All language subtitles for GAME OF THRONES SEASON-4-EPISODE-3 (BREAKER OF CHAINS)_En-ur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,400 --> 00:02:01,290 تم نے یہ کیا 2 00:02:01,360 --> 00:02:04,364 ہمیں جانا ہے. - CERSEI: اسے لے لو! 3 00:02:07,320 --> 00:02:08,970 تمہاری بیوی کہاں ہے 4 00:02:09,720 --> 00:02:10,767 ساسا کہاں ہے؟ 5 00:02:10,840 --> 00:02:15,323 اسے تلاش کرو شہر کے دروازوں کو بار بار بندرگاہ میں تمام جہازوں کو اٹھاو. 6 00:02:16,800 --> 00:02:18,609 وہ کہاں ہے کوئی بھی دارالحکومت نہیں چھوڑتا 7 00:02:20,240 --> 00:02:22,561 (بیلنگ چلانا) 8 00:02:38,880 --> 00:02:40,484 (سنسا پینٹنگ) 9 00:02:49,480 --> 00:02:50,845 درج کریں 10 00:02:50,920 --> 00:02:52,331 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ - کہیں بھی محفوظ. 11 00:03:38,800 --> 00:03:40,643 تم بھی میری بیوی ہو 12 00:03:43,520 --> 00:03:44,965 تم ٹھیک ہو 13 00:03:45,040 --> 00:03:47,327 آپ کو آپ سے زیادہ مضبوط ہے. 14 00:04:02,120 --> 00:04:03,360 (سینسا گیس) 15 00:04:05,800 --> 00:04:07,529 مسٹر بیلیلش؟ - پیٹر. 16 00:04:08,280 --> 00:04:09,691 کیا تم نے میری بیوی کو چوٹ پہنچایا ہے؟ 17 00:04:10,280 --> 00:04:11,691 اچھا. 18 00:04:12,120 --> 00:04:14,487 مجھے یقین ہے آپ بہت ڈرتے تھے. پرسکون رہو 19 00:04:14,560 --> 00:04:16,050 بدترین ختم ہو گیا ہے. - مطالبات: مسٹر بیلیلش. 20 00:04:16,440 --> 00:04:19,011 "میں نے وعدہ کیا تھا کہ میں آپ کو محفوظ طریقے سے لے لوں گا." "نرمی، میرے دوست. 21 00:04:19,720 --> 00:04:21,927 آوازیں پانی لیتے ہیں. 22 00:04:22,000 --> 00:04:24,765 مجھے پہلے ہی جانا چاہئے کسی نے مجھ پر غور کیا. 23 00:04:24,840 --> 00:04:26,968 سب سے پہلے آپ اپنی ادائیگی چاہتے ہیں. 24 00:04:27,040 --> 00:04:30,203 "دس ہزار، کیا تھا؟" دس ہزار. 25 00:04:31,680 --> 00:04:33,364 (مہر پیر) 26 00:04:35,480 --> 00:04:36,641 رکو! 27 00:04:36,720 --> 00:04:37,767 (گروان) 28 00:04:37,880 --> 00:04:38,961 (سخن) 29 00:04:39,040 --> 00:04:40,724 لیفٹیننگر: شاہ 30 00:04:40,840 --> 00:04:42,888 آپ کو ملکہ سننے کے لئے نہیں چاہتے ہیں، کیا آپ ہیں؟ 31 00:04:42,960 --> 00:04:45,930 ایک ہزار سونے کے سککوں آپ کی تلاش کر رہے ہیں. 32 00:04:46,000 --> 00:04:48,002 اور اگر وہ آپ کو ملیں، 33 00:04:48,080 --> 00:04:51,163 تمہیں کیسے لگتا ہے کہ وہ سزا دیں گے لڑکی نے جو قتل کیا تھا؟ 34 00:04:51,240 --> 00:04:53,129 میں نے کسی کو نہیں مارا. 35 00:04:53,200 --> 00:04:55,851 میں جانتا ہوں لیکن آپ کو تسلیم کرنا ضروری ہے مشکوک لگتا ہے. 36 00:04:55,920 --> 00:04:57,922 بادشاہ نے اپنے والد کو قتل کیا 37 00:04:58,000 --> 00:05:00,162 جس نے آپ کو برسوں تک عذاب دی، 38 00:05:00,240 --> 00:05:02,766 اور آپ کو قتل کے منظر سے بھاگ گیا. 39 00:05:03,640 --> 00:05:05,085 تم نے اسے کیوں مارا؟ 40 00:05:05,560 --> 00:05:07,801 کیونکہ وہ ایک نچلے اور بیوقوف تھا 41 00:05:07,880 --> 00:05:10,724 اور میں شرابی بیوقوفوں پر بھروسہ نہیں کرتا. 42 00:05:11,720 --> 00:05:13,006 اس نے مجھے بچایا. 43 00:05:13,080 --> 00:05:17,165 کیا تم نے بچایا؟ میری بیوی نے میرے احکامات کی پیروی کی. ان میں سے ہر ایک. 44 00:05:17,640 --> 00:05:20,530 اور اس نے یہ سب سونے کے لئے کیا. 45 00:05:20,600 --> 00:05:23,080 پیسے تھوڑی دیر کے لئے ایک آدمی کی خاموشی خریدتی ہے. 46 00:05:23,400 --> 00:05:26,609 دل میں ایک بولٹ ہمیشہ کے لئے خریدتا ہے. 47 00:05:29,080 --> 00:05:31,731 وہ میری مدد کر رہا تھا کیونکہ میں اپنی جان بچا. 48 00:05:31,800 --> 00:05:35,725 جی ہاں، اور اس نے آپ کو ایک قیمتی ہار دیا 49 00:05:36,120 --> 00:05:38,930 جو اس کی دادی سے تعلق رکھتے تھے. 50 00:05:39,160 --> 00:05:41,811 ہاؤس ہالارڈ کی آخری میراث. 51 00:05:50,520 --> 00:05:52,602 میں نے چند ہفتے پہلے یہ کیا تھا. 52 00:05:54,160 --> 00:05:57,084 ایک بار آپ نے دارالحکومت کے بارے میں کیا کہا؟ 53 00:05:57,800 --> 00:05:59,723 "ہم سب یہاں جھوٹ بولتے ہیں." 54 00:06:01,600 --> 00:06:03,489 آو، میری عورت. 55 00:06:03,560 --> 00:06:05,801 میں جانتا ہوں کہ آپ کا کوئی دن ہے. 56 00:06:06,520 --> 00:06:08,522 لیکن آپ اب محفوظ ہیں. 57 00:06:08,600 --> 00:06:10,728 میں تم سے وعدہ کرتا ہوں 58 00:06:10,800 --> 00:06:13,565 کیا آپ میرے ساتھ یقین رکھتے ہیں؟ 59 00:06:13,640 --> 00:06:16,086 سیلنگ گھر 60 00:06:21,720 --> 00:06:23,927 کیا میں بھی رانی ہوں 61 00:06:24,200 --> 00:06:25,964 رینی کے ساتھ آپ سے زیادہ. 62 00:06:26,040 --> 00:06:27,326 تم سے کم ہوتا تھا 63 00:06:27,400 --> 00:06:31,962 اگر جیفری نے آپ کو پکارا تھا شادی سے قبل شادی کو ضائع کرنا. 64 00:06:32,480 --> 00:06:36,929 یہ نہیں ہوگا مسئلہ کو دباؤ دینے کا ایک موقع ہے. 65 00:06:37,400 --> 00:06:40,768 اپنے گلے پکڑو، اسے روکنے کے لئے ماں کو دیکھ کر ... 66 00:06:40,840 --> 00:06:41,921 یہ خوفناک تھا. 67 00:06:42,000 --> 00:06:44,321 دنیا بڑھ رہی ہے خوفناک چیزوں کے ساتھ. 68 00:06:44,400 --> 00:06:46,004 لیکن وہ سب ٹرے ہیں موت کی طرف سے کیک کی. 69 00:06:48,320 --> 00:06:51,403 انہوں نے مجھے اپنے دادا کی لاش لایا. جب وہ مر گیا. 70 00:06:51,480 --> 00:06:53,209 مجھے اسے نظر انداز کر دیا. 71 00:06:53,320 --> 00:06:54,765 یہ کیسے چلا گیا 72 00:06:54,840 --> 00:06:57,969 انہوں نے مجھے عظیم ہال میں لے لیا. وہاں وہ تھا 73 00:06:58,720 --> 00:07:02,691 میں نے شادی شدہ آدمی اور میرے بچوں کو بڑھانے کا سامنا کرنا پڑا. 74 00:07:03,280 --> 00:07:08,889 میں نے ایک بڑے گپ شپ کے ساتھ بیٹھا تھا لامتناہی ڈایناسوروں اور محض ملاقاتوں میں. 75 00:07:09,400 --> 00:07:10,526 وہاں وہ تھا 76 00:07:12,280 --> 00:07:14,009 میز پر جھوٹ بولا. 77 00:07:17,840 --> 00:07:20,127 میرے شوہر میں سے ایک انہوں نے مرد کی کمپنی کو ترجیح دی. 78 00:07:20,200 --> 00:07:22,123 اور دل میں چھٹکارا تھا. 79 00:07:22,200 --> 00:07:24,362 ایک اور جانور جانوروں پر تشدد کا شکار تھا 80 00:07:24,440 --> 00:07:26,807 اور ہماری شادی کی تقریب میں زہریلا تھا. 81 00:07:26,920 --> 00:07:28,570 "مجھے نقصان پہنچایا جانا چاہئے." - غریب. 82 00:07:28,800 --> 00:07:31,485 ان کی حالت نمایاں طور پر بہتر ہوگئی. 