Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,964 --> 00:00:02,866
You do know what people say
about her, don't you?
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,220
She's a bit like a man.
3
00:00:04,310 --> 00:00:05,510
Don't be absurd.
4
00:00:07,390 --> 00:00:08,986
I understand
you're leasing out your coal.
5
00:00:09,010 --> 00:00:12,560
Per acre, 226 pounds,
17 shillings, and six pence.
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,640
If I don't get my price,
I shall sink my own pits.
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,140
I think she's bluffing.
8
00:00:17,220 --> 00:00:20,850
We should just bide our time
and see what happens.
9
00:00:21,600 --> 00:00:23,600
What she really needs
is a good friend.
10
00:00:23,680 --> 00:00:25,310
And perhaps, she's found one.
11
00:00:25,510 --> 00:00:28,180
I think you're a little bit
in love with me.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,930
I do have
tender feelings for you.
13
00:00:31,140 --> 00:00:33,470
I'm going on this excursion
with my cousin, Catherine.
14
00:00:33,680 --> 00:00:34,890
I wish you could come with us.
15
00:00:35,100 --> 00:00:36,470
I've been invited to a wedding.
16
00:00:36,560 --> 00:00:38,600
- I don't want to go.
- Why don't you want to go?
17
00:00:38,970 --> 00:00:40,310
It's complicated.
18
00:00:40,390 --> 00:00:43,010
If you went,
the thing that seems complicated
19
00:00:43,100 --> 00:00:44,680
might sort itself out.
20
00:00:45,100 --> 00:00:46,560
We're going
to the Lake District.
21
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:24,140 --> 00:01:26,890
- Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson
23
00:01:26,970 --> 00:01:28,560
and Miss Delia Rawson.
24
00:01:28,640 --> 00:01:31,220
- Oh, of course.
- Show them in.
25
00:01:31,310 --> 00:01:33,430
- Oh, Miss Lister.
26
00:01:33,510 --> 00:01:35,510
- Mrs. Rawson.
27
00:01:35,600 --> 00:01:37,470
- Miss Rawson.
- Do come in.
28
00:01:38,970 --> 00:01:40,810
How nice to see you.
29
00:01:40,930 --> 00:01:43,010
- How are you, my dear?
30
00:01:46,050 --> 00:01:47,470
- Miss Walker
is very well indeed,
31
00:01:47,560 --> 00:01:50,140
better than she's been
in a long time.
32
00:01:50,220 --> 00:01:52,010
And how are you?
33
00:01:52,100 --> 00:01:55,180
- I'm... I'm very well,
thank you.
34
00:01:55,260 --> 00:01:58,430
- Good.
- Sit down.
35
00:01:58,510 --> 00:02:01,050
- Well, as you have company,
36
00:02:01,140 --> 00:02:03,050
perhaps we ought to come back
another time.
37
00:02:03,140 --> 00:02:05,470
- Oh, if you like.
38
00:02:13,510 --> 00:02:16,180
- You do look very well,
my dear.
39
00:02:16,260 --> 00:02:18,100
Your trip to the Lake District
with Catherine
40
00:02:18,180 --> 00:02:20,640
has obviously done you
a power of good.
41
00:02:20,720 --> 00:02:23,310
She's talked about nothing else
since she got home.
42
00:02:23,390 --> 00:02:24,670
- Your resemblance
to your sister
43
00:02:24,720 --> 00:02:26,810
is remarkable, Miss Rawson,
44
00:02:26,890 --> 00:02:28,430
except the lips,
45
00:02:28,510 --> 00:02:31,430
I think, are fuller.
46
00:02:34,140 --> 00:02:38,310
- How surprised we all were,
however, Miss Lister,
47
00:02:38,390 --> 00:02:41,890
when Catherine told us
that you had turned up
48
00:02:41,970 --> 00:02:44,050
so unexpectedly.
49
00:02:44,140 --> 00:02:46,760
- Oh, really?
- But I adore the Lake District.
50
00:02:46,850 --> 00:02:48,560
Wild horses
wouldn't keep me away.
51
00:02:48,640 --> 00:02:50,180
Any excuse.
52
00:02:50,260 --> 00:02:52,970
And anyway, I had nothing else
to do that afternoon.
53
00:03:29,140 --> 00:03:30,906
- You definitely think
it's the right thing to do?
54
00:03:30,930 --> 00:03:32,930
- Yes.
55
00:03:33,010 --> 00:03:34,180
- She might laugh.
56
00:03:34,260 --> 00:03:36,760
- She'd be daft to laugh,
situation she's in.
57
00:03:38,310 --> 00:03:39,640
- I worry about us
not being able
58
00:03:39,720 --> 00:03:41,010
to speak the same language.
59
00:03:41,100 --> 00:03:42,470
- Oh, come.
60
00:03:42,560 --> 00:03:46,310
What you've got to be certain
about is, is it what you want?
61
00:03:46,390 --> 00:03:48,390
- First time I saw her.
62
00:03:48,470 --> 00:03:50,220
When she stepped out
of that high flyer
63
00:03:50,310 --> 00:03:52,760
and then spewed up,
I knew.
64
00:03:52,850 --> 00:03:55,010
- Well, then, it's worth
risking a refusal then,
65
00:03:55,100 --> 00:03:56,470
isn't it,
if you feel like that?
66
00:03:56,560 --> 00:03:58,470
- You'll be me best man,
won't you?
67
00:04:00,970 --> 00:04:01,890
Morning.
68
00:04:01,970 --> 00:04:04,760
- Hello, John.
69
00:04:04,850 --> 00:04:06,140
What's up?
70
00:04:07,600 --> 00:04:09,430
- We need your help.
- Well, he does.
71
00:04:09,510 --> 00:04:11,180
- All right.
72
00:04:11,260 --> 00:04:12,470
- Well...
73
00:04:14,470 --> 00:04:15,350
I was...
74
00:04:15,430 --> 00:04:17,180
- He was wondering
about asking Eugénie
75
00:04:17,260 --> 00:04:18,850
how she might feel
about marrying me.
76
00:04:18,930 --> 00:04:20,260
- What?
- Him, him.
77
00:04:20,350 --> 00:04:21,220
Not me.
Him.
78
00:04:21,310 --> 00:04:23,140
- John Booth,
you dark horse!
79
00:04:23,220 --> 00:04:25,930
- Yes, only, obviously,
I'd need your help,
80
00:04:26,010 --> 00:04:28,010
Mrs. Cordingley,
to ask her.
81
00:04:28,100 --> 00:04:28,970
- So hang on.
82
00:04:29,050 --> 00:04:32,010
You want me to propose
by proxy for you?
83
00:04:32,100 --> 00:04:33,760
- Yes.
- What do you think?
84
00:04:33,850 --> 00:04:35,970
- And to pass the baby off
as yours?
85
00:04:36,050 --> 00:04:38,600
- Yes, obviously.
- That's the point.
86
00:04:38,680 --> 00:04:40,116
Eh, but if you could tell her
as well
87
00:04:40,140 --> 00:04:43,850
that I think
she's very beautiful
88
00:04:43,930 --> 00:04:46,680
and I'd be very honored
89
00:04:46,760 --> 00:04:50,930
and I'd do everything I could
to make her very happy.
90
00:04:51,010 --> 00:04:53,510
- Oh, isn't he lovely?
91
00:04:53,600 --> 00:04:54,826
If she won't have you, John,
I will.
92
00:04:54,850 --> 00:04:56,850
- You do know,
if she works it out,
93
00:04:56,930 --> 00:04:58,826
she'll sack you, and your feet
won't touch the ground.
94
00:04:58,850 --> 00:05:01,390
- Babies come early
all the time.
95
00:05:11,050 --> 00:05:12,600
- Eh...
96
00:05:26,600 --> 00:05:28,680
- Oui.
97
00:05:28,760 --> 00:05:29,970
- Really?
98
00:05:46,220 --> 00:05:48,760
- If we do go to Switzerland
and Rome...
99
00:05:48,850 --> 00:05:49,680
- If?
100
00:05:49,760 --> 00:05:51,890
Sorry. When.
101
00:05:51,970 --> 00:05:54,560
When we go to Switzerland
and then Rome,
102
00:05:54,640 --> 00:05:58,310
um, I can't go
until after February.
103
00:05:58,390 --> 00:06:00,510
I've got people,
104
00:06:00,600 --> 00:06:02,050
friends, coming to stay,
105
00:06:02,140 --> 00:06:03,890
and I can't really
put them off.
106
00:06:03,970 --> 00:06:05,100
I mean, I can,
107
00:06:05,180 --> 00:06:06,850
but it would just be easier
if I didn't.
108
00:06:06,930 --> 00:06:08,510
- Of course.
109
00:06:08,600 --> 00:06:11,140
- But then once they've gone...
- Of course.
110
00:06:11,220 --> 00:06:13,680
- I mean, in many ways,
I'd like to put them off.
111
00:06:13,760 --> 00:06:16,640
I'd prefer it, but...
- If the thing's been arranged,
112
00:06:16,720 --> 00:06:19,140
- you must stick with it.
- Mm.
113
00:06:37,510 --> 00:06:39,220
- Sit down.
114
00:06:53,220 --> 00:06:54,760
I was so happy
115
00:06:54,850 --> 00:06:57,390
when you turned up
in Eskdale.
116
00:06:59,680 --> 00:07:01,810
I'd been, um...
117
00:07:01,890 --> 00:07:03,310
I'd been feeling rather low,
118
00:07:03,390 --> 00:07:06,050
and I-I knew
that if there was
119
00:07:06,140 --> 00:07:08,640
one face in the world
I'd be delighted to see,
120
00:07:08,720 --> 00:07:10,430
it was yours,
121
00:07:10,510 --> 00:07:11,560
and then there you were!
122
00:07:13,680 --> 00:07:16,510
- Mm.
- You know, um...
123
00:07:16,600 --> 00:07:19,930
before I went up there,
124
00:07:20,010 --> 00:07:21,100
that day,
125
00:07:21,180 --> 00:07:23,010
we were in my sitting room,
126
00:07:23,100 --> 00:07:25,760
and you said...
127
00:07:25,850 --> 00:07:28,600
Um...
128
00:07:28,680 --> 00:07:31,890
You implied that you...
129
00:07:31,970 --> 00:07:34,140
wanted to...
130
00:07:36,680 --> 00:07:38,560
Kiss me.
131
00:07:40,310 --> 00:07:42,510
And... and then
you were embarrassed,
132
00:07:42,600 --> 00:07:46,560
but, well,
you shouldn't have been.
133
00:07:48,390 --> 00:07:51,810
Because it doesn't frighten me.
134
00:07:58,050 --> 00:07:59,810
- Really?
135
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
- Married?
136
00:09:26,430 --> 00:09:27,810
- Yes, ma'am.
137
00:09:27,890 --> 00:09:32,010
So we wondered
if... if you... you c-could tell...
138
00:09:32,100 --> 00:09:33,640
Ask Miss Lister.
139
00:09:33,720 --> 00:09:36,100
- Eugénie is
Anne's lady's maid,
140
00:09:36,180 --> 00:09:37,850
and you're outdoor staff, John,
141
00:09:37,930 --> 00:09:39,510
so strictly speaking,
that's her juris...
142
00:09:39,600 --> 00:09:42,220
- Yes, I know that, but...
