All language subtitles for Hwabun (1972) VP9-1080p Vorbis-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,647 --> 00:00:20,753 Production Daeyang Younghwa LLC 2 00:00:20,754 --> 00:00:25,792 The Pollen of Flowers 3 00:00:27,594 --> 00:00:30,196 Original novel Lee Hyo-seok 4 00:00:30,196 --> 00:00:34,167 Screenplay Hha Gil-jong 5 00:00:34,167 --> 00:00:38,271 Cinematography You Young-gil Lighting Kim Yeon 6 00:00:38,271 --> 00:00:42,307 Music Shin Joong-hyun 7 00:00:42,307 --> 00:00:47,479 Recording Lee Jae-woong Effect Hwang Gu-hyun Editing Ree Kyoung-ja Still Kim Dong-hi Prop Lee Won-woo 8 00:00:47,479 --> 00:00:52,184 Assitant director Kim Ho-sun Script Oh Suk-hui Assistant cinematographer Jang Seok-hoon Assistant gaffer Jeong Ho-yeong 9 00:00:52,185 --> 00:00:55,822 Developing Korea Natural Color Film lab Production manager Lee Sang-un 10 00:00:57,289 --> 00:00:59,859 Hah Myung-joong 11 00:00:59,859 --> 00:01:04,197 Nam Koong Won 12 00:01:04,197 --> 00:01:08,034 Choi Ji-hee 13 00:01:08,034 --> 00:01:11,805 Yun So-ra 14 00:01:11,805 --> 00:01:16,109 Yeo Woon-kay 15 00:01:16,108 --> 00:01:20,179 Yu Pan-ung, Lee Young-ho Park Jeong-hae 16 00:01:20,180 --> 00:01:24,317 Lim Hae-lim, Kim Ki-bum, Yoon Il-ju Kim Seong-nam, Ji Gye-sun, Chung Mi-kyung Kim Jee-young, Ra Jeong-ok, Yang Chun 17 00:01:24,316 --> 00:01:28,420 Producer Kim Hyung-keun 18 00:01:29,756 --> 00:01:34,727 Director Hah Gil-jong's homecoming movie 1971 19 00:01:34,727 --> 00:01:36,228 Mi-ran. 20 00:01:37,296 --> 00:01:38,564 Mi-ran. 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,801 What are you up to? I was calling you. 22 00:01:45,671 --> 00:01:47,307 What happened to you? 23 00:01:53,146 --> 00:01:54,147 Oh my. 24 00:01:54,781 --> 00:01:56,750 This is really strange. 25 00:01:56,750 --> 00:01:58,251 I'm scared! 26 00:01:58,817 --> 00:02:01,186 Don't be a fool. It's nothing to be scared of. 27 00:02:02,489 --> 00:02:04,724 Come on, let's go in and take a bath. 28 00:02:11,997 --> 00:02:13,066 Did you call me? 29 00:02:15,001 --> 00:02:16,236 Nobody called you. 30 00:02:17,069 --> 00:02:19,004 You've shocked us. 31 00:02:19,004 --> 00:02:20,205 I thought you were... 32 00:02:21,608 --> 00:02:24,144 What are you waiting for? 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,712 Go clean up the goldfishes in the pond. 34 00:02:38,591 --> 00:02:43,530 Se-ran, don't you think Hyeon-ma is acting strange recently? 35 00:02:43,530 --> 00:02:45,664 It's already been a week. 36 00:02:46,633 --> 00:02:51,070 Leaving this big house with only the two of us. That's too much. 37 00:02:51,871 --> 00:02:54,441 I wish we had a man with us. 38 00:02:56,508 --> 00:02:58,711 5 years living as a concubine. 39 00:02:59,579 --> 00:03:04,183 My heart and body are all worn out. 40 00:03:04,183 --> 00:03:06,385 I can feel I'm growing old. 41 00:03:10,356 --> 00:03:11,657 I'm getting bored. 42 00:03:12,925 --> 00:03:15,094 That secretary or something. 43 00:03:15,094 --> 00:03:18,365 He's crazy about that rookie who has no background at all. 44 00:03:19,032 --> 00:03:21,167 Are you talking about that guy, Dan-ju? 45 00:03:21,167 --> 00:03:23,169 Dan-ju or Dan-choo, whatever. 46 00:03:23,169 --> 00:03:26,106 He's a pretty boy but he's quite cunning. 47 00:03:27,407 --> 00:03:30,810 He was raised in a tough household, 48 00:03:30,810 --> 00:03:34,514 But after meeting Hyeon-ma, he's trying to get all his attention. 49 00:03:35,681 --> 00:03:38,150 You're too young to understand. 50 00:03:38,151 --> 00:03:39,352 Oh, Se-ran. 51 00:03:39,352 --> 00:03:42,688 We can't judge him by his poor background. 52 00:03:42,688 --> 00:03:44,257 You're such a child. 53 00:03:45,324 --> 00:03:48,427 I'm just happy that Hyeon-ma is cherishing you, 54 00:03:48,427 --> 00:03:51,830 and taking care of you. 55 00:03:51,830 --> 00:03:54,133 - Mi-ran? - Se-ran! 56 00:03:57,137 --> 00:03:59,205 You are my everything. 57 00:03:59,673 --> 00:04:02,408 You must grow to be a great woman. 58 00:04:02,408 --> 00:04:04,243 You know what I'm saying? 59 00:04:05,645 --> 00:04:07,280 Yes, Se-ran. 60 00:04:08,448 --> 00:04:10,183 Go wash yourself. 61 00:04:11,283 --> 00:04:14,319 He also said that he'll be brining that kid over. 62 00:04:14,319 --> 00:04:15,287 Okay. 63 00:04:20,360 --> 00:04:21,194 Hey, Ok-nyeo. 64 00:04:22,762 --> 00:04:25,699 What are you doing over there? 65 00:04:25,699 --> 00:04:29,069 Oh, I've got everything prepared. 