All language subtitles for GOT.S04E10.480p-KatmovieHD.Eu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:03:19,000 --> 00:03:21,446 You're wearing a black cloak again. 3 00:03:21,800 --> 00:03:24,201 I've been sent to negotiate with you. 4 00:03:53,320 --> 00:03:55,800 It appears my trusting nature got the better of me. 5 00:03:56,600 --> 00:03:58,204 It's happened before. 6 00:03:58,280 --> 00:04:01,887 I was hoping your loyalty was real when you pledged yourself to us, Jon Snow. 7 00:04:01,960 --> 00:04:03,724 Truly, I was. 8 00:04:03,800 --> 00:04:05,564 The Half hand ordered me to join your army 9 00:04:05,680 --> 00:04:08,365 and bring back whatever information I could to Castle Black. 10 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 He made me kill him so you'd trust me. 11 00:04:11,000 --> 00:04:12,604 I was loyal 12 00:04:12,680 --> 00:04:15,126 to him and to my Night's Watch vows. 13 00:04:15,560 --> 00:04:17,005 All your vows? 14 00:04:19,600 --> 00:04:23,002 She wasn't enough to turn you, eh? 15 00:04:23,320 --> 00:04:25,049 Were you enough to turn her? 16 00:04:26,000 --> 00:04:29,800 She put three arrows in me when I escaped. 17 00:04:31,880 --> 00:04:33,530 Did you see her again at Castle Black? 18 00:04:34,040 --> 00:04:35,087 Yes. 19 00:04:35,520 --> 00:04:36,726 And? 20 00:04:37,720 --> 00:04:38,881 She's dead. 21 00:04:40,200 --> 00:04:41,201 Your doing? 22 00:04:41,680 --> 00:04:43,170 No. 23 00:04:45,480 --> 00:04:46,811 We'll drink to her. 24 00:05:10,560 --> 00:05:14,690 Of all the ways I'd kill you, poison would be the last. 25 00:05:18,080 --> 00:05:20,401 - Ygritte. - Ygritte. 26 00:05:29,840 --> 00:05:30,966 That's not wine. 27 00:05:31,040 --> 00:05:34,010 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 28 00:05:34,760 --> 00:05:37,331 You did well. Fought hard. 29 00:05:37,560 --> 00:05:40,166 Killed some of our strongest men. 30 00:05:40,240 --> 00:05:44,802 One of our giants went into your tunnel and never came out again. 31 00:05:44,880 --> 00:05:46,325 Mag the Mighty. 32 00:05:46,880 --> 00:05:48,370 He's dead. 33 00:05:49,000 --> 00:05:50,604 He killed my friend Grenn. 34 00:05:50,680 --> 00:05:52,011 He was their king. 35 00:05:52,120 --> 00:05:55,920 The last of a bloodline that stretches back before the First Men. 36 00:05:56,600 --> 00:05:58,443 Grenn came from a farm. 37 00:06:03,160 --> 00:06:05,606 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 38 00:06:08,680 --> 00:06:11,126 Kullback, could I trouble you for something to eat? 39 00:06:11,200 --> 00:06:15,808 I don't imagine our guest has eaten anything for quite some time. 40 00:06:17,400 --> 00:06:21,121 So, you're here to strike a bargain? 41 00:06:22,800 --> 00:06:24,928 Turn your army around and go home. 42 00:06:25,000 --> 00:06:26,843 You know I know you're low on arrows, 43 00:06:27,120 --> 00:06:29,327 you're low on oil, you're low on men. 44 00:06:29,400 --> 00:06:31,209 How many are left, 50? 45 00:06:31,440 --> 00:06:33,568 I told Tormund and Orell. 46 00:06:33,640 --> 00:06:35,130 We have more than 1,000 men. 47 00:06:35,200 --> 00:06:38,647 I showed you everything I had. The whole army, 100,000 strong. 48 00:06:38,720 --> 00:06:42,281 And what did you do? You fired on us with everything you had. 49 00:06:42,360 --> 00:06:43,441 It wasn't much. 50 00:06:43,520 --> 00:06:48,003 As soon as I saw that, I sent 400 men to climb the Wall, 51 00:06:48,080 --> 00:06:50,560 an unmanned stretch five miles west of here. 52 00:06:50,680 --> 00:06:52,284 A lot of them will die climbing, 53 00:06:52,360 --> 00:06:54,488 but most of them will be over by the end of the day. 54 00:06:55,160 --> 00:07:00,166 It's me being honest with you, Jon Snow, which is more than you've ever done for me. 55 00:07:00,240 --> 00:07:02,641 My people have bled enough. 56 00:07:02,720 --> 00:07:03,846 We're not here to conquer. 57 00:07:04,040 --> 00:07:08,090 We're here to hide behind your Wall. Just like you. 58 00:07:08,800 --> 00:07:10,564 We need your tunnel. 59 00:07:11,520 --> 00:07:14,763 Now we both know that winter is coming. 60 00:07:14,840 --> 00:07:18,128 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 61 00:07:18,200 --> 00:07:20,043 we'll all end up worse than dead. 62 00:07:21,400 --> 00:07:24,722 You want to strike a bargain with me? Here's the bargain. 63 00:07:24,840 --> 00:07:26,922 You go back, you open the gates to us, 64 00:07:27,000 --> 00:07:30,288 and I swear to you that no one else will die. 65 00:07:30,360 --> 00:07:32,567 Refuse, 66 00:07:32,680 --> 00:07:35,206 and we'll kill every last man at Castle Black. 67 00:07:37,200 --> 00:07:38,690 Ah! 68 00:07:42,200 --> 00:07:43,850 Oh... 69 00:07:43,920 --> 00:07:45,490 That's why you're here. 70 00:07:46,680 --> 00:07:49,570 I reckon you could do it before any of them could stop you. 71 00:07:49,640 --> 00:07:51,404 They'd kill you, of course. 