143
00:09:42,310 --> 00:09:44,560
She won't like it, will she?
So...
144
00:09:44,640 --> 00:09:46,810
- So you want me
to be the messenger
145
00:09:46,890 --> 00:09:48,260
that gets shot?
146
00:09:50,640 --> 00:09:52,220
It's sudden.
147
00:09:52,310 --> 00:09:58,180
- Yes, but sometimes,
that's how it is.
148
00:09:58,260 --> 00:10:00,470
- I didn't know
you spoke any French, John.
149
00:10:02,050 --> 00:10:03,850
- Oui.
150
00:10:16,140 --> 00:10:17,446
- I can't remember
when I've spent
151
00:10:17,470 --> 00:10:19,180
so pleasant a day.
152
00:10:20,470 --> 00:10:23,140
- I wonder if tomorrow,
153
00:10:23,220 --> 00:10:24,760
you might pay a call,
154
00:10:24,850 --> 00:10:27,100
a sort of formal call
155
00:10:27,180 --> 00:10:29,760
on my aunt.
156
00:10:29,850 --> 00:10:31,720
- Of course, if you like.
157
00:10:34,850 --> 00:10:36,430
Thank you, James.
158
00:10:36,510 --> 00:10:42,680
Um, and then,
tomorrow evening...
159
00:10:42,760 --> 00:10:45,220
would you like to
come for dinner,
160
00:10:45,310 --> 00:10:48,850
and then...
161
00:10:48,930 --> 00:10:50,970
stay all night?
162
00:10:59,640 --> 00:11:00,930
Are you sure?
163
00:11:32,760 --> 00:11:33,890
- Where have you been?
164
00:11:33,970 --> 00:11:35,760
I was on the cusp of
sending the servants out
165
00:11:35,850 --> 00:11:36,850
looking for you.
166
00:11:36,930 --> 00:11:39,180
It's past 10:00.
It's pitch dark!
167
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
You've been out all day.
168
00:11:40,310 --> 00:11:41,550
You didn't come back
for dinner.
169
00:11:41,600 --> 00:11:43,560
No one knew where you were!
170
00:11:43,640 --> 00:11:45,310
I had to send
for Dr. Kenny.
171
00:11:45,390 --> 00:11:47,350
- Why?
- For Aunt Anne!
172
00:11:47,430 --> 00:11:49,100
She's had spasms
in her stomach,
173
00:11:49,180 --> 00:11:50,220
not helped by the fact
174
00:11:50,310 --> 00:11:51,810
that she's been
in a host of miseries
175
00:11:51,890 --> 00:11:53,180
wondering where you were,
176
00:11:53,260 --> 00:11:55,010
imagining you'd had
your throat slit
177
00:11:55,100 --> 00:11:56,970
by a madman in the dark!
178
00:11:57,050 --> 00:11:58,930
Lock up!
179
00:12:00,930 --> 00:12:02,640
- Are you all right?
- What happened?
180
00:12:02,720 --> 00:12:04,810
- Stomach cramps.
181
00:12:04,890 --> 00:12:06,810
I was only over at Lightcliffe.
182
00:12:06,930 --> 00:12:08,600
- Yes.
- We didn't know that, did we?
183
00:12:08,680 --> 00:12:10,560
- Thank you, Marian.
- You're impossible.
184
00:12:10,640 --> 00:12:12,050
- Yes.
- You're ridiculous.
185
00:12:12,140 --> 00:12:13,720
- You're so selfish!
- Quite possibly.
186
00:12:13,810 --> 00:12:15,090
Now, I need to talk
to Aunt Anne.
187
00:12:15,140 --> 00:12:16,220
- Will you, in future,
188
00:12:16,310 --> 00:12:18,070
think about others
whilst you're living here?
189
00:12:18,100 --> 00:12:20,390
- Whilst...
190
00:12:20,470 --> 00:12:21,930
Yes, certainly.
Thank you.
191
00:12:22,010 --> 00:12:23,350
- Oh!
- Oh!
192
00:12:24,970 --> 00:12:26,470
Right, good night.
193
00:12:26,560 --> 00:12:27,760
- She worries about you.
194
00:12:27,850 --> 00:12:30,180
- She needn't.
- But we all do.
195
00:12:30,260 --> 00:12:32,616
- As long as you're all right.
- That's all that matters to me.
196
00:12:32,640 --> 00:12:34,930
- But where were you?
197
00:12:35,010 --> 00:12:39,010
It's been a rather unusual day,
198
00:12:39,100 --> 00:12:40,680
and a happy one.
199
00:12:40,760 --> 00:12:43,430
I was with Miss Walker.
200
00:12:43,510 --> 00:12:45,640
We've become friends.
201
00:12:45,720 --> 00:12:48,510
She confides in me.
202
00:12:48,600 --> 00:12:52,430
We talk about
all sorts of things.
203
00:12:52,510 --> 00:12:56,390
I think she's become
really rather fond of me.
204
00:12:56,470 --> 00:12:58,220
I had begun to wonder...
205
00:12:58,310 --> 00:13:01,350
Not that anything's
been said yet...
206
00:13:04,310 --> 00:13:10,970
If she might make
a companion of me,
207
00:13:11,050 --> 00:13:12,760
for life.
208
00:13:12,850 --> 00:13:17,260
- And does she seem
disinclined to marry?
209
00:13:17,350 --> 00:13:19,560
- She's 29.
210
00:13:19,640 --> 00:13:21,600
- She's 12 years
younger than you.
211
00:13:21,680 --> 00:13:25,930
Can't imagine
she's your intellectual equal.
212
00:13:26,010 --> 00:13:27,970
- Would that matter,
213
00:13:28,050 --> 00:13:30,680
if our tastes
were the same
214
00:13:30,760 --> 00:13:33,560
and we were fond
of one another?
215
00:13:37,510 --> 00:13:40,180
Is she vulgar?
216
00:13:40,260 --> 00:13:42,010
- No.
- I thought the aunt was a bit,
217
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
but not her.
218
00:13:43,180 --> 00:13:44,680
But where you would live?
219
00:13:44,760 --> 00:13:47,310
- Here, at Shibden.
220
00:13:47,390 --> 00:13:49,050
Not that anything's
been said yet.
221
00:13:49,140 --> 00:13:50,640
- But would she leave
Crow Nest?
222
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
It's very elegant.
223
00:13:51,810 --> 00:13:53,680
- Shibden could be elegant.
224
00:13:53,760 --> 00:13:55,720
Shibden will be elegant.
225
00:13:56,560 --> 00:14:00,970
- You know I want you
to be happy, above all things,
226
00:14:01,050 --> 00:14:04,680
but her tribe
will have things to say.
227
00:14:04,760 --> 00:14:07,140
- What could be better
for them?
228
00:14:07,220 --> 00:14:08,140
Hmm?
229
00:14:08,220 --> 00:14:10,470
Two respectable landed ladies
230
00:14:10,560 --> 00:14:12,260
living together
as companions.
231
00:14:12,350 --> 00:14:15,350
They wouldn't have to worry
about her anymore, would they?
232
00:14:15,430 --> 00:14:19,180
She has 2 1/2 thousand a year,
233
00:14:19,260 --> 00:14:22,680
2 of it
entirely at her disposal.
234
00:14:22,760 --> 00:14:26,010
Wouldn't you say
that was a prudent match?
235
00:14:26,100 --> 00:14:28,970
- Yes, of course,
236
00:14:29,050 --> 00:14:31,260
if you were a man.
237
00:14:40,600 --> 00:14:45,180
- Nature played
a challenging trick on me,
238
00:14:45,260 --> 00:14:47,600
didn't she,
239
00:14:47,680 --> 00:14:50,100
putting a bold spirit like mine
240
00:14:50,180 --> 00:14:51,680
in this vessel,
241
00:14:51,760 --> 00:14:53,560
in which I'm obliged
242
00:14:53,640 --> 00:14:54,890
to wear frills and petticoats?
243
00:14:54,970 --> 00:14:57,810
Well, I refuse
to be cowed by it.
244
00:14:57,890 --> 00:15:00,050
- People can be very cruel.
245
00:15:00,140 --> 00:15:01,810
- Shame on them.
246
00:15:01,890 --> 00:15:04,310
- I don't want you
to be hurt.
247
00:15:04,390 --> 00:15:06,050
- Sometimes,
248
00:15:06,140 --> 00:15:10,010
if we want to be happy,
we have to risk getting hurt.
249
00:15:10,100 --> 00:15:12,140
- This is Halifax.
250
00:15:12,220 --> 00:15:14,010
They don't mince words.
251
00:15:16,390 --> 00:15:18,560
- They can't touch me.
252
00:15:50,930 --> 00:15:52,760
- I bet you don't read
at the breakfast table
253
00:15:52,850 --> 00:15:55,930
when you're at Langton
with the Norcliffes,
254
00:15:56,010 --> 00:15:57,640
or when she's staying
at Lawton Hall
255
00:15:57,720 --> 00:16:01,050
with Mrs. Lawton,
256
00:16:01,140 --> 00:16:04,970
or when you were in Hastings
with Miss Hobart.
257
00:16:07,680 --> 00:16:12,680
- You're quite right, Marian,
of course.
258
00:16:12,760 --> 00:16:15,760
- I am anxious
that the whole thing
259
00:16:15,850 --> 00:16:18,050
hasn't been properly addressed.
260
00:16:18,140 --> 00:16:19,260
- I'm sorry.
- The whole thing?
261
00:16:19,350 --> 00:16:21,310
- Anne has assured me
that in future,
262
00:16:21,390 --> 00:16:23,470
if she decides
to stay out later than usual,
263
00:16:23,560 --> 00:16:25,970
she'll write us a note
or tell us in advance.
264
00:16:26,050 --> 00:16:28,600
- It was only 10:00 when she
came in, though, wasn't it?
265
00:16:28,680 --> 00:16:30,810
- If we'd known
to expect her at 10:00,
266
00:16:30,890 --> 00:16:32,810
this would be
a very different conversation.
267
00:16:32,890 --> 00:16:34,196
- You see, you've heard
about people
268
00:16:34,220 --> 00:16:36,720
who get knocked about
and robbed.
269
00:16:36,810 --> 00:16:37,850
- As it wa...
- And worse.
270
00:16:37,930 --> 00:16:39,156
- As it was...
- She used to come in
271
00:16:39,180 --> 00:16:40,010
at all hours.
272
00:16:40,100 --> 00:16:41,640
- I had Cordingley
and Hemingway
273
00:16:41,720 --> 00:16:43,970
poised on the verge
of going out looking for her!
274
00:16:44,050 --> 00:16:46,140
- I found her once
at a lodging house
275
00:16:46,220 --> 00:16:48,680
in Halifax
at 3:00 in the morning,
276
00:16:48,760 --> 00:16:51,470
- playing cards...
- It's too easy.
277
00:16:51,560 --> 00:16:53,640
- With a bunch of reprobates
from the 33rd.
278
00:17:00,260 --> 00:17:02,140
Good Lord.
279
00:17:02,220 --> 00:17:04,850
That was a while since.
280
00:17:04,930 --> 00:17:07,680
- Perhaps she'd like
to apologize to the servants
281
00:17:07,760 --> 00:17:08,760
for keeping them up.