66 00:04:29,069 --> 00:04:30,503 What are you preparing for? 67 00:04:30,502 --> 00:04:31,837 You said master will be visiting. 68 00:04:31,838 --> 00:04:34,374 I really don't know what she's up to. 69 00:04:40,512 --> 00:04:45,484 Dan-ju, I'd like to plan a new life with you. 70 00:04:54,461 --> 00:04:57,430 That's my dream and ambition. 71 00:04:58,464 --> 00:05:01,433 You heard about the singer Yu Mi-ri 72 00:05:01,434 --> 00:05:03,003 who came out of nowhere, right? 73 00:05:04,237 --> 00:05:06,506 You know how she became so famous? 74 00:05:06,505 --> 00:05:09,074 She's similar as you. 75 00:05:09,074 --> 00:05:11,144 She was unfortunate and poor. 76 00:05:11,144 --> 00:05:13,213 But it was money! 77 00:05:13,213 --> 00:05:16,349 If you have money, you can earn happiness and your career. 78 00:05:16,348 --> 00:05:18,985 And I like you, Dan-ju. 79 00:05:41,274 --> 00:05:42,175 Hey, Ok-nyeo. 80 00:05:44,043 --> 00:05:45,644 Yes, I'm coming 81 00:05:48,615 --> 00:05:49,615 I'm coming. 82 00:05:50,483 --> 00:05:51,651 Hey, Ok-nyeo. 83 00:06:00,427 --> 00:06:01,561 Here they are. 84 00:06:04,663 --> 00:06:07,166 Ma'am, ma'am! 85 00:06:07,166 --> 00:06:08,567 Master is here! 86 00:06:08,567 --> 00:06:09,568 Oh my. 87 00:06:15,608 --> 00:06:18,211 What a visit! 88 00:06:18,211 --> 00:06:20,013 Bringing with you that stick boy 89 00:06:27,519 --> 00:06:31,657 - Where's my Venus... - She freaked out this morning. 90 00:06:39,098 --> 00:06:43,302 The breeze of the suburbs makes me feel young and fresh. 91 00:06:44,403 --> 00:06:46,372 Honey, you want some? 92 00:06:46,372 --> 00:06:47,439 Oh, okay. 93 00:06:48,440 --> 00:06:49,675 How about you, Dan-ju? 94 00:06:51,343 --> 00:06:52,644 I can't drink. 95 00:06:56,382 --> 00:06:58,117 Maybe just one glass? 96 00:06:59,185 --> 00:07:01,420 You'll feel like the whole world is yours. 97 00:07:01,420 --> 00:07:04,189 No, thank you. I'm still・ 98 00:07:06,692 --> 00:07:08,961 Don't try to make him drink. 99 00:07:35,422 --> 00:07:36,389 Hyeon-ma. 100 00:07:38,658 --> 00:07:42,228 - How have you been? - My Venus! 101 00:07:43,529 --> 00:07:45,564 You seem to get pretty everyday. 102 00:07:48,535 --> 00:07:51,471 How do you think about my new secretary? 103 00:07:51,471 --> 00:07:54,441 His name is Seo Dan-ju. Say hi to him. 104 00:07:54,440 --> 00:07:56,675 Nice to meet you. I'm Seo... 105 00:07:57,576 --> 00:07:58,478 Hyeon-ma. 106 00:07:59,211 --> 00:08:02,514 When are you taking me to the concert that you promised me? 107 00:08:02,514 --> 00:08:04,283 I was busy recently. 108 00:08:04,283 --> 00:08:06,452 I should keep my words... 109 00:08:08,254 --> 00:08:14,027 Honey, don't just talk but act on it. 110 00:08:15,060 --> 00:08:20,332 We should let her study abroad for her to continue study music. 111 00:08:20,333 --> 00:08:23,203 Of course. 112 00:08:23,202 --> 00:08:28,107 I actually thought about taking her to the world wide pianist Han Yeong-hun, 113 00:08:28,108 --> 00:08:32,445 who came back from Paris recently. But I was too busy. 114 00:08:33,346 --> 00:08:36,682 I wonder when you will be "not" busy. 115 00:08:36,682 --> 00:08:40,052 You're starting it again No matter if we have other people around. 116 00:08:47,159 --> 00:08:50,329 Hey, can you come out here? 117 00:08:51,264 --> 00:08:52,432 Come on! 118 00:08:52,432 --> 00:08:55,735 What are you doing, shouldn't you be preparing dinner? 119 00:08:55,735 --> 00:08:58,705 Well, go check out the bathtub. 120 00:08:59,272 --> 00:09:01,074 What? The bathtub? 121 00:09:01,508 --> 00:09:02,709 But why? 122 00:09:06,245 --> 00:09:08,981 Oh, what happened to the water here? 123 00:09:09,682 --> 00:09:11,283 Did someone put paint in it? 124 00:09:12,384 --> 00:09:14,319 It looks like omija fruit salad. 125 00:09:15,187 --> 00:09:16,755 - Hmm - What could this be... 126 00:09:16,755 --> 00:09:19,158 Mi-ran used the tub just now. 127 00:09:19,158 --> 00:09:20,159 Mi-ran? 128 00:09:22,729 --> 00:09:24,064 Why she... 129 00:09:31,370 --> 00:09:32,639 I get it. 130 00:09:43,048 --> 00:09:45,050 Mi-ran is now becoming a woman. 131 00:09:47,586 --> 00:09:49,389 Pouring omija all over the place. 132 00:09:54,259 --> 00:09:55,160 Hey・ 133 00:09:59,466 --> 00:10:02,001 What's the fuss there? 134 00:10:04,571 --> 00:10:08,041 What do you mean by omija and fruit salad? 135 00:10:08,041 --> 00:10:13,446 I was actually worried about her, not having a period. 