72 00:07:51,480 --> 00:07:52,686 They'd kill you slow. 73 00:07:52,760 --> 00:07:56,481 But you knew that when you came in here. 74 00:07:57,200 --> 00:08:00,761 Are you capable of that, Jon Snow? 75 00:08:00,840 --> 00:08:04,287 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 76 00:08:04,360 --> 00:08:06,203 Is that what the Night's Watch is? 77 00:08:06,920 --> 00:08:09,241 Is that what you are? 78 00:08:11,080 --> 00:08:12,445 Riders coming! 79 00:08:15,080 --> 00:08:16,650 - Are you attacking us? - No. 80 00:08:16,720 --> 00:08:19,246 It's like you said, we don't have the men. 81 00:08:46,160 --> 00:08:48,447 Hold! To me! To me! 82 00:10:00,880 --> 00:10:02,928 Stand down! 83 00:10:04,480 --> 00:10:07,006 I said my people have bled enough, 84 00:10:07,280 --> 00:10:09,089 and I meant it. 85 00:10:43,360 --> 00:10:44,885 Round them up. 86 00:10:44,960 --> 00:10:46,564 Stay with the horses. 87 00:10:56,760 --> 00:10:58,444 You're the King-beyond-the-Wall? 88 00:11:01,360 --> 00:11:04,011 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 89 00:11:04,080 --> 00:11:07,084 This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms. 90 00:11:07,160 --> 00:11:11,006 We're not in the Seven Kingdoms, and you're not dressed for this weather. 91 00:11:11,080 --> 00:11:14,482 It is customary to kneel when surrendering to a king. 92 00:11:21,440 --> 00:11:23,044 We do not kneel. 93 00:11:23,160 --> 00:11:25,003 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 94 00:11:25,120 --> 00:11:27,691 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 95 00:11:28,280 --> 00:11:30,851 I'm not here to slaughter beat dogs. 96 00:11:30,960 --> 00:11:34,487 Their fate depends on their king. 97 00:11:34,560 --> 00:11:38,565 All the same, we do not kneel. 98 00:11:41,000 --> 00:11:42,604 Take these men away. 99 00:11:43,800 --> 00:11:47,202 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 100 00:11:48,120 --> 00:11:50,851 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 101 00:11:50,920 --> 00:11:53,241 You're speaking to the one true king, boy. 102 00:11:53,320 --> 00:11:55,129 You will address him as "Your Grace." 103 00:11:55,200 --> 00:11:58,204 I know he's the king. My father died for him. 104 00:12:00,640 --> 00:12:03,120 My name is Jon Snow, Your Grace. 105 00:12:03,960 --> 00:12:05,246 I'm Ned Stark's son. 106 00:12:08,400 --> 00:12:10,402 Your father was an honourable man. 107 00:12:10,520 --> 00:12:12,363 He was, Your Grace. 108 00:12:12,480 --> 00:12:14,323 What do you think he'd have done with him? 109 00:12:20,800 --> 00:12:23,371 I was this man's prisoner once. 110 00:12:23,440 --> 00:12:26,523 He could have tortured me. He could have killed me. 111 00:12:27,520 --> 00:12:29,682 But he spared my life. 112 00:12:29,760 --> 00:12:31,967 I think my father would have taken him prisoner, 113 00:12:32,040 --> 00:12:33,769 listened to what he had to say. 114 00:12:37,560 --> 00:12:39,847 Very well, then. Take him. 115 00:12:46,040 --> 00:12:47,121 Your Grace. 116 00:12:48,280 --> 00:12:50,886 If my father had seen the things that I've seen, 117 00:12:50,960 --> 00:12:54,851 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 118 00:12:55,680 --> 00:12:57,011 All of them. 119 00:13:06,000 --> 00:13:09,527 I would suggest milk of the poppy to ease his pain, 120 00:13:09,640 --> 00:13:12,405 - but he is completely insensate. - Bloody Martells. 121 00:13:12,560 --> 00:13:14,722 The cause appears to be manticore venom. 122 00:13:14,800 --> 00:13:17,849 It is. The Death's Head manticore. 123 00:13:18,720 --> 00:13:22,850 I've read a great deal about it. It's a horrible poison. 124 00:13:22,920 --> 00:13:25,491 Usually Mantari in origin. 125 00:13:26,320 --> 00:13:27,560 Oh! 126 00:13:27,640 --> 00:13:28,846 There's nothing to be done. 127 00:13:28,920 --> 00:13:30,160 Yes, there is. 128 00:13:32,720 --> 00:13:34,722 May I ask what you think you're doing? 129 00:13:34,800 --> 00:13:35,847 Saving him. 130 00:13:35,960 --> 00:13:40,522 Your Grace, I wish it were otherwise, but Ser Gregor is beyond saving. 131 00:13:41,000 --> 00:13:43,128 Well, well beyond. 132 00:13:43,200 --> 00:13:47,603 This man is not even a maester, let alone grand maester. 133 00:13:47,720 --> 00:13:50,803 That's for the best. No maester knows how to save him. 134 00:13:50,960 --> 00:13:53,008 That is exactly the sort of arrogance 135 00:13:53,080 --> 00:13:55,924 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 136 00:13:56,000 --> 00:14:00,289 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 137 00:14:00,400 --> 00:14:02,084 Rightly so, in my opinion. 138 00:14:02,400 --> 00:14:04,448 You're dismissed, Grand Maester. 139 00:14:06,080 --> 00:14:10,210 But, Your Grace, this is my laboratory. 140 00:14:10,280 --> 00:14:12,965 - Not any more. - But... 141 00:14:20,040 --> 00:14:22,691 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 142 00:14:22,760 --> 00:14:25,127 But if my past work is any guide... 143 00:14:27,720 --> 00:14:28,801 ...we stand a chance. 144 00:14:29,960 --> 00:14:31,291 Do everything you can. 145 00:14:31,480 --> 00:14:33,050 Come to me for anything you need. 146 00:14:33,120 --> 00:14:34,724 Thank you, Your Grace. 