282
00:17:08,810 --> 00:17:11,100
- I'm not apologizing
to my own servants.
283
00:17:11,180 --> 00:17:13,350
No one asked them...
- The servants.
284
00:17:13,430 --> 00:17:15,010
- Oh, it's about that.
- Of course it is.
285
00:17:15,100 --> 00:17:16,720
- It's about respect
for other people...
286
00:17:16,810 --> 00:17:17,906
- Whatever it starts off as,
287
00:17:17,930 --> 00:17:19,390
it always comes back to that.
288
00:17:19,470 --> 00:17:21,680
- No, it doesn't!
289
00:17:21,760 --> 00:17:23,640
Well, why wouldn't it?
290
00:17:23,720 --> 00:17:25,510
Am I supposed
to take it lying down,
291
00:17:25,600 --> 00:17:27,180
the fact that my sister...
292
00:17:27,260 --> 00:17:30,050
You certainly wouldn't...
Has cheated me
293
00:17:30,140 --> 00:17:31,420
out of what is
rightly half mine!
294
00:17:31,470 --> 00:17:32,560
- No, no, no, no, no.
295
00:17:32,640 --> 00:17:33,906
- You're going to have
to let this go, Marian,
296
00:17:33,930 --> 00:17:35,140
for your own health.
297
00:17:35,220 --> 00:17:36,310
It's becoming an obsession,
298
00:17:36,390 --> 00:17:38,510
and it was never
rightly half yours.
299
00:17:38,600 --> 00:17:40,560
It was entirely
at Uncle James' disposal
300
00:17:40,640 --> 00:17:42,310
who he left the estate to,
301
00:17:42,390 --> 00:17:43,720
and we all know
why he did.
302
00:17:43,810 --> 00:17:45,050
- I shall get married!
303
00:17:45,140 --> 00:17:46,720
- I shall get married!
- Oh, really?
304
00:17:46,810 --> 00:17:47,890
Oh, good.
305
00:17:47,970 --> 00:17:50,180
- And I shall have a child...
Yes, really... a son.
306
00:17:50,260 --> 00:17:51,906
- Congratulations.
- And one day, he will...
307
00:17:51,930 --> 00:17:53,236
- You better look sharp
about it, Marian...
308
00:17:53,260 --> 00:17:55,300
- You think I have no life
outside these four walls?
309
00:17:55,350 --> 00:17:57,180
- Because you're
no spring chicken.
310
00:17:57,260 --> 00:18:01,220
- Oh, you are sowing
the wind hourly, daily,
311
00:18:01,310 --> 00:18:02,600
minute by minute,
312
00:18:02,680 --> 00:18:04,720
and you will reap
the whirlwind!
313
00:18:04,810 --> 00:18:05,810
- Where are you going?
314
00:18:05,850 --> 00:18:07,236
You're not going to get married
right now,
315
00:18:07,260 --> 00:18:08,390
are you, Marian?
316
00:18:08,470 --> 00:18:09,786
Good heavens.
There's no stopping her.
317
00:18:09,810 --> 00:18:11,100
We better get
the banns read.
318
00:18:11,180 --> 00:18:13,010
- You can sneer
all you like,
319
00:18:13,100 --> 00:18:14,760
but one day,
I shall have a son,
320
00:18:14,850 --> 00:18:17,010
and he will have
a greater claim to Shibden
321
00:18:17,100 --> 00:18:19,180
than you, and then, then...
322
00:18:19,260 --> 00:18:21,560
then, we shall see!
323
00:18:21,640 --> 00:18:24,050
- You're going to give birth
to spite me?
324
00:18:24,140 --> 00:18:26,470
Well, I do hope this husband
325
00:18:26,560 --> 00:18:28,100
is someone worthy
of marrying my sister
326
00:18:28,180 --> 00:18:29,720
and fathering a Lister.
327
00:18:29,810 --> 00:18:31,890
- He won't be a Lister!
328
00:18:34,310 --> 00:18:35,220
- Hmm.
329
00:18:35,310 --> 00:18:38,010
- Rachel, I'd like you
to pack my imperial.
330
00:18:38,100 --> 00:18:39,810
I'm going to stay
with Mr. and Mrs. Dyson
331
00:18:39,890 --> 00:18:41,350
in Market Weighton
for a few weeks.
332
00:18:41,430 --> 00:18:43,260
I'll write ahead
and explain.
333
00:18:43,350 --> 00:18:45,970
- Now, ma'am?
- Yes, now!
334
00:18:48,220 --> 00:18:49,220
- Morning.
335
00:18:49,310 --> 00:18:50,600
- Morning, ma'am.
336
00:18:52,350 --> 00:18:53,390
- Morning.
337
00:18:53,470 --> 00:18:54,720
- Morning, ma'am.
338
00:18:54,810 --> 00:18:56,850
- Thomas.
- Dick.
339
00:18:56,930 --> 00:18:58,600
- Ma'am.
- Sowden.
340
00:18:58,680 --> 00:19:02,600
- Morning, ma'am.
341
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
- Morning, Pickels.
342
00:19:03,720 --> 00:19:05,810
- Morning, missus.
- You made a start.
343
00:19:05,890 --> 00:19:07,366
- Cracking on
while the weather's with us.
344
00:19:07,390 --> 00:19:09,076
- I see you've got
Sam Sowden working for you.
345
00:19:09,100 --> 00:19:11,810
- Aye, well, uh, I needed
someone with a cart
346
00:19:11,890 --> 00:19:14,310
for stone, and the fella
I normally use
347
00:19:14,390 --> 00:19:15,390
is off on another job.
348
00:19:15,470 --> 00:19:16,930
- Is he pulling his weight?
349
00:19:17,010 --> 00:19:18,140
- Summat up, Bob?
350
00:19:18,220 --> 00:19:20,850
- Ah, no, you're right, Sam.
351
00:19:20,930 --> 00:19:22,560
- Has he been drinking?
352
00:19:22,640 --> 00:19:23,720
- I ha... I don't...
353
00:19:23,810 --> 00:19:25,236
- It's five-and-twenty
to 10:00 in the morning.
354
00:19:25,260 --> 00:19:26,470
- I don't think he's, uh...
355
00:19:26,560 --> 00:19:28,240
- Are you scared of him?
- How do you mean?
356
00:19:28,310 --> 00:19:29,590
- Then why are you
defending him?
357
00:19:29,640 --> 00:19:31,310
- As I say,
I needed a cart, so...
358
00:19:31,390 --> 00:19:32,696
- William Hardcastle
over at Roydelands
359
00:19:32,720 --> 00:19:33,920
- has a good cart.
- Well, maybe,
360
00:19:33,970 --> 00:19:35,446
but this one's here now, so...
- You shall soon see
361
00:19:35,470 --> 00:19:36,906
this sort of thing
just doesn't do for me.
362
00:19:36,930 --> 00:19:38,366
Are you gonna say something,
or shall I?
363
00:19:38,390 --> 00:19:39,510
- Eh?
- Sowden!
364
00:19:39,600 --> 00:19:42,220
- Ah?
- What's the matter?
365
00:19:42,310 --> 00:19:43,486
- You're not working for me
in that state.
366
00:19:43,510 --> 00:19:45,260
You'll have to go home.
367
00:19:45,350 --> 00:19:46,350
- What state?
368
00:19:46,430 --> 00:19:47,486
- I don't want to fall out
with you twice,
369
00:19:47,510 --> 00:19:48,890
but if I have to, I will.
370
00:19:48,970 --> 00:19:50,180
- What state?
- Don't deny it.
371
00:19:50,260 --> 00:19:51,510
You'll just dig yourself
deeper.
372
00:19:51,600 --> 00:19:53,076
Send one of your lads
over to Roydelands.
373
00:19:53,100 --> 00:19:55,116
Tell Hardcastle Miss Lister
will consider it a great favor
374
00:19:55,140 --> 00:19:56,196
if we could borrow his cart.
375
00:19:56,220 --> 00:19:57,446
Tell him I'll give him
two shillings
376
00:19:57,470 --> 00:19:59,116
on top of whatever
you've allocated for the job.
377
00:19:59,140 --> 00:20:00,350
- Hang on, hang on, hang on.
378
00:20:00,430 --> 00:20:01,720
What's she accusing me of?
379
00:20:01,810 --> 00:20:03,390
- You'd better get
off home, Sam.
380
00:20:03,470 --> 00:20:05,720
- She seri'sly suggesting
I come to work
381
00:20:05,810 --> 00:20:07,640
whatever time it is drunk?
382
00:20:07,720 --> 00:20:08,906
'Cause if you are...
I mean, if she is,
383
00:20:08,930 --> 00:20:09,850
I don't care who she is.
I...
384
00:20:09,930 --> 00:20:11,010
- You're drunk, Sowden.
385
00:20:11,100 --> 00:20:12,236
Thomas, I want you
to take your father home,
386
00:20:12,260 --> 00:20:13,890
and then I want you
to come back.
387
00:20:13,970 --> 00:20:16,220
- A'ight.
- All right.
388
00:20:16,310 --> 00:20:19,010
Know what you are,
don't you, eh?
389
00:20:19,100 --> 00:20:20,850
- Eh?
- Now, let's keep it polite.
390
00:20:20,930 --> 00:20:22,100
- She's a fella.
- Hey!
391
00:20:22,180 --> 00:20:23,220
Now get him off home now!
392
00:20:23,310 --> 00:20:24,736
- Fella in a frock.
- Hey, come on, Sam.
393
00:20:24,760 --> 00:20:26,310
- Ah, go on, go on,
394
00:20:26,390 --> 00:20:27,430
show us your cock.
Come on.
395
00:20:27,510 --> 00:20:29,100
- Stop it!
- Just calm down!
396
00:20:29,180 --> 00:20:30,850
- Mean, "ca... "?
- Come on, Sam.
397
00:20:30,930 --> 00:20:32,326
- I didn't start anything.
- I don't... I don't...
398
00:20:32,350 --> 00:20:33,600
- Sam!
- All right, all right.
399
00:20:33,680 --> 00:20:34,850
How did we get here?
400
00:20:34,930 --> 00:20:37,680
- And tomorrow, Sowden...
Are you listening to me?
401
00:20:37,760 --> 00:20:39,180
When you're sober,
if you're sober,
402
00:20:39,260 --> 00:20:40,696
I'd like you to come up
to the hall, and we can have
403
00:20:40,720 --> 00:20:42,286
a very quiet,
very thoughtful conversation
404
00:20:42,310 --> 00:20:45,050
about your tenancy.
405
00:20:45,140 --> 00:20:46,850
You what?
406
00:20:46,930 --> 00:20:47,970
- Take him home.
407
00:20:48,050 --> 00:20:48,890
- Go with him.
408
00:20:48,970 --> 00:20:50,050
Make sure he gets him home.
409
00:20:50,100 --> 00:20:52,390
Unbe...
410
00:20:52,470 --> 00:20:54,220
This is...
- Sit down.
411
00:20:57,260 --> 00:20:58,890
- Didn't even do anything!
412
00:21:06,970 --> 00:21:08,510
- Idiot.
413
00:21:08,600 --> 00:21:11,640
- Lot of shouting
this morning,
414
00:21:11,720 --> 00:21:14,140
Marian and Anne.
415
00:21:14,220 --> 00:21:15,810
Can't think what about.