136 00:10:16,582 --> 00:10:19,284 She finally became a woman today. 137 00:10:20,386 --> 00:10:24,189 You should treat her like a lady from now on. 138 00:10:43,208 --> 00:10:45,678 How can she embarrass me like that? I'm not coming back here! 139 00:10:50,517 --> 00:10:51,384 Mi-ran! 140 00:10:52,552 --> 00:10:56,089 Hey! Mi-ran! 141 00:10:56,556 --> 00:10:57,624 Hey! 142 00:10:59,958 --> 00:11:04,063 Honey, what should we do? I shouldn't have said that. 143 00:11:04,063 --> 00:11:05,998 - Dan-ju. - Yes. 144 00:11:05,999 --> 00:11:08,100 Go follow her. 145 00:11:09,001 --> 00:11:11,471 Try to calm her down and bring her back. 146 00:11:11,471 --> 00:11:12,572 Okay. 147 00:11:13,472 --> 00:11:16,275 It must have been very embarrassing for a lady. 148 00:11:25,485 --> 00:11:27,687 It must be tough to calm her down. 149 00:11:29,522 --> 00:11:31,557 How could you do that in front of Dan-ju? 150 00:11:32,359 --> 00:11:35,427 It's like you've thrown a fish to a cat. 151 00:11:37,330 --> 00:11:40,333 I know it was urgent, but how could you send Dan-ju? 152 00:11:41,433 --> 00:11:43,802 I'm sure something's going to happen. 153 00:11:45,638 --> 00:11:47,740 You shouldn't worry at all. 154 00:12:30,450 --> 00:12:31,251 Excuse me... 155 00:12:32,619 --> 00:12:34,653 Why do you keep following me? 156 00:12:36,221 --> 00:12:37,490 Are you my servant or something? 157 00:12:38,792 --> 00:12:40,192 Servant...? 158 00:12:44,264 --> 00:12:46,066 How else can I call you other than a servant? 159 00:13:05,085 --> 00:13:08,088 - Are you with her? - No, let's go to downtown. 160 00:13:08,087 --> 00:13:09,121 Okay 161 00:13:18,431 --> 00:13:21,600 I'm not a servant, but since I was asked to bring you back, you should go back home. 162 00:13:23,769 --> 00:13:26,271 Is there such thing as a servant nowadays? 163 00:14:16,389 --> 00:14:17,557 Welcome. 164 00:14:20,059 --> 00:14:21,226 How much do you want? 165 00:14:23,196 --> 00:14:24,297 - Can you pack those up? - Okay. 166 00:14:28,934 --> 00:14:31,036 I don't have money. 167 00:14:33,173 --> 00:14:34,541 Oh my, how can you... 168 00:14:34,541 --> 00:14:35,675 Hey. 169 00:14:36,743 --> 00:14:38,677 - Here. - Okay. 170 00:14:39,979 --> 00:14:41,114 Here you go. 171 00:14:42,115 --> 00:14:43,082 Oh... 172 00:14:43,082 --> 00:14:44,283 Give that to me. 173 00:16:11,337 --> 00:16:13,405 What should we do? She's not coming back. 174 00:16:19,678 --> 00:16:20,679 She'll be back. 175 00:16:24,583 --> 00:16:27,353 It would've been better if you went for her. 176 00:16:28,288 --> 00:16:30,123 How could you send that guy? 177 00:16:31,524 --> 00:16:33,493 What if they got into an accident? 178 00:16:35,695 --> 00:16:37,964 What are you talking about? 179 00:16:37,964 --> 00:16:40,066 I know him well. 180 00:17:12,298 --> 00:17:13,732 What is this for? 181 00:17:16,269 --> 00:17:19,072 I saw this at a picture book when I was young. 182 00:17:21,508 --> 00:17:23,576 It was a weapon in my dreams. 183 00:17:24,978 --> 00:17:31,417 The people at my old home town used to use a small hoe for their works, 184 00:17:31,416 --> 00:17:34,186 Whenever I see them, 185 00:17:34,186 --> 00:17:38,724 I always thought that I wanted to be a bulldozer. 186 00:17:41,361 --> 00:17:44,631 How's a bulldozer related to you? 187 00:17:46,298 --> 00:17:51,370 I'm sure everyone who is young would like to shove away all the problems they have. 188 00:17:51,371 --> 00:17:53,105 Like a bulldozer. 189 00:17:54,240 --> 00:17:57,443 You've grown up in a nice family so you may not understand. 190 00:17:57,443 --> 00:17:58,778 I don't understand. 191 00:17:58,778 --> 00:18:02,182 Since you have such a protected family, you don't have to know. 192 00:18:05,285 --> 00:18:08,421 But I want to know. 193 00:18:30,442 --> 00:18:33,145 Dan-ju, I have a wish. 194 00:18:34,279 --> 00:18:36,682 Can you show me the place where you live? 195 00:18:39,152 --> 00:18:42,122 My apartment is full of rotten stuff. 196 00:18:43,022 --> 00:18:44,189 There's nothing to see. 197 00:18:45,592 --> 00:18:48,261 Woman like you shouldn't be going to such place. 198 00:18:49,695 --> 00:18:53,265 Go back to where Se-ran and Hyeon-ma is waiting. 199 00:18:54,534 --> 00:18:56,703 It's really my wish. 200 00:18:56,702 --> 00:19:00,639 If you let me visit your place, I'll go back without any complaints. 201 00:19:07,180 --> 00:19:09,315 You can get yourself into trouble. 202 00:19:10,150 --> 00:19:15,688 I've grown up in a tough environment so I'm very greedy. 