147 00:14:35,120 --> 00:14:36,565 You should know, 148 00:14:36,640 --> 00:14:39,803 the process may change him 149 00:14:40,680 --> 00:14:42,284 somewhat. 150 00:14:45,320 --> 00:14:46,765 Will it weaken him? 151 00:14:48,080 --> 00:14:49,605 Oh, no. 152 00:14:50,000 --> 00:14:51,764 Very well, then. 153 00:15:10,760 --> 00:15:12,046 Not another word. 154 00:15:12,480 --> 00:15:14,881 We've been over this. The matter's closed. 155 00:15:14,960 --> 00:15:16,485 I'm opening it again. 156 00:15:18,160 --> 00:15:20,242 You were betrothed to Loras Tyrell. 157 00:15:21,200 --> 00:15:23,282 You're still betrothed to Loras Tyrell. 158 00:15:23,400 --> 00:15:28,008 And you will marry Loras Tyrell as soon as Tommen marries Margaery. 159 00:15:28,080 --> 00:15:29,241 I will not. 160 00:15:29,760 --> 00:15:32,286 Jaime cannot marry or inherit lands. 161 00:15:32,360 --> 00:15:35,250 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 162 00:15:37,880 --> 00:15:40,963 You have on several occasions made great claims 163 00:15:41,040 --> 00:15:43,771 about your commitment to this family's future. 164 00:15:43,880 --> 00:15:47,407 Your role in that future is more vital now than it ever was. 165 00:15:47,480 --> 00:15:49,369 I don't care. 166 00:15:49,480 --> 00:15:52,848 I will stay in King's Landing where I belong with my son, the king. 167 00:15:52,920 --> 00:15:56,606 When you were nine years old, I was called to the capital. 168 00:15:56,680 --> 00:15:58,921 I decided to take your brother with me and not you. 169 00:15:59,360 --> 00:16:04,207 You insisted that you would not be left at Casterly Rock under any circumstances. 170 00:16:04,280 --> 00:16:05,964 - If you recall... - I'm not interested in hearing 171 00:16:06,040 --> 00:16:09,647 another one of your smug stories about the time you won. 172 00:16:09,720 --> 00:16:11,961 This isn't going to be one of those times. 173 00:16:12,040 --> 00:16:13,644 Do you think you'll be the first person 174 00:16:13,720 --> 00:16:16,769 dragged into a Sept to be married against her will? 175 00:16:16,840 --> 00:16:18,649 When you marched into the throne room to tell me 176 00:16:18,720 --> 00:16:21,849 we'd won the Battle of Blackwater, do you remember? 177 00:16:23,480 --> 00:16:26,131 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 178 00:16:26,640 --> 00:16:28,165 I was about to give him essence of nightshade. 179 00:16:28,240 --> 00:16:29,685 That's how far I was willing to go 180 00:16:29,800 --> 00:16:32,724 when I thought someone awful had come to take my son away. 181 00:16:35,240 --> 00:16:37,242 Someone awful is coming to take him away. 182 00:16:37,640 --> 00:16:38,687 No. 183 00:16:38,760 --> 00:16:41,809 Joffrey is dead. Myrcella's been sold like livestock. 184 00:16:41,880 --> 00:16:45,009 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 185 00:16:45,080 --> 00:16:46,923 My last boy. 186 00:16:47,800 --> 00:16:50,610 Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in, 187 00:16:50,680 --> 00:16:54,241 and you'll fight over him like beasts until you rip him apart. 188 00:16:54,320 --> 00:16:58,370 I will burn our house to the ground before I let that happen. 189 00:16:58,440 --> 00:17:00,363 And how will you do that? 190 00:17:02,280 --> 00:17:03,850 I'll tell everyone the truth. 191 00:17:03,960 --> 00:17:06,281 What truth would that be? 192 00:17:10,960 --> 00:17:12,166 You don't know, do you? 193 00:17:14,640 --> 00:17:17,041 You never believed it. 194 00:17:17,760 --> 00:17:18,807 How is that possible? 195 00:17:21,760 --> 00:17:24,366 What am I saying? Of course it's possible. 196 00:17:24,480 --> 00:17:27,848 How can someone so consumed by the idea of his family 197 00:17:27,920 --> 00:17:31,129 have any conception what his actual family was doing? 198 00:17:32,400 --> 00:17:35,244 We were right there in front of you, and you didn't see us. 199 00:17:35,320 --> 00:17:37,561 One real look in the past 20 years 200 00:17:37,640 --> 00:17:40,325 at your own children and you would have known. 201 00:17:41,400 --> 00:17:42,890 Known what? 202 00:17:43,840 --> 00:17:45,365 Everything they say is true 203 00:17:45,440 --> 00:17:47,010 - about Jaime and me. - No. 204 00:17:47,080 --> 00:17:48,809 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 205 00:17:49,920 --> 00:17:51,922 I don't believe you. 206 00:17:56,160 --> 00:17:57,525 Yes, you do. 207 00:18:15,360 --> 00:18:16,441 Jaime. 208 00:18:18,560 --> 00:18:20,005 You won. 209 00:18:20,080 --> 00:18:22,765 One fewer brother. Must be proud of yourself. 210 00:18:22,840 --> 00:18:25,127 There's really nothing you wouldn't do, is there? 211 00:18:25,200 --> 00:18:27,043 For my family, no, nothing. 212 00:18:27,120 --> 00:18:29,168 I would do things for my family you couldn't imagine. 213 00:18:29,240 --> 00:18:31,811 - Tyrion is your family. - He's not. 214 00:18:31,920 --> 00:18:34,844 - You don't get to choose. - I do. So do you. 215 00:18:35,000 --> 00:18:37,924 You can choose the creature that killed our mother to come into this world... 