All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E08.720p.HDTV.x265.ShAaNiG-zh-CN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 在此处宣传您的产品或品牌 立即联系www.OpenSubtitles.org 2 00:03:44,357 --> 00:03:46,992 你的恩典, 我想说... 3 00:03:47,043 --> 00:03:48,994 你不会说话。 4 00:03:50,914 --> 00:03:52,915 我怎么知道你的 你说你是谁? 5 00:03:52,966 --> 00:03:55,751 如果我不是这样的话。 6 00:03:55,785 --> 00:03:58,553 如果你是提利昂兰尼斯特, 为什么我不应该杀了你 7 00:03:58,588 --> 00:04:00,889 付你的家人回来 它为我的做法做了什么? 8 00:04:00,924 --> 00:04:03,592 你要复仇 对抗Lannisters? 9 00:04:03,676 --> 00:04:06,011 我杀了我的母亲 乔安娜兰尼斯特 10 00:04:06,045 --> 00:04:07,846 在我出生的那天。 11 00:04:07,897 --> 00:04:11,433 我杀了我的父亲Tywin Lannister 带着螺栓到心脏。 12 00:04:11,484 --> 00:04:14,102 我是最伟大的兰尼斯特 我们这个时代的杀手。 13 00:04:14,153 --> 00:04:16,288 所以我应该欢迎你 进入我的服务 14 00:04:16,322 --> 00:04:18,557 因为你谋杀了成员 你自己的家人? 15 00:04:19,792 --> 00:04:22,311 进入你的服务? 16 00:04:22,345 --> 00:04:25,297 你的恩典,我们有 只是见过面。 17 00:04:25,331 --> 00:04:27,649 现在还为时过早 如果你值得我的服务。 18 00:04:27,717 --> 00:04:30,535 如果你宁愿回来 到战斗坑, 19 00:04:30,570 --> 00:04:32,788 只说出这个词。 20 00:04:34,924 --> 00:04:37,459 当我还是个年轻人的时候, 我听到了一个故事 21 00:04:37,510 --> 00:04:40,963 关于婴儿期间出生的婴儿 生活记忆中最严重的风暴。 22 00:04:41,014 --> 00:04:43,015 她没有财富, 没有土地,没有军队, 23 00:04:43,049 --> 00:04:46,435 只有一个名字和一个 少数支持者, 24 00:04:46,469 --> 00:04:49,972 大多数人可能认为他们可以 使用该名称使自己受益。 25 00:04:50,023 --> 00:04:52,590 他们让她活着,感动 她从一个地方到另一个地方 26 00:04:52,608 --> 00:04:55,794 经常提前几个小时 谁被派去杀了她。 27 00:04:55,828 --> 00:04:59,114 她最终卖给了一些人 世界边缘的军阀 28 00:04:59,198 --> 00:05:01,400 然后出现了 是的。 29 00:05:01,434 --> 00:05:03,402 然后 几年后, 30 00:05:03,453 --> 00:05:05,770 最有见识的 我认识的人 31 00:05:05,822 --> 00:05:08,657 告诉我,这个女孩没有 财富,土地或军队 32 00:05:08,708 --> 00:05:11,910 以某种方式获得了这三个 在很短的时间内, 33 00:05:11,944 --> 00:05:13,912 还有三条龙。 34 00:05:13,963 --> 00:05:15,998 他想 她是我们最好的, 35 00:05:16,049 --> 00:05:18,917 最后一次建造的机会 一个更美好的世界。 36 00:05:20,386 --> 00:05:23,088 我以为你值得 至少开会。 37 00:05:23,122 --> 00:05:24,589 你为什么这么做 值得见面? 38 00:05:24,623 --> 00:05:26,425 我为什么要花钱 我的时间听你的? 39 00:05:26,459 --> 00:05:29,544 因为你无法建立 一个更好的世界。 40 00:05:29,579 --> 00:05:32,998 你身边没有人 了解你想要统治的土地。 41 00:05:33,032 --> 00:05:35,017 优点和 房子的弱点 42 00:05:35,068 --> 00:05:36,351 那将是 加入或反对你。 43 00:05:36,402 --> 00:05:39,404 我会有 一支非常庞大的军队 44 00:05:39,439 --> 00:05:40,989 和非常大的龙。 45 00:05:41,024 --> 00:05:44,609 杀戮和政治 并不总是一样的。 46 00:05:44,643 --> 00:05:46,578 当我服务 作为国王的手, 47 00:05:46,612 --> 00:05:49,247 后者我做得很好 考虑到有问题的国王 48 00:05:49,282 --> 00:05:51,583 首选折磨动物 领导他的人民。 49 00:05:52,818 --> 00:05:54,669 我可以 一份更好的工作 50 00:05:54,704 --> 00:05:56,988 建议统治者 值得这个名字。 51 00:05:57,023 --> 00:05:59,391 如果确实如此 你是什​​么。 52 00:05:59,425 --> 00:06:01,676 所以你要 建议我? 53 00:06:03,829 --> 00:06:05,931 很好。 54 00:06:07,333 --> 00:06:08,850 你会怎么 让我和他一起做? 55 00:06:10,603 --> 00:06:14,306 我发誓我会杀了他 如果他回来了。 56 00:06:14,340 --> 00:06:16,224 我知道。 57 00:06:19,678 --> 00:06:23,615 为什么人们应该信任女王 谁不能信守诺言? 58 00:06:26,686 --> 00:06:29,404 什么是Ser Jorah的时候 他开始告诉你, 59 00:06:29,455 --> 00:06:32,491 他不再是那个男人了。 60 00:06:32,542 --> 00:06:34,576 我不记得了 永远看到一个理智的人 61 00:06:34,661 --> 00:06:36,995 致力于任何事情 因为他要为你服务。 62 00:06:37,029 --> 00:06:40,082 他声称他会杀人 为你而死你 63 00:06:40,133 --> 00:06:42,834 我没见过任何事情 让我有理由怀疑他。 64 00:06:46,773 --> 00:06:48,907 然而他做到了 背叛你 65 00:07:01,387 --> 00:07:04,022 他有机会吗? 承认他的背叛? 66 00:07:04,056 --> 00:07:06,274 是。 67 00:07:06,309 --> 00:07:08,360 很多机会。 68 00:07:08,428 --> 00:07:11,029 他做到了吗? 69 00:07:11,063 --> 00:07:15,417 不,直到 被迫这样做。 70 00:07:20,139 --> 00:07:22,073 他崇拜你。 71 00:07:22,091 --> 00:07:24,909 他恋爱了 和我在一起,我想。 72 00:07:24,927 --> 00:07:27,212 但他不相信你 真相。 73 00:07:27,263 --> 00:07:28,763 一个令人不快的事实 可以肯定, 74 00:07:28,848 --> 00:07:31,283 但是很棒 对你很重要。 75 00:07:31,317 --> 00:07:34,453 他不相信你会 要足够明智地原谅他。 76 00:07:35,588 --> 00:07:37,489 所以我应该杀了他? 77 00:07:38,774 --> 00:07:40,859 杀死的统治者 那些献给她的人 78 00:07:40,893 --> 00:07:43,595 不是统治者 谁激发了奉献精神。 