416
00:21:18,140 --> 00:21:19,890
I never really listen.
417
00:21:19,970 --> 00:21:21,930
Well, I can't hear...
418
00:21:22,010 --> 00:21:23,310
Which could be a blessing.
419
00:21:25,470 --> 00:21:29,010
- I-I remember
what it was.
420
00:21:29,100 --> 00:21:31,180
Oh.
Hail to the chief.
421
00:21:31,260 --> 00:21:32,850
- Mr. Rawson.
- Miss Lister.
422
00:21:32,930 --> 00:21:36,310
I'm sorry to hear you've had
a contretemps with your sister.
423
00:21:36,390 --> 00:21:37,640
- Oh, I don't think so.
424
00:21:37,720 --> 00:21:41,100
Marian and I rarely argue
about anything.
425
00:21:41,180 --> 00:21:43,260
Shall we be brief?
426
00:21:43,350 --> 00:21:46,600
- Well, I...
427
00:21:46,680 --> 00:21:48,430
I got your note
about the other party
428
00:21:48,510 --> 00:21:50,050
offering you your price.
429
00:21:50,140 --> 00:21:51,720
Um, I have to be frank.
430
00:21:51,810 --> 00:21:54,220
My brother and I are amazed.
431
00:21:54,310 --> 00:21:55,810
- Well, there you have it.
432
00:21:55,890 --> 00:21:57,810
If you want to better
the offer I've had,
433
00:21:57,890 --> 00:21:59,486
then now's your chance,
but as I said before,
434
00:21:59,510 --> 00:22:02,810
I remain indifferent
about selling my coals or not.
435
00:22:02,890 --> 00:22:05,760
- Well, I had naively thought
436
00:22:05,850 --> 00:22:08,050
that you might be
more reasonable to deal with.
437
00:22:08,140 --> 00:22:11,100
- More reasonable?
438
00:22:11,180 --> 00:22:12,310
Oh, you mean softer.
439
00:22:12,390 --> 00:22:14,180
- No, madam,
I meant more reasonable.
440
00:22:14,260 --> 00:22:16,510
- Well, now you know me better.
441
00:22:16,600 --> 00:22:18,350
I have heard
a good deal about coal
442
00:22:18,430 --> 00:22:20,100
in the last few days
and weeks,
443
00:22:20,180 --> 00:22:23,220
and rather than find me
easier to bargain with,
444
00:22:23,310 --> 00:22:25,100
I'm afraid now
you'll find me harder.
445
00:22:27,350 --> 00:22:30,430
So, £226,
446
00:22:30,510 --> 00:22:32,560
17 shillings and sixpence
per acre
447
00:22:32,640 --> 00:22:35,470
to be paid per annum in two
half-yearly installments,
448
00:22:35,560 --> 00:22:38,180
the first of which to be made
on signing the deed.
449
00:22:38,260 --> 00:22:40,350
You have ten years
to get the coal in.
450
00:22:40,430 --> 00:22:41,640
If not got in that time,
451
00:22:41,720 --> 00:22:44,600
I'll allow you a further term,
not exceeding five years.
452
00:22:45,600 --> 00:22:47,970
Oh, and if it causes you
no great upset,
453
00:22:48,050 --> 00:22:50,050
I'd like provision made
in the lease
454
00:22:50,140 --> 00:22:51,760
for me to go down
your Law Hill pit.
455
00:22:53,970 --> 00:22:55,760
- Why?
- Why?
456
00:22:58,890 --> 00:23:00,810
- Because it fascinates me.
457
00:23:02,260 --> 00:23:04,220
You'll access the bed
458
00:23:04,310 --> 00:23:05,350
from your Law Hill pit,
459
00:23:05,430 --> 00:23:07,850
and I'd like to see it.
That's all.
460
00:23:07,930 --> 00:23:10,180
- Well,
461
00:23:10,260 --> 00:23:11,430
I'm sure it can be arranged,
462
00:23:11,510 --> 00:23:12,850
but it's hardly something
463
00:23:12,930 --> 00:23:14,390
to put in a lease.
464
00:23:14,470 --> 00:23:17,720
I have to talk to my...
My brother.
465
00:23:17,810 --> 00:23:19,140
- Of course you would.
466
00:23:19,220 --> 00:23:20,390
I have to go.
467
00:23:20,470 --> 00:23:22,970
I'll send a note to Mr. Parker
to draw up the lease.
468
00:23:23,050 --> 00:23:25,560
I've already been
through the details with him.
469
00:23:25,640 --> 00:23:28,140
And then he'll be in touch
with you about signing it.
470
00:23:47,970 --> 00:23:49,180
- What's happened?
471
00:23:49,260 --> 00:23:51,220
- Nowt.
472
00:23:51,310 --> 00:23:52,850
Finished work
for the day.
473
00:23:52,930 --> 00:23:55,310
- That's all.
- I thought...
474
00:23:55,390 --> 00:23:56,406
Well, didn't Mr. Pickels say
475
00:23:56,430 --> 00:23:57,656
it were a couple weeks
of a job?
476
00:23:57,680 --> 00:24:01,470
- Yeah, it was.
- It is.
477
00:24:01,560 --> 00:24:04,260
Right, I'm going back,
and I'm taking the cart.
478
00:24:04,350 --> 00:24:06,180
- You're going nowhere,
you little runt.
479
00:24:06,260 --> 00:24:07,390
Cart stays here.
480
00:24:07,470 --> 00:24:08,986
- I'm sick of being tarred
by the same brush as him.
481
00:24:09,010 --> 00:24:10,446
- Aren't they getting
Mr. Hardcastle's cart?
482
00:24:10,470 --> 00:24:11,986
- Yeah, well, they'll have two
if we take this one back.
483
00:24:12,010 --> 00:24:13,430
- You're going nowhere!
484
00:24:13,510 --> 00:24:15,260
Told you.
485
00:24:15,350 --> 00:24:16,600
You can piss off an' all.
486
00:24:17,810 --> 00:24:18,680
- What are you doing?
487
00:24:18,760 --> 00:24:20,720
- Off you trot!
488
00:24:20,810 --> 00:24:22,430
- We're gonna get thrown
off farm,
489
00:24:22,510 --> 00:24:24,156
all 'cause he can't do
even part of a day's work
490
00:24:24,180 --> 00:24:25,100
without getting drunk
491
00:24:25,180 --> 00:24:29,930
and opening his stupid,
nasty mouth!
492
00:24:30,010 --> 00:24:31,930
- Gosh.
- Sam, please don't!
493
00:24:32,010 --> 00:24:33,180
Please, leave him alone!
494
00:24:33,260 --> 00:24:34,640
- Sam, stop it, please!
- Get off!
495
00:24:34,720 --> 00:24:36,100
- Leave him alone, please!
496
00:24:36,180 --> 00:24:37,640
Sam, leave him alone!
497
00:24:37,720 --> 00:24:38,720
- Stop it!
- G... stop!
498
00:24:38,760 --> 00:24:40,050
- Leave him, Sam!
- Don't!
499
00:24:40,140 --> 00:24:41,196
- Please!
- You're gonna kill him!
500
00:24:41,220 --> 00:24:42,310
- Stop it!
501
00:24:42,390 --> 00:24:43,866
- Sam, please, leave him alone!
- Squeak, piggy.
502
00:24:43,890 --> 00:24:44,930
Squeak!
503
00:24:45,010 --> 00:24:46,680
- Stop it!
504
00:24:52,050 --> 00:24:53,510
- You stupid bitch.
505
00:24:59,720 --> 00:25:02,970
- No!
- No!
506
00:25:03,050 --> 00:25:05,470
- Get off me!
- Get off me!
507
00:25:05,560 --> 00:25:07,560
Get off me, you...
- Alfie!
508
00:25:07,640 --> 00:25:08,866
Alfie, there's
a rope in t'cart!
509
00:25:08,890 --> 00:25:09,890
Get that rope!
Get it!
510
00:25:09,930 --> 00:25:10,930
- Get off!
511
00:25:11,010 --> 00:25:12,560
- Stop wriggling!
- Agh!
512
00:25:12,640 --> 00:25:13,810
- Stop wriggling, you pig!
513
00:25:13,890 --> 00:25:15,220
- You're a fucking bastard!
514
00:25:15,310 --> 00:25:17,810
- Shut your dirty mouth.
515
00:25:17,890 --> 00:25:19,140
- You better...
516
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
- Anne...
517
00:25:23,760 --> 00:25:26,970
I think...
518
00:25:27,050 --> 00:25:27,970
- I'm afraid there's been
519
00:25:28,050 --> 00:25:29,350
- a change of plan.
- Oh?
520
00:25:29,430 --> 00:25:31,430
- Well, nothing to do
with this, us, and all to do
521
00:25:31,510 --> 00:25:33,850
with Marian being ridiculous
and irritating.
522
00:25:33,930 --> 00:25:35,220
- Oh, dear.
- So... mm...
523
00:25:35,310 --> 00:25:38,050
Bit of a bust-up, so she's off
to Market Weighton.
524
00:25:38,140 --> 00:25:39,050
- I'm sorry.
525
00:25:39,140 --> 00:25:41,010
- Huh?
- Don't be.
526
00:25:41,100 --> 00:25:45,220
So... so I think we...
527
00:25:45,310 --> 00:25:48,470
Let's wait a day or two,
528
00:25:48,560 --> 00:25:51,220
let the dust settle,
and then...
529
00:25:51,310 --> 00:25:53,100
And then we'll pay your call
on my aunt.
530
00:25:53,180 --> 00:25:56,260
- But you'll still come to me
for dinner this evening?
531
00:25:56,350 --> 00:25:58,890
- Of course.
- And stay all night?
532
00:26:00,970 --> 00:26:03,140
Ah...
533
00:26:04,640 --> 00:26:07,810
- They had to send for a doctor
last night for my aunt.
534
00:26:07,890 --> 00:26:10,890
Now, with her... madam...
Going off to Market Weighton,
535
00:26:10,970 --> 00:26:12,560
it would look very bad
536
00:26:12,640 --> 00:26:14,350
if I left her
with just the servants
537
00:26:14,430 --> 00:26:15,720
all night.
538
00:26:15,810 --> 00:26:18,220
Sorry.
It's...
539
00:26:18,310 --> 00:26:20,310
bad timing, I know,
540
00:26:20,390 --> 00:26:24,760
but... I will still come
to dinner,
541
00:26:24,850 --> 00:26:27,140
and stay for a little while,
if that's...
542
00:26:29,890 --> 00:26:32,350
- And then, another time,
543
00:26:32,430 --> 00:26:36,140
when the dust's settled...
544
00:26:36,220 --> 00:26:39,010
and soon, we can...
- I'd like that.
545
00:26:40,810 --> 00:26:44,430
Um, there was
something else
546
00:26:44,510 --> 00:26:47,760
I wanted to, um...
547
00:26:47,850 --> 00:26:48,970
tell you.
548
00:26:51,350 --> 00:26:53,180
I've had a letter.
549
00:26:53,260 --> 00:26:56,470
It's about you.
550
00:27:01,350 --> 00:27:02,680
- Married?
551
00:27:02,760 --> 00:27:06,720
- Apparently, so would you
tell Caligula?