203 00:19:15,688 --> 00:19:16,589 Okay. 204 00:19:20,059 --> 00:19:23,730 I'll stay for just 10 minutes then I can forget about what you did. 205 00:19:23,730 --> 00:19:26,132 Just 10 minutes. No, just 5 minutes. 206 00:19:26,132 --> 00:19:27,200 Just 5 minutes. 207 00:19:27,767 --> 00:19:29,169 With your promise to go back. 208 00:20:21,121 --> 00:20:23,690 This is the meteorological office and a storm watch had been issued. 209 00:20:24,391 --> 00:20:28,628 Starting midnight today, the storm will continue till early morning 210 00:20:28,627 --> 00:20:33,066 The boundaries of the storm would be the central region including Seoul. 211 00:20:33,066 --> 00:20:37,737 Seoul would have heavier storm with wind speed of 20m/s. 212 00:20:37,737 --> 00:20:40,206 The storm would come from both sides. 213 00:20:40,205 --> 00:20:42,442 Please be cautious of this storm. 214 00:20:47,446 --> 00:20:48,480 What should we do? 215 00:22:19,705 --> 00:22:20,639 Are you cold? 216 00:22:30,150 --> 00:22:31,551 Oh my... 217 00:22:32,818 --> 00:22:34,553 It's been cleared like magic! 218 00:22:37,356 --> 00:22:39,591 You made the mistake, 219 00:22:39,592 --> 00:22:42,028 but you're trying to blame the sky for it? 220 00:22:42,662 --> 00:22:44,698 What mistake? 221 00:22:44,698 --> 00:22:46,365 You know what I'm saying. 222 00:22:46,365 --> 00:22:50,170 You were the one who sent Dan-ju to her. 223 00:22:50,170 --> 00:22:53,807 Then who was it that embarrassed the innocent lady, and let her run away? 224 00:22:57,576 --> 00:22:59,979 Can we believe Dan-ju? 225 00:23:00,680 --> 00:23:04,217 Well, I wonder where they went. 226 00:23:04,217 --> 00:23:06,619 Sir, Mi-ran's back. 227 00:23:06,618 --> 00:23:08,687 What? Mi-ran's here? 228 00:23:08,688 --> 00:23:10,457 She's here. 229 00:23:27,673 --> 00:23:32,412 Look at you. You look like a homeless. 230 00:23:32,412 --> 00:23:34,314 Why didn't you call us? 231 00:23:37,017 --> 00:23:38,118 Oh you... 232 00:24:17,490 --> 00:24:20,093 You should've at least called us. 233 00:24:21,027 --> 00:24:22,228 Sorry, Se-ran. 234 00:24:23,496 --> 00:24:24,730 But... 235 00:24:28,300 --> 00:24:30,069 I went over the line, too. 236 00:24:31,604 --> 00:24:33,340 Go wash up first. 237 00:24:36,375 --> 00:24:38,345 What are you starring at? 238 00:24:39,278 --> 00:24:41,814 Go on change your clothes. 239 00:24:41,814 --> 00:24:44,217 You seemed to be just a kid till yesterday... 240 00:24:45,250 --> 00:24:48,387 But today, you look like a woman. 241 00:24:49,021 --> 00:24:51,457 When wasn't I a woman? 242 00:24:51,458 --> 00:24:53,659 That's true. 243 00:24:53,659 --> 00:24:57,297 Hey, come down I'll prepare bathing water. 244 00:25:00,532 --> 00:25:03,102 - Was there anyone calling for me? - No 245 00:25:28,161 --> 00:25:31,530 What did you do to Mi-ran? Were you with her? 246 00:25:31,530 --> 00:25:34,134 Yes, it was because of the storm. 247 00:25:35,634 --> 00:25:37,703 Storm? 248 00:25:42,474 --> 00:25:45,778 You seem to be getting greedy... 249 00:25:53,118 --> 00:25:56,121 Is that why you disobeyed me? 250 00:25:57,289 --> 00:25:58,791 Where were you with her? 251 00:26:00,292 --> 00:26:01,727 In my apartment. 252 00:26:02,729 --> 00:26:04,963 Apartment? 253 00:26:05,597 --> 00:26:09,536 Okay, what did you do there? 254 00:26:09,536 --> 00:26:13,073 We went there after a walk in the Namsan park. 255 00:26:13,605 --> 00:26:17,477 Namsan park, apartment. 256 00:26:19,144 --> 00:26:21,047 What did you do there? 257 00:26:23,615 --> 00:26:25,585 We didn't do anything. 258 00:26:26,318 --> 00:26:29,521 You're saying you didn't do anything? 259 00:26:29,521 --> 00:26:32,325 Are you trying to lie to me? 260 00:26:35,295 --> 00:26:38,398 I told you to bring Mi-ran back home. 261 00:26:38,397 --> 00:26:40,366 I know you told me that. 262 00:26:40,366 --> 00:26:43,168 That's why I didn't do anything with her. 263 00:26:43,169 --> 00:26:45,505 You shouldn't be doing anything! 264 00:26:45,505 --> 00:26:47,607 I told you clearly. 265 00:26:47,606 --> 00:26:50,242 You're okay just with me. 266 00:26:50,242 --> 00:26:52,544 Your whole career is on my hands! 267 00:26:52,545 --> 00:26:54,714 Don't mess it all up. 268 00:26:54,713 --> 00:26:56,782 So, you want to be back to what you were? 269 00:26:58,484 --> 00:27:00,285 When you were a scumbag? 270 00:27:00,286 --> 00:27:02,221 I want to go back. 271 00:27:03,655 --> 00:27:07,359 Hey, please just tell me the truth. 