18:53,413 �ena i ja moramo razgovarati. 208 00:18:57,693 --> 00:19:01,250 Sergej, �ta se desilo? -Anatolij Anatoljevi�u. -A spajanje? 209 00:19:03,384 --> 00:19:05,397 Sergej! 210 00:19:09,362 --> 00:19:13,568 Evo ga seronja! To je on! -Ovaj? -Da. 211 00:19:15,566 --> 00:19:21,040 Zdravo. -Da, vozdra. -Verovatno mene tra�ite. 212 00:19:23,017 --> 00:19:27,147 �elim da razgovaramo. -�'a �e� pri�ati? Mlatni ga! -�ekaj. 213 00:19:35,458 --> 00:19:38,358 Anja, pozva�u te posle. 214 00:19:40,740 --> 00:19:43,222 Ok, ako je tako, daj pri�aj. 215 00:19:43,422 --> 00:19:49,420 Tristo hiljada.....i tri! Prodato! 216 00:19:49,620 --> 00:19:52,517 Ide �eni u belom. 217 00:19:53,425 --> 00:19:56,179 Gde su? Ja sam slede�a. 218 00:19:56,379 --> 00:20:03,896 Slede�i predmet...1503. Rad Irine Platonove. 219 00:20:04,096 --> 00:20:09,872 Po�etna cena 10.000 rublji. Obe�avaju�i predmet, verujte. 220 00:20:10,072 --> 00:20:13,467 10.000 jednom. Ko nudi vi�e? 221 00:20:13,667 --> 00:20:17,928 10.000 drugi put. Gospodo, ko nudi vi�e? 222 00:20:19,119 --> 00:20:23,418 �ta je bilo? 10.000 tre�i put. 223 00:20:24,489 --> 00:20:29,973 Prodato! Ide �oveku u plavom odelu sa plavom kravatom. 224 00:20:30,173 --> 00:20:33,010 Da li sam dobro video? -Kravatu da. -Hvala, puno. 225 00:20:33,210 --> 00:20:35,793 Slede�i predmet. Poslednji. 226 00:20:45,258 --> 00:20:49,330 Oleg! -Sa�ekaj u kolima. 227 00:20:53,192 --> 00:20:56,330 Nisam mogao zamisliti da vas je to moglo uvrediti. 228 00:20:57,220 --> 00:20:59,292 Oprostite mi. 229 00:21:00,566 --> 00:21:04,352 Aj, dobro. Drugi put se pona�aj normalno. -Dobro. 230 00:21:04,552 --> 00:21:07,076 Ima li problema? -Ne, ne. Nema problema. 231 00:21:07,276 --> 00:21:11,736 Sve je odli�no! Ovi momci su sjajni! Ka�iki! 232 00:21:11,936 --> 00:21:14,135 �ta? 233 00:21:17,142 --> 00:21:20,440 Ni Tretiakovu �enu, ni Savjolovu... 234 00:21:20,640 --> 00:21:23,969 �ak je i Nikitinskina spavala sa njim.... 235 00:21:24,169 --> 00:21:29,683 Nikitina, ona koja... Nikitina �ena...iz Norilska? -Da! 236 00:21:38,391 --> 00:21:42,415 Anatolij, �ula sam da je spajanje sa Nikitinim propalo. 237 00:21:43,528 --> 00:21:48,146 Ba� mi je �ao. Primite moje iskreno i duboko sau�e��e. 238 00:21:58,390 --> 00:22:02,283 Nego, hvala ti tata. Kao i uvek si me podr�ao kad sam te trebala. 239 00:22:02,483 --> 00:22:05,057 Da nije bilo Rome niko ne bi kupio moj rad. 240 00:22:05,257 --> 00:22:08,096 �ta se nervira�? Da�u ti novac za milosr�e. 241 00:22:08,296 --> 00:22:10,856 Novac? Jesam li ja jedna od tvojih fufica? 242 00:22:11,056 --> 00:22:13,126 Koju �e� platiti, re�i joj da �uti i bude sre�na? 243 00:22:13,326 --> 00:22:16,606 Tata, da li te ja uop�te interesujem? Odnosno, da li sam ikada? 244 00:22:16,806 --> 00:22:20,777 Mo�da kad mi nisi do�ao na maturu ili zaboravio ro�endan? 245 00:22:20,977 --> 00:22:26,824 Kada? -Uvek! Za�to je neko uvek pored mene, a nikad to nisi ti? 246 00:22:27,024 --> 00:22:30,093 Mrzim i tebe i tvoj novac! 247 00:23:00,454 --> 00:23:07,610 Danas sam otkrio jo� jednu Rusiju. Mnogostranu i svetlu, kao dugine boje. 248 00:23:08,298 --> 00:23:13,461 Video sam ljude koji nose u sebi razli�ite kulturne elemente. 249 00:23:13,661 --> 00:23:19,408 Rusija je slo�en organizam kreiran ukr�tanjem kultura, vekovima. 250 00:23:19,608 --> 00:23:23,903 A kada strano telo padne u to, �ak i sa ruskim korenima... 251 00:23:24,103 --> 00:23:28,521 Mo�e da dobije i po faci. 252 00:23:29,322 --> 00:23:32,051 Ili jo� ve�im porazom. 253 00:23:32,251 --> 00:23:38,392 Anja, oni su borci. Nokautirali su nam turistu i to je to. 254 00:23:39,747 --> 00:23:43,056 Pogledaj ovo. Ima li �voruge? 255 00:23:43,256 --> 00:23:47,002 Okreni se. -Ovde, ne, ovde. Tu. 256 00:23:48,456 --> 00:23:55,361 Prevod: nAnaD 21570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.