79 00:07:43,613 --> 00:07:45,780 而你将需要 鼓舞奉献, 80 00:07:45,815 --> 00:07:49,651 很多,如果你要去的话 统治狭窄的海洋。 81 00:07:51,287 --> 00:07:54,573 但你不能拥有他 当你这样做时,在你身边。 82 00:07:59,946 --> 00:08:02,247 删除Ser Jorah 来自这个城市。 83 00:09:13,352 --> 00:09:15,036 承认。 84 00:09:15,071 --> 00:09:17,322 我的儿子。 85 00:09:18,958 --> 00:09:21,393 让我说说...... 86 00:09:21,427 --> 00:09:22,661 承认。 87 00:09:22,712 --> 00:09:24,629 我的意思是。 88 00:09:24,664 --> 00:09:28,416 我的脸将是 你看到的最后一件事...... 89 00:09:44,734 --> 00:09:48,453 我的名字是兰纳。 我是一个孤儿。 90 00:09:50,055 --> 00:09:51,990 我八岁的时候, 我求足够的钱 91 00:09:52,024 --> 00:09:54,025 先买我的 一桶牡蛎。 92 00:09:54,059 --> 00:09:58,363 我把那个水桶卖掉了 足够的钱买两个。 93 00:10:00,333 --> 00:10:03,835 花了一段时间, 但我终于攒够了 94 00:10:03,869 --> 00:10:05,954 自己买 牡蛎车。 95 00:10:06,005 --> 00:10:07,789 现在每天早上, 96 00:10:07,840 --> 00:10:09,924 我走了 直到运河。 97 00:10:11,961 --> 00:10:15,213 我通过鱼贩子 和面包师。 98 00:10:20,269 --> 00:10:21,936 我经常看到Lhara, 99 00:10:21,971 --> 00:10:25,023 我当天的第一位客户 在回家的路上。 100 00:10:26,442 --> 00:10:29,811 然后我向左转 到Moonsinger Lane ...... 101 00:10:32,281 --> 00:10:35,400 转左 到拉格曼巷 102 00:10:35,451 --> 00:10:36,951 我在哪里 我的大部分交易。 103 00:10:36,986 --> 00:10:39,237 兰纳非常令人印象深刻。 104 00:10:39,271 --> 00:10:41,906 非常勤奋。 105 00:10:41,957 --> 00:10:44,659 她会成为一个好仆人 为多面的上帝。 106 00:10:44,710 --> 00:10:46,711 她将如何为他服务? 107 00:10:46,746 --> 00:10:50,165 她将不再 左转进入拉格曼巷。 108 00:10:50,216 --> 00:10:52,617 她会向右转 然后去拉格曼港。 109 00:10:52,635 --> 00:10:54,219 她会在那里做什么? 110 00:10:54,253 --> 00:10:56,287 她会看到的。 111 00:10:56,305 --> 00:10:59,224 看什么? 112 00:10:59,258 --> 00:11:01,760 一个男人怎么样? 告诉女孩这个? 113 00:11:01,844 --> 00:11:03,094 如果他知道 她会看到什么, 114 00:11:03,128 --> 00:11:05,597 会有 没理由送她。 115 00:11:05,631 --> 00:11:08,266 牡蛎,蛤蜊, 和鸟蛤! 116 00:11:25,451 --> 00:11:28,536 牡蛎,蛤蜊, 和鸟蛤! 117 00:11:36,595 --> 00:11:39,964 牡蛎,蛤蜊, 和鸟蛤! 118 00:11:39,998 --> 00:11:43,051 你的牡蛎新鲜吗? 119 00:11:43,102 --> 00:11:44,719 最好的城市。 120 00:11:44,770 --> 00:11:46,855 你不会撒谎 对一个老人,你呢? 121 00:11:59,785 --> 00:12:01,820 毫米。 122 00:12:01,854 --> 00:12:05,657 非常好。给我吗 四用醋。 123 00:12:09,245 --> 00:12:10,962 这是我的第18次航行。 124 00:12:10,996 --> 00:12:13,548 从他们所有人返回 没有刮伤我。 125 00:12:20,222 --> 00:12:21,673 不能这样做。 126 00:12:21,707 --> 00:12:24,709 请, 我有三个孩子。 127 00:12:24,727 --> 00:12:26,428 没有我...... 128 00:12:26,479 --> 00:12:27,979 在这里,接受它。 你必须。 129 00:12:28,013 --> 00:12:29,764 我有三个孩子。 130 00:12:29,815 --> 00:12:31,048 - 他们会做什么? - 来吧。 131 00:12:31,066 --> 00:12:32,817 他们什么都没有 没有我。 132 00:12:32,852 --> 00:12:34,385 拜托,你必须! 133 00:12:34,403 --> 00:12:36,855 拜托,你没有 了解! 134 00:12:36,889 --> 00:12:38,523 请! 135 00:12:44,580 --> 00:12:46,531 该男子是一名赌徒。 136 00:12:48,033 --> 00:12:49,701 他支付了这笔钱 一个水手的船 137 00:12:49,735 --> 00:12:52,954 会做到的 到目的地。 138 00:12:53,005 --> 00:12:55,406 这是一个奇怪的赌注 为船长。 139 00:12:55,424 --> 00:12:58,042 他只赢了 如果他失去了生命 140 00:13:00,179 --> 00:13:03,214 那么船长为什么会这样做呢 赌注首先在哪里? 141 00:13:04,967 --> 00:13:07,702 一个女孩告诉一个男人 她见过的。 142 00:13:10,306 --> 00:13:12,440 如果船长死了, 143 00:13:12,475 --> 00:13:14,759 瘦弱的人付钱 他的家人很多钱。 144 00:13:17,146 --> 00:13:20,114 但也许是赌徒 输了他的赌注 145 00:13:20,149 --> 00:13:22,400 并决定他没有 毕竟不得不付钱。 146 00:13:22,434 --> 00:13:24,769 一个贫穷的女人 和她的小孩, 147 00:13:24,787 --> 00:13:28,573 如果他们对这样一个人做了什么呢? 他为自己存钱吗? 148 00:13:30,643 --> 00:13:33,244 他们可以转向谁 求助? 149 00:13:39,284 --> 00:13:40,835 多面的上帝。 150 00:13:42,788 --> 00:13:45,256 你说你不知道 我会在码头看到什么。 151 00:13:45,391 --> 00:13:48,359 一个男人不知道女孩是什么 会看到什么,她不会。 152 00:13:50,429 --> 00:13:53,181 一个名叫兰娜的女孩 将返回码头。 153 00:13:53,215 --> 00:13:54,966 她会看 赌徒。 154 00:13:55,000 --> 00:13:58,086 她会尽可能多地了解 因为她了解自己。 155 00:13:58,120 --> 00:14:00,655 然后什么? 156 00:14:00,689 --> 00:14:04,442 给瘦男人的礼物。 157 00:14:24,329 --> 00:14:26,497 她还没准备好。 158 00:14:26,515 --> 00:14:29,601 也许她是, 也许她不是。 159 00:14:29,635 --> 00:14:31,936 如果她不是? 160 00:14:31,971 --> 00:14:34,856 一切都是一样的 面对多面的上帝。 161 00:14:57,880 --> 00:15:00,265 试用 将很快发生。 162 00:15:00,299 --> 00:15:02,300 高麻雀 将出席 163 00:15:02,334 --> 00:15:04,135 一个重要的案例 反对你。 