272 00:27:07,359 --> 00:27:08,961 What happened? 273 00:27:09,761 --> 00:27:12,131 Why are you so suspicious? 274 00:27:13,566 --> 00:27:16,502 Do you think he tried to take advantage of me? 275 00:27:17,202 --> 00:27:20,306 How can you think of us that way... 276 00:27:20,573 --> 00:27:22,609 You stupid! 277 00:27:22,608 --> 00:27:24,977 What? Did you say 'us'? 278 00:27:24,978 --> 00:27:28,548 How can you say 'us' to such a lousy guy? 279 00:27:29,715 --> 00:27:32,017 I told you straight. 280 00:27:32,018 --> 00:27:34,319 You're okay just with me. 281 00:27:34,319 --> 00:27:35,521 And even more. 282 00:27:35,521 --> 00:27:37,691 Your career is on my hands! 283 00:27:39,025 --> 00:27:41,494 Why are you saying he's a lousy guy? 284 00:27:41,493 --> 00:27:44,029 You're the one who's lousy. 285 00:27:44,029 --> 00:27:48,367 You're a lousy woman suspecting us that way! 286 00:27:48,367 --> 00:27:50,769 I hate it... I really hate it now! 287 00:27:51,371 --> 00:27:53,206 You're so stupid. 288 00:30:20,252 --> 00:30:22,654 Seoul Daegu 289 00:30:27,059 --> 00:30:30,696 Passengers who are heading to Onyang, please get on train no. 7. 290 00:30:30,696 --> 00:30:34,066 Daejun departing, Daejun departing. 291 00:30:34,666 --> 00:30:38,270 Daegu departing, Daegu departing. 292 00:30:38,270 --> 00:30:40,240 Cheonan, Cheonan. 293 00:30:40,240 --> 00:30:43,576 Gangneung departing, Gangneung departing. 294 00:30:43,576 --> 00:30:50,650 Passengers who are going to Busan please get on the train right away. 295 00:31:20,046 --> 00:31:22,215 Did Mi-ran stop by there? 296 00:31:23,083 --> 00:31:27,554 Well, where could she be then? 297 00:31:27,554 --> 00:31:29,589 I scolded her. 298 00:31:30,356 --> 00:31:31,324 Then... 299 00:31:42,201 --> 00:31:43,603 There was no one at the apartment? 300 00:31:43,603 --> 00:31:46,506 Yes, I've checked everywhere. 301 00:31:48,974 --> 00:31:49,775 Ae-yeong! 302 00:31:50,809 --> 00:31:51,845 Hey, Ae-yeong! 303 00:31:52,578 --> 00:31:55,615 Yes, did you call me? 304 00:31:56,782 --> 00:32:00,119 Were there any calls from Mi-ran? 305 00:32:00,119 --> 00:32:04,089 Yes, she called about 30 minutes ago looking for Dan-ju. 306 00:32:05,625 --> 00:32:08,193 What? Mi-ran called? 307 00:32:58,811 --> 00:33:01,548 Your hands are always soft. 308 00:33:05,317 --> 00:33:06,586 You bastard! 309 00:33:45,791 --> 00:33:48,794 - It's strange. - What? 310 00:33:50,663 --> 00:33:53,199 Why do I like you? 311 00:33:54,534 --> 00:33:56,469 Shall we go there? 312 00:34:10,483 --> 00:34:12,085 That's right. 313 00:34:14,186 --> 00:34:16,355 I shouldn't have scolded him that way. 314 00:34:17,990 --> 00:34:20,693 I should've left him alone and make sure he doesn't get near her. 315 00:34:21,695 --> 00:34:25,198 Regretting won't help solve the issue. 316 00:34:25,197 --> 00:34:26,298 It's a broken jar. 317 00:34:26,298 --> 00:34:27,434 Stop it! 318 00:34:29,202 --> 00:34:30,303 Be quiet. 319 00:34:30,769 --> 00:34:33,105 Then what are you going to do? 320 00:34:34,173 --> 00:34:37,242 Mi-ran may be only a sister of your concubine, 321 00:34:37,242 --> 00:34:40,012 But she's my only family. 322 00:34:41,114 --> 00:34:46,318 If Mi-ran is your family Dan-ju is my dream and ambition! 323 00:34:48,420 --> 00:34:52,692 Huh? That guy is your dream? 324 00:34:53,525 --> 00:34:57,196 From when were you so weak? 325 00:34:58,164 --> 00:35:02,634 I can't believe you can be so disconcerted for a kid like Dan-ju 326 00:35:09,342 --> 00:35:14,681 I haven't shown enough of my cruelty. 327 00:35:16,615 --> 00:35:18,251 I'm going to crush him! 328 00:37:50,235 --> 00:37:52,172 Okay Dan-ju, I'm innocent. 329 00:37:55,342 --> 00:37:58,244 Hyeon-ma was the only man I knew. 330 00:37:59,144 --> 00:38:02,681 I was somewhat happy and was satisfied with my life. 331 00:38:04,117 --> 00:38:07,320 I thought that kind of life was everything. 332 00:38:07,320 --> 00:38:08,488 But Dan-ju. 333 00:38:09,389 --> 00:38:12,057 The only happiness I could've thought of was... 334 00:38:13,592 --> 00:38:15,627 a stable life at the blue house. 335 00:38:16,262 --> 00:38:19,932 But I got to know there could be happiness outside of that house. 336 00:38:19,932 --> 00:38:22,369 That's what I learnt while I was with you. 337 00:38:24,036 --> 00:38:27,573 What is this? These strange emotions. 