83 00:07:33,480 --> 00:07:36,245 شاید آپ کو اسے مرنے کے لئے پسند نہیں ہونا چاہئے. 84 00:07:36,320 --> 00:07:38,129 لیکن آپ اسے مزید پسند کرتے ہیں جو تم نے پسند کیا تھا 85 00:07:38,200 --> 00:07:40,168 میں اس سے شادی کر رہا ہوں میں تم سے وعدہ کر سکتا ہوں. 86 00:07:40,280 --> 00:07:42,282 لیکن میں رانی تھی. 87 00:07:42,360 --> 00:07:44,408 لینسٹرز کے ساتھ ہمارا اتحاد 88 00:07:44,480 --> 00:07:47,927 ان کے لئے بہت ضروری ہے ہمارے لئے کتنا ناپسندی 89 00:07:49,720 --> 00:07:52,326 آپ نے جیفری پر بہت اچھا کام کیا. 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,728 اگلا آسان ہونا چاہئے. 91 00:08:05,360 --> 00:08:06,930 ٹائیین: آپ کا بھائی مر گیا ہے. 92 00:08:08,840 --> 00:08:11,002 کیا آپ جانتے ہیں کہ اس کا مطلب کیا ہے؟ 93 00:08:14,080 --> 00:08:16,401 میں آپ کو بیوقوف کرنے کی کوشش نہیں کر رہا ہوں. 94 00:08:18,480 --> 00:08:20,289 اس کا مطلب ہے کہ میں بادشاہ بننے جا رہا ہوں. 95 00:08:20,360 --> 00:08:23,569 جی ہاں، آپ بادشاہ بن جائیں گے. 96 00:08:23,640 --> 00:08:25,847 آپ کو کیا قسم کا بادشاہ لگتا ہے؟ 97 00:08:27,280 --> 00:08:29,362 ایک اچھا بادشاہ؟ ٹیوین: ایم ایم. 98 00:08:29,560 --> 00:08:31,483 مجھے بھی لگتا ہے. 99 00:08:32,880 --> 00:08:35,690 آپ کے پاس صحیح مزاج ہے. 100 00:08:36,680 --> 00:08:39,160 لیکن کیا اچھا بادشاہ بنتا ہے؟ ہیم؟ 101 00:08:39,960 --> 00:08:43,043 ایک اچھا بادشاہ کیا ہے؟ واحد ترین اہم معیار؟ 102 00:08:43,120 --> 00:08:45,088 یہ شاید ہی جگہ یا وقت ہے. 103 00:08:46,120 --> 00:08:48,122 - پاکیزگی؟ ہیم. 104 00:08:50,440 --> 00:08:52,647 مبارک باد ایک مقدس تھا. 105 00:08:53,080 --> 00:08:54,889 اور پاک. 106 00:08:54,960 --> 00:08:56,644 اس نے اس سیٹ کو بنایا. 107 00:08:57,680 --> 00:09:00,763 انہوں نے ایک 6 سالہ لڑکے، ہائی سپنٹن کو بھی نامزد کیا 108 00:09:00,840 --> 00:09:03,969 کیونکہ اس نے سوچا لڑکے معجزہ کر سکتا تھا. 109 00:09:05,480 --> 00:09:08,131 وہ ختم ہوگیا وقت سے پہلے قبر میں روزہ رکھنا 110 00:09:08,200 --> 00:09:12,489 کیونکہ کھانا اس دنیا کا تھا اور یہ دنیا گناہگار تھا. 111 00:09:12,560 --> 00:09:13,607 ہیم. 112 00:09:15,360 --> 00:09:17,283 جسٹس ایم ایم. 113 00:09:18,400 --> 00:09:20,482 ایک اچھا بادشاہ ہونا چاہئے. 114 00:09:21,680 --> 00:09:24,490 اور میں صرف تھا. 115 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 ہر ایک نے اپنے اصلاحات کی تعریف کی، 116 00:09:27,120 --> 00:09:29,122 عظیم اور plebeian. 117 00:09:29,200 --> 00:09:31,362 لیکن یہ صرف طویل عرصے سے نہیں تھا. 118 00:09:32,120 --> 00:09:35,647 اس نے اپنی نیند میں قتل کیا تھا. ایک سال سے بھی کم عرصے بعد اپنے بھائی کی طرف سے. 119 00:09:37,000 --> 00:09:38,889 کیا واقعی وہ صرف تھا؟ 120 00:09:38,960 --> 00:09:43,443 اس کے مضامین کو برائی پر چھوڑ دینا کیا وہ بھی تسلیم کرنے کے لئے بہت آسان تھا؟ 121 00:09:43,680 --> 00:09:45,808 نمبر نہیں نمبر نہیں 122 00:09:48,200 --> 00:09:50,965 "طاقت کے بارے میں کیا؟" جی ہاں 123 00:09:51,040 --> 00:09:53,281 طاقت. 124 00:09:53,360 --> 00:09:56,125 بادشاہ رابرٹ مضبوط تھا. 125 00:09:56,240 --> 00:09:58,288 انہوں نے بغاوت جیت لی. 126 00:09:58,360 --> 00:10:01,170 اور طریقی خاندان کو کچل دیا. 127 00:10:02,120 --> 00:10:06,603 اور انہوں نے تین چھوٹے کونسل میں حصہ لیا 17 سالوں میں ملاقاتیں 128 00:10:06,760 --> 00:10:11,004 اس نے اپنا وقت تسلط اور شکار کیا اور پینے 129 00:10:11,080 --> 00:10:13,367 جب تک آخری دو اسے مار ڈالو. 130 00:10:14,800 --> 00:10:18,043 تو ہمارے پاس ایک آدمی ہے کون مرنے والا ہے 131 00:10:18,440 --> 00:10:21,649 ایک شخص جس کو اپنے بھائی کو مار دیتی ہے 132 00:10:21,720 --> 00:10:25,167 اور ایک شخص جو سوچتا ہے کہ جیتتا ہے اور فیصلہ وہی ہے. 133 00:10:28,000 --> 00:10:30,128 وہ سب کو کیا نہیں ہے؟ 134 00:10:34,880 --> 00:10:36,530 حکمت. جی ہاں! 135 00:10:36,760 --> 00:10:39,286 "حکمت وہی ہے جو ایک اچھا بادشاہ بنتا ہے. جی ہاں 136 00:10:40,680 --> 00:10:43,251 لیکن حکمت کیا ہے؟ ہیم؟ 137 00:10:45,520 --> 00:10:49,764 عظیم مال اور زرعی زمین کے ساتھ ایک گھر آپ کی حفاظت کے لئے پوچھتا ہے 138 00:10:49,840 --> 00:10:55,165 مضبوط بحریہ کے ساتھ کسی اور گھر کے خلاف یہ ایک دن آپ کی مخالفت کر سکتا ہے. 139 00:10:55,960 --> 00:10:58,645 تم کیسے جانتے ہو کونسا انتخاب عقلمند ہے اور نہیں ہے؟ 140 00:10:59,200 --> 00:11:02,647 کیا آپ کے پاس کوئی تجربہ ہے خزانہوں اور گرانڈروں کی 141 00:11:02,720 --> 00:11:05,371 یا جہازوں اور فوجیوں؟ 142 00:11:05,440 --> 00:11:07,886 نمبر نہیں ٹیوین: بالکل نہیں. 143 00:11:08,240 --> 00:11:11,289 ایک دانشور بادشاہ جانتا ہے کہ وہ جانتا ہے اور وہ کیا نہیں کرتا. 144 00:11:12,080 --> 00:11:13,127 تم جوان ہو 145 00:11:13,880 --> 00:11:19,887 ایک دانشمند بادشاہ اپنے مشیروں کو سنتا ہے اور جب تک وہ اکثریت کی عمر تک پہنچ جاتا ہے اس کے مشورہ پر توجہ دینا. 146 00:11:20,280 --> 00:11:22,203 اور دانش مند بادشاہوں 147 00:11:22,280 --> 00:11:25,329 بہت دیر بعد ان کو سننا جاری رکھیں. 148 00:11:27,240 --> 00:11:28,765 اس کا بھائی ایک وار بادشاہ نہیں تھا. 149 00:11:29,280 --> 00:11:31,328 اس کا بھائی اچھا بادشاہ نہیں تھا. 150 00:11:31,400 --> 00:11:33,448 اگر وہ گیا تو، 151 00:11:33,520 --> 00:11:36,126 شاید وہ اب بھی زندہ تھا. 152 00:11:36,200 --> 00:11:39,170 اب، بادشاہ کی طرح آپ کو شادی کرنا ہوگی. 153 00:11:40,120 --> 00:11:41,645 کیا تم سمجھتے ہو کیوں؟ 154 00:11:41,760 --> 00:11:43,285 ٹومین: ایک بادشاہ کو ایک رانی کی ضرورت ہے. 155 00:11:43,360 --> 00:11:45,203 ٹیوین: ہاں، لیکن کیوں؟ 156 00:11:46,200 --> 00:11:48,965 خاندان کے نسخے کو فروغ دینا. 157 00:11:49,160 --> 00:11:51,208 "کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کیسے ہوتا ہے؟" ٹومین: جی ہاں. 158 00:11:52,200 --> 00:11:55,966 ٹیوین: لیکن کوئی ہے کیا آپ نے تفصیلات کی وضاحت کی تھی؟ 