552
00:27:06,810 --> 00:27:08,470
- Well, Eugénie
speaks no English,
553
00:27:08,560 --> 00:27:10,260
and he surely doesn't
speak any French.
554
00:27:10,350 --> 00:27:12,350
- I agreed to be
the messenger.
555
00:27:12,430 --> 00:27:14,560
Anne will no doubt
get to the nub of it,
556
00:27:14,640 --> 00:27:16,680
effortlessly
and in her own manner.
557
00:27:16,760 --> 00:27:18,510
- Oh, I wish you and Anne
wouldn't argue.
558
00:27:18,600 --> 00:27:21,560
- She's the one that...
- I know, I know.
559
00:27:21,640 --> 00:27:26,050
Eh, might you get married?
560
00:27:26,140 --> 00:27:27,850
Is there someone?
561
00:27:34,390 --> 00:27:38,640
- I have twice
been invited to tea
562
00:27:38,720 --> 00:27:40,050
at Dr. and Mrs. Kenny's
563
00:27:40,140 --> 00:27:44,680
when Mr. John Abbott
has been invited, too, and...
564
00:27:44,760 --> 00:27:49,100
he and I have become,
well, friendly.
565
00:27:49,180 --> 00:27:52,930
- John Abbott?
- Yes.
566
00:27:53,010 --> 00:27:57,760
- Is he not something
in wool?
567
00:27:57,850 --> 00:28:01,470
- Yes, but he's also
a founder member
568
00:28:01,560 --> 00:28:04,350
of the Halifax
Joint Stock Banking Company,
569
00:28:04,430 --> 00:28:08,640
and he owns property
in Australia and New Zealand.
570
00:28:08,720 --> 00:28:10,680
Nothing's been said,
571
00:28:10,760 --> 00:28:12,760
but he has intimated
to Mrs. Kenny
572
00:28:12,850 --> 00:28:16,310
that he's, well...
573
00:28:16,390 --> 00:28:18,930
really rather fond of me.
574
00:28:19,010 --> 00:28:21,510
Anyway, look,
575
00:28:21,600 --> 00:28:23,680
I shan't be gone
for more than two weeks,
576
00:28:23,760 --> 00:28:26,890
and if you need me, write.
577
00:28:26,970 --> 00:28:29,140
I'll come straight back.
578
00:28:31,310 --> 00:28:33,640
Oh, and please,
579
00:28:33,720 --> 00:28:37,010
don't tell Anne
about Mr. Abbott.
580
00:28:37,100 --> 00:28:38,940
I shouldn't have said
what I said this morning,
581
00:28:39,010 --> 00:28:43,850
but she just makes me so cross!
582
00:28:51,600 --> 00:28:55,100
- Are you all right?
583
00:28:55,180 --> 00:28:59,390
- This is written by someone
who knows nothing about me.
584
00:28:59,470 --> 00:29:03,760
It's so poisonous.
It's so cowardly.
585
00:29:03,850 --> 00:29:05,850
- I suppose it wasn't meant
for your eyes,
586
00:29:05,930 --> 00:29:08,890
but... I wanted you
to see it,
587
00:29:08,970 --> 00:29:11,850
because I wanted you to know
588
00:29:11,930 --> 00:29:15,390
that I don't care
what anyone says about you,
589
00:29:15,470 --> 00:29:17,760
not least someone
who daren't even put their name
590
00:29:17,850 --> 00:29:19,930
to their work.
591
00:29:33,600 --> 00:29:37,390
- Got to go
see how my aunt is.
592
00:29:37,470 --> 00:29:39,760
I'll see you this evening.
593
00:29:43,680 --> 00:29:45,930
Can I take this?
594
00:29:46,010 --> 00:29:47,260
- Mm.
595
00:29:54,140 --> 00:29:56,100
James,
596
00:29:56,180 --> 00:29:58,076
were you riding on the back
of Miss Walker's carriage
597
00:29:58,100 --> 00:29:59,536
the other week,
when that accident happened
598
00:29:59,560 --> 00:30:01,350
- above my house?
- Yes, ma'am.
599
00:30:01,430 --> 00:30:03,100
- So you were facing
the gig, then?
600
00:30:03,180 --> 00:30:06,180
As I understand it, the gig
that forced its way through
601
00:30:06,260 --> 00:30:07,300
and caused all the bother.
602
00:30:07,350 --> 00:30:08,930
- Yes, ma'am.
603
00:30:09,010 --> 00:30:10,760
- The boy lost a leg.
604
00:30:10,890 --> 00:30:14,560
Any information
would be useful.
605
00:30:14,640 --> 00:30:17,970
- Well, the only thing:
606
00:30:18,050 --> 00:30:19,890
after it all happened,
607
00:30:19,970 --> 00:30:21,970
William Bell, our groom,
608
00:30:22,050 --> 00:30:24,640
said he could swear blind
609
00:30:24,720 --> 00:30:28,050
that the driver was
Mr. Rawson himself.
610
00:30:39,220 --> 00:30:41,850
- It's Mr. Rawson,
Mr. Parker.
611
00:30:45,050 --> 00:30:47,100
- Mr. Parker.
- Mr. Rawson.
612
00:30:47,180 --> 00:30:48,930
- There's a problem.
613
00:30:49,010 --> 00:30:50,810
- I have come to terms, Parker,
614
00:30:50,890 --> 00:30:52,680
with Miss Lister's
ridiculous price,
615
00:30:52,760 --> 00:30:54,350
and I will even sign to say
616
00:30:54,430 --> 00:30:55,890
she can go down
my Law Hill pit,
617
00:30:55,970 --> 00:30:57,560
under certain conditions,
618
00:30:57,640 --> 00:30:59,600
so surely now...
- It's...
619
00:30:59,680 --> 00:31:01,470
There's this other thing.
620
00:31:01,560 --> 00:31:03,180
I had assumed
621
00:31:03,260 --> 00:31:04,820
that we were talking
about the upper bed
622
00:31:04,890 --> 00:31:06,930
and the lower bed
for the named price,
623
00:31:07,010 --> 00:31:09,100
but here, it seems
624
00:31:09,180 --> 00:31:10,680
that we're buying
just the lower bed,
625
00:31:10,760 --> 00:31:12,600
and that is the richest seam,
626
00:31:12,680 --> 00:31:15,350
but obviously,
it's the upper bed we're...
627
00:31:15,430 --> 00:31:17,600
interested in as well.
628
00:31:19,260 --> 00:31:20,810
- Has your client
any real intention
629
00:31:20,890 --> 00:31:23,100
of sealing this deal,
Mr. Parker,
630
00:31:23,180 --> 00:31:26,010
or is she just playing
some impenetrable game,
631
00:31:26,100 --> 00:31:28,390
the point of which
is to vex me?
632
00:31:28,470 --> 00:31:30,350
We're men of business.
633
00:31:30,430 --> 00:31:31,990
We like to shake hands
and move forward,
634
00:31:32,050 --> 00:31:33,510
not jump through endless hoops
635
00:31:33,600 --> 00:31:36,560
of her whimsical, idiotic,
and ill-informed construction.
636
00:31:36,640 --> 00:31:37,826
- I think of all the criticisms
637
00:31:37,850 --> 00:31:41,010
one might level at Miss Lister,
that, um,
638
00:31:41,100 --> 00:31:44,390
"whimsical, idiotic,
and ill-informed"
639
00:31:44,470 --> 00:31:46,310
are rather wide of the mark.
640
00:31:48,810 --> 00:31:51,350
- Was this not clarified
in all these conversations
641
00:31:51,430 --> 00:31:53,680
you've been having with her?
642
00:31:53,760 --> 00:31:55,640
- I was talking
about whole surface measure,
643
00:31:55,720 --> 00:31:57,240
which normally would mean
the upper bed
644
00:31:57,310 --> 00:31:58,350
and the lower bed.
645
00:31:58,430 --> 00:32:00,720
She has specified
in this lease
646
00:32:00,810 --> 00:32:01,810
"sufficient measure,"
647
00:32:01,850 --> 00:32:03,970
which, when you read it
closely,
648
00:32:04,050 --> 00:32:06,470
she's talking
just about the lower bed.
649
00:32:09,680 --> 00:32:13,890
- Both beds, or no deal.
650
00:32:13,970 --> 00:32:16,310
Your client, Mr. Parker,
651
00:32:16,390 --> 00:32:19,100
needs to learn to stop
wasting my time.
652
00:32:19,180 --> 00:32:21,680
Perhaps you could spell that
out to her.
653
00:32:25,220 --> 00:32:27,600
Welly!
654
00:33:21,140 --> 00:33:23,470
- He's messed his pants.
- Has he?
655
00:33:23,560 --> 00:33:26,220
- He offered me sixpence
to untie him.
656
00:33:26,310 --> 00:33:28,100
- He hasn't got sixpence.
657
00:33:28,180 --> 00:33:30,470
- No, I know.
658
00:33:30,560 --> 00:33:33,810
- Mr. Pickels was grateful
to have the cart back,
659
00:33:33,890 --> 00:33:35,720
you'll be thrilled to learn.
660
00:33:38,720 --> 00:33:41,010
- You'd better untie me.
661
00:33:41,100 --> 00:33:42,616
- How do we know
you won't start throwing
662
00:33:42,640 --> 00:33:44,470
your weight around again?
663
00:33:46,760 --> 00:33:50,140
- Someone comes along here
and finds me like this,
664
00:33:50,220 --> 00:33:52,310
you ain't gonna last
two minutes, lad.
665
00:33:52,390 --> 00:33:54,810
- Thing is, no one ever does
come out here,
666
00:33:54,890 --> 00:33:56,680
do they?
667
00:33:56,760 --> 00:33:58,640
I mean, not out here.
668
00:33:58,720 --> 00:34:00,970
Nobody visits us, do they?
669
00:34:01,050 --> 00:34:03,180
'Cause nobody likes us.
670
00:34:03,260 --> 00:34:07,010
- Miss Lister is expecting me
at the hall tomorrow.
671
00:34:07,100 --> 00:34:08,326
I mean, you think she ain't
gonna come
672
00:34:08,350 --> 00:34:10,850
snooping around here
if I don't turn up, huh?
673
00:34:10,930 --> 00:34:12,260
Aye.
674
00:34:12,350 --> 00:34:14,220
Never thought about that,
did you?
675
00:34:14,310 --> 00:34:15,760
Elsie.
676
00:34:33,140 --> 00:34:34,600
- Amy!
677
00:34:51,100 --> 00:34:52,640
- A note just arrived, ma'am,
678
00:34:52,720 --> 00:34:54,810
from Mr. Jeremiah Rawson's
servant.
679
00:35:02,680 --> 00:35:05,760
- Madam, I am at a loss
to account
680
00:35:05,850 --> 00:35:08,260
for the misunderstanding
between us.
681
00:35:08,350 --> 00:35:09,970
I considered
by "sufficient measure,"
682
00:35:10,050 --> 00:35:11,930
you meant both the lower
and upper bed,
683
00:35:12,010 --> 00:35:13,640
and that was
the only consideration
684
00:35:13,720 --> 00:35:16,890
that induced me to offer
such an enormous price.
685
00:35:18,510 --> 00:35:20,220
- I'm off.
686
00:35:20,310 --> 00:35:22,430
10:00.
- I'm going to send John.