216 00:18:38,000 --> 00:18:40,446 Are you really mad enough to blame him for that? 217 00:18:40,560 --> 00:18:43,166 He didn't decide to kill her. He was an infant. 218 00:18:43,240 --> 00:18:45,083 A disease doesn't decide to kill you. 219 00:18:45,160 --> 00:18:47,845 All the same, you cut it out before it does. 220 00:18:48,240 --> 00:18:49,810 What do you decide? 221 00:18:50,280 --> 00:18:52,487 - What do you choose? - The things I did to get back to you, 222 00:18:52,560 --> 00:18:55,040 to endure all that, only to find you... 223 00:18:58,560 --> 00:19:00,130 I choose you. 224 00:19:00,240 --> 00:19:02,083 - Those are words. - Yes. 225 00:19:02,480 --> 00:19:04,164 Like the ones I just said to Father. 226 00:19:05,840 --> 00:19:07,205 I told him. 227 00:19:07,880 --> 00:19:09,006 Told him what? 228 00:19:09,080 --> 00:19:10,809 I told him about us. 229 00:19:12,560 --> 00:19:16,007 - You told him? - I told him I won't marry Loras Tyrell. 230 00:19:16,080 --> 00:19:19,607 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 231 00:19:19,720 --> 00:19:22,485 - You think he'll just accept that? - Go and ask him. 232 00:19:25,920 --> 00:19:26,967 What did you say? 233 00:19:27,040 --> 00:19:29,281 I don't want to talk about Tywin Lannister. 234 00:19:29,840 --> 00:19:31,968 I don't choose Tywin Lannister. 235 00:19:32,040 --> 00:19:36,204 I don't love Tywin Lannister. I love my brother. 236 00:19:36,320 --> 00:19:37,685 I love my lover. 237 00:19:39,040 --> 00:19:42,726 People will whisper, they'll make their jokes. Let them. 238 00:19:42,800 --> 00:19:45,770 They're all so small, I can't even see them. 239 00:19:45,840 --> 00:19:48,047 I only see what matters. 240 00:19:56,920 --> 00:19:59,685 - Someone will walk in. - I don't care. 241 00:20:08,760 --> 00:20:11,240 You stand before Daenerys Stormborn, 242 00:20:11,560 --> 00:20:12,561 the Unburnt, 243 00:20:12,840 --> 00:20:13,966 Queen of Meereen, 244 00:20:14,640 --> 00:20:17,962 Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men. 245 00:20:18,800 --> 00:20:21,326 Khaleesi of the Great Grass Sea, 246 00:20:21,760 --> 00:20:24,650 Breaker of Chains and Mother of Dragons. 247 00:20:25,840 --> 00:20:31,643 Thank you for seeing me, Your Grace. 248 00:20:31,720 --> 00:20:34,690 My name is Fennesz. 249 00:20:36,120 --> 00:20:39,249 I can speak the Common Tongue, if you wish. 250 00:20:39,320 --> 00:20:41,084 You speak it very well. 251 00:20:41,160 --> 00:20:44,960 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 252 00:20:45,040 --> 00:20:49,204 I was tutor to his children. I taught them languages and history. 253 00:20:49,840 --> 00:20:53,242 They know a great deal about your family because of me. 254 00:20:53,840 --> 00:20:58,767 Little Calla is only seven, but she admires you very much. 255 00:20:58,840 --> 00:21:01,730 I hope I can prove worthy of her admiration. 256 00:21:02,280 --> 00:21:03,725 What can I do for you? 257 00:21:05,120 --> 00:21:09,682 When you took the city, the children begged me not to leave the house. 258 00:21:10,680 --> 00:21:13,889 But Master Mighdal and I agreed that I must. 259 00:21:14,440 --> 00:21:16,761 So I lost my home. 260 00:21:18,920 --> 00:21:20,809 Now I live on the streets. 261 00:21:20,880 --> 00:21:22,564 I have outfitted mess halls 262 00:21:22,640 --> 00:21:25,041 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 263 00:21:25,120 --> 00:21:27,407 I do not mean to offend, Your Grace. 264 00:21:27,720 --> 00:21:30,326 I went to one of these places. 265 00:21:30,400 --> 00:21:33,290 The young prey on the old, 266 00:21:33,360 --> 00:21:35,966 take what they want and beat us if we resist. 267 00:21:36,040 --> 00:21:39,362 My Unsullied will make them safe again in short order, my friend, 268 00:21:39,440 --> 00:21:40,646 this I promise you. 269 00:21:40,720 --> 00:21:44,520 Even if they are safe, who would I be there? 270 00:21:44,920 --> 00:21:47,366 What purpose would I serve? 271 00:21:47,760 --> 00:21:50,809 With my master, I was a teacher. 272 00:21:50,880 --> 00:21:54,521 I had the respect and love of his children. 273 00:21:54,600 --> 00:21:56,648 What is it that you want from me? 274 00:21:56,720 --> 00:21:58,404 Your Grace, 275 00:21:58,960 --> 00:22:02,646 I ask you to let me sell myself back to Master Mighdal. 276 00:22:02,720 --> 00:22:05,326 You want to return to a man who owned you 277 00:22:05,400 --> 00:22:07,767 like a goat or a chair? 278 00:22:07,840 --> 00:22:09,365 Please, Your Grace. 279 00:22:09,440 --> 00:22:12,683 The young may rejoice in the new world you have built for them, 280 00:22:12,760 --> 00:22:15,730 but for those of us too old to change, 281 00:22:15,800 --> 00:22:19,850 there is only fear and squalor. 282 00:22:20,440 --> 00:22:22,124 I am not alone. 283 00:22:22,920 --> 00:22:26,049 There are many outside waiting to beg the same of you. 284 00:22:26,120 --> 00:22:30,842 I did not take this city to preside over the injustice I fought to destroy. 