159 00:11:56,040 --> 00:11:57,610 ٹومین: مجھے ایسا نہیں لگتا. 160 00:11:57,680 --> 00:12:00,445 سب کچھ نسبتا آسان ہے. 161 00:12:01,000 --> 00:12:03,651 "تم کیسے ہو؟" میں اچھا ہوں 162 00:12:03,720 --> 00:12:05,529 تم ہو تم ہو 163 00:12:05,800 --> 00:12:07,609 میں اسے دیکھ دونگا. 164 00:12:13,040 --> 00:12:15,122 براہ مہربانی، رانی دے دو اکیلا آپ کے بچے کے ساتھ ایک لمحے. 165 00:12:15,200 --> 00:12:17,521 "ہاں، میرا مالک. "تم سب. 166 00:12:18,120 --> 00:12:19,565 (مہر پیر) 167 00:12:31,360 --> 00:12:32,600 (SOBS) 168 00:12:46,400 --> 00:12:48,528 یہ Tyrion تھا. 169 00:12:50,240 --> 00:12:51,651 اس نے اسے مارا. 170 00:12:53,520 --> 00:12:55,648 انہوں نے کہا کہ وہ کرے گا. 171 00:12:57,040 --> 00:13:01,170 "ایک دن آئے گا جب تم مجھے لگتا ہے کہ آپ محفوظ اور خوش ہیں. 172 00:13:01,240 --> 00:13:04,801 "اور اس کی خوشی کو خاور کو بدل دیا جائے گا آپ کے منہ میں. " 173 00:13:07,280 --> 00:13:09,601 اس نے مجھ سے کہا. 174 00:13:12,920 --> 00:13:14,604 تم نے دیکھا. 175 00:13:15,920 --> 00:13:19,083 "تم نے Joff دیکھا اس سے پہلے اس پر اشارہ ..." "میں نہیں جانتا جو میں نے دیکھا. 176 00:13:22,720 --> 00:13:25,041 اس کا انتقام کرو. 177 00:13:25,640 --> 00:13:28,041 اپنے بیٹے کا انتقام کرو. 178 00:13:29,640 --> 00:13:30,641 Tyrion کو مار ڈالو. 179 00:13:33,840 --> 00:13:35,569 ٹیرون میرا بھائی ہے. 180 00:13:35,640 --> 00:13:37,244 ہمارے بھائی 181 00:13:37,720 --> 00:13:40,007 ایک مقدمے کی سماعت ہوگی. ہم اس واقعے کے بارے میں سچ ہو جائیں گے. 182 00:13:40,080 --> 00:13:42,526 مجھے کوئی فیصلہ نہیں ہے. 183 00:13:42,600 --> 00:13:45,922 وہ آزادی کے لئے جھگڑا کرے گا. موقع دیا 184 00:13:46,080 --> 00:13:47,605 میں اسے مرنا چاہتا ہوں. 185 00:13:50,840 --> 00:13:54,401 (سوببنگ) برائے مہربانی، Jaime. تمہیں کرنا ہے. 186 00:13:56,640 --> 00:13:59,007 وہ ہمارے بیٹے تھے. (SNIFFLING) 187 00:13:59,080 --> 00:14:01,082 ہمارے لڑکے 188 00:14:24,880 --> 00:14:26,120 (GASPS) 189 00:14:40,800 --> 00:14:43,246 تم نفرت انگیز عورت ہو 190 00:14:43,360 --> 00:14:45,681 خدا نے مجھے کیوں بنایا؟ ایک عجیب عورت سے محبت کرنے کے لئے؟ 191 00:14:53,960 --> 00:14:55,246 Jaime، یہاں نہیں، براہ کرم. 192 00:14:56,360 --> 00:14:57,850 براہ کرم 193 00:14:58,600 --> 00:14:59,761 - (چھپی ہوئی رپس) اسے روک دو 194 00:14:59,840 --> 00:15:01,968 اسے روک دو نمبر نہیں 195 00:15:03,120 --> 00:15:05,441 اسے روک دو 196 00:15:09,840 --> 00:15:11,001 اسے روک دو 197 00:15:19,240 --> 00:15:21,481 اسے روک دو یہ درست نہیں ہے. - (GRUNTS) 198 00:15:22,840 --> 00:15:25,127 یہ درست نہیں ہے. 199 00:15:25,200 --> 00:15:27,202 مجھے پرواہ نہیں ہے - (سوببنگ) 200 00:15:27,320 --> 00:15:28,731 نہیں مجھے پرواہ نہیں ہے 201 00:15:29,120 --> 00:15:31,009 "جیمیم، نہیں. مجھے پرواہ نہیں ہے 202 00:15:32,080 --> 00:15:33,206 (چورر رامبلس) 203 00:15:33,840 --> 00:15:35,729 - آریا: جلد ہی بارش ہو گی. - (آرائنانڈو) 204 00:15:38,360 --> 00:15:40,044 ہم کہاں ہیں 205 00:15:42,680 --> 00:15:45,160 مجھے لگتا ہے کہ Fairmarket کے قریب. 206 00:15:45,640 --> 00:15:46,641 تم سوچتے ہو 207 00:15:46,720 --> 00:15:48,210 کیا آپ کا نقشہ نہیں ہے؟ 208 00:15:48,280 --> 00:15:51,329 نمبر نہیں شاید ہمیں ایک ہونا چاہئے. 209 00:15:51,400 --> 00:15:54,483 صرف اگلے نقشہ کی دکان پر اشارہ کریں آپ دیکھتے ہیں، اور میں آپ کو ایک خرید دونگا. 210 00:15:54,560 --> 00:15:57,643 "آریری کتنی دور ہے؟" دور دور. 211 00:15:57,720 --> 00:15:59,245 اور آپ کو یقین ہے کہ ہم صحیح راستہ جا رہے ہیں؟ 212 00:15:59,320 --> 00:16:02,847 یقین کرو، لڑکی. جیسے ہی میں کر سکتا ہوں، میں آپ کو چاہتا ہوں. 213 00:16:02,920 --> 00:16:05,366 اپنا راستہ لے لو. 214 00:16:05,440 --> 00:16:08,125 کہاں؟ "تم کیوں دیکھتے ہو؟" 215 00:16:14,800 --> 00:16:17,963 آپ سٹریٹس سمندر کے ذریعہ گزرتے ہیں. 216 00:16:18,080 --> 00:16:19,889 ایک اجتناب کی طرح لڑو. 217 00:16:20,360 --> 00:16:22,647 بچوں کے مطابق، یہ ہو سکتا ہے. 218 00:16:22,720 --> 00:16:24,802 میرے لئے ایک اچھا فٹ کی طرح آواز. 219 00:16:24,920 --> 00:16:26,445 میں کسی بار براوو دیکھنا چاہتا ہوں. 220 00:16:26,520 --> 00:16:27,726 بہادر کیوں؟ 221 00:16:29,480 --> 00:16:30,561 میرے پاس وہاں دوست ہیں 222 00:16:31,040 --> 00:16:32,724 (سوپرا ناراض) میں شک کرتا ہوں. 223 00:16:32,920 --> 00:16:34,331 انسان: آپ کو سات برکتیں. 224 00:16:37,600 --> 00:16:40,843 "آپ کیا چاہتے ہیں؟" یہ میری زمین ہے. 225 00:16:40,920 --> 00:16:42,968 اگر میں کھڑا ہوں تو یہ میری زمین ہے. 226 00:16:43,040 --> 00:16:46,203 ہم صرف گھوڑوں کو پانی بھر رہے تھے. ہم اپنے راستے پر رہیں گے. 227 00:16:50,760 --> 00:16:52,250 میرے والد کو معاف کر دو 228 00:16:52,320 --> 00:16:54,687 وہ جنگ میں زخمی ہوگئے تھے. 229 00:16:54,760 --> 00:16:57,809 ہمارے دورے کے دوران ہمارا کاٹیج جلا گیا اور میری ماں اس کے ساتھ. 230 00:17:01,760 --> 00:17:03,205 وہ کبھی نہیں تھا. 231 00:17:08,760 --> 00:17:09,966 وہ گھر جس نے لڑا تھا؟ 232 00:17:15,800 --> 00:17:17,290 دریا کے ٹولے. 233 00:17:21,760 --> 00:17:23,125 طوفان آ رہا ہے. 234 00:17:23,200 --> 00:17:24,690 آپ آج رات چھت چاہتے ہیں. 235 00:17:25,080 --> 00:17:26,889 گودام میں تازہ گھاس ہے. 236 00:17:26,960 --> 00:17:29,850 اور سیلی یہاں خرگوش سٹو بناتا ہے جیسے ہی اس کی ماں نے استعمال کیا. 237 00:17:32,600 --> 00:17:36,685 ہمارے پاس بہت زیادہ نہیں ہے، لیکن کوئی بھی شخص ہاؤس Tully کی طرف سے bled اس میں خوش آمدید ہے. 238 00:17:39,160 --> 00:17:40,286 (چندر ریمبنگ) 239 00:17:40,360 --> 00:17:41,771 (ریت پیٹرن) 240 00:17:41,840 --> 00:17:46,323 انسان: ہم والد صاحب سے ہمیں فیصلہ کرنے سے پوچھتے ہیں رحم کے ساتھ، ہمارے انسانی فقدان کو قبول کرتے ہیں. 241 00:17:46,560 --> 00:17:48,449 ہم اپنی پودوں کو برکت دینے کے لئے ماں سے دعا گو ہیں، 242 00:17:48,520 --> 00:17:51,569 لہذا ہم خود کو کھانا کھلاتے ہیں اور جو ہمارے دروازے پر آئے ہیں. 243 00:17:51,640 --> 00:17:55,850 ہم یودقا سے پوچھتے ہیں کہ ہم جرات کو دے دیں. جدوجہد اور بحران کے ان دنوں میں. 244 00:17:55,920 --> 00:17:58,207 ہم نوکر سے پوچھیں کہ سلی کی فضیلت کی حفاظت کی جائے 245 00:17:58,280 --> 00:17:59,930 اور اس سے رکھو دریافت کی پنجی. 246 00:18:00,000 --> 00:18:01,764 کیا آپ bitches کے تمام سات بیٹوں کو کرنے جا رہے ہیں؟ 