687
00:35:22,510 --> 00:35:24,010
- You're not going
to send John.
688
00:35:24,100 --> 00:35:25,010
- I'm going to send John.
689
00:35:25,100 --> 00:35:26,600
I do not like you
walking home alone.
690
00:35:26,680 --> 00:35:28,600
- Fine, send John,
but tell him not to arrive
691
00:35:28,680 --> 00:35:30,100
any earlier than 9:35.
692
00:35:30,180 --> 00:35:32,640
- You cannot walk back
from Lightcliffe in 25 minutes.
693
00:35:32,720 --> 00:35:34,760
- I can walk anywhere
in 25 minutes.
694
00:35:34,850 --> 00:35:36,260
- Well, John can't!
695
00:35:36,350 --> 00:35:38,890
- Well, then, I shall be
approximately five minutes
696
00:35:38,970 --> 00:35:41,010
later than 10:00,
and only because of John.
697
00:35:41,100 --> 00:35:42,930
Try not to lose
any more colonies, Captain.
698
00:35:43,010 --> 00:35:44,930
- What'd she say?
- Nothing.
699
00:35:45,010 --> 00:35:48,810
- Where's she going?
- John, just to warn you,
700
00:35:48,890 --> 00:35:50,640
is getting married.
701
00:35:50,720 --> 00:35:51,810
- John?
702
00:35:51,890 --> 00:35:53,890
- We'll have
this conversation later.
703
00:35:53,970 --> 00:35:54,970
- This John?
- Our John?
704
00:35:55,050 --> 00:35:56,680
- Who to?
- And, um...
705
00:35:56,760 --> 00:35:58,000
- Who's John
getting married to?
706
00:35:58,050 --> 00:36:00,180
- There's something worse.
- Well, not...
707
00:36:00,260 --> 00:36:01,760
- Worse?
708
00:36:02,970 --> 00:36:04,470
- Um, Marian.
709
00:36:04,560 --> 00:36:05,970
- Marian?
710
00:36:06,050 --> 00:36:08,560
Marian's getting married?
Who to?
711
00:36:08,640 --> 00:36:09,930
Not to John, I trust...
712
00:36:10,010 --> 00:36:11,890
Or maybe they are.
What do I know?
713
00:36:11,970 --> 00:36:13,720
Marian.
Does Marian even...
714
00:36:15,220 --> 00:36:16,970
Really?
715
00:36:17,050 --> 00:36:18,890
- Marian's getting married?
- No, no, no.
716
00:36:18,970 --> 00:36:20,310
- Who is John
getting married to?
717
00:36:20,390 --> 00:36:23,390
- Look, I said
I wouldn't say anything.
718
00:36:23,470 --> 00:36:25,260
I want you to have
a nice evening,
719
00:36:25,350 --> 00:36:28,720
so off you pop, and we'll talk
about this later.
720
00:36:35,390 --> 00:36:36,600
- No, we set off
at 5:00 a.m.
721
00:36:36,680 --> 00:36:38,350
We didn't get back
until 20 past midnight.
722
00:36:38,430 --> 00:36:39,350
- No!
723
00:36:39,430 --> 00:36:41,310
- I'm afraid I tired
my poor friend,
724
00:36:41,390 --> 00:36:42,680
Miss McLaine, out.
725
00:36:42,760 --> 00:36:45,180
Not a morsel of food
to eat all day,
726
00:36:45,260 --> 00:36:47,050
but yes,
I'd quite happily spend
727
00:36:47,140 --> 00:36:48,510
so much more time
in the highlands.
728
00:36:48,600 --> 00:36:51,600
Oh, I had a letter,
729
00:36:51,680 --> 00:36:53,010
um, earlier this evening,
730
00:36:53,100 --> 00:36:55,970
from my friend,
Mrs. Ainsworth.
731
00:36:56,050 --> 00:36:57,970
I think I told you
about them this morning.
732
00:36:58,050 --> 00:37:02,350
Um, it turns out that he...
Mr. Ainsworth...
733
00:37:02,430 --> 00:37:05,220
Has applied for a position
as clerk
734
00:37:05,310 --> 00:37:07,180
at the Lightcliffe church,
735
00:37:07,260 --> 00:37:09,970
and he has a meeting...
Interview...
736
00:37:10,050 --> 00:37:11,970
The week after next
with the trustees,
737
00:37:12,050 --> 00:37:13,890
so they want to come
and stay then
738
00:37:13,970 --> 00:37:15,850
instead of January, and...
739
00:37:15,930 --> 00:37:17,446
Well, I know you said
you wanted to wait
740
00:37:17,470 --> 00:37:19,050
until after February to travel
741
00:37:19,140 --> 00:37:20,930
because of your aunt,
but the p...
742
00:37:22,140 --> 00:37:24,890
The point is,
from my point of view,
743
00:37:24,970 --> 00:37:27,050
we could be off sooner.
744
00:37:34,390 --> 00:37:38,100
- I wanted
to ask you something.
745
00:37:38,180 --> 00:37:39,890
I wanted to ask,
746
00:37:39,970 --> 00:37:42,430
when we come back
from the Continent,
747
00:37:42,510 --> 00:37:45,600
whether...
748
00:37:51,140 --> 00:37:54,930
You see, the thing is,
I shall never get married,
749
00:37:55,010 --> 00:37:56,430
ever,
750
00:37:56,510 --> 00:37:57,640
and if you felt
751
00:37:57,720 --> 00:38:02,470
that you might never
get married either...
752
00:38:02,560 --> 00:38:03,850
and you were prepared
to give up
753
00:38:03,930 --> 00:38:08,220
all thought
of ever having children,
754
00:38:08,310 --> 00:38:10,760
I wondered if,
755
00:38:10,850 --> 00:38:14,100
on our return,
756
00:38:14,180 --> 00:38:17,470
might we not live together,
757
00:38:17,560 --> 00:38:19,680
set up home together,
758
00:38:19,760 --> 00:38:20,930
as companions?
759
00:38:23,680 --> 00:38:27,640
It'd be like a marriage.
760
00:38:27,720 --> 00:38:29,930
- Quite as good,
761
00:38:30,010 --> 00:38:32,510
or better.
762
00:38:37,640 --> 00:38:40,310
I do wonder, though.
763
00:38:40,390 --> 00:38:43,140
You see, I think I told you
764
00:38:43,220 --> 00:38:47,470
that I've always been
very fond of children,
765
00:38:47,560 --> 00:38:52,010
and whilst... giving birth
766
00:38:52,100 --> 00:38:55,390
isn't something that I'd want
767
00:38:55,470 --> 00:38:58,810
and whilst I always thought
that I would never marry,
768
00:38:58,890 --> 00:39:00,850
I did at one time
769
00:39:00,930 --> 00:39:04,810
feel an inclination
not to keep to that,
770
00:39:04,890 --> 00:39:07,970
so...
771
00:39:08,050 --> 00:39:11,890
it's difficult
to positively say
772
00:39:11,970 --> 00:39:16,680
that I might never feel
that same inclination again.
773
00:39:16,760 --> 00:39:17,810
- Oh.
774
00:39:19,260 --> 00:39:22,220
- So rather than give you
a yes now,
775
00:39:22,310 --> 00:39:25,680
could we wait six months?
776
00:39:25,760 --> 00:39:27,390
- Six months?
777
00:39:27,470 --> 00:39:32,310
- Well, it is, is it not,
778
00:39:32,390 --> 00:39:34,930
the same as a proposal,
779
00:39:35,010 --> 00:39:36,810
and would it not be prudent
780
00:39:36,890 --> 00:39:39,720
in any... in all circumstances
781
00:39:39,810 --> 00:39:43,310
for both parties
to fully consider
782
00:39:43,390 --> 00:39:44,850
everything that...
783
00:39:44,930 --> 00:39:47,220
- Of course.
784
00:39:49,050 --> 00:39:52,470
Of course it would.
785
00:39:52,560 --> 00:39:56,050
It is exactly like a proposal,
786
00:39:56,140 --> 00:40:00,220
and six months is April.
787
00:40:00,310 --> 00:40:03,100
Shall we say the third?
It's my birthday.
788
00:40:03,180 --> 00:40:06,560
- Is it?
- Mm.
789
00:40:06,640 --> 00:40:10,260
I can wait that long,
790
00:40:10,350 --> 00:40:13,850
as long as I have reason
to hope.
791
00:40:13,930 --> 00:40:16,050
- Oh, I...
792
00:40:16,140 --> 00:40:19,350
I think you have
every reason to hope.
793
00:40:38,510 --> 00:40:41,100
- Evening.
- I'm calling for Miss Lister.
794
00:40:41,180 --> 00:40:42,600
- Who is it, Harry?
795
00:40:42,680 --> 00:40:44,140
- It's only me, Mr. Priestley.
796
00:40:44,220 --> 00:40:46,140
John Booth, from Shibden Hall.
797
00:40:46,220 --> 00:40:47,260
- Oh.
798
00:40:47,350 --> 00:40:49,310
What can we do for you, John?
799
00:40:49,390 --> 00:40:51,810
- Well, I've come
for Miss Lister.
800
00:40:51,890 --> 00:40:53,510
- Miss Lister?
801
00:40:53,600 --> 00:40:54,760
- To walk her back.
802
00:40:54,850 --> 00:40:55,760
- Hello, John.
803
00:40:55,850 --> 00:40:57,050
- Hello, Mrs. Priestley.
804
00:40:57,140 --> 00:40:59,100
- Miss Lister isn't here.
805
00:40:59,180 --> 00:41:01,140
- Oh, uh, she's set off?
806
00:41:01,220 --> 00:41:03,760
- No, she's not been here
since, uh...
807
00:41:03,850 --> 00:41:04,930
When was Anne here?
808
00:41:05,010 --> 00:41:06,810
- Uh, Tuesday.
809
00:41:06,890 --> 00:41:08,220
- Oh, was she not here
last night
810
00:41:08,310 --> 00:41:09,890
or the night before that?
811
00:41:11,850 --> 00:41:13,640
I've come to the wrong house.
812
00:41:13,720 --> 00:41:15,310
They said Lightcliffe,
813
00:41:15,390 --> 00:41:17,310
so I assumed...
814
00:41:17,390 --> 00:41:19,310
Oh, I am sorry.
I've disturbed you.
815
00:41:19,390 --> 00:41:22,310
- Don't worry, John.
- Well, where is she, then?
816
00:41:22,390 --> 00:41:24,640
- Well, happen
she's at Miss Walker's.
817
00:41:27,600 --> 00:41:34,050
- Surely you care enough
about me to say yes.
818
00:41:34,140 --> 00:41:36,260
You do realize
you'll break my heart now
819
00:41:36,350 --> 00:41:38,430
if you say no.
820
00:41:47,810 --> 00:41:49,970
Wait, stop.
821
00:41:50,050 --> 00:41:51,100
- Sorry, what?
822
00:41:51,180 --> 00:41:52,430
- It's...
823
00:41:52,510 --> 00:41:56,100
It's just too much.
It's too soon.
824
00:41:56,180 --> 00:41:57,470
- Did I hurt you?
825
00:41:57,560 --> 00:42:00,100
- No, it's not that.
- It's...
826
00:42:00,180 --> 00:42:02,850
It's too soon.
I'm not...
827
00:42:02,930 --> 00:42:04,890
- Not what?