164 00:15:04,169 --> 00:15:05,403 收费? 165 00:15:05,437 --> 00:15:07,805 私通, 叛国罪,乱伦, 166 00:15:07,873 --> 00:15:09,240 谋杀 罗伯特国王 167 00:15:09,275 --> 00:15:10,575 全是骗人的。 168 00:15:10,609 --> 00:15:12,343 当然, 你的恩典。 169 00:15:16,899 --> 00:15:20,768 我担心的是 信仰不坚持 170 00:15:20,819 --> 00:15:24,255 达到相同的标准 作为王冠的证明。 171 00:15:24,290 --> 00:15:26,124 我希望你能原谅我 说出来, 172 00:15:26,158 --> 00:15:28,793 但信仰经常如此 理性的死亡。 173 00:15:28,827 --> 00:15:30,762 我希望你有 说得早一点。 174 00:15:33,432 --> 00:15:34,899 有没有任何字眼 来自海梅? 175 00:15:34,934 --> 00:15:37,452 不,我不敢。 176 00:15:43,792 --> 00:15:47,929 你的恩典, Grand Maester Pycelle 177 00:15:47,963 --> 00:15:50,131 已经召唤了 你的叔叔凯文 178 00:15:50,182 --> 00:15:51,716 从卡斯特利岩回来 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,217 服务 作为国王的手。 180 00:15:53,252 --> 00:15:55,903 他现在主持 在小议会。 181 00:15:57,272 --> 00:15:59,557 告诉他我需要 跟他说话。 182 00:15:59,591 --> 00:16:02,026 我恳求他去拜访 你,但他不会。 183 00:16:06,431 --> 00:16:09,567 我的儿子怎么样 国王? 184 00:16:09,618 --> 00:16:11,435 如果你能来看我, 那当然是国王...... 185 00:16:11,453 --> 00:16:13,988 你被捕和女王 Margaery被捕, 186 00:16:14,039 --> 00:16:15,406 国王没有 把它们搞好了。 187 00:16:15,458 --> 00:16:17,325 他仍然存在 在他的房间里。 188 00:16:17,376 --> 00:16:21,295 他的仆人经常找到他的食物 在大厅里没有动过。 189 00:16:21,380 --> 00:16:22,830 你需要跟他说话。 190 00:16:22,881 --> 00:16:25,133 你需要和我儿子谈谈 告诉他过来看我, 191 00:16:25,167 --> 00:16:26,551 过来看看他的母亲。 192 00:16:26,585 --> 00:16:29,253 他......我试过了, 你的恩典。 193 00:16:29,304 --> 00:16:31,589 他不会见我。 他不会见到任何人。 194 00:16:32,958 --> 00:16:34,676 我不能留在这里。 195 00:16:35,894 --> 00:16:39,013 有一种方法, 你的恩典。 196 00:16:42,985 --> 00:16:44,352 出路。 197 00:16:46,939 --> 00:16:48,773 承认? 198 00:16:49,942 --> 00:16:51,442 到了高麻雀? 199 00:16:51,476 --> 00:16:53,611 我不会。 200 00:16:53,645 --> 00:16:56,497 我做了他。 201 00:16:56,532 --> 00:16:58,482 我让他振作起来 从无到有。 202 00:16:58,500 --> 00:17:01,318 我以前不会跪下 一些赤脚的布衣 203 00:17:01,336 --> 00:17:03,788 并请求他的原谅。 204 00:17:10,796 --> 00:17:13,381 再见,我的女王。 205 00:17:14,800 --> 00:17:16,834 工作继续进行。 206 00:17:52,054 --> 00:17:54,088 为什么? 207 00:17:55,758 --> 00:17:57,225 为什么,Theon? 208 00:17:57,259 --> 00:18:00,394 我不是Theon。 没有Theon。 209 00:18:00,429 --> 00:18:01,929 - Reek - Reek 210 00:18:01,980 --> 00:18:04,398 为什么你 告诉他,雷克? 211 00:18:05,484 --> 00:18:07,718 我在帮你 212 00:18:07,736 --> 00:18:09,270 你想逃避。 213 00:18:09,321 --> 00:18:12,223 跑不了的。 214 00:18:12,257 --> 00:18:14,776 永远不会。 215 00:18:14,827 --> 00:18:18,162 Theon Greyjoy 试图逃避。 216 00:18:18,197 --> 00:18:20,031 大师知道。 217 00:18:20,949 --> 00:18:23,668 他知道一切。 218 00:18:23,702 --> 00:18:26,037 他追捕他 并抓住了他 219 00:18:26,071 --> 00:18:28,372 并捆绑他 十字架 220 00:18:28,406 --> 00:18:30,792 并切掉 一块一块 221 00:18:30,843 --> 00:18:33,211 直到那里 没有Theon离开了。 222 00:18:36,965 --> 00:18:38,966 好。 223 00:18:41,920 --> 00:18:46,057 如果它不适合你, 我还有一个家庭。 224 00:18:46,108 --> 00:18:48,559 如果我能做到的话 拉姆齐对你做了什么 225 00:18:48,593 --> 00:18:51,445 就在这儿, 现在,我愿意。 226 00:18:55,818 --> 00:18:57,568 我应得的一切。 227 00:18:59,905 --> 00:19:01,906 我应该成为Reek。 228 00:19:03,292 --> 00:19:05,409 我做了很糟糕的事情。 229 00:19:07,162 --> 00:19:09,914 打开Robb。 230 00:19:09,948 --> 00:19:12,449 捕获的Winterfell。 231 00:19:12,501 --> 00:19:15,002 - 杀了那些男孩。 - 他们不是“那些男孩”。 232 00:19:15,053 --> 00:19:17,388 他们是布兰和里肯。 他们是你的兄弟。 233 00:19:17,422 --> 00:19:19,006 你已经知道了 因为他们出生了。 234 00:19:19,057 --> 00:19:20,591 他们不是。 他们只是...... 235 00:19:20,642 --> 00:19:22,343 只有什么? 236 00:19:22,394 --> 00:19:24,178 - 我不能。 - 告诉我。 237 00:19:24,229 --> 00:19:25,680 我不能,除非 大师说。 238 00:19:25,731 --> 00:19:27,098 - 告诉我。他们不是什么? - 他们不是...... 239 00:19:27,132 --> 00:19:29,967 告诉我为什么布兰 而Rickon应该走了 240 00:19:29,985 --> 00:19:31,635 而你还在 呼吸空气。 241 00:19:31,653 --> 00:19:32,904 告诉我 在我脸上,Theon。 242 00:19:32,938 --> 00:19:34,772 告诉我他们 不是你的兄弟! 243 00:19:34,806 --> 00:19:36,324 他们不是 布兰和里肯! 244 00:19:38,327 --> 00:19:40,778 我找不到他们。 245 00:19:47,152 --> 00:19:49,086 这是两个农场男孩。 246 00:19:53,091 --> 00:19:56,177 我杀了他们并烧了 他们没有人知道。 