247 00:18:02,120 --> 00:18:03,167 اریا: والد! 248 00:18:07,680 --> 00:18:10,684 ہم نے اپنے ہاتھ مضبوط کرنے کے لئے سمتھ سے پوچھا. اور ہمارے ہمراہ 249 00:18:10,760 --> 00:18:12,922 لہذا ہم ہمارا کام ختم کر سکتے ہیں. 250 00:18:13,040 --> 00:18:17,011 ہم نے اپنے سفر پر ہمیں رہنمائی دینے کے لئے کرون سے پوچھا. اندھیرے سے تاریکی تک. 251 00:18:17,080 --> 00:18:21,642 اور ہم اجنبی سے پوچھیں کہ ہم کو مارنا نہیں ہے ہمارے بستر آج رات، کوئی نقصان نہیں ہے. 252 00:18:27,360 --> 00:18:28,691 مجھے بہت افسوس ہے. 253 00:18:32,840 --> 00:18:34,410 (بلند آواز کے ساتھ) 254 00:18:48,720 --> 00:18:49,721 بہت اچھا. 255 00:18:50,480 --> 00:18:51,606 انسان: آپ نے جڑواں بچوں سے لڑا؟ 256 00:18:51,680 --> 00:18:55,241 اسے جنگ کرو؟ مویشیوں کا ذبح زیادہ پسند ہے. 257 00:18:55,360 --> 00:18:58,091 ریڈ ویڈنگ، وہ اسے بلا رہے ہیں. 258 00:18:58,160 --> 00:19:00,288 والڈر فرائی نے اس دن مقدسات کا ارتکاب کیا. 259 00:19:00,400 --> 00:19:03,722 اس نے اسٹارک کے ساتھ روٹی اور نمک کا اشتراک کیا. انہوں نے مہمان حق کی پیشکش کی. 260 00:19:03,800 --> 00:19:05,802 ہاؤس: مہمان کا حق بہت زیادہ نہیں ہے. 261 00:19:05,880 --> 00:19:08,167 اس کا مطلب مجھے کچھ ہے. 262 00:19:09,280 --> 00:19:11,248 دیوتاوں کا ان کا بدلہ ہوگا. 263 00:19:11,720 --> 00:19:13,643 فریائی ساتویں جہنم میں جلا دے گی اس نے کیا کیا. 264 00:19:15,080 --> 00:19:17,845 چیزیں مختلف تھیں جب ہسٹر Tully نے دریائے زمین پر حکمرانی کی. 265 00:19:17,920 --> 00:19:21,208 ہمارے اچھے سال اور بد سال تھے، اگر کوئی بھی، لیکن ہم محفوظ تھے. 266 00:19:21,520 --> 00:19:23,443 اب فریسی کے ساتھ، 267 00:19:23,520 --> 00:19:27,320 حملہ آوروں کو لوٹ مار، ہمارے کھانے چوری، چاندی چوری. 268 00:19:27,400 --> 00:19:29,528 میں سلی شمال بھیجنے والا تھا میرے بھائی کے ساتھ رہو 269 00:19:29,600 --> 00:19:32,604 لیکن شمال بہتر نہیں ہے. پورے ملک ھٹا ہوا تھا. 270 00:19:33,240 --> 00:19:34,446 کیا آپ کے پاس کوئی بیئر ہے؟ 271 00:19:36,000 --> 00:19:37,490 خوف نہیں. 272 00:19:41,040 --> 00:19:43,088 ایک آدمی اپنے گھر میں بیئر کیسے رکھ سکتا ہے؟ 273 00:19:45,440 --> 00:19:48,205 آپ کی طرح نظر آتی ہے تم واقعی اس تلوار کو تبدیل کر سکتے ہو. 274 00:19:48,280 --> 00:19:50,442 مناسب تربیت کے ساتھ ایک حقیقی یودقا. 275 00:19:51,960 --> 00:19:54,645 ان حملہ آوروں نے نہیں کیا آپ کے خلاف ایک موقع ہے. 276 00:19:55,280 --> 00:19:57,248 یہ کیسے ہو گا اگر آپ نئے چاند تک رہیں گے؟ 277 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 میں ایک آدمی کو استعمال کر سکتا ہوں زرعی کام سے مدد کریں. 278 00:20:00,200 --> 00:20:02,521 سیلی وہ کیا کرسکتا ہے. 279 00:20:02,600 --> 00:20:04,204 لیکن وہ گھاس کی گلی نہیں اٹھا سکتی. 280 00:20:04,840 --> 00:20:07,002 اور اگر کچھ چور آیا آسان فصلوں کی تلاش، 281 00:20:07,080 --> 00:20:09,845 آپ کے لئے ایک نظر مجھے شرط ہے کہ وہ دوسرے راستے چل رہے ہیں. 282 00:20:11,800 --> 00:20:13,131 جرم کے بغیر مطلب. 283 00:20:20,080 --> 00:20:21,445 تم کیا ادائیگی کر رہے ہو؟ 284 00:20:22,120 --> 00:20:24,521 میرے پاس زیادہ نہیں ہے. 285 00:20:24,600 --> 00:20:26,921 لیکن میں نے کچھ چاندی چھپایا ڈاکوؤں کی. 286 00:20:29,640 --> 00:20:30,801 منصفانہ مزدور کے لئے مناسب اجرت؟ 287 00:20:37,880 --> 00:20:39,530 صرف کام کے لئے مناسب اجرت. 288 00:20:49,400 --> 00:20:51,323 (چٹانوں کی پتلون) 289 00:20:52,720 --> 00:20:55,007 (مین آرگنائزیشن انڈسٹری) 290 00:20:59,480 --> 00:21:00,766 - (ڈرائنگ کے لۓ) - مین: اہ! 291 00:21:00,840 --> 00:21:02,205 (سلیما سکریم) 292 00:21:04,360 --> 00:21:05,691 (مین پنکھ) 293 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 آریا: آپ نے کیا کیا؟ ہاؤس: اپنے گھوڑے کو مہر لگاو. 294 00:21:14,760 --> 00:21:17,684 "تم نے مجھے بتایا کہ آپ چور نہیں تھے." "میں نہیں تھا. 295 00:21:17,760 --> 00:21:20,331 اس نے ہمیں لے لیا. انہوں نے ہمیں کھلایا اور آپ ... 296 00:21:20,400 --> 00:21:23,882 جی ہاں، اس نے ہمیں لے لیا. وہ ایک اچھا آدمی ہے. اور اس کی بیٹی کو اچھی لگتی ہے. 297 00:21:23,960 --> 00:21:25,849 اور وہ دونوں موسم سرما میں مر جائیں گے. 298 00:21:25,920 --> 00:21:28,207 "آپ اسے نہیں جانتے." - میں کروں گا. 299 00:21:28,280 --> 00:21:31,443 وہ کمزور ہے. وہ اپنے آپ کی حفاظت نہیں کر سکتا. 300 00:21:31,560 --> 00:21:33,801 موسم سرما میں دونوں مر جائیں گے. 301 00:21:33,880 --> 00:21:35,405 مردار مردوں کو چاندی کی ضرورت نہیں ہے. 302 00:21:36,000 --> 00:21:39,971 آپ بدترین شدید ہیں. سات ریاستوں میں. 303 00:21:40,760 --> 00:21:42,967 مجھ سے زیادہ بدتر ہے. 304 00:21:43,040 --> 00:21:45,725 میں سمجھتا ہوں کہ کس طرح چیزیں ہیں. 305 00:21:45,800 --> 00:21:48,610 وہ کتنے سارے نشانوں کو ختم کرتے ہیں آپ کو تلاش کرنے سے پہلے؟ 306 00:21:53,080 --> 00:21:56,129 RANGER: Raper. 307 00:21:56,200 --> 00:21:57,645 گھوڑے چور 308 00:21:57,720 --> 00:21:59,370 نویں بیٹے کا بیٹا 309 00:22:00,240 --> 00:22:02,846 رپر. چور 310 00:22:02,920 --> 00:22:04,922 چور اور رپر. 311 00:22:05,000 --> 00:22:07,446 الوداع: وہ ہے، سام سلیئر. 312 00:22:07,520 --> 00:22:09,841 JANOS: کیا آپ اپنے جنگلی کسبی کا دورہ کریں گے؟ 313 00:22:09,920 --> 00:22:11,649 "وہ ایک طوائف نہیں ہے." - نہیں؟ 314 00:22:11,720 --> 00:22:14,087 شاید میں اسے آج ایک تانبے دے دونگا. اور تلاش کریں. 315 00:22:19,600 --> 00:22:21,648 ساموایل: ہر کوئی سوچتا ہے کہ میں جھوٹ بول رہا ہوں. 316 00:22:21,720 --> 00:22:23,609 کیا کے بارے میں 317 00:22:23,680 --> 00:22:25,682 وائٹ ہائڈر کو قتل. 318 00:22:25,760 --> 00:22:27,330 تم جھوٹ نہیں بول رہے ہو 319 00:22:28,200 --> 00:22:30,043 میں نے کبھی چلنے کا راستہ کبھی نہیں بھولے گا. 320 00:22:32,320 --> 00:22:34,163 لیکن تم وہی ہو جو اس نے دیکھا. 