285 00:22:30,920 --> 00:22:33,605 I took it to bring people freedom. 286 00:22:34,800 --> 00:22:37,326 But freedom means making your own choices. 287 00:22:38,600 --> 00:22:41,809 I will allow you to sign a contract with your former master. 288 00:22:41,960 --> 00:22:45,282 It may not cover a period lasting longer than a year. 289 00:22:45,480 --> 00:22:47,403 Thank you, Your Grace. 290 00:22:49,520 --> 00:22:51,124 Thank you. 291 00:22:56,360 --> 00:22:58,966 The masters will take advantage of this situation. 292 00:23:00,440 --> 00:23:05,128 The men serving them will be slaves in all but name. 293 00:23:11,960 --> 00:23:13,291 Approach, my friend. 294 00:23:20,000 --> 00:23:21,161 I do not understand, my Queen. 295 00:23:24,000 --> 00:23:25,490 I do not understand, my Queen. 296 00:23:25,920 --> 00:23:27,763 The Queen says you may approach. 297 00:23:38,200 --> 00:23:40,089 I have brought you... 298 00:23:44,720 --> 00:23:46,165 He came from the sky. 299 00:23:48,280 --> 00:23:50,442 The black one. 300 00:23:54,520 --> 00:23:55,806 The winged shadow. 301 00:23:57,560 --> 00:23:58,971 He came from the sky and... 302 00:24:05,120 --> 00:24:06,610 My girl. 303 00:24:07,800 --> 00:24:08,926 My little girl. 304 00:24:14,160 --> 00:24:15,366 What was her name? 305 00:24:15,760 --> 00:24:17,285 Zala, Your Grace. 306 00:24:17,360 --> 00:24:20,523 - How old was she? - Three. 307 00:24:21,720 --> 00:24:23,609 Three. 308 00:24:25,080 --> 00:24:27,731 And still no word of Drogon? 309 00:24:29,640 --> 00:24:34,168 Sailors saw him flying over the Black Cliffs three days ago, my Queen. 310 00:24:35,200 --> 00:24:36,565 Nothing since then. 311 00:24:39,680 --> 00:24:42,047 Meet me at the catacombs. 312 00:27:11,200 --> 00:27:15,524 They came to us from White Harbour and Barrowton, 313 00:27:15,600 --> 00:27:19,650 from Fairmarket and King's Landing, 314 00:27:19,720 --> 00:27:21,643 from north and south, 315 00:27:21,720 --> 00:27:23,848 from east and west. 316 00:27:25,080 --> 00:27:26,844 They died 317 00:27:26,920 --> 00:27:31,721 protecting men, women, and children who will never know their names. 318 00:27:31,840 --> 00:27:34,491 It is for us to remember them. 319 00:27:34,560 --> 00:27:36,289 Our brothers, 320 00:27:36,360 --> 00:27:39,364 we shall never see their like again. 321 00:27:39,440 --> 00:27:42,489 And now their watch is ended. 322 00:27:42,560 --> 00:27:47,043 And now their watch is ended. 323 00:28:58,640 --> 00:29:01,371 Your old blind man patched me up. 324 00:29:01,880 --> 00:29:02,881 Why? 325 00:29:02,960 --> 00:29:06,248 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 326 00:29:06,320 --> 00:29:08,482 You want me alive so you can torture me? 327 00:29:08,600 --> 00:29:09,886 No one's gonna torture you. 328 00:29:09,960 --> 00:29:13,806 So how do we die? Hanging? Beheading? 329 00:29:14,200 --> 00:29:15,770 Drop us from the top of the Wall? 330 00:29:15,840 --> 00:29:17,842 I don't know what happens to the prisoners. 331 00:29:18,360 --> 00:29:19,771 Who decides? 332 00:29:20,240 --> 00:29:22,402 I suppose Stannis does. 333 00:29:23,080 --> 00:29:24,684 He your king now? 334 00:29:25,120 --> 00:29:26,963 I don't have a king. 335 00:29:28,320 --> 00:29:31,961 You spent too much time with us, Jon Snow. 336 00:29:32,760 --> 00:29:34,683 You can never be a kneeler again. 337 00:29:35,560 --> 00:29:38,040 We're gonna burn the bodies of your dead. 338 00:29:39,640 --> 00:29:43,929 - Do you want to say any words over them? - Words? What kind of words? 339 00:29:44,000 --> 00:29:47,129 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 340 00:29:47,200 --> 00:29:48,361 Do what? 341 00:29:49,200 --> 00:29:50,611 Say farewell. 342 00:29:51,840 --> 00:29:54,571 The dead can't hear us, boy. 343 00:29:59,600 --> 00:30:00,601 Snow. 344 00:30:05,440 --> 00:30:06,771 Did you love her? 345 00:30:10,040 --> 00:30:11,849 She loved you. 346 00:30:12,840 --> 00:30:15,411 - She told you? - No. 347 00:30:15,760 --> 00:30:18,570 All she ever talked about was killing you. 348 00:30:18,960 --> 00:30:20,724 That's how I know. 349 00:30:23,560 --> 00:30:25,801 She belongs in the North. 350 00:30:26,920 --> 00:30:28,684 The real North. 351 00:30:30,400 --> 00:30:32,084 You understand me? 352 00:32:17,960 --> 00:32:19,450 We can stop. We can rest. 353 00:32:19,520 --> 00:32:21,682 We'll rest with the three-eyed raven. 354 00:32:32,520 --> 00:32:34,488 We're not going to make it. 355 00:32:38,920 --> 00:32:40,365 We're already here. 356 00:32:40,440 --> 00:32:41,680 Jojen. 357 00:32:43,560 --> 00:32:44,891 Jojen. 358 00:32:45,520 --> 00:32:47,522 Look, Jojen. 359 00:34:09,040 --> 00:34:11,441 Jojen! Come on! 360 00:34:11,560 --> 00:34:13,767 Help them! Now! 361 00:34:14,120 --> 00:34:15,281 Hold on to me! 362 00:34:19,880 --> 00:34:20,961 Hang on! 363 00:34:23,240 --> 00:34:25,641 - Hodor. Hodor. - Help them! 364 00:34:26,080 --> 00:34:27,241 Hodor. 365 00:34:30,600 --> 00:34:31,886 Hodor! 