247 00:20:01,049 --> 00:20:03,667 你没有? 248 00:20:03,685 --> 00:20:05,937 你知道他们在哪里 去了,布兰和瑞肯? 249 00:20:05,971 --> 00:20:07,555 我不能说话 对你了 250 00:20:07,606 --> 00:20:09,307 你必须告诉我。 你知道在哪里...... 251 00:20:09,391 --> 00:20:11,809 不是Theon!臭气! 252 00:20:17,316 --> 00:20:20,151 我们的球探告诉我们他有 不超过6,000名男性。 253 00:20:20,185 --> 00:20:22,653 超过一半的人 然而,安装。 254 00:20:22,687 --> 00:20:25,656 而且有多高 斯坦尼斯的马跳? 255 00:20:25,690 --> 00:20:28,042 我们的墙已经 完全修好了。 256 00:20:28,076 --> 00:20:30,077 大门已经 加强。 257 00:20:30,128 --> 00:20:33,197 我们有足够的食物 六个月了 258 00:20:33,215 --> 00:20:37,034 我们准备好了 围攻比他们永远都要好。 259 00:20:37,052 --> 00:20:39,670 我们所要做的就是 等他们冻结, 260 00:20:39,704 --> 00:20:42,506 挨饿,哗变。 261 00:20:45,577 --> 00:20:46,744 你不同意? 262 00:20:46,778 --> 00:20:49,096 斯坦尼斯不是 来自北方。 263 00:20:49,147 --> 00:20:51,182 你是,父亲。 264 00:20:51,216 --> 00:20:54,452 我想你错过了一次机会 向北方人民展示 265 00:20:54,486 --> 00:20:57,154 如何博尔顿家 对待南方入侵者。 266 00:20:57,189 --> 00:20:58,439 什么 你推荐吗? 267 00:20:58,490 --> 00:20:59,774 我们不坐 并等待Stannis 268 00:20:59,825 --> 00:21:02,360 决定什么样的 打架这将是。 269 00:21:02,394 --> 00:21:04,445 我们先击中了 并且很难受 270 00:21:04,496 --> 00:21:06,864 并留下一场盛宴 对于乌鸦。 271 00:21:06,898 --> 00:21:09,867 聪明的指挥官没有 放弃防守优势。 272 00:21:09,918 --> 00:21:12,286 只要我们留下来 在这些墙后面, 273 00:21:12,337 --> 00:21:13,621 他们无法触碰我们。 274 00:21:13,672 --> 00:21:15,539 更何况 雪是如此之深, 275 00:21:15,590 --> 00:21:17,341 我们不能得到一支军队 通过与他们接触 276 00:21:17,376 --> 00:21:18,676 即使我们想要。 277 00:21:18,710 --> 00:21:20,962 我不需要军队。 278 00:21:21,013 --> 00:21:23,514 我需要20个好人。 279 00:21:31,356 --> 00:21:33,074 那么,有你 决定了吗? 280 00:21:33,108 --> 00:21:35,559 我是否值得 你的服务? 281 00:21:37,612 --> 00:21:41,148 你有没有决定是否 你会杀了我? 282 00:21:41,199 --> 00:21:43,401 这可能是 我最安全的选择。 283 00:21:46,271 --> 00:21:48,456 我明白为什么 你会这么认为的。 284 00:21:48,490 --> 00:21:50,708 这是你父亲的事 会做。 285 00:21:51,960 --> 00:21:53,400 什么会 你父亲做了什么? 286 00:21:55,497 --> 00:21:57,081 我的父亲, 287 00:21:57,115 --> 00:22:00,084 谁是公开的 判我死刑? 288 00:22:00,136 --> 00:22:02,636 我会说他的想法 我被杀的人非常清楚。 289 00:22:02,671 --> 00:22:04,255 这就是原因 你杀了他? 290 00:22:07,642 --> 00:22:10,928 总有一天,如果你决定 不要执行我, 291 00:22:10,962 --> 00:22:13,130 我会告诉你一切 为什么我杀了我的父亲。 292 00:22:13,148 --> 00:22:16,400 那天, 如果它来了, 293 00:22:16,435 --> 00:22:18,736 我们需要 比这更多的葡萄酒。 294 00:22:21,073 --> 00:22:23,474 我知道 我爸爸是什么 295 00:22:23,526 --> 00:22:26,027 他做了什么。 296 00:22:26,111 --> 00:22:28,412 我认识疯狂的国王 赢得了他的名字。 297 00:22:31,166 --> 00:22:34,201 所以,我们坐在这里。 298 00:22:34,286 --> 00:22:37,254 两个可怕的孩子 两个可怕的父亲。 299 00:22:37,289 --> 00:22:38,956 我非常糟糕? 300 00:22:39,007 --> 00:22:41,125 我听过故事。 301 00:22:41,176 --> 00:22:44,512 你为什么要去远方 世界上遇到一个可怕的人? 302 00:22:44,546 --> 00:22:47,307 - 看看你是不是那种可怕的人。 - 那是哪种? 303 00:22:47,332 --> 00:22:50,434 那种阻止你的 人们更是如此。 304 00:22:52,437 --> 00:22:54,505 好吧,我确实重新打开了 战斗坑。 305 00:22:54,523 --> 00:22:57,308 根据我的统治,谋杀将一次 再次成为娱乐。 306 00:22:57,359 --> 00:22:59,110 是的,这是明智的。 307 00:22:59,144 --> 00:23:02,396 而你同意嫁给某人 你厌恶更大的利益。 308 00:23:02,481 --> 00:23:05,316 非常令人印象深刻。 309 00:23:05,350 --> 00:23:07,885 我自己的妹妹嫁给了某个人 她也讨厌, 310 00:23:07,919 --> 00:23:10,454 虽然不是选择 当然不是 311 00:23:10,489 --> 00:23:12,406 为了更大的利益, 众神禁止。 312 00:23:12,457 --> 00:23:14,175 她结束了 让他被杀 313 00:23:16,011 --> 00:23:18,429 也许它不会 来吧。 314 00:23:26,037 --> 00:23:29,140 瓦里斯并非不可能 对你来说是对的。 315 00:23:29,174 --> 00:23:32,343 瓦里斯? 罗伯特国王的间谍大师? 316 00:23:32,394 --> 00:23:35,896 是的,他是那个说服的人 我来找你。 317 00:23:35,931 --> 00:23:37,548 他是我的旅行 伴侣 318 00:23:37,566 --> 00:23:39,883 在Ser Jorah抓住之前 他自己的角色。 319 00:23:39,901 --> 00:23:42,570 约拉发了我的秘密 到瓦里斯。 320 00:23:42,604 --> 00:23:46,357 20年来,蜘蛛一直在监督 寻找并杀死我的运动。 321 00:23:46,408 --> 00:23:49,193 他做了他的所作所为 要生存。 322 00:23:49,227 --> 00:23:52,363 他做了很多其他事情 好吧,他没有必要做的事情。 323 00:23:52,397 --> 00:23:56,283 我怀疑他是你的主要原因 没有在你的婴儿床上屠宰。 324 00:23:56,334 --> 00:23:58,085 但你相信他吗? 325 00:23:58,120 --> 00:23:59,620 是的,很奇怪。 326 00:23:59,671 --> 00:24:02,873 他可能是唯一的人 在我信任的世界里。 327 00:24:02,924 --> 00:24:04,792 除了我的兄弟。 