321 00:22:34,240 --> 00:22:35,844 اور وہ سب سوچتے ہیں کہ آپ صرف ایک ہیں ... 322 00:22:35,920 --> 00:22:37,081 کیا؟ 323 00:22:37,160 --> 00:22:40,130 ایک وحی. 324 00:22:41,440 --> 00:22:43,283 گلیلی: میرے والد نے اس لفظ سے نفرت کی. 325 00:22:43,880 --> 00:22:47,965 "بہت اچھا لفظ نہیں ہے. "میں نہیں جانتا." 326 00:22:48,960 --> 00:22:52,248 اس سے مجھے کچھ خطرناک لگتا ہے. کیا یہ نہیں ہے؟ 327 00:22:53,280 --> 00:22:54,486 (بیبی کوٹنگ) 328 00:23:04,480 --> 00:23:07,882 تو تم ٹھیک ہو 329 00:23:07,960 --> 00:23:10,361 کیا کوئی آپ کو پریشان کرتا ہے؟ 330 00:23:10,440 --> 00:23:12,249 میری بہت سی نظر آتی ہے. 331 00:23:12,320 --> 00:23:14,243 میں نے انہیں ان کی مذاق سنائی. 332 00:23:14,320 --> 00:23:17,164 لیکن کوئی بھی مجھے چھو نہیں اگر یہ آپ کا مطلب ہے. 333 00:23:18,360 --> 00:23:20,328 میں اس کے بارے میں کبھی کبھی پریشان ہوں. 334 00:23:21,000 --> 00:23:22,764 ہر وقت. 335 00:23:23,320 --> 00:23:25,607 تم اس کے بارے میں کیوں خیال کرتے ہو؟ 336 00:23:25,680 --> 00:23:29,002 ایک سو مرد، ایک عورت. 337 00:23:29,080 --> 00:23:31,526 ان کے بارے میں سوچنے کے لئے ان کی دوسری چیزیں ہیں. 338 00:23:31,600 --> 00:23:33,648 یہ وہی چیز ہے جو ان کے بارے میں سوچتے ہیں. 339 00:23:33,720 --> 00:23:36,929 "تم پاگل ہو رہے ہو. "میں خاموش نہیں ہوں. 340 00:23:37,000 --> 00:23:40,846 رات میں 100 آدمی جاگتے ہیں آپ کا تصور 341 00:23:42,160 --> 00:23:44,083 کیا ہو گا 342 00:23:46,160 --> 00:23:47,571 میرے بارے میں کیا 343 00:23:50,840 --> 00:23:52,205 گلیلی؟ 344 00:23:57,680 --> 00:23:59,523 میں آپ کے بارے میں فکر کرتا ہوں. 345 00:24:04,520 --> 00:24:06,045 شکریہ 346 00:24:06,560 --> 00:24:07,607 کیا کے لئے؟ 347 00:24:07,680 --> 00:24:09,842 میرے بارے میں فکر کرنے کے لئے. 348 00:24:13,840 --> 00:24:16,923 میں نہیں جانتا کہ آپ یہاں محفوظ ہیں. 349 00:24:17,920 --> 00:24:19,206 وہ میرے بھائی ہیں، 350 00:24:19,280 --> 00:24:21,647 لیکن ان میں سے کچھ چور تھے وہ یہاں آنے سے پہلے. 351 00:24:21,720 --> 00:24:23,848 ان میں سے کچھ رپوٹ تھے. 352 00:24:23,920 --> 00:24:26,048 آپ نے دیکھا کہ انہوں نے کیا کیا. اپنے والد کی طاقت میں. 353 00:24:27,280 --> 00:24:28,884 تو تم کیا کہہ رہے ہو؟ 354 00:24:32,240 --> 00:24:36,882 شاید آپ تل کے شہر میں محفوظ ہیں. 355 00:24:41,600 --> 00:24:43,807 کیا تم مجھ سے بور ہو 356 00:24:44,720 --> 00:24:45,767 آپ سے بور 357 00:24:46,880 --> 00:24:48,166 یورپی یونین ... 358 00:24:52,560 --> 00:24:54,369 میں آپ کی حفاظت کرنا چاہتا ہوں. 359 00:25:01,080 --> 00:25:03,003 میں انہیں Hobb حاصل کروں گا. 360 00:25:03,080 --> 00:25:05,242 تھوڑا سیم پر آنکھیں رکھیں 361 00:25:26,280 --> 00:25:28,248 (انسان کی نشریات کی تقسیم) 362 00:25:30,560 --> 00:25:31,686 (DOOR DATE) 363 00:25:35,160 --> 00:25:36,844 تمہارا فضل 364 00:25:37,280 --> 00:25:40,284 آپ اب ادبی آدمی ہیں. آپ اس کے بارے میں کیا سوچتے ہیں؟ 365 00:25:43,600 --> 00:25:45,284 (غیر متوقع) 366 00:25:50,480 --> 00:25:54,087 جیفری؟ "ہمارا، جفری باریٹون." 367 00:25:54,360 --> 00:25:57,204 میں نے ان الفاظ کو بتایا جب میں نے آگ میں پھینک دیا، 368 00:25:57,360 --> 00:25:59,966 کمانڈر خون سے بھرا ہوا 369 00:26:00,160 --> 00:26:01,810 ایک کمانڈر جس نے آپ کو آزاد کیا. 370 00:26:02,560 --> 00:26:05,040 اب میں ایک عظیم موقع کا سامنا کر رہا ہوں 371 00:26:05,120 --> 00:26:06,963 اور میں اس کے فائدہ اٹھانے کے لئے طاقتور ہوں. 372 00:26:07,040 --> 00:26:08,166 میں آپ کو ایک فوج، آپ کی فضل تلاش کروں گا. 373 00:26:08,240 --> 00:26:10,288 - میں نے دن اور رات کام کیا ہے ... "آپ نے کیا پیش رفت کی ہے؟" 374 00:26:11,360 --> 00:26:14,170 "میں نے آپ کی وجہ سے ہاؤس Peasebury لایا." Peasebury ہاؤس. 375 00:26:15,600 --> 00:26:18,331 ہاؤس Musgood. ہاؤس Musgood. 376 00:26:18,440 --> 00:26:19,930 - اور ہاؤ کے گھر. ہاؤس ہائی 377 00:26:21,040 --> 00:26:22,690 (حصوں کی کلائی) 378 00:26:25,800 --> 00:26:29,407 ان کے درمیان کافی مرد نہیں ہیں ایک پینٹری پر حملہ 379 00:26:30,240 --> 00:26:32,129 ویسٹیرس دنیا نہیں ہے، اس کی فضل. 380 00:26:32,200 --> 00:26:34,009 ہمیں جہازوں اور مردوں کے لئے مشرق کو دیکھنے کی ضرورت ہے. 381 00:26:34,080 --> 00:26:37,368 10،000 اہل اہلکار گولڈ کمپنی کے لئے لڑیں. 382 00:26:37,440 --> 00:26:39,442 "گولڈ کمپنی؟" - انہوں نے کبھی معاہدہ نہیں کیا. 383 00:26:39,520 --> 00:26:40,521 وہ بیچنے والے ہیں. 384 00:26:40,600 --> 00:26:42,364 ہم خون کے جادو استعمال کرنے کے لئے تیار ہیں تخت پر ڈالنے کے لئے، 385 00:26:42,440 --> 00:26:44,442 لیکن ہم لڑنے کے لئے مردوں کو ادا کرنے کے لئے تیار نہیں ہیں؟ 386 00:26:44,520 --> 00:26:46,807 اب سرخ عورت کا جادو حقیقی ہے. 387 00:26:46,880 --> 00:26:49,042 اس کے خواب اور پیشن گوئی بھی ہو سکتی ہے 388 00:26:49,120 --> 00:26:51,964 لیکن میں نے کبھی بھی خوابوں سے نہیں سنا ہے اور جنگجو جیتنے والی پیشن گوئی. 389 00:26:52,040 --> 00:26:54,327 فوجی جنگیں جیتتے ہیں. فوجیوں نے فرش پر. 390 00:26:54,400 --> 00:26:55,606 فرش پر گندی ہے. 391 00:26:55,680 --> 00:26:56,841 ہمارے پاس سونے نہیں ہے. 392 00:26:57,600 --> 00:26:58,647 ابھی تک نہیں 393 00:27:03,160 --> 00:27:07,131 اگر میں اپنے حکم پریس نہیں کرتا، میرا دعوی بھول جائے گا. 394 00:27:07,200 --> 00:27:10,602 میں ایک صفحہ نہیں بنوں گا کسی شخص کی تاریخ کی کتاب میں. 395 00:27:11,720 --> 00:27:13,848 میں وقت سے باہر چل رہا ہوں، ڈیوس پر. 396 00:27:14,720 --> 00:27:16,882 اس کا مطلب ہے کہ آپ وقت سے باہر چل رہے ہیں. 397 00:27:19,640 --> 00:27:21,005 مارا 398 00:27:22,480 --> 00:27:23,561 تم دیر ہو 399 00:27:23,640 --> 00:27:25,210 ڈیوائس: مجھے معافی ہے، راجکماری. 