366 00:34:48,120 --> 00:34:49,724 Hodor! 367 00:35:09,360 --> 00:35:10,441 Hodor. 368 00:35:13,320 --> 00:35:14,446 Hodor! 369 00:35:45,600 --> 00:35:46,840 Bran! 370 00:35:51,280 --> 00:35:52,805 Save yourself, now! 371 00:36:18,360 --> 00:36:20,283 Come with me, Brandon Stark. 372 00:36:27,680 --> 00:36:28,681 He is lost. 373 00:36:30,080 --> 00:36:32,003 Come with me or die with him. 374 00:36:33,080 --> 00:36:34,445 Go with them. 375 00:37:38,040 --> 00:37:39,769 They cannot follow us. 376 00:37:39,840 --> 00:37:42,047 The power that moves them is powerless here. 377 00:37:43,600 --> 00:37:45,045 Who are you? 378 00:37:45,120 --> 00:37:49,728 The First Men called us the Children, but we were born long before them. 379 00:37:50,120 --> 00:37:52,521 Come, he waits for you. 380 00:39:17,160 --> 00:39:19,401 You're the three-eyed raven? 381 00:39:23,440 --> 00:39:25,681 I've been many things. 382 00:39:26,160 --> 00:39:29,289 Now I am what you see. 383 00:39:31,200 --> 00:39:34,602 My brother, he led us to you and now he... 384 00:39:34,680 --> 00:39:36,967 He knew what would happen. 385 00:39:37,200 --> 00:39:39,521 From the moment he left, 386 00:39:39,640 --> 00:39:42,723 he knew and he went anyway. 387 00:39:42,800 --> 00:39:44,006 How do you know? 388 00:39:44,080 --> 00:39:45,969 I've been watching you. 389 00:39:46,600 --> 00:39:47,965 All of you. 390 00:39:48,440 --> 00:39:50,204 All of your lives. 391 00:39:50,800 --> 00:39:52,962 With 1,000 eyes and one. 392 00:39:55,440 --> 00:39:57,681 Now you've come to me at last, 393 00:39:57,760 --> 00:39:59,808 Brandon Stark. 394 00:40:01,000 --> 00:40:02,968 Though the hour is late. 395 00:40:03,800 --> 00:40:05,928 I didn't want anyone to die for me. 396 00:40:06,000 --> 00:40:09,322 He died so you could find what you have lost. 397 00:40:10,920 --> 00:40:13,491 You're going to help me walk again? 398 00:40:14,520 --> 00:40:17,091 You will never walk again. 399 00:40:19,280 --> 00:40:21,328 But you will fly. 400 00:40:37,360 --> 00:40:39,044 Podrick. 401 00:40:39,920 --> 00:40:41,843 Podrick. 402 00:40:41,960 --> 00:40:43,371 Where are the horses? 403 00:40:44,840 --> 00:40:46,763 I hobbled them last night. 404 00:40:46,880 --> 00:40:48,370 What sort of hobble? 405 00:40:48,440 --> 00:40:50,044 A figure eight, like you taught me. 406 00:40:51,200 --> 00:40:53,601 If you did it like I taught you, then the horses would be here. 407 00:40:53,720 --> 00:40:54,721 Thieves, maybe? 408 00:40:55,480 --> 00:40:58,370 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 409 00:40:58,720 --> 00:41:00,245 You're carrying the saddlebags. 410 00:41:28,640 --> 00:41:29,641 People coming. 411 00:41:32,080 --> 00:41:34,811 You can shit later. There's people coming. 412 00:41:37,160 --> 00:41:38,161 Morning. 413 00:41:40,440 --> 00:41:41,851 Morning. 414 00:41:43,400 --> 00:41:44,401 I like your sword. 415 00:41:46,240 --> 00:41:48,561 Are we getting close to the Bloody Gate? 416 00:41:49,440 --> 00:41:50,566 About 10 more miles. 417 00:41:50,920 --> 00:41:52,729 Did you hear that, Podrick? 418 00:41:52,800 --> 00:41:54,768 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 419 00:41:57,080 --> 00:41:58,286 Are you a knight? 420 00:41:59,120 --> 00:42:00,281 No. 421 00:42:00,760 --> 00:42:02,489 But you know how to use that sword? 422 00:42:03,120 --> 00:42:04,610 I do. 423 00:42:05,960 --> 00:42:07,325 Does it have a name? 424 00:42:08,080 --> 00:42:09,650 Oathkeeper. 425 00:42:09,720 --> 00:42:11,131 Mine's Needle. 426 00:42:11,960 --> 00:42:13,371 Good name. 427 00:42:15,760 --> 00:42:17,364 Who taught you how to fight? 428 00:42:18,760 --> 00:42:20,091 My father. 429 00:42:22,080 --> 00:42:24,082 Mine never wanted to. 430 00:42:25,080 --> 00:42:27,367 Said fighting was for boys. 431 00:42:27,480 --> 00:42:29,482 Mine said the same. 432 00:42:29,960 --> 00:42:31,644 But I kept fighting the boys anyway. 433 00:42:32,560 --> 00:42:33,925 Kept losing. 434 00:42:34,000 --> 00:42:35,445 Finally my father said, 435 00:42:35,520 --> 00:42:38,091 "If you're going to do it, you might as well do it right." 436 00:42:42,560 --> 00:42:44,085 Seven blessings. 437 00:42:44,160 --> 00:42:46,481 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 438 00:42:49,360 --> 00:42:50,725 You want something? 439 00:42:51,280 --> 00:42:54,250 That's Sandor Clegane. The Hound. 440 00:43:05,400 --> 00:43:07,164 You're Arya Stark. 441 00:43:07,680 --> 00:43:10,206 I asked if you wanted something. 442 00:43:10,280 --> 00:43:12,886 I swore to your mother I would bring you home to her. 443 00:43:14,400 --> 00:43:17,051 - My mother's dead. - I know. 444 00:43:17,960 --> 00:43:20,122 I wish I could have been there to protect her. 445 00:43:21,640 --> 00:43:23,005 You're not a Northerner. 446 00:43:23,120 --> 00:43:26,363 No, but I swore a sacred vow to protect her. 447 00:43:27,480 --> 00:43:28,720 Why didn't you? 448 00:43:32,880 --> 00:43:35,611 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 449 00:43:35,680 --> 00:43:37,444 You're paid by the Lannisters. 