328 00:24:04,843 --> 00:24:07,878 那个兄弟 谁杀了我的父亲? 329 00:24:07,912 --> 00:24:08,963 就是那个。 330 00:24:09,047 --> 00:24:10,798 也许我会拥有你 毕竟杀了。 331 00:24:10,849 --> 00:24:13,050 你的王后特权。 332 00:24:15,137 --> 00:24:17,688 我放弃了生活 333 00:24:17,722 --> 00:24:21,142 直到瓦里斯说服我 你可能值得为之而活。 334 00:24:21,210 --> 00:24:23,611 如果你砍掉了 我的头,好吧, 335 00:24:23,645 --> 00:24:25,696 我最后的日子 很有意思 336 00:24:31,853 --> 00:24:33,838 我不是 要杀了你 337 00:24:35,790 --> 00:24:38,626 没有?驱逐我? 338 00:24:38,660 --> 00:24:40,411 没有。 339 00:24:40,445 --> 00:24:42,112 所以,如果我不去 被谋杀 340 00:24:42,131 --> 00:24:43,547 我不会去 被放逐...... 341 00:24:43,582 --> 00:24:44,999 你要走了 建议我 342 00:24:46,784 --> 00:24:49,136 虽然你仍然可以说话 用完整的句子。 343 00:24:53,091 --> 00:24:54,425 建议你做什么? 344 00:24:54,459 --> 00:24:56,010 如何获得 我想要的是。 345 00:24:56,061 --> 00:24:58,596 铁王座。 346 00:24:58,630 --> 00:25:01,599 也许你应该试试 想要别的东西。 347 00:25:01,633 --> 00:25:04,101 如果我想开玩笑,我会得到的 我自己是个傻瓜。 348 00:25:04,135 --> 00:25:06,437 我不是在开玩笑。 349 00:25:06,471 --> 00:25:08,939 世界上还有更多 毕竟比维斯特洛。 350 00:25:08,973 --> 00:25:13,277 生命有多少十万人 你在这里变得更好了吗? 351 00:25:13,328 --> 00:25:15,246 也许这个 你属于哪里 352 00:25:15,280 --> 00:25:17,281 在哪里你可以做 最好的。 353 00:25:19,451 --> 00:25:22,169 我为了没有孩子而战斗 出生于Slaver湾 354 00:25:22,204 --> 00:25:25,289 我会知道它是什么 意味着买卖。 355 00:25:25,340 --> 00:25:28,876 我会继续 在这里和以后的斗争。 356 00:25:28,927 --> 00:25:30,494 但这不是我的家。 357 00:25:30,512 --> 00:25:33,264 当你回到你的 家,谁支持你? 358 00:25:33,298 --> 00:25:34,831 老百姓。 359 00:25:34,849 --> 00:25:37,468 让我们慷慨并假设 那将会发生。 360 00:25:37,502 --> 00:25:40,137 在Slaver's Bay,你有了 普通民众的支持 361 00:25:40,188 --> 00:25:42,640 而且只有 普通人。 362 00:25:42,674 --> 00:25:46,527 那是什么样的? 没有富人的执政? 363 00:25:46,561 --> 00:25:49,029 House Targaryen走了。 364 00:25:49,064 --> 00:25:51,815 没有一个人分享你的 血是活着的,以支持你。 365 00:25:51,849 --> 00:25:53,850 斯塔克斯 也消失了。 366 00:25:53,868 --> 00:25:55,786 我们两个可怕的父亲 看到了。 367 00:25:55,820 --> 00:25:57,404 其余成员 House Lannister 368 00:25:57,489 --> 00:25:59,490 永远不会支持你, 永远不会。 369 00:25:59,524 --> 00:26:01,792 Stannis Baratheon 也不会支持你。 370 00:26:01,826 --> 00:26:05,296 他对王位的全部要求都在其中 关于你的非法性。 371 00:26:05,330 --> 00:26:07,414 离开Tyrells。 372 00:26:07,465 --> 00:26:10,084 不是不可能, 不够。 373 00:26:10,168 --> 00:26:14,221 Lannister,Targaryen, Baratheon,Stark,Tyrell。 374 00:26:14,256 --> 00:26:16,423 他们都只是辐条 在一个轮子上。 375 00:26:16,474 --> 00:26:18,759 这一个在上面, 然后那个人就在上面了。 376 00:26:18,843 --> 00:26:22,980 在它上面旋转, 粉碎那些在地上的人。 377 00:26:23,014 --> 00:26:26,734 这是一个美丽的梦想, 停车。 378 00:26:26,768 --> 00:26:29,436 你不是第一个人 曾经梦想过的人。 379 00:26:29,487 --> 00:26:32,406 我不去 停止转动。 380 00:26:33,742 --> 00:26:36,193 我要休息了 轮。 381 00:26:58,717 --> 00:27:03,053 你说谁赢了就会战斗 女王面前的大坑。 382 00:27:03,104 --> 00:27:05,055 我赢了。 383 00:27:05,089 --> 00:27:08,225 - 你打动了我。 - 如果它让你快乐,我会鞭打我吗? 384 00:27:08,259 --> 00:27:11,428 但我是最好的 你有。 385 00:27:11,446 --> 00:27:14,231 如果我赢了 在大坑, 386 00:27:14,282 --> 00:27:16,200 你能用多少钱 卖给我的? 387 00:27:19,070 --> 00:27:20,571 你是一个自由的人。 388 00:27:20,656 --> 00:27:22,873 你可以有 走了。 389 00:27:22,907 --> 00:27:24,575 你为什么回来? 390 00:27:29,464 --> 00:27:31,415 让我为她而战 391 00:27:31,449 --> 00:27:33,467 而且我属于你。 392 00:27:38,723 --> 00:27:41,558 渴吗的 393 00:27:41,626 --> 00:27:43,477 承认。 394 00:27:47,065 --> 00:27:50,267 我会离开这里, 不久你会意识到的。 395 00:27:50,318 --> 00:27:51,518 承认。 396 00:27:51,569 --> 00:27:54,822 我可以让你 一个富有的女人。 397 00:27:54,856 --> 00:27:56,540 法庭上的一位女士。 398 00:27:56,574 --> 00:27:58,075 承认。 399 00:28:02,714 --> 00:28:06,367 或者我可以确保你死在 可以想象的最丑陋的方式。 400 00:28:06,418 --> 00:28:08,669 而我所做的只是坐在这里 401 00:28:08,703 --> 00:28:11,538 想象可怕的方式 为了你死 402 00:28:56,885 --> 00:28:58,836 它有害吗? 403 00:29:00,305 --> 00:29:02,339 没有。 404 00:29:02,373 --> 00:29:04,591 好。 405 00:29:07,846 --> 00:29:09,897 你好吗? 406 00:29:09,931 --> 00:29:13,567 我不是那个被打的人 并踢了一下脸。 407 00:29:15,520 --> 00:29:17,438 你知道我的意思。 408 00:29:19,240 --> 00:29:20,574 我很好。 409 00:29:21,743 --> 00:29:24,194 - 你怕了吗? - 一点。 410 00:29:24,228 --> 00:29:26,196 我也是。 