400 00:27:25,280 --> 00:27:26,805 میں نے سوچا تم نہیں آ رہے ہو. 401 00:27:26,880 --> 00:27:29,121 بادشاہ کا ہاتھ بہت آرام دہ اور پرسکون وقت نہیں ہے. 402 00:27:29,680 --> 00:27:32,809 اگر آپ کو ایک اچھا ہاتھ نہیں ہوگا نائٹ کا لفظ ملاحظہ کریں اور کہتے ہیں کہ "کون-نگٹ". 403 00:27:32,920 --> 00:27:34,888 یہ ایک بار، ہفتے پہلے ہوا. 404 00:27:34,960 --> 00:27:36,849 تم اپنے باپ کی بیٹی ہو، وہاں کوئی غلطی نہیں ہے. 405 00:27:36,920 --> 00:27:38,809 بے شک، تم دونوں. 406 00:27:38,920 --> 00:27:41,366 یہ آج ایک نیا ہے. بہت پیچیدہ الفاظ. 407 00:27:41,440 --> 00:27:43,568 لیکن مجھے لگتا ہے کہ آپ یہ کر سکتے ہیں. 408 00:27:45,840 --> 00:27:47,922 آپ کو اچھی طرح سے پڑھ نہیں پائیں گے. اگر آپ اپنے ہونٹوں کو منتقل کرتے ہیں. 409 00:27:48,000 --> 00:27:50,082 اس طرح بچے ایسا کرتے ہیں. 410 00:27:50,160 --> 00:27:51,241 (SIGHS) 411 00:27:55,240 --> 00:27:59,529 "Elyo Grivas کی زندگی اور مہم جوئی 412 00:27:59,600 --> 00:28:01,728 "سب سے پہلے بہادر تلوار." 413 00:28:02,040 --> 00:28:03,849 بہت بہت شکریہ 414 00:28:04,160 --> 00:28:07,084 مجھے یہ پسند ہے. یہ تلوار لڑائیوں اور قزاقوں سے بھرا ہوا ہے. 415 00:28:07,480 --> 00:28:10,643 "آپ ایک بار قزاق تھے." "نہیں، میں قاچاق تھا. 416 00:28:10,920 --> 00:28:12,046 فرق کیا ہے؟ 417 00:28:12,280 --> 00:28:14,760 اگر آپ ایک مشہور اسمگلر ہیں تو، تم ٹھیک نہیں کر رہے ہو. 418 00:28:15,440 --> 00:28:17,442 میرے والد کا کہنا ہے کہ مجرم مجرم ہے. 419 00:28:17,600 --> 00:28:21,366 آپ کے والد کی تعریف نہیں ہے. برا سلوک کے سب سے زیادہ نازک نکات کی. 420 00:28:22,280 --> 00:28:23,725 پھر Braavosi کرتے ہیں. 421 00:28:23,800 --> 00:28:25,290 "کیا آپ براو کی طرف جاتے تھے؟" - بالکل. 422 00:28:25,360 --> 00:28:28,284 تقریبا سرفہرست بہادر کی پہلی تلوار. 423 00:28:28,760 --> 00:28:32,651 میں نے اس سے فرق کی وضاحت کرنے کی کوشش کی قزاقوں اور قاچاقوں کے درمیان، 424 00:28:32,720 --> 00:28:35,530 لیکن وہ زیادہ دلچسپی نہیں لگ رہا تھا اپنے والد کی نسبت فرق میں. 425 00:28:36,280 --> 00:28:38,203 مجھے لگتا ہے کہ آپ کام کرتے ہیں Banco de Ferro de Bravos کو 426 00:28:38,320 --> 00:28:40,721 اور ان کے سونے کے بارگوں میں سے ہر ایک وادی نصف سلطنت، 427 00:28:40,920 --> 00:28:45,005 آپ کو بہت زیادہ فکر نہیں ہے فرق کی قسم کے ساتھ ... 428 00:29:03,120 --> 00:29:05,407 - وہ کیا تھا؟ "مجھے آپ کو پیغام لکھنے کی ضرورت ہے. 429 00:29:05,480 --> 00:29:07,482 آپ کو اپنے آپ کو لکھنا چاہئے. یہ اچھی بات ہے. 430 00:29:07,560 --> 00:29:09,403 یہ میرے لئے بہت اہم ہے. 431 00:29:09,480 --> 00:29:12,404 مجھے یہ کرنے کے لئے ایک زبردست شخص کی ضرورت ہے. جاری رکھیں. 432 00:29:12,520 --> 00:29:16,605 Banco de Ferro de Bravos کے دفاتر کے لئے، 433 00:29:16,680 --> 00:29:20,241 اسٹینیس باریٹون کی طرف سے، ویسٹیرس کا ایک حقیقی بادشاہ. 434 00:29:20,360 --> 00:29:21,805 لیکن یہ آپ نہیں ہیں. 435 00:29:21,880 --> 00:29:23,564 مجھے ان کی توجہ حاصل کرنے کی ضرورت ہے. 436 00:29:23,640 --> 00:29:26,211 جاؤ لکھیں 437 00:29:35,040 --> 00:29:36,166 (بیبی کوٹنگ) 438 00:29:36,240 --> 00:29:38,481 اس نے کچھ مہم جوئی دیکھی، کیا وہ نہیں؟ 439 00:29:41,440 --> 00:29:42,965 (بیبی کرائی) 440 00:29:45,320 --> 00:29:47,721 (لوگ بے حد بات کرتے ہیں) 441 00:29:58,160 --> 00:30:01,323 "چھوٹی قیمتی چیز. آپ کا شکریہ. 442 00:30:01,400 --> 00:30:04,131 اس کا نام کیا ہے؟ سیم. 443 00:30:04,200 --> 00:30:05,884 پیارا، دلکش. 444 00:30:06,720 --> 00:30:08,768 - یہ والد؟ نمبر نہیں 445 00:30:08,880 --> 00:30:10,245 والد کہاں ہے؟ 446 00:30:11,360 --> 00:30:12,850 وہ مر گیا ہے. 447 00:30:14,640 --> 00:30:16,404 آپ کہاں سے ہیں 448 00:30:18,120 --> 00:30:19,565 یہاں سے شمال. 449 00:30:19,640 --> 00:30:21,722 یہاں سے شمالی؟ 450 00:30:25,320 --> 00:30:27,971 کیا تم بھوک لگی ہو؟ 451 00:30:28,400 --> 00:30:31,244 - عورت: صرف کمرہ اور بورڈ؟ یہ ٹھیک ہے. 452 00:30:31,320 --> 00:30:34,961 وہ صاف اور کھانا پکائیں گے اور دوسری لڑکیوں کے بچوں کا خیال رکھنا. 453 00:30:35,960 --> 00:30:38,361 میں اس کے لئے بھی ایک اور کام تلاش کر سکتا تھا. 454 00:30:38,480 --> 00:30:40,482 "کوئی اور کام نہیں. - عورت: پیسہ مل جائے گا. 455 00:30:40,560 --> 00:30:42,085 اس کا ایک ٹکڑا دو 456 00:30:42,200 --> 00:30:44,931 کوئی اور کام نہیں 457 00:31:06,400 --> 00:31:09,085 ساموایل: میں واپس آنے اور آنے کا وعدہ کرتا ہوں جب میں کر سکتا ہوں. 458 00:31:12,400 --> 00:31:14,607 آپ یہاں محفوظ رہیں گے. 459 00:31:14,680 --> 00:31:16,523 کون آپ کی حفاظت کرے گا سیاہ کیسل میں؟ میں؟ 460 00:31:18,000 --> 00:31:19,809 تم نے مجھے دیوار کے شمال میں محفوظ کیا. 461 00:31:19,880 --> 00:31:21,803 یہ مختلف ہے. 462 00:31:21,880 --> 00:31:25,327 وہ نائٹ گشت کے بھائی ہیں، اور میں صرف ان کو واپس نہیں پکڑ سکتا. 463 00:31:25,400 --> 00:31:28,324 اور میں بھاگ نہیں سکتا. جو کچھ ہم نے کرسٹرٹر میں کیا تھا. 464 00:31:29,240 --> 00:31:30,446 (بیبی کرائی) 465 00:31:30,520 --> 00:31:31,806 تمہیں مجھ پر اعتماد ہے. 466 00:31:33,320 --> 00:31:34,685 یہ سب سے بہتر ہے. 467 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 آپ کے لئے بہترین 468 00:31:41,960 --> 00:31:43,803 اوہ، گللی. 469 00:31:45,960 --> 00:31:47,121 براہ کرم مت کرو ... 470 00:31:47,480 --> 00:31:48,845 (بیبی کرائی) 471 00:31:59,920 --> 00:32:01,604 (جو شکایت کرتے ہیں) 472 00:32:20,320 --> 00:32:22,368 لالچی 473 00:32:28,800 --> 00:32:30,564 کیا تم نہیں 474 00:32:30,640 --> 00:32:34,326 میں بہت محسوس کرتا ہوں تم خوبصورت ہو، مجھے ابھی تک ذائقہ نہیں ملا. 475 00:32:34,400 --> 00:32:36,368 کیا آپ میری خوبصورتی کو ایک حاصل شدہ ذائقہ بلا رہے ہیں؟ 476 00:32:37,280 --> 00:32:40,602 ٹھیک ہے، پریمی. آپ کے لئے زیادہ ہے 477 00:32:43,640 --> 00:32:45,688 تمہارا نقصان 478 00:32:51,000 --> 00:32:54,800 کیا آپ دونوں میں سے دو پسند ہیں؟ لڑکے اور لڑکیاں؟ 