828
00:42:04,970 --> 00:42:06,930
- I don't know.
829
00:42:13,180 --> 00:42:15,350
- Does it feel wrong?
830
00:42:15,430 --> 00:42:17,510
- No...
831
00:42:17,600 --> 00:42:20,640
Not the kissing,
but just th-this.
832
00:42:20,720 --> 00:42:23,680
I just...
I don't know.
833
00:42:23,760 --> 00:42:25,390
- I'm sorry.
- Sorry.
834
00:42:25,470 --> 00:42:28,890
No, I'm sorry.
835
00:42:28,970 --> 00:42:31,180
- Have I spoiled everything?
836
00:42:31,260 --> 00:42:32,970
- No.
837
00:42:33,050 --> 00:42:35,600
- I just... I...
838
00:42:35,680 --> 00:42:37,050
I've never done this before,
839
00:42:37,140 --> 00:42:40,430
and probably not
very good at it.
840
00:42:40,510 --> 00:42:44,100
I don't want
to disappoint you.
841
00:42:44,180 --> 00:42:46,930
- You haven't.
842
00:42:47,010 --> 00:42:50,260
You haven't.
843
00:42:50,350 --> 00:42:51,600
Ann...
844
00:42:53,310 --> 00:42:56,470
- Oh.
- That'll be John.
845
00:42:56,560 --> 00:42:58,560
- Have you done this before?
846
00:42:58,640 --> 00:43:00,220
- No,
847
00:43:00,310 --> 00:43:01,680
of course not.
848
00:43:03,600 --> 00:43:05,680
- What are you looking at?
849
00:43:05,760 --> 00:43:07,050
- What?
850
00:43:07,140 --> 00:43:10,180
- Hmm?
- Nothing.
851
00:43:14,140 --> 00:43:17,560
- Ma'am, so did, um,
852
00:43:17,640 --> 00:43:18,850
did anyone talk to you
853
00:43:18,930 --> 00:43:21,010
about me and... and...
854
00:43:21,100 --> 00:43:23,180
- You and...
- Eugénie.
855
00:43:23,260 --> 00:43:24,970
- No.
- Oh.
856
00:43:25,050 --> 00:43:27,310
- My aunt said
you were getting married.
857
00:43:27,390 --> 00:43:29,220
Who to?
858
00:43:32,220 --> 00:43:33,890
Not Eugénie.
859
00:43:36,180 --> 00:43:38,260
No.
860
00:43:38,350 --> 00:43:40,810
Really?
861
00:43:40,890 --> 00:43:45,260
- She... we...
- How?
862
00:43:45,350 --> 00:43:48,260
No, seriously, how?
863
00:43:48,350 --> 00:43:50,430
You don't even speak
the same language.
864
00:43:50,510 --> 00:43:53,850
You have no French.
She barely speaks any English.
865
00:43:53,930 --> 00:43:56,140
- No, but love is blind.
866
00:43:56,220 --> 00:43:57,930
- Rubbish.
867
00:43:58,010 --> 00:44:01,050
Love needs language
to express itself.
868
00:44:01,140 --> 00:44:04,470
At a normal, prosaic level,
marriage is a legal agreement
869
00:44:04,560 --> 00:44:07,470
that can't be negotiated
by just gazing at someone.
870
00:44:07,560 --> 00:44:10,220
- Well, Mrs. Cordingley
has a smattering, as you know...
871
00:44:10,310 --> 00:44:12,930
She was your lady's maid
for a time...
872
00:44:13,010 --> 00:44:16,390
And yes, she's been very kind.
873
00:44:31,140 --> 00:44:34,810
It's not often
I'm speechless, John!
874
00:44:34,890 --> 00:44:37,600
- No.
875
00:44:37,680 --> 00:44:40,180
- Well,
876
00:44:40,260 --> 00:44:42,350
I'm not sure it's something
877
00:44:42,430 --> 00:44:44,850
I can give my consent to,
878
00:44:44,930 --> 00:44:47,100
not very readily, anyway...
879
00:44:48,600 --> 00:44:50,320
not that I would ever wish
to get in the way
880
00:44:50,350 --> 00:44:52,810
of someone's happiness,
obviously.
881
00:44:52,890 --> 00:44:54,470
- No, ma'am.
882
00:44:56,890 --> 00:45:00,180
- Well...
883
00:45:00,260 --> 00:45:02,310
I shall speak to her.
884
00:45:02,390 --> 00:45:03,890
- Very good, ma'am.
885
00:45:03,970 --> 00:45:06,350
Oh, there was summat else.
886
00:45:06,430 --> 00:45:08,640
Miss Lister, it was just...
- Keep up.
887
00:45:08,720 --> 00:45:10,890
- I went to New House just now
888
00:45:10,970 --> 00:45:13,350
first, instead of Crow Nest.
889
00:45:13,430 --> 00:45:16,180
Well, your aunt
said Lightcliffe, so...
890
00:45:16,260 --> 00:45:19,260
And I assumed wrongly
that you were
891
00:45:19,350 --> 00:45:21,350
with Mr. and Mrs. Priestley,
892
00:45:21,430 --> 00:45:23,850
so I disturbed them.
893
00:45:23,930 --> 00:45:25,680
I did apologize to them.
894
00:45:25,760 --> 00:45:28,100
Uh, they were
very polite about it,
895
00:45:28,180 --> 00:45:31,720
but, uh, so... yeah.
896
00:45:39,560 --> 00:45:41,890
- Help me!
- Help me!
897
00:46:00,310 --> 00:46:03,050
- Morning.
898
00:46:03,140 --> 00:46:04,140
- Help me.
899
00:46:04,180 --> 00:46:05,220
Help me!
900
00:46:05,310 --> 00:46:06,810
Come on, help me!
901
00:46:06,890 --> 00:46:10,600
Help me!
Help! Help!
902
00:46:10,680 --> 00:46:14,390
Help!
Agh!
903
00:46:18,350 --> 00:46:21,890
- Yeah, I wish I could believe
you've learned a lesson,
904
00:46:21,970 --> 00:46:24,640
but I'm scared you haven't.
905
00:46:24,720 --> 00:46:27,720
See, I'm scared
you never will.
906
00:46:27,810 --> 00:46:30,140
Can you see that this
isn't the way to live,
907
00:46:30,220 --> 00:46:31,826
where everyone who should
mean something to you
908
00:46:31,850 --> 00:46:34,470
is frightened of you every time
you walk into a room,
909
00:46:34,560 --> 00:46:35,930
every time they hear
your voice?
910
00:46:36,010 --> 00:46:37,970
Can you see that?
911
00:46:38,050 --> 00:46:41,760
Eh?
912
00:46:41,850 --> 00:46:44,100
Just say something.
913
00:46:44,180 --> 00:46:45,826
Come on, just say something
that makes me think
914
00:46:45,850 --> 00:46:47,310
you've learned a lesson.
915
00:47:13,010 --> 00:47:14,510
- John Abbott?
916
00:47:14,600 --> 00:47:16,890
- She's been to tea twice
at the Kennys'
917
00:47:16,970 --> 00:47:18,850
whilst Mr. Abbott was there.
That's all.
918
00:47:18,930 --> 00:47:22,390
- He makes carpets,
John Abbott.
919
00:47:22,470 --> 00:47:24,310
- Wool, yes, probably.
920
00:47:24,390 --> 00:47:26,970
- Either way,
he's trade through and through.
921
00:47:27,050 --> 00:47:28,680
- I said I wouldn't
say anything.
922
00:47:28,760 --> 00:47:29,786
- You're going to have
to put the tin lid
923
00:47:29,810 --> 00:47:31,640
- on that one, Captain.
- Mm.
924
00:47:31,720 --> 00:47:32,930
- Otherwise, I will.
925
00:47:33,010 --> 00:47:35,180
- Ooh, I'm going to get
into trouble now.
926
00:47:35,260 --> 00:47:36,850
They were only
having tea together.
927
00:47:36,930 --> 00:47:37,850
- Twice.
928
00:47:37,930 --> 00:47:40,720
I'm off to check
on the men.
929
00:47:40,810 --> 00:47:41,930
Nonsense.
930
00:47:42,010 --> 00:47:44,010
You've done the right thing.
931
00:47:44,100 --> 00:47:45,760
Marian has no judgment.
932
00:47:45,850 --> 00:47:47,890
She always needs a steer
in the right direction,
933
00:47:47,970 --> 00:47:49,330
but better coming
from you, Father,
934
00:47:49,390 --> 00:47:50,390
rather than me.
935
00:47:50,470 --> 00:47:51,890
You know
how ridiculous she gets.
936
00:47:51,970 --> 00:47:56,510
When she comes back,
if she comes back.
937
00:47:56,600 --> 00:47:59,140
- Marian should get married.
938
00:47:59,220 --> 00:48:01,010
Do her good.
939
00:48:01,100 --> 00:48:03,470
Who cares if he's trade?
940
00:48:03,560 --> 00:48:05,560
If he has enough money
and he cares about her,
941
00:48:05,640 --> 00:48:08,510
and they can make
a life of it together...
942
00:48:08,600 --> 00:48:11,600
The world's moving forward,
943
00:48:11,680 --> 00:48:14,010
even if she isn't.
944
00:48:18,930 --> 00:48:22,390
- I might pop in at Crow Nest.
945
00:48:22,470 --> 00:48:24,510
Do you imagine she's ill...
946
00:48:24,600 --> 00:48:25,970
Miss Walker...
947
00:48:26,050 --> 00:48:27,326
If Miss Lister's
been round there
948
00:48:27,350 --> 00:48:29,390
several nights in a row?
949
00:48:29,470 --> 00:48:31,970
- It's one possibility.
950
00:48:32,050 --> 00:48:34,310
- I might pop in.
951
00:48:34,390 --> 00:48:36,600
I don't want
to be a busybody...
952
00:48:39,310 --> 00:48:41,760
But I might pop in.
953
00:48:47,970 --> 00:48:51,100
- Did you have any more trouble
with Sam Sowden yesterday?
954
00:48:51,180 --> 00:48:52,510
- No, ma'am.
955
00:48:52,600 --> 00:48:53,736
Uh, Thomas brought
the cart back,
956
00:48:53,760 --> 00:48:55,080
and then he worked
like a trooper.
957
00:48:55,140 --> 00:48:57,560
- Good.
- Thomas?
958
00:48:57,640 --> 00:48:59,390
- Come on, lad.
959
00:49:02,430 --> 00:49:03,680
- Morning, Miss Lister.
960
00:49:03,760 --> 00:49:05,010
- Will you...
961
00:49:05,100 --> 00:49:06,350
Good morning.
962
00:49:06,430 --> 00:49:08,510
Will you remind your father
I'd like to see him today
963
00:49:08,600 --> 00:49:11,010
- up at the hall?
- Yes, ma'am.
964
00:49:11,100 --> 00:49:12,196
- And if he doesn't
come see me,
965
00:49:12,220 --> 00:49:13,260
I shall go and see him,
966
00:49:13,350 --> 00:49:14,826
and he'll like the consequences
even less
967
00:49:14,850 --> 00:49:17,260
- if it comes to that.
- Yes, ma'am.
968
00:49:17,350 --> 00:49:19,010
- And Thomas, tell him
I appreciate him
969
00:49:19,100 --> 00:49:21,930
letting you bring
the cart back.