338 00:38:29,309 --> 00:38:31,177 Is this what they call love? 339 00:38:32,311 --> 00:38:33,380 Mi-ran. 340 00:39:02,675 --> 00:39:04,610 That's terrible. 341 00:39:04,610 --> 00:39:09,214 How could a young couple like them kill themselves? 342 00:39:09,215 --> 00:39:11,384 - They slept together? - Yes. 343 00:40:27,393 --> 00:40:30,396 Mi-ran, you don't understand what I'm feeling right now. 344 00:40:31,463 --> 00:40:34,768 At this beach that I was with you all along. 345 00:40:34,768 --> 00:40:37,637 I was thinking of Hyeon-ma. 346 00:40:38,405 --> 00:40:40,874 I'm sure Hyeon-ma was too. 347 00:40:40,873 --> 00:40:43,076 Our relationship was meant to be. 348 00:40:43,076 --> 00:40:45,844 We fought, we laughed, 349 00:40:45,844 --> 00:40:48,280 and then we hugged each other 350 00:40:48,280 --> 00:40:49,815 like babies. 351 00:40:50,750 --> 00:40:52,585 But this case is quite serious. 352 00:40:53,318 --> 00:40:56,221 Hyeon-ma will find us. 353 00:40:56,222 --> 00:40:58,224 He will find us for sure. 354 00:42:17,737 --> 00:42:18,637 Dan-ju! 355 00:42:23,710 --> 00:42:24,510 Dan-ju! 356 00:43:48,762 --> 00:43:52,097 Dan-ju! Dan-ju! 357 00:43:53,233 --> 00:43:55,035 Dan-ju! Off your hands! 358 00:43:55,034 --> 00:43:58,605 Leave me alone! Why are you treating me like a criminal? 359 00:43:58,605 --> 00:44:00,706 I'm not going. I'm not going. 360 00:44:25,264 --> 00:44:26,699 What did Dan-ju do? 361 00:44:28,034 --> 00:44:30,036 Dan-ju... I must take him. 362 00:44:30,036 --> 00:44:31,271 Hyeon-ma. 363 00:44:41,181 --> 00:44:43,115 What did Dan-ju do wrong? 364 00:44:44,617 --> 00:44:46,152 I have to take Dan-ju. 365 00:45:13,213 --> 00:45:14,180 Get on. 366 00:45:14,179 --> 00:45:18,183 Instead of killing you at this beach I'll dry you till you die. 367 00:46:32,525 --> 00:46:33,593 What are you doing? 368 00:46:34,159 --> 00:46:37,062 Get out of the car you stupid! 369 00:46:41,166 --> 00:46:43,569 So you ran away from home for that? 370 00:46:43,570 --> 00:46:46,072 And hang around with that scumbag? 371 00:46:46,072 --> 00:46:46,740 Oh my... 372 00:46:55,414 --> 00:46:57,150 No, no! 373 00:46:57,150 --> 00:46:58,785 - How can you... - No! 374 00:46:58,784 --> 00:47:00,552 Stay still! 375 00:47:00,552 --> 00:47:01,688 You bastard! 376 00:47:01,688 --> 00:47:02,722 Dan-ju! 377 00:47:06,425 --> 00:47:07,893 Hey! 378 00:47:07,893 --> 00:47:12,598 I took care of you when you were starving on the streets! 379 00:47:12,599 --> 00:47:16,635 Is this what I get back from you? 380 00:47:18,103 --> 00:47:20,439 - You bastard! - Dan-ju! 381 00:47:21,407 --> 00:47:22,574 You scumbag. 382 00:47:23,275 --> 00:47:25,377 - No! - Come on! 383 00:47:31,451 --> 00:47:33,686 Hyeon-ma, don't hit him! 384 00:47:33,686 --> 00:47:35,521 Se-ran, stop him. 385 00:47:35,521 --> 00:47:37,456 - Stop him. - Shut up. 386 00:47:38,190 --> 00:47:41,293 I was trying to understand you but you crossed the line! 387 00:47:41,728 --> 00:47:43,396 Se-ran, please stop him. 388 00:47:43,396 --> 00:47:44,364 - Hey! - Hyeon-ma! 389 00:47:44,364 --> 00:47:45,798 Where are you going? 390 00:47:45,798 --> 00:47:47,467 Hyeon-ma, no! 391 00:47:47,467 --> 00:47:48,635 Step back! 392 00:47:48,635 --> 00:47:49,536 Don't hit him! 393 00:47:50,235 --> 00:47:52,204 Hyeon-ma. 394 00:47:52,204 --> 00:47:53,539 What are you doing? 395 00:47:53,539 --> 00:47:54,708 Hyeon-ma, no! 396 00:47:56,175 --> 00:47:57,777 Please Hyeon-ma. 397 00:47:57,777 --> 00:48:00,512 Don't hit him! No! 398 00:48:00,512 --> 00:48:02,081 - Hey! - Don't hit him! 399 00:48:02,081 --> 00:48:04,384 - What are you doing? - Don't hit him. 400 00:48:04,384 --> 00:48:06,985 Hyeon-ma... Hyun-ma... 401 00:48:10,590 --> 00:48:13,026 Take his clothes off and teach him a lesson. 402 00:48:15,728 --> 00:48:19,431 You're worse than a dog. 403 00:48:19,431 --> 00:48:22,101 You were fooling around with dirty whores before. 404 00:48:22,101 --> 00:48:27,539 And now fool around with Mi-ran, with your dirty body! 405 00:48:29,309 --> 00:48:32,612 How dare you try to pick up Mi-ran! 406 00:48:32,612 --> 00:48:35,115 Is this how you return my favor! 407 00:48:36,548 --> 00:48:38,784 Oh you... Mi-ran! 408 00:48:38,784 --> 00:48:40,619 What should I do? 409 00:48:40,619 --> 00:48:42,721 Hey! Mi-ran! 410 00:49:06,512 --> 00:49:07,514 Oh my. 411 00:49:56,096 --> 00:49:59,699 No, no... 412 00:50:02,635 --> 00:50:03,570 No... 413 00:53:35,715 --> 00:53:38,218 Dan-ju... Dan-ju! 414 00:54:07,380 --> 00:54:08,548 For a few days now 415 00:54:11,217 --> 00:54:12,985 I've been thinking through. 