411 00:29:29,918 --> 00:29:31,618 - 谁在那? - Olly。 412 00:29:31,669 --> 00:29:33,670 哦。 413 00:29:33,705 --> 00:29:35,539 进来吧。 414 00:29:38,075 --> 00:29:40,043 我听说发生了什么。 415 00:29:40,077 --> 00:29:42,796 哦,不用担心。 416 00:29:42,847 --> 00:29:46,049 男人不时吵架。 这很自然。 417 00:29:48,636 --> 00:29:50,220 想你饿了。 418 00:29:50,254 --> 00:29:53,807 哦,你是一个好孩子。 419 00:29:55,643 --> 00:29:57,978 想问你 某物 420 00:29:58,029 --> 00:29:59,863 如果你有时间的话。 421 00:29:59,898 --> 00:30:02,199 我需要检查一下 对宝贝山姆。 422 00:30:09,357 --> 00:30:12,576 现在, 我该怎么帮忙? 423 00:30:14,045 --> 00:30:15,963 - 这是关于主指挥官。 - 是吗? 424 00:30:15,997 --> 00:30:19,082 他正在去Hardhome 拯救他们所有的野人。 425 00:30:21,052 --> 00:30:24,321 野人遇难了 我的父母。 426 00:30:24,355 --> 00:30:26,056 他们杀了所有人 在我的村子里。 427 00:30:26,090 --> 00:30:27,808 我们去过 与他们斗争多年。 428 00:30:27,892 --> 00:30:29,476 这不是一场战斗。 429 00:30:29,511 --> 00:30:33,030 我们是农民 他们杀了我们 430 00:30:34,632 --> 00:30:36,350 那他为什么要拯救他们呢? 431 00:30:36,401 --> 00:30:38,602 野人是人。 432 00:30:38,636 --> 00:30:41,972 就像我们一样,有 好的和坏的。 433 00:30:41,990 --> 00:30:45,409 和他一起旅行的那个, 那个留着红胡子的人, 434 00:30:45,443 --> 00:30:47,411 他领导了突袭 在我的村庄。 435 00:30:47,445 --> 00:30:49,746 - 哦,Olly。 - 他怎么能相信他? 436 00:30:51,165 --> 00:30:53,834 我见过军队 死人的。 437 00:30:53,868 --> 00:30:56,870 我见过 白人步行者。 438 00:30:56,905 --> 00:30:59,623 而他们正在为此而来 我们,为了所有的生活。 439 00:31:01,926 --> 00:31:05,095 当它的时候, 440 00:31:05,129 --> 00:31:08,131 我们需要每一个人 我们能找到的最后一个人 441 00:31:08,165 --> 00:31:11,134 但是,如果我们让它怎么办呢 野蛮人穿过大门 442 00:31:11,219 --> 00:31:13,020 他们切断了我们的喉咙 我们睡觉的时候? 443 00:31:13,054 --> 00:31:15,439 乔恩冒了风险, 但他必须这样做。 444 00:31:15,473 --> 00:31:18,141 我们不忍受 否则就有机会了。 445 00:31:18,192 --> 00:31:22,145 有时是男人 必须做出艰难的选择, 446 00:31:22,179 --> 00:31:24,064 可能看起来的选择 对别人不对, 447 00:31:24,115 --> 00:31:26,867 但你知道是对的 从长远来看。 448 00:31:26,901 --> 00:31:28,619 你相信吗? 449 00:31:28,653 --> 00:31:30,787 一心一意。 450 00:31:37,361 --> 00:31:39,630 尽量不要担心,Olly。 451 00:31:39,664 --> 00:31:42,633 我一直在担心 关于乔恩多年来。 452 00:31:42,667 --> 00:31:44,635 他总是回来。 453 00:32:26,911 --> 00:32:28,879 转过身来! 454 00:33:01,496 --> 00:33:04,081 您相信我, 乔恩斯诺? 455 00:33:04,133 --> 00:33:06,299 那样做 让我变成傻瓜? 456 00:33:06,334 --> 00:33:08,585 我们很傻 现在一起 457 00:33:25,103 --> 00:33:27,988 骨头之王。 458 00:33:28,072 --> 00:33:30,440 好久不见。 459 00:33:30,491 --> 00:33:33,360 上次我见到你了 小乌鸦是你的囚犯。 460 00:33:33,411 --> 00:33:35,779 另一种方式现在。 发生了什么? 461 00:33:35,813 --> 00:33:37,414 战争。 462 00:33:37,448 --> 00:33:40,333 战争? 你称之为战争? 463 00:33:40,368 --> 00:33:42,536 最伟大的军队 朝鲜曾见过 464 00:33:42,587 --> 00:33:45,589 切成碎片 一些南方国王。 465 00:33:45,623 --> 00:33:47,758 我们应该聚集 老人, 466 00:33:47,792 --> 00:33:49,676 找到某个地方 安静地说话。 467 00:33:49,761 --> 00:33:51,628 你不给 这里的订单。 468 00:33:51,662 --> 00:33:53,680 我没有下订单。 469 00:33:55,383 --> 00:33:57,217 你为什么不 连锁反应? 470 00:33:58,219 --> 00:34:00,637 他不是我的囚犯。 471 00:34:00,688 --> 00:34:01,938 没有? 472 00:34:01,973 --> 00:34:03,807 他是什么? 473 00:34:03,841 --> 00:34:05,525 我们是盟友。 474 00:34:07,111 --> 00:34:09,813 你他妈的叛徒。 475 00:34:12,817 --> 00:34:14,618 你打架 现在为乌鸦? 476 00:34:16,704 --> 00:34:19,239 我不打架 对于乌鸦。 477 00:34:20,658 --> 00:34:24,161 我们不是在这里打架。 我们在这里谈谈。 478 00:34:24,213 --> 00:34:26,580 是对的吗? 479 00:34:26,631 --> 00:34:30,000 你和漂亮的乌鸦 Tormund,做了很多话。 480 00:34:30,034 --> 00:34:32,169 什么时候 你说完了, 481 00:34:32,203 --> 00:34:34,838 你贬低你的 膝盖和吸他的阴茎? 482 00:34:50,521 --> 00:34:53,607 聚集长老 让我们谈谈吧。 483 00:35:19,517 --> 00:35:21,885 我叫Jon Snow。 484 00:35:23,437 --> 00:35:25,722 我是指挥官 夜之表。 485 00:35:28,442 --> 00:35:30,777 我们不是朋友。 486 00:35:30,812 --> 00:35:34,147 我们从来就不是朋友。 487 00:35:34,198 --> 00:35:36,616 我们不会成为 今天的朋友。 488 00:35:38,202 --> 00:35:40,287 事实并非如此 关于友谊。 489 00:35:42,156 --> 00:35:44,324 这是关于 生存。 490 00:35:44,375 --> 00:35:46,409 这是关于推杆 一个700英尺的墙 491 00:35:46,443 --> 00:35:48,995 你之间 什么在那里。 492 00:35:49,046 --> 00:35:50,747 你建造了那堵墙 让我们离开 493 00:35:50,781 --> 00:35:53,750 从什么时候起乌鸦 如果我们住的话,给两个小屎? 494 00:35:53,801 --> 00:35:56,636 - 平时我们不会。 - 但这些不是正常时期。 495 00:35:56,671 --> 00:36:00,090 白人步行者不在乎 如果一个男人的自由民谣或乌鸦。 496 00:36:00,124 --> 00:36:03,260 我们对他们都是一样的, 为他们的军队肉。 497 00:36:03,312 --> 00:36:05,461 但是在一起 我们可以打败他们。 498 00:36:05,479 --> 00:36:07,597 击败白人步行者? 499 00:36:07,648 --> 00:36:10,517 祝你好运。 也许从他们身边跑。 500 00:36:20,328 --> 00:36:22,445 这不是一招。 501 00:36:25,199 --> 00:36:28,285 这是礼物 对于那些加入我们的人 502 00:36:33,157 --> 00:36:36,126 Dragonglass。 503 00:36:36,160 --> 00:36:39,162 一个守夜人的男人 使用其中一把匕首 504 00:36:39,180 --> 00:36:41,264 杀死一个步行者。 505 00:36:41,299 --> 00:36:43,717 - 你看到了吗? - 没有。 506 00:36:43,801 --> 00:36:45,302 但我相信那个男人。 507 00:36:45,353 --> 00:36:47,938 有老故事 关于dragonglass。 508 00:36:47,972 --> 00:36:51,441 有关于的老故事 像猎犬一样大的冰蜘蛛。 509 00:36:51,475 --> 00:36:53,643 随着我们的事情 看到了,你不相信他们? 510 00:36:53,677 --> 00:36:56,479 跟我来,我会分享 这些武器。 511 00:36:56,513 --> 00:36:58,031 跟你来吧? 512 00:36:58,065 --> 00:36:59,849 有好土地 在墙的南边。 513 00:36:59,867 --> 00:37:01,651 The Night's Watch会让你 通过隧道 514 00:37:01,685 --> 00:37:04,070 并允许你的人 耕种这些土地。 515 00:37:07,191 --> 00:37:09,326 我认识Mance Rayder。 516 00:37:09,411 --> 00:37:11,544 他从未想要过战争 与夜间守望。 517 00:37:11,579 --> 00:37:14,080 他想要新生活 为了他的人民,为了你。 518 00:37:14,131 --> 00:37:16,549 我们准备好了 给你新的生命。 519 00:37:16,584 --> 00:37:18,218 如果? 520 00:37:18,252 --> 00:37:21,554 如果你发誓,你会加入我们 当真正的战争开始时。 521 00:37:24,008 --> 00:37:25,592 曼斯在哪里? 522 00:37:28,930 --> 00:37:31,681 - 他死了。 - 怎么样? 523 00:37:36,938 --> 00:37:38,939 我放了一个箭头 通过他的心脏。 524 00:37:38,990 --> 00:37:41,191 嘿,嘿。 525 00:37:41,275 --> 00:37:43,326 嘿嘿嘿, 嘿,嘿。 526 00:37:45,496 --> 00:37:46,863 嘿嘿嘿。 527 00:37:46,914 --> 00:37:48,564 我说我们发送 主指挥官 528 00:37:48,582 --> 00:37:52,369 回到Castle Black 没有眼睛。 529 00:37:54,038 --> 00:37:56,339 嘿,你们谁都没有 看到曼斯死了。 530 00:37:56,374 --> 00:37:58,041 我做到了。 531 00:37:58,092 --> 00:38:01,511 南方王者 打破了我们的军队,斯坦尼斯, 532 00:38:01,545 --> 00:38:04,180 想活着烧他 给我们发消息 533 00:38:04,215 --> 00:38:07,183 乔恩斯诺蔑视 那个屄的命令。 534 00:38:08,419 --> 00:38:10,553 他的箭是怜悯。 535 00:38:11,689 --> 00:38:12,973 他做了什么 勇往直前 536 00:38:13,024 --> 00:38:14,724 那就是 我们今天需要什么, 537 00:38:14,759 --> 00:38:16,393 勇气 使和平 538 00:38:16,427 --> 00:38:19,646 我们一直和男人在一起 几代人的杀戮 539 00:38:19,697 --> 00:38:21,898 我失去了父亲, 我的叔叔, 540 00:38:21,932 --> 00:38:24,284 和两个兄弟 战斗该死的乌鸦。 541 00:38:24,318 --> 00:38:27,437 我不是在问你 忘了你的死 542 00:38:27,455 --> 00:38:29,572 我永远不 忘了我的。 543 00:38:31,409 --> 00:38:35,662 那天晚上我失去了50个兄弟 那个曼斯袭击了隔离墙。 544 00:38:36,630 --> 00:38:38,915 但我问你 545 00:38:38,966 --> 00:38:41,051 想一下 你的孩子吧。 546 00:38:42,920 --> 00:38:44,554 他们永远不会有 他们自己的孩子 547 00:38:44,588 --> 00:38:47,007 如果我们不联合起来。 548 00:38:47,091 --> 00:38:49,893 漫长的夜晚 来了 549 00:38:49,927 --> 00:38:51,895 和死者 来吧。 550 00:38:51,929 --> 00:38:54,630 没有一个家族可以阻止他们。 551 00:38:54,648 --> 00:38:56,483 自由的民谣 不能阻止他们。 552 00:38:56,517 --> 00:38:57,934 夜之表 不能阻止他们。 553 00:38:57,986 --> 00:39:01,404 而所有的南部 国王无法阻止他们。 554 00:39:02,540 --> 00:39:05,141 只有在一起, 我们所有人。 555 00:39:05,159 --> 00:39:06,910 即便如此 这可能还不够, 556 00:39:06,944 --> 00:39:09,195 但至少我们会给予 黑客打架。 557 00:39:24,762 --> 00:39:27,297 你保证 对于这个男人,托蒙德? 558 00:39:29,884 --> 00:39:32,886 他更漂亮 比我的两个女儿, 559 00:39:32,937 --> 00:39:34,804 但他知道 如何战斗。 560 00:39:34,838 --> 00:39:37,690 他很年轻,但他 知道如何领导。 561 00:39:39,193 --> 00:39:40,860 他没有 来到Hardhome。 562 00:39:40,895 --> 00:39:45,031 他来是因为 他需要我们 563 00:39:45,066 --> 00:39:47,117 我们需要他 564 00:39:50,988 --> 00:39:52,989 我的祖先 会吐我的 565 00:39:53,040 --> 00:39:55,191 如果我掰面包 带着乌鸦。 566 00:39:55,209 --> 00:39:58,078 我也是,但他妈的 他们已经死了。 567 00:40:07,471 --> 00:40:09,756 我永远不会相信 一个穿黑衣服的男人。 568 00:40:13,844 --> 00:40:16,346 但我相信你, Tormund。 569 00:40:16,397 --> 00:40:19,732 如果你说 就这样, 570 00:40:19,767 --> 00:40:21,017 我们和你在一起 571 00:40:25,106 --> 00:40:27,690 这就是方法。 572 00:40:28,742 --> 00:40:30,560 我和Tormund在一起。 573 00:40:30,578 --> 00:40:32,912 我们住在这里 我们是死人 574 00:40:34,615 --> 00:40:37,617 至少与乌鸦国王, 有机会。 575 00:40:40,337 --> 00:40:43,456 Tormund。 