970
00:49:22,010 --> 00:49:23,600
- Uh, I can't just...
Sorry, ma'am.
971
00:49:23,680 --> 00:49:26,760
The thing is...
972
00:49:26,850 --> 00:49:28,390
I can work hard,
973
00:49:28,470 --> 00:49:31,470
even if me father
isn't inclined, and...
974
00:49:31,560 --> 00:49:33,100
It'd be very hard
on me mother
975
00:49:33,180 --> 00:49:35,260
and the little ones if...
976
00:49:35,350 --> 00:49:38,010
If we were
to lose the farm.
977
00:49:38,100 --> 00:49:40,760
- Yes, but the problem is,
Thomas,
978
00:49:40,850 --> 00:49:42,140
my agreement is with him,
979
00:49:42,220 --> 00:49:43,536
and he and I need
to be better friends,
980
00:49:43,560 --> 00:49:45,470
and he needs
to accept my authority,
981
00:49:45,560 --> 00:49:49,640
or the whole thing
just doesn't work.
982
00:49:51,390 --> 00:49:53,470
- I'll be back later.
- Yes, ma'am.
983
00:49:55,510 --> 00:49:58,680
Come on back to work, lad.
984
00:49:58,760 --> 00:50:01,140
- Uh, can I nip out,
Mr. Pickels?
985
00:50:01,220 --> 00:50:03,760
I can leave cart here.
Only if I don't remind him,
986
00:50:03,850 --> 00:50:05,810
he won't turn up.
987
00:50:09,720 --> 00:50:11,640
- Is she...
- Yes, ma'am.
988
00:50:20,180 --> 00:50:21,430
- Ann?
989
00:50:21,510 --> 00:50:24,470
- I'm so glad you're here.
990
00:50:24,560 --> 00:50:25,810
- What's happened?
991
00:50:25,890 --> 00:50:28,180
- Nothing.
- It's just,
992
00:50:28,260 --> 00:50:30,930
after last night,
I didn't think you'd come back.
993
00:50:33,390 --> 00:50:35,260
- Ah.
994
00:50:37,600 --> 00:50:41,350
You'll find me
a lot more constant than that.
995
00:50:41,430 --> 00:50:43,970
- I don't deserve you.
996
00:50:44,050 --> 00:50:46,600
I'm not good enough for you.
997
00:50:46,680 --> 00:50:49,470
You're so clever
and interesting.
998
00:50:49,560 --> 00:50:51,390
You'll soon get fed up with me.
999
00:50:51,470 --> 00:50:52,616
- Ann, you've got
to stop having
1000
00:50:52,640 --> 00:50:55,850
such a poor opinion
of yourself.
1001
00:50:55,930 --> 00:50:58,430
Hmm?
1002
00:50:58,510 --> 00:51:01,050
You're clever,
1003
00:51:01,140 --> 00:51:04,010
and you're interesting.
1004
00:51:04,100 --> 00:51:07,050
- Do you still want us
to live together?
1005
00:51:07,140 --> 00:51:09,050
- Need you ask?
1006
00:51:10,180 --> 00:51:13,390
I was so terrified
I might never see you again.
1007
00:51:13,470 --> 00:51:16,810
- Why?
- Because of... last night.
1008
00:51:16,890 --> 00:51:20,510
Because I couldn't give you
what you wanted.
1009
00:51:29,970 --> 00:51:33,100
- These things take time.
1010
00:52:07,510 --> 00:52:11,760
- Ma! Ma!
1011
00:52:11,850 --> 00:52:13,310
- What, is summat up?
1012
00:52:13,390 --> 00:52:14,890
- Miss Lister wants to see him
1013
00:52:14,970 --> 00:52:17,430
up at the hall.
1014
00:52:17,510 --> 00:52:20,890
I'm going to have
to let him loose.
1015
00:52:20,970 --> 00:52:22,406
I was wondering if you
should walk the little ones
1016
00:52:22,430 --> 00:52:23,640
into Halifax for a while,
1017
00:52:23,720 --> 00:52:24,946
and then, if he kicks off
and lashes out,
1018
00:52:24,970 --> 00:52:26,050
they'll be out of the way.
1019
00:52:26,140 --> 00:52:27,050
- What about you?
1020
00:52:27,140 --> 00:52:28,850
- I can run faster than him,
1021
00:52:28,930 --> 00:52:31,930
if he starts anything.
1022
00:52:32,010 --> 00:52:36,260
- Alf, go find Amy.
- We're going into Halifax.
1023
00:52:36,350 --> 00:52:39,560
And you, just be careful,
and run.
1024
00:52:39,640 --> 00:52:41,430
If you have to, just run.
1025
00:53:00,560 --> 00:53:03,350
- Miss Lister wants to see you
1026
00:53:03,430 --> 00:53:04,810
up at the hall,
1027
00:53:04,890 --> 00:53:06,366
and God knows you have
some talking to do,
1028
00:53:06,390 --> 00:53:08,810
'cause she isn't happy
with you,
1029
00:53:08,890 --> 00:53:10,180
so I don't know.
1030
00:53:10,260 --> 00:53:11,720
I don't know.
1031
00:53:11,810 --> 00:53:13,220
Oh, I don't know.
1032
00:53:15,760 --> 00:53:17,200
The thing is,
even if I let you loose
1033
00:53:17,260 --> 00:53:18,310
and you went up there,
1034
00:53:18,390 --> 00:53:20,970
chances are,
she'd just kick us off anyway,
1035
00:53:21,050 --> 00:53:23,260
way she were talking,
1036
00:53:23,350 --> 00:53:24,930
so I don't know.
1037
00:53:26,350 --> 00:53:28,100
But you better say
the right thing.
1038
00:53:28,180 --> 00:53:30,010
You should get yourself
cleaned up
1039
00:53:30,100 --> 00:53:31,930
and say the right thing
to her.
1040
00:53:46,760 --> 00:53:48,640
- I'll kill you!
- I'll kill you!
1041
00:53:53,810 --> 00:53:55,140
Get me off this fucking chair!
1042
00:53:55,220 --> 00:53:57,600
Get me out
of this fucking chair!
1043
00:53:57,680 --> 00:54:00,260
Untie me!
Get me out of this chair!
1044
00:54:00,350 --> 00:54:02,560
Get me off this fucking chair!
1045
00:54:02,640 --> 00:54:03,760
Untie me!
1046
00:54:05,010 --> 00:54:06,446
I'm gonna rip your innards
through your asshole,
1047
00:54:06,470 --> 00:54:08,640
you little sod!
Untie me!
1048
00:54:08,720 --> 00:54:10,310
I'll kill you!
1049
00:54:13,930 --> 00:54:15,220
- You know
one of the only things
1050
00:54:15,310 --> 00:54:16,720
I ever learned from you, eh?
1051
00:54:16,810 --> 00:54:19,350
- Get me off
this fucking chair!
1052
00:54:19,430 --> 00:54:20,470
- Eh?
1053
00:54:21,810 --> 00:54:23,010
You ignorant bastard!
1054
00:54:24,470 --> 00:54:27,140
When I were little,
1055
00:54:27,220 --> 00:54:30,310
"The thing about a hungry pig,"
you said,
1056
00:54:30,390 --> 00:54:34,260
"is that it'll eat anything
and everything.
1057
00:54:34,350 --> 00:54:36,560
Absolutely..."
1058
00:54:38,140 --> 00:54:40,680
"Anything."
1059
00:55:37,600 --> 00:55:39,560
- Good morning!
1060
00:55:39,640 --> 00:55:43,140
- Morning, ma'am.
1061
00:55:43,220 --> 00:55:44,640
- I'm sorry to be...
1062
00:55:44,720 --> 00:55:47,890
Just, I noticed
the blinds were down,
1063
00:55:47,970 --> 00:55:50,510
and I wondered
is Miss Walker ill?
1064
00:55:50,600 --> 00:55:52,970
- No, ma'am,
she's with Miss Lister.
1065
00:56:00,430 --> 00:56:02,850
I love you.
1066
00:56:05,930 --> 00:56:07,720
- Don't knock.
1067
00:56:07,810 --> 00:56:09,050
- Sorry, ma'am?
1068
00:56:17,140 --> 00:56:19,140
- What?
1069
00:56:23,470 --> 00:56:25,310
What are you doing?
1070
00:56:26,430 --> 00:56:28,050
- Nothing.
1071
00:56:28,140 --> 00:56:30,560
- You were... you were...
1072
00:56:30,640 --> 00:56:31,640
- I'm not feeling well.
1073
00:56:31,680 --> 00:56:33,180
Miss Lister's been looking
after me.
1074
00:56:33,260 --> 00:56:35,100
- Oh, I see.
1075
00:56:35,180 --> 00:56:38,390
Is that what you call it?
1076
00:56:38,470 --> 00:56:39,560
- Sorry?
1077
00:56:39,640 --> 00:56:40,720
- For years,
1078
00:56:40,810 --> 00:56:41,970
I have defended you
1079
00:56:42,050 --> 00:56:43,260
against comments.
1080
00:56:43,350 --> 00:56:46,430
- Eliza...
- Don't you "Eliza" me!
1081
00:56:46,510 --> 00:56:48,390
Your aunt has been
in a host of miseries
1082
00:56:48,470 --> 00:56:51,680
with you staying out late,
and this...
1083
00:56:51,760 --> 00:56:54,010
You...
1084
00:56:54,100 --> 00:56:56,760
You're playing with fire.
1085
00:56:56,850 --> 00:56:59,810
Do you understand?
Both of you.
1086
00:57:04,810 --> 00:57:06,930
Oh.
1087
00:57:31,560 --> 00:57:33,350
- Is everything all right,
1088
00:57:33,430 --> 00:57:34,600
Miss Walker?
1089
00:57:34,680 --> 00:57:37,180
- Yes, thank you, James.
1090
00:57:47,430 --> 00:57:49,600
Should we go upstairs?
1091
01:00:20,350 --> 01:00:21,970
It appears you have my niece
1092
01:00:22,050 --> 01:00:24,100
quite under your spell,
Miss Lister.
1093
01:00:24,640 --> 01:00:26,680
I'd rather think
she has me under hers.
1094
01:00:28,010 --> 01:00:30,260
I've had a tenant...
disappeared.
1095
01:00:30,510 --> 01:00:32,720
How's things with Tom?
Any sign of him?
1096
01:00:33,970 --> 01:00:36,350
The Rawsons.
They've been stealing my coal.
1097
01:00:36,600 --> 01:00:38,350
I told you,
it's a nasty business.
1098
01:00:38,760 --> 01:00:41,140
I've had a letter
from Mr. Ainsworth.
1099
01:00:41,350 --> 01:00:42,640
Do you think I should marry him?
1100
01:00:43,180 --> 01:00:45,260
If you take him,
you'd have to give me up.
1101
01:00:45,680 --> 01:00:47,810
If I did,
it would be out of duty.
1102
01:00:48,180 --> 01:00:49,866
Do you really think
that I'm someone to have
1103
01:00:49,890 --> 01:00:52,310
my future happiness
decided by fate?
1104
01:00:52,890 --> 01:00:54,720
You're going to have
to make a decision.
1104
01:00:55,305 --> 01:01:01,414
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
76388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.