416 00:54:14,753 --> 00:54:16,655 How about going abroad to study? 417 00:54:18,190 --> 00:54:22,361 You're the only family I have, you know. 418 00:54:24,230 --> 00:54:26,599 I'm not saying this because of Dan-ju. 419 00:54:27,367 --> 00:54:32,205 But if you hang out with people like Dan-ju, 420 00:54:32,204 --> 00:54:36,608 Hyeon-ma would turn away from you. 421 00:54:38,411 --> 00:54:40,947 That's because Dan-ju and Hyeon-ma's relationship is... 422 00:54:40,947 --> 00:54:41,715 No... 423 00:54:43,817 --> 00:54:47,286 If you think of your future... 424 00:54:47,286 --> 00:54:49,888 you should listen to what Hyeon-ma says. 425 00:54:49,889 --> 00:54:54,260 He can support you to study abroad and buy you a good piano. 426 00:54:55,295 --> 00:54:58,130 You should act smart... 427 00:54:59,331 --> 00:55:00,266 Mi-ran. 428 00:55:00,266 --> 00:55:02,369 Do you remember 429 00:55:02,369 --> 00:55:06,139 the genius pianist Han Yeong-hun Hyeon-ma told about? 430 00:55:07,474 --> 00:55:11,044 The one who came from France. 431 00:55:12,077 --> 00:55:16,016 I went to his concert recently. 432 00:55:16,016 --> 00:55:19,552 He was exceptionally handsome. 433 00:55:19,552 --> 00:55:23,256 I wheedled Hyeon-ma into introducing him to you. 434 00:55:23,255 --> 00:55:26,393 He seems to be very interested. 435 00:55:28,695 --> 00:55:31,765 And they are very rich. 436 00:55:33,599 --> 00:55:36,168 So how does it sound? Pretty interesting? 437 00:55:37,704 --> 00:55:40,073 I wheedled Hyeon-ma so much and, 438 00:55:41,206 --> 00:55:47,480 They invited us to his farm this weekend. 439 00:55:47,480 --> 00:55:50,282 Wouldn't you like to meet him? 440 00:57:01,320 --> 00:57:02,389 Why are you in this house... 441 00:57:04,490 --> 00:57:08,661 Why aren't you leaving this house? 442 00:57:10,130 --> 00:57:15,335 Dan-ju... Dan-ju, you have to leave. 443 00:57:18,871 --> 00:57:22,341 It's a great chance There's no one in the house today. 444 00:57:23,275 --> 00:57:27,346 You're a useless man to everyone including Mi-ran. 445 00:57:28,047 --> 00:57:29,548 Go back. 446 00:57:29,548 --> 00:57:33,519 Go back to where you were. 447 00:57:59,079 --> 00:58:02,248 I feel so sorry for you! 448 00:58:03,382 --> 00:58:05,417 Dan-ju, you look so bad. 449 00:59:48,153 --> 00:59:50,389 Hey, what are you doing? 450 01:00:31,797 --> 01:00:33,699 Hello? Yes. 451 01:00:34,467 --> 01:00:37,137 How are you? 452 01:00:37,137 --> 01:00:40,273 How come you didn't come on this good day? 453 01:00:42,275 --> 01:00:44,411 Okay, yes. 454 01:00:44,411 --> 01:00:45,545 Wait a second... 455 01:00:49,548 --> 01:00:51,751 It's me. 456 01:00:51,751 --> 01:00:53,553 The passport is ready? 457 01:00:53,552 --> 01:00:56,355 Okay. In Japan? 458 01:00:56,755 --> 01:01:00,025 Then check on the flight now. 459 01:01:00,025 --> 01:01:02,761 I can even fly late tonight. 460 01:02:53,273 --> 01:02:54,774 Sir... 461 01:03:11,023 --> 01:03:15,327 Okay, got it. Send me the car by 10:30 462 01:04:34,440 --> 01:04:35,442 Dan-ju. 463 01:04:42,047 --> 01:04:43,115 Dan-ju. 464 01:04:46,485 --> 01:04:47,619 Dan-ju... 465 01:05:06,306 --> 01:05:07,407 Oh my... 466 01:05:22,422 --> 01:05:25,525 Honey.. Honey.. 467 01:05:43,309 --> 01:05:44,444 Sir. 468 01:05:45,811 --> 01:05:49,348 Um... You should leave now. 469 01:05:49,349 --> 01:05:52,352 - What? - You should go there by 10:30. 470 01:05:54,788 --> 01:05:56,155 Okay... 471 01:08:03,349 --> 01:08:05,018 Hello? 472 01:08:05,018 --> 01:08:07,653 This is Yyeong-hun Can you get me Mi-ran? 473 01:08:07,653 --> 01:08:10,056 Hello? Hello? 474 01:08:10,956 --> 01:08:13,559 Hello? Hello? 475 01:08:13,559 --> 01:08:15,061 This is Young-hoon. 476 01:08:15,961 --> 01:08:17,430 Can you get me Mi-ran? 477 01:08:33,246 --> 01:08:35,981 Dan-ju. Dan-ju. 478 01:08:37,117 --> 01:08:40,520 Dan-ju... Dan-ju! 479 01:08:41,354 --> 01:08:43,789 Dan-ju, I can't wait anymore. 480 01:08:44,591 --> 01:08:47,560 I can't do anything but think about you. 481 01:08:47,560 --> 01:08:49,562 Let's run away together! 482 01:08:50,662 --> 01:08:51,697 Dan-ju... 483 01:08:53,166 --> 01:08:54,234 Dan-ju. 484 01:08:55,135 --> 01:08:58,238 This is not just for yourself. 