576 00:40:46,510 --> 00:40:49,295 保持新生活 你想给我们。 577 00:40:52,049 --> 00:40:54,634 并保持你的杯子, 乌鸦王。 578 00:40:56,753 --> 00:41:00,473 你上船后, 他们会割断你的喉咙 579 00:41:00,524 --> 00:41:03,476 并将你的身体转移到 颤抖的海底。 580 00:41:05,479 --> 00:41:07,480 那是我们的敌人。 581 00:41:09,116 --> 00:41:11,234 这一直都是 是我们的敌人。 582 00:41:27,134 --> 00:41:28,918 我他妈的讨厌太太。 583 00:41:48,889 --> 00:41:51,441 - 移动它。 - 小心。 584 00:41:51,475 --> 00:41:53,326 - 现在就移动它们。 - 抛弃时间。 585 00:41:53,360 --> 00:41:55,328 就是这样,来吧。 586 00:41:58,032 --> 00:42:00,500 我们有多少人? 5000? 587 00:42:00,534 --> 00:42:02,702 我不好 在计算。 588 00:42:04,038 --> 00:42:05,755 我们要走了 背后太多了。 589 00:42:05,789 --> 00:42:07,290 自由的民谣 很顽固 590 00:42:07,324 --> 00:42:09,792 你知道花了多长时间 Mance把他们绑在一起? 591 00:42:09,843 --> 00:42:12,345 20他妈的几年。 592 00:42:12,429 --> 00:42:15,431 他更了解他们 比以往任何时候都多。 593 00:42:15,466 --> 00:42:19,769 他们的食物已经没钱了 而且没有什么可以捕猎的。 594 00:42:19,803 --> 00:42:21,304 他们会来的。 595 00:42:24,141 --> 00:42:26,643 - 让自己做好准备。 - 是啊! 596 00:42:26,677 --> 00:42:28,444 约翰娜会的 照顾你。 597 00:42:28,479 --> 00:42:31,231 她是负责人。 你听她的。 598 00:42:32,349 --> 00:42:34,951 - 带她去 - 你在那里。 599 00:42:34,985 --> 00:42:36,319 我想和你一起去。 600 00:42:36,353 --> 00:42:38,988 我需要变老 人们在船上。 601 00:42:39,022 --> 00:42:41,241 我就在你身后。 我承诺。 602 00:42:45,162 --> 00:42:46,796 继续。 603 00:42:49,166 --> 00:42:50,383 另一个。 604 00:42:50,417 --> 00:42:53,336 继续前进。 我们会在那里见到你。 605 00:42:56,006 --> 00:42:58,641 将无法在船上拍摄。 它太大了。 606 00:42:58,676 --> 00:43:02,178 - 那是最后一个! - 还有三个!继续! 607 00:43:02,212 --> 00:43:05,765 还有更多的龙类 无处不在。的 608 00:43:12,022 --> 00:43:14,774 我有更多的匕首 在这里。 609 00:43:14,825 --> 00:43:17,243 把那把匕首 在他的包里。 610 00:43:19,863 --> 00:43:21,864 呃... 611 00:44:13,550 --> 00:44:17,387 稳态<!/ i>的 612 00:44:35,138 --> 00:44:37,156 关上大门。 613 00:44:37,241 --> 00:44:38,991 关上大门! 614 00:44:43,280 --> 00:44:45,114 关上大门! 615 00:44:48,502 --> 00:44:50,653 等待! 616 00:44:50,671 --> 00:44:53,423 - 打开大门! - 让我们进来! 617 00:44:54,491 --> 00:44:56,626 帮我们! 618 00:45:06,336 --> 00:45:08,638 请打开它! 619 00:45:08,689 --> 00:45:11,224 打开大门! 620 00:45:56,737 --> 00:45:58,938 准备你的箭! 621 00:46:18,208 --> 00:46:21,377 等待!等待! - 保持一致! 保持一致! 622 00:46:21,411 --> 00:46:23,713 排队! 623 00:47:23,824 --> 00:47:26,475 走到前面! 624 00:47:26,493 --> 00:47:28,444 继续拍摄吧! 625 00:47:34,985 --> 00:47:39,121 等等! 邓肯,坚守阵容! 抓住线! 626 00:47:43,594 --> 00:47:45,628 指挥官! 627 00:47:45,713 --> 00:47:48,014 把他们带到船上 然后回来找我! 628 00:47:48,048 --> 00:47:49,682 - 但你永远不会...... - 现在! 629 00:47:52,719 --> 00:47:55,721 - 让我来吧! - 让我来吧! 630 00:47:55,806 --> 00:47:57,940 - 血腥他妈的举动! - 松手! 631 00:47:59,142 --> 00:48:00,643 你应该在 其中一艘船。 632 00:48:00,677 --> 00:48:03,362 你也应该这样。 我的小女孩上了车。 633 00:48:03,397 --> 00:48:05,565 他们会让他们通过 墙即使你不在那里? 634 00:48:05,649 --> 00:48:08,234 你有我的话。 我已经下了订单。 635 00:48:08,285 --> 00:48:10,987 不要以为你会成为 那里执行那些命令。 636 00:48:13,189 --> 00:48:15,625 如果他们通过, 每个人都死 637 00:48:19,212 --> 00:48:22,131 Night's Watch,和我在一起! 638 00:48:22,165 --> 00:48:25,468 移动!移动! 639 00:48:25,502 --> 00:48:27,303 移动! 640 00:49:32,452 --> 00:49:33,569 不,不! 641 00:49:43,446 --> 00:49:46,215 < - > Tormund,雪橇! - 好吧好吧! 642 00:50:34,464 --> 00:50:35,848 dragonglass。 643 00:50:35,882 --> 00:50:37,967 那么你和我! 644 00:50:39,019 --> 00:50:40,636 走! 645 00:51:50,707 --> 00:51:52,708 拿起杯子。 646 00:54:58,194 --> 00:54:59,895 来吧! 647 00:54:59,929 --> 00:55:01,563 dragonglass。 648 00:55:01,597 --> 00:55:05,067 他妈的玻璃! 我们要死了! 649 00:55:35,565 --> 00:55:38,100 哦,他妈的! 650 00:55:44,107 --> 00:55:46,942 Tormund,跑! 651 00:55:55,151 --> 00:55:58,253 Wun Wun,出海。 652 00:56:39,329 --> 00:56:41,863 快速<!/ i>的 653 00:56:41,915 --> 00:56:44,366 - 更快,更快! - 跑,跑! 654 00:56:44,384 --> 00:56:46,335 快速<!/ i>的 655 00:56:48,338 --> 00:56:51,340 - 快点,排!行! - 去吧,去吧!来吧! 656 00:57:20,336 --> 00:57:23,505 我们走吧! 现在,现在! 657 00:57:27,510 --> 00:57:29,761 来吧,排! 658 00:57:30,305 --> 00:57:36,918 支持我们并成为VIP会员 从www.OpenSubtitles.org删除所有广告 49313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.