479 00:32:54,880 --> 00:32:57,531 "کیا یہ آپ کو حیرت ہے؟" "ہر ایک کی ترجیح ہے. 480 00:32:57,600 --> 00:33:00,206 لہذا سب کو غائب ہے دنیا کی نصف خوشی 481 00:33:01,720 --> 00:33:05,202 دیوتاؤں نے یہ کیا، اور میں اس سے محبت کرتا ہوں. 482 00:33:05,280 --> 00:33:07,009 خدا نے یہ کیا 483 00:33:07,920 --> 00:33:09,081 اور میں اس سے محبت کرتا ہوں. 484 00:33:09,920 --> 00:33:12,161 جب یہ جنگ آتا ہے، میں ڈورن کے لئے لڑتا ہوں. 485 00:33:12,240 --> 00:33:15,881 جب یہ پیار آتا ہے، میں اطراف کا انتخاب نہیں کرتا. 486 00:33:15,960 --> 00:33:18,167 مجھے بہت طاقت ہے امید ہے جب میں تمہاری عمر ہوں 487 00:33:18,240 --> 00:33:19,969 آپ کیا ہیں، 25 سال؟ 488 00:33:20,280 --> 00:33:21,327 بچوں 489 00:33:21,400 --> 00:33:22,447 (اوبرین چاکلیز) 490 00:33:23,640 --> 00:33:27,486 کسی دن، اگر تم خوش قسمت ہو، آپ اٹھیں گے اور احساس کریں گے کہ آپ بوڑھے ہیں. 491 00:33:27,840 --> 00:33:29,683 یہ خوبصورت گدی راستہ دے گا. 492 00:33:29,760 --> 00:33:32,969 آپ کے پیٹ نرم ہو جائیں گے، اور تمہاری رات رات تک تکلیف دہ ہوگی 493 00:33:33,040 --> 00:33:35,930 اور بھوری بال اپنے کانوں سے نکل آئے گی. 494 00:33:37,280 --> 00:33:39,408 کوئی بھی آپ کو اب نہیں چاہتا. 495 00:33:39,560 --> 00:33:42,564 اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ نے اپنی بھرائی کو ختم کیا اس دن سے پہلے 496 00:33:44,080 --> 00:33:45,650 کیا تم نے 497 00:33:46,360 --> 00:33:49,409 وہ ڈورن کا ایک راجکماری ہے. 498 00:33:49,480 --> 00:33:54,805 لڑکیاں اور لڑکے اس کے ساتھ جنسی تعلق قائم کریں گے جب تک وہ مر جاتا ہے. 499 00:33:57,440 --> 00:34:00,523 ہر ایک کو آپ کے پیچھے چلنا پڑے گا. 500 00:34:01,120 --> 00:34:02,406 (دروازے کے دروازے) 501 00:34:06,080 --> 00:34:08,560 پرنس اوبرین. رب ٹیوون. 502 00:34:08,640 --> 00:34:10,563 کیا ہمارے پاس کمرے ہے؟ 503 00:34:14,320 --> 00:34:15,560 اگر آپ کی ضرورت ہوتی ہے تو میرے نام کو کال کریں. 504 00:34:27,640 --> 00:34:29,051 کیا آپ بیٹھنا چاہیں گے؟ 505 00:34:29,480 --> 00:34:31,050 آپ کا شکریہ نہیں 506 00:34:31,720 --> 00:34:34,849 "تھوڑا سا شراب؟" - نہیں شکریہ. 507 00:34:35,000 --> 00:34:36,206 (DOOR DATE) 508 00:34:36,640 --> 00:34:38,722 آپ کے پوتے کے لئے مجھے معافی ہے. 509 00:34:38,800 --> 00:34:39,801 کیا آپ ہیں؟ 510 00:34:39,880 --> 00:34:43,487 مجھے یقین نہیں ہے کہ بچہ ذمہ دار ہے اپنے باپ کے گناہوں کے لئے. 511 00:34:44,600 --> 00:34:46,967 یا تمہارا دادا. 512 00:34:47,040 --> 00:34:48,610 مرنے کا ایک خوفناک راستہ 513 00:34:49,640 --> 00:34:50,846 کیا راستہ ہے 514 00:34:51,520 --> 00:34:54,091 کیا تم مجھ سے پوچھ رہے ہو، رب ٹیوون؟ 515 00:34:54,160 --> 00:34:55,650 کچھ لوگ بادشاہ کو پکارتے ہیں. 516 00:34:56,080 --> 00:35:00,642 کچھ یقین رکھتے ہیں کہ آسمان نیلا ہے کیونکہ ہم ایک نیلے آنکھوں والا دیوار کی آنکھوں کے اندر اندر رہو. 517 00:35:02,800 --> 00:35:04,848 بادشاہ زہریلا تھا. 518 00:35:05,440 --> 00:35:08,011 میں نے سنا ہے کہ آپ نے پادری میں زہر کا مطالعہ کیا. 519 00:35:08,080 --> 00:35:10,401 میں نے کیا. لہذا میں جانتا ہوں. 520 00:35:10,480 --> 00:35:13,370 میرے خاندان کے لئے نفرت ہے اچھی طرح سے جانا جاتا ہے. 521 00:35:14,200 --> 00:35:16,851 آپ دارالحکومت پہنچ گئے، زہریلا میں ایک ماہر، 522 00:35:16,920 --> 00:35:20,720 کچھ دنوں بعد میرا پوتا زہریلا سے مر جاتا ہے. 523 00:35:20,840 --> 00:35:22,205 بہت شبہ ہے. 524 00:35:22,360 --> 00:35:24,044 تم نے مجھے تہھانے میں کیوں نہیں پھینک دیا تھا؟ 525 00:35:24,120 --> 00:35:27,806 تم نے اسی طرح کے ویشیا میں تیرین سے بات کی. جس دن تم پہنچ گئے 526 00:35:28,920 --> 00:35:32,163 "تم نے کیا بات کی؟" "تم سوچتے ہو ہم نے ایک ساتھ سازش کیا ہے؟" 527 00:35:32,240 --> 00:35:33,605 تم نے کیا بات کی؟ 528 00:35:33,720 --> 00:35:36,610 میری بہن کی موت 529 00:35:37,080 --> 00:35:38,730 جس پر تم مجھے الزام لگاتے ہو 530 00:35:38,800 --> 00:35:41,201 وہ پر تشدد اور قتل کیا گیا تھا. پہاڑ کی طرف سے 531 00:35:41,280 --> 00:35:43,726 پہاڑ اس کے حکم پر عمل کرتا ہے. 532 00:35:43,800 --> 00:35:45,290 یقینا میں آپ کو ملامت کرتا ہوں. 533 00:35:45,400 --> 00:35:48,324 یہاں میں غیر جانبدار ہوں، غیر متوقع. 534 00:35:48,400 --> 00:35:49,561 کیا میں فکر مند ہوں؟ 535 00:35:49,640 --> 00:35:53,087 آپ غیر منظم اور غیر محفوظ ہیں کیونکہ آپ مجھے اس سے بہتر جانتے ہیں. 536 00:35:54,320 --> 00:35:55,685 میں ایک شخص ہوں. 537 00:35:56,040 --> 00:35:59,408 اگر میں آج تمہارے گلے کاٹتا ہوں، میں کل تیار کیا اور کل سہ ماہی گا. 538 00:35:59,480 --> 00:36:03,246 جنگ میں مرد ہر قسم کے جرائم کا ارتکاب کرتے ہیں ان کے حامیوں کے علم کے بغیر. 539 00:36:03,320 --> 00:36:05,800 تو آپ الیا کے قتل میں ملوث ہونے سے انکار کرتے ہیں؟ 540 00:36:06,920 --> 00:36:08,604 واضح طور پر. 541 00:36:17,800 --> 00:36:20,041 میں پہاڑی سے بات کرنا چاہتا ہوں. 542 00:36:20,360 --> 00:36:22,601 مجھے یقین ہے کہ وہ آپ سے بات کرنا چاہتی ہے. 543 00:36:22,680 --> 00:36:25,604 وہ اسے پسند نہیں کرسکتا جتنا وہ سوچتا ہے وہ چاہتا ہے. 544 00:36:27,640 --> 00:36:30,530 میں اس اجلاس کے لئے منظم کر سکتا ہوں. 545 00:36:31,080 --> 00:36:34,402 لیکن آپ کو واپسی میں کچھ کرنا چاہیئے. 546 00:36:34,960 --> 00:36:39,090 میرے بیٹے کے لئے آزمائش ہوگی. اور، اپنی مرضی کے مطابق، 547 00:36:39,160 --> 00:36:41,970 تین ججوں کو ایک فیصلہ جاری کرے گا. 548 00:36:42,040 --> 00:36:43,451 میں رہونگا. 549 00:36:43,520 --> 00:36:46,649 میس ٹائیلس دوسرے جج کے طور پر کام کریں گے. 550 00:36:47,120 --> 00:36:48,849 خواہش ہے کہ آپ تیسرے تھے. 551 00:36:49,400 --> 00:36:50,765 کیوں؟ 