485 01:08:58,238 --> 01:09:01,007 I cannot live in this blue house 486 01:09:01,006 --> 01:09:04,677 without thinking about you, Dan-ju. 487 01:09:04,677 --> 01:09:06,712 Come on. 488 01:09:06,712 --> 01:09:08,213 Dan-ju. 489 01:09:09,048 --> 01:09:10,015 Dan-ju! 490 01:09:13,987 --> 01:09:15,355 Dan-ju's not here. 491 01:09:17,289 --> 01:09:18,091 Dan-ju.. 492 01:15:50,684 --> 01:15:54,753 No! It's not me. 493 01:15:55,521 --> 01:15:59,324 No, get out please. 494 01:15:59,324 --> 01:16:00,359 I'm different. 495 01:16:03,328 --> 01:16:05,564 I'm not like Ok-nyeo. 496 01:16:05,564 --> 01:16:08,367 No, get out. Please get out! 497 01:16:11,470 --> 01:16:12,404 Get out please. 498 01:16:14,006 --> 01:16:18,377 I cannot get along with such a rag like you. 499 01:18:24,371 --> 01:18:25,337 Se-ran! 500 01:18:27,640 --> 01:18:28,641 Se-ran... 501 01:18:30,310 --> 01:18:31,378 Mi-ran. 502 01:18:32,779 --> 01:18:36,549 Se-ran, I can't take this anymore. 503 01:18:37,751 --> 01:18:39,152 That sound of the bat. 504 01:18:40,753 --> 01:18:42,421 That sound of the bat. 505 01:18:43,122 --> 01:18:44,023 Se-ran. 506 01:18:44,623 --> 01:18:49,061 Please let me get out of this house. 507 01:18:53,099 --> 01:18:54,199 Please, Se-ran. 508 01:19:26,065 --> 01:19:27,300 You bitch. 509 01:19:27,300 --> 01:19:29,601 Are you trying to screw up everything? 510 01:19:30,603 --> 01:19:33,239 Why are you doing this? What's wrong with you? 511 01:19:33,238 --> 01:19:35,541 Get out! Get out of here! 512 01:19:36,443 --> 01:19:37,577 Get out! 513 01:19:39,412 --> 01:19:41,081 Hey, what are you doing? 514 01:19:41,081 --> 01:19:42,114 What's wrong? 515 01:19:42,114 --> 01:19:44,117 - What's wrong with you? - Off your hands, please. 516 01:19:44,117 --> 01:19:45,552 - Get out! - Why are you doing this? 517 01:19:46,051 --> 01:19:48,420 - Get out! - Why are you doing this to me? 518 01:19:51,123 --> 01:19:54,126 - What's wrong? - Let me go, let me go. 519 01:19:54,127 --> 01:19:55,595 Get out, you bitch. 520 01:19:55,595 --> 01:19:56,496 Bitch. 521 01:19:57,262 --> 01:19:58,430 I said get out of here. 522 01:19:59,064 --> 01:20:00,466 Why are you doing this? 523 01:20:02,101 --> 01:20:03,502 Get out! 524 01:20:03,502 --> 01:20:05,137 Oh my, what are you doing? 525 01:20:05,704 --> 01:20:08,608 Why are you doing this? 526 01:20:09,141 --> 01:20:11,411 Why are you doing this? Why? 527 01:20:12,244 --> 01:20:14,713 Why are you doing this to me? 528 01:20:15,614 --> 01:20:17,483 Why are you doing this? 529 01:20:19,219 --> 01:20:20,520 Why are you doing this? 530 01:20:55,587 --> 01:20:59,158 That bitch must be really crazy. 531 01:21:00,126 --> 01:21:01,061 Who is it? 532 01:21:03,563 --> 01:21:04,596 Who is this! 533 01:21:05,398 --> 01:21:06,432 Who is it? 534 01:21:17,476 --> 01:21:18,644 Well, first... 535 01:21:29,189 --> 01:21:30,190 What is this? 536 01:21:31,157 --> 01:21:33,293 Hey! Take this. 537 01:21:35,795 --> 01:21:37,364 - No - Go away! 538 01:21:37,363 --> 01:21:38,630 No! 539 01:21:38,631 --> 01:21:40,500 This is my life. 540 01:21:40,500 --> 01:21:41,568 This is mine! 541 01:21:49,743 --> 01:21:51,811 You thought you'll be all right after all that? 542 01:21:54,180 --> 01:21:57,150 What a shame, huh? 543 01:21:57,149 --> 01:21:59,418 He ran away after he got broke. 544 01:21:59,418 --> 01:22:01,153 It's a big mess now. 545 01:22:05,324 --> 01:22:08,595 - Hey, stop it. - You must be taking all the money. 546 01:22:12,399 --> 01:22:14,067 Hey, come here. 547 01:22:16,435 --> 01:22:20,372 I have to get 2 million won back. 548 01:22:20,372 --> 01:22:21,640 We're 5 million. 5 million!! 549 01:22:26,813 --> 01:22:27,681 We're 5 million. 550 01:22:27,680 --> 01:22:29,281 What a dork. 551 01:22:46,131 --> 01:22:47,266 No. 552 01:22:47,266 --> 01:22:48,300 Go away. 553 01:22:49,703 --> 01:22:51,071 Get this out. Push. 554 01:22:56,909 --> 01:22:59,412 Trying to run away, huh? 555 01:23:03,216 --> 01:23:04,317 That's mine. That's mine! 556 01:23:12,125 --> 01:23:14,461 Let go. Let it go! 557 01:23:14,461 --> 01:23:16,730 Get me a plier. Plier! 558 01:23:20,233 --> 01:23:22,668 - Hey, take this. -Drag it out. 559 01:23:22,668 --> 01:23:25,204 This is nothing. It can't be 5 million won. 560 01:23:25,204 --> 01:23:26,006 Hey! 561 01:23:27,640 --> 01:23:30,610 Oh my. Oh my stomach. 562 01:23:41,154 --> 01:23:42,489 Hey! Give me that ring. 563 01:23:45,591 --> 01:23:46,558 Let's go. 564 01:24:54,594 --> 01:24:55,427 What the・ 565 01:28:36,615 --> 01:28:41,220 The End 566 01:28:41,220 --> 01:28:44,155 subtitled by Free Film Communications 38152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.