450 00:43:38,400 --> 00:43:40,050 You're here for the bounty on me. 451 00:43:41,360 --> 00:43:42,805 I'm not paid by the Lannisters. 452 00:43:42,880 --> 00:43:43,961 No? 453 00:43:46,320 --> 00:43:49,529 Fancy sword you've got there. Where'd you get it? 454 00:43:52,520 --> 00:43:54,887 I've been looking at Lannister gold all my life. 455 00:43:56,800 --> 00:43:59,610 Go on, Brienne of fucking Tarth. 456 00:43:59,680 --> 00:44:01,728 Tell me that's not Lannister gold. 457 00:44:03,000 --> 00:44:05,890 Jaime Lannister gave me this sword. 458 00:44:06,400 --> 00:44:07,765 The Bloody Gate is 10 miles. 459 00:44:07,840 --> 00:44:09,604 I swore to your mother by the old gods and the new. 460 00:44:09,680 --> 00:44:11,091 I don't care what you swore. 461 00:44:11,160 --> 00:44:12,650 - Arya! - You heard the girl. 462 00:44:12,800 --> 00:44:15,485 - She's not coming with you. - She is. 463 00:44:17,800 --> 00:44:19,086 You're not a good listener. 464 00:44:19,760 --> 00:44:20,921 Valyrian steel? 465 00:44:22,080 --> 00:44:23,844 I always wanted some Valyrian steel. 466 00:44:23,920 --> 00:44:26,685 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 467 00:44:26,760 --> 00:44:29,445 Safety? Where the fuck's that? 468 00:44:29,560 --> 00:44:30,721 Her aunt in the Eyrie is dead. 469 00:44:30,800 --> 00:44:33,724 Her mother's dead. Her father's dead. Her brother's dead. 470 00:44:33,800 --> 00:44:36,087 Winterfell is a pile of rubble. 471 00:44:36,160 --> 00:44:38,322 There is no safety, you dumb bitch. 472 00:44:39,760 --> 00:44:43,924 You don't know that by now, you're the wrong one to watch over her. 473 00:44:44,000 --> 00:44:46,367 And that's what you're doing? 474 00:44:46,440 --> 00:44:47,805 Watching over her? 475 00:44:49,120 --> 00:44:50,929 Aye, that's what I'm doing. 476 00:45:59,160 --> 00:46:01,049 I have no wish to kill you, Ser. 477 00:46:14,520 --> 00:46:15,601 I'm not a knight. 478 00:47:33,800 --> 00:47:37,725 Arya! 479 00:47:38,960 --> 00:47:40,769 Arya! 480 00:47:42,120 --> 00:47:44,487 - Where is she? - She was just here. 481 00:47:44,560 --> 00:47:45,641 Why weren't you watching her? 482 00:47:45,720 --> 00:47:47,643 I was watching you. I thought you might need some help. 483 00:47:47,760 --> 00:47:49,888 Which way, Pod? Which way did she go? 484 00:47:49,960 --> 00:47:51,883 I think that way. 485 00:47:51,960 --> 00:47:53,883 Arya! 486 00:47:53,960 --> 00:47:55,928 Arya! 487 00:48:24,640 --> 00:48:26,642 You still here? 488 00:48:36,800 --> 00:48:38,450 Big bitch saved you. 489 00:48:39,560 --> 00:48:40,971 I don't need saving. 490 00:48:41,040 --> 00:48:43,441 No, not you. You're a real killer. 491 00:48:43,560 --> 00:48:45,927 With your water dancing 492 00:48:46,000 --> 00:48:47,889 and your Needle. 493 00:48:49,080 --> 00:48:50,969 You gonna die? 494 00:48:51,040 --> 00:48:53,566 Unless there's a maester hiding behind that rock, 495 00:48:54,720 --> 00:48:56,006 aye, 496 00:48:56,880 --> 00:48:58,564 I'm done. 497 00:49:02,240 --> 00:49:03,890 I'd skin you alive for wine. 498 00:49:06,120 --> 00:49:08,009 Fuck water. 499 00:49:09,840 --> 00:49:12,002 Killed by a woman. 500 00:49:13,720 --> 00:49:14,846 I bet you like that. 501 00:49:17,760 --> 00:49:19,364 Go on, 502 00:49:19,880 --> 00:49:21,450 go after her. 503 00:49:22,520 --> 00:49:24,010 She'll help you. 504 00:49:27,640 --> 00:49:29,244 Going it alone, 505 00:49:29,840 --> 00:49:32,207 you won't last a day out there. 506 00:49:32,880 --> 00:49:35,406 I'll last longer than you. 507 00:49:41,840 --> 00:49:44,411 You remember where the heart is? 508 00:49:51,880 --> 00:49:54,724 Fuck it. I'm ready. 509 00:49:57,480 --> 00:49:58,766 Go on, girl. 510 00:49:59,760 --> 00:50:02,127 Another name off your list. 511 00:50:02,880 --> 00:50:05,087 You kept promising me. 512 00:50:11,920 --> 00:50:16,050 I cut down your butcher's boy. The ginger. 513 00:50:17,680 --> 00:50:19,842 He was begging for mercy. 514 00:50:19,920 --> 00:50:22,924 "Please, Ser. Please don't kill me. 515 00:50:23,040 --> 00:50:25,008 "Please, please." 516 00:50:26,760 --> 00:50:29,491 Bled all over my horse. 517 00:50:29,560 --> 00:50:31,961 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 518 00:50:35,160 --> 00:50:36,969 And your sister. 519 00:50:37,960 --> 00:50:39,769 Your pretty sister. 520 00:50:41,080 --> 00:50:43,686 I should have taken her. 521 00:50:44,360 --> 00:50:47,091 That night the Blackwater burned. 522 00:50:48,480 --> 00:50:50,130 I should have fucked her bloody. 523 00:50:51,760 --> 00:50:54,411 At least I'd have one happy memory. 524 00:51:04,720 --> 00:51:06,802 Do I have to beg you? 525 00:51:11,480 --> 00:51:13,084 Do it. 526 00:51:18,160 --> 00:51:19,924 Do it. 527 00:51:23,160 --> 00:51:24,730 Do it. 528 00:51:54,720 --> 00:51:56,882 Kill me. 529 00:52:00,080 --> 00:52:01,127 Kill me! 530 00:52:04,200 --> 00:52:06,407 Kill me! 531 00:52:07,880 --> 00:52:08,881 Kill me! 532 00:52:19,560 --> 00:52:21,881 Oh, get on with it, you son of a whore. 533 00:52:22,400 --> 00:52:24,050 Is that any way to speak about our mother? 534 00:52:25,400 --> 00:52:27,721 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 535 00:52:27,800 --> 00:52:29,689 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 536 00:52:29,760 --> 00:52:31,250 - Who's helping you? - Varys. 537 00:52:31,320 --> 00:52:33,561 - Varys? - You have more friends than you thought. 538 00:52:45,240 --> 00:52:46,844 There's a locked door at the top of the stairs. 539 00:52:47,160 --> 00:52:49,242 Knock on it twice, then twice again. 540 00:52:50,560 --> 00:52:52,050 Varys will open. 541 00:52:52,840 --> 00:52:55,047 I suppose this is goodbye, then. 542 00:53:10,760 --> 00:53:12,762 Farewell, little brother. 543 00:53:14,160 --> 00:53:15,650 Jaime. 544 00:53:17,320 --> 00:53:20,290 Thank you. For my life. 545 00:53:23,320 --> 00:53:25,209 Quickly now. 546 00:54:44,360 --> 00:54:45,930 Tywin? 547 00:54:49,080 --> 00:54:50,127 My lion. 548 00:56:09,960 --> 00:56:11,325 I'm sorry. 549 00:56:24,640 --> 00:56:26,369 I'm sorry. 550 00:57:13,440 --> 00:57:15,283 Tyrion. 551 00:57:16,680 --> 00:57:17,841 Put down the crossbow. 552 00:57:22,120 --> 00:57:23,690 Who released you? 553 00:57:25,560 --> 00:57:28,530 Your brother, I expect. He always had a soft spot for you. 554 00:57:29,880 --> 00:57:32,360 Come, we'll go and talk in my chambers. 555 00:57:37,040 --> 00:57:40,010 This is how you want to speak to me, hmm? 556 00:57:40,080 --> 00:57:42,367 Shaming your father has always given you pleasure... 557 00:57:42,440 --> 00:57:44,283 All my life 558 00:57:44,360 --> 00:57:46,567 you've wanted me dead. 559 00:57:49,440 --> 00:57:50,521 Yes. 560 00:57:51,360 --> 00:57:53,169 But you refused to die. 561 00:57:53,280 --> 00:57:54,725 I respect that. 562 00:57:55,560 --> 00:57:56,641 Even admire it. 563 00:57:56,920 --> 00:57:59,002 You fight for what's yours. 564 00:57:59,680 --> 00:58:02,729 I'd never let them execute you. Is that what you fear? 565 00:58:03,240 --> 00:58:05,641 I'll never let Ilyn Payne take your head. 566 00:58:05,720 --> 00:58:07,768 You're a Lannister. 567 00:58:10,120 --> 00:58:12,088 You're my son. 568 00:58:14,560 --> 00:58:15,846 I loved her. 569 00:58:16,600 --> 00:58:17,886 Who? 570 00:58:18,880 --> 00:58:20,291 Shae. 571 00:58:21,000 --> 00:58:22,411 Oh, Tyrion. 572 00:58:23,760 --> 00:58:24,727 Put down that crossbow. 573 00:58:24,800 --> 00:58:26,040 I murdered her. 574 00:58:28,600 --> 00:58:30,204 With my own hands. 575 00:58:33,600 --> 00:58:34,601 It doesn't matter. 576 00:58:35,000 --> 00:58:36,764 Doesn't matter? 577 00:58:37,120 --> 00:58:38,201 She was a whore. 578 00:58:40,840 --> 00:58:42,842 - Say that word again... - And what? 579 00:58:42,920 --> 00:58:45,366 You'll kill your own father in the privy? 580 00:58:46,840 --> 00:58:48,046 No. 581 00:58:48,960 --> 00:58:50,086 You're my son. 582 00:58:51,000 --> 00:58:52,525 Now, enough of this nonsense. 583 00:58:52,600 --> 00:58:55,922 I am your son, and you sentenced me to die. 584 00:58:56,280 --> 00:58:59,807 You knew I didn't poison Joffrey, 585 00:58:59,880 --> 00:59:02,645 but you sentenced me all the same. 586 00:59:03,160 --> 00:59:05,162 - Why? - Enough. 587 00:59:05,520 --> 00:59:08,251 We'll go back to my chambers and speak with some dignity. 588 00:59:08,320 --> 00:59:11,005 I can't go back there. She's in there. 589 00:59:11,080 --> 00:59:12,127 You're afraid of a dead whore? 590 00:59:25,480 --> 00:59:26,845 You shot me. 591 00:59:36,320 --> 00:59:38,209 You're no son of mine. 592 00:59:38,280 --> 00:59:39,520 I am your son. 593 00:59:41,480 --> 00:59:43,687 I have always been your son. 594 00:59:58,600 --> 01:00:00,489 What have you done? 595 01:00:01,880 --> 01:00:03,644 Quickly. 596 01:00:07,040 --> 01:00:10,089 Trust me, my friend. I've brought you this far. 597 01:02:05,040 --> 01:02:06,690 I want to see the captain. 598 01:02:06,760 --> 01:02:08,489 You're seeing him. 599 01:02:08,560 --> 01:02:10,688 I want to go north, to the Wall. 600 01:02:11,640 --> 01:02:13,165 No, you don't. 601 01:02:14,080 --> 01:02:15,411 I can pay. 602 01:02:15,480 --> 01:02:18,563 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 603 01:02:18,640 --> 01:02:21,849 I wouldn't need a cabin. Please. 604 01:02:21,920 --> 01:02:23,570 I could work scrubbing the floors... 605 01:02:23,640 --> 01:02:26,405 I'm not going north, child. I'm going home. 606 01:02:26,480 --> 01:02:29,370 - Where's home? - The Free City of Braavos. 607 01:02:30,680 --> 01:02:32,250 Wait. I have something else. 608 01:02:32,320 --> 01:02:35,927 - More silver won't make a difference. - It's not silver. 609 01:02:36,000 --> 01:02:37,161 It's iron. 610 01:02:40,040 --> 01:02:41,451 This... 611 01:02:45,680 --> 01:02:48,206 - How did you... - Valar Morghulis. 612 01:02:50,760 --> 01:02:52,649 Valar Dohaeris. 613 01:02:52,720 --> 01:02:55,451 Of course, you shall have a cabin. 614 01:02:56,305 --> 01:03:02,525 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.