552 00:36:50,840 --> 00:36:54,640 بہت دیر پہلے نہیں ٹریرا نے رینی براتن کے ساتھ رخا دیا. 553 00:36:54,720 --> 00:36:57,405 انہوں نے خود کو تخت کے دشمنوں کا اعلان کیا. 554 00:36:57,480 --> 00:36:59,562 اب وہ ہمارے مضبوط اتحادی ہیں. 555 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 ٹھیک ہے، آپ نے Tyrell لڑکی کو ایک رانی بنا دیا. 556 00:37:02,240 --> 00:37:05,449 مجھے اپنے بیٹے کے فیصلے میں فیصلہ کرنا ہے یہ اتنا فخر نہیں ہے. 557 00:37:05,880 --> 00:37:09,362 میں بھی آپ کو مدعو کرنا چاہوں گا. چھوٹے کونسل پر بیٹھ کر 558 00:37:09,440 --> 00:37:12,922 ایک کے طور پر خدمت کرنے کے لئے نئے بادشاہ کے سربراہ مشیر. 559 00:37:18,920 --> 00:37:23,448 میں نے کبھی نہیں دیکھا آپ ڈورن، رب ٹیوون کے لئے اتنا احترام رکھتے تھے. 560 00:37:23,520 --> 00:37:27,206 ہم سات بادشاہوں نہیں ہیں جب تک ڈورنے واپس نہیں آتا. 561 00:37:27,520 --> 00:37:30,922 بادشاہ مر گیا ہے. Greyjoy کھلی بغاوت میں ہیں. 562 00:37:31,280 --> 00:37:34,045 دیوار پر جنگلی فوج کے دورے 563 00:37:34,120 --> 00:37:38,409 اور مشرق میں، ایک بڑی لڑکی کی تین ڈریگن ہیں. 564 00:37:40,840 --> 00:37:43,764 اس سے پہلے، وہ اپنی آنکھوں کو مغربییرس میں تبدیل کردیں گے. 565 00:37:44,160 --> 00:37:49,485 صرف ڈورنش کا مقابلہ کر سکتا تھا ایجن ٹریگن اور اس کے ڈریگن. 566 00:37:50,280 --> 00:37:52,203 کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ ہمیں آپ کی ضرورت ہے؟ 567 00:37:54,040 --> 00:37:56,441 آپ کو تسلیم کرنا مشکل ہے. 568 00:37:57,520 --> 00:37:59,568 ہمیں ایک دوسرے کی ضرورت ہے. 569 00:38:00,360 --> 00:38:03,204 آپ مجھے انصاف کی خدمت میں مدد کریں گے. بادشاہ کے قاتل 570 00:38:03,280 --> 00:38:06,045 اور میں آپ کی خدمت میں مدد کروں گا الیا کے لئے انصاف 571 00:38:18,640 --> 00:38:20,290 (دروازے کھول دیا) 572 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 پوڈریک. 573 00:38:28,600 --> 00:38:29,931 خراب بو کے لئے معذرت. 574 00:38:30,000 --> 00:38:32,287 میں نے تمہیں کچھ شراب، میرا مالک لایا. لیکن وہ مجھ سے لے گئے. 575 00:38:32,400 --> 00:38:33,890 ایک عظیم کوشش. 576 00:38:33,960 --> 00:38:36,247 تاہم، وہ موم بتیاں نہیں ملی تھیں. 577 00:38:37,000 --> 00:38:38,764 ایک افسوس، کچھ توسیع، 578 00:38:38,840 --> 00:38:41,525 بتھ ساسیج، بادام، 579 00:38:42,480 --> 00:38:44,642 اور کچھ مشکل پنیر. 580 00:38:44,720 --> 00:38:46,290 تم اچھے لڑکے ہو 581 00:38:47,040 --> 00:38:48,565 Shae سے کوئی بھی لفظ؟ 582 00:38:48,920 --> 00:38:50,251 میں نے کچھ بھی نہیں سنا، میرے مالک. 583 00:38:50,880 --> 00:38:52,769 مجھے لگتا ہے کہ یہ اچھی بات ہے. 584 00:38:54,400 --> 00:38:57,643 وہ میرے بارے میں کیا کہہ رہے ہیں؟ 585 00:38:57,720 --> 00:39:01,770 آپ کو ایک دوپہر رات کی کوشش کی جائے گی بادشاہ کو قتل کرنے کے لئے. 586 00:39:02,880 --> 00:39:05,770 "آپ یقین رکھتے ہیں کہ میں نے جیفری کو مار ڈالا؟" "نہیں، میرا مالک. 587 00:39:06,680 --> 00:39:07,727 تم نے نہیں کیا؟ 588 00:39:08,120 --> 00:39:10,441 خدا، نہیں. 589 00:39:10,760 --> 00:39:14,765 دنیا اس کے بغیر بہتر جگہ ہے، لیکن میرے پاس کچھ نہیں کرنا تھا. 590 00:39:15,880 --> 00:39:19,566 میں سوچنا چاہتا ہوں اگر میں حقیقی قتل کا انتظام کر رہا ہوں، 591 00:39:19,640 --> 00:39:21,688 میں اس طرح کی منصوبہ بندی کروں گا میں یہاں نہیں رہوں گا 592 00:39:21,760 --> 00:39:23,569 جب بادشاہ مر گیا تو بیوقوف کی طرح گھومنا. 593 00:39:26,480 --> 00:39:28,289 آزادی پندرہ دنوں میں. 594 00:39:29,080 --> 00:39:31,287 کیا انہوں نے ججنوں کا اعلان کیا ہے؟ 595 00:39:34,000 --> 00:39:36,685 تمہارا والد. - بالکل. 596 00:39:37,680 --> 00:39:39,842 Mace Tyrell. 597 00:39:39,920 --> 00:39:42,730 کون سے ووٹ لینے والا ہے؟ جیسا کہ میرے والد نے اسے ووٹ دینے کے لئے کہا ہے. 598 00:39:42,840 --> 00:39:45,889 "اور ڈورن کے پرنس اوبرین." اوبرین؟ 599 00:39:45,960 --> 00:39:47,086 (تریون SCOFFS) 600 00:39:48,080 --> 00:39:49,889 میرے والد کو دو 601 00:39:49,960 --> 00:39:52,201 وہ کبھی بھی لطف اندوز کرنے میں ناکام نہیں ہے ایک خاندان کے سانحہ کی. 602 00:39:52,280 --> 00:39:55,921 مجھے ایک فہرست ہونا چاہئے آپ کے نام، میرے مالک. 603 00:39:56,000 --> 00:39:58,526 جو بھی آپ کی جانب سے گواہی دے سکتا ہے. 604 00:39:58,600 --> 00:40:00,250 کیا میں اپنے اپنے گواہوں کو بلا سکتا ہوں؟ 605 00:40:01,160 --> 00:40:02,650 ان میں سے کس طرح سخاوت 606 00:40:02,720 --> 00:40:04,529 بہت خوب، میری بیوی. Sansa 607 00:40:04,600 --> 00:40:06,489 میرا مالک، وہ چلا گیا ہے. 608 00:40:06,720 --> 00:40:09,690 کیا یہ ہے؟ "کسی نے اسے شادی سے نہیں دیکھا." 609 00:40:12,840 --> 00:40:15,411 تم اسے نہیں سوچتے ہو ... 610 00:40:18,800 --> 00:40:22,168 جفری کو مارنے کی کوئی اور وجہ نہیں تھی کہ Sansa، 611 00:40:22,240 --> 00:40:24,242 لیکن لڑکی قاتل نہیں ہے. 612 00:40:24,320 --> 00:40:27,449 بادشاہ کو کون ہلاک وہ چاہتا تھا کہ میں اس پر اپنا سر کھو. 613 00:40:27,520 --> 00:40:31,002 اور میری بیوی کی گمشدگی سے یہ مجھے بہت زیادہ مجرم لگتا ہے. 614 00:40:31,880 --> 00:40:33,928 - پوڈریک "ہاں، میرے مالک؟" 615 00:40:34,000 --> 00:40:35,490 "وہ اب آپ کے پیچھے رہیں گے." کون جا رہا ہے؟ 616 00:40:35,560 --> 00:40:38,291 میں نہیں جانتا. وہ. ان کا دعوی 617 00:40:38,360 --> 00:40:41,364 آدمی رسیوں کو ھیںچو. یا عورت میرے والد. 618 00:40:42,200 --> 00:40:44,931 شاید جفری اس کے لئے بہت زیادہ کام تھا. 619 00:40:45,000 --> 00:40:47,731 میٹھی Tommen ہو جائے گا ہینڈل کرنا آسان ہے. 620 00:40:48,480 --> 00:40:53,042 جب بھی میرے ساتھ کچھ برا ہوتا ہے، میں مجھے لگتا ہے کہ یہ میری بہن ہے جو اس میں ایک ہاتھ تھا. 621 00:40:53,400 --> 00:40:55,482 لیکن کہتے ہیں کہ آپ کونسی سے چاہتے ہیں، 622 00:40:55,560 --> 00:40:57,210 وہ اپنے بچوں سے محبت کرتا ہے. 623 00:40:57,320 --> 00:41:01,211 وہ صرف وہی ہے جو مجھے یقین ہے. اس قتل سے کوئی تعلق نہیں تھا. 624 00:41:01,680 --> 00:41:05,969 یہ منفرد بناتا ہے بادشاہ کی لینڈنگ کے قتل کے طور پر. 625 00:41:06,040 --> 00:41:08,088 کسی دوسرے گواہ، میرا مالک؟ 626 00:41:08,880 --> 00:41:10,803 اگر یہ ایرر برقرار رہے تو ہمارے ہیلپ ڈیسک سے رابطہ کریں. 627 00:41:10,880 --> 00:41:12,882 پہلے ہی اسے بلایا گیا ہے رانی کی گواہی کے طور پر. 628 00:41:12,960 --> 00:41:15,884 یقینا. برون تلاش کریں. میرے پاس اس کا کام ہے. 629 00:41:15,960 --> 00:41:17,644 میں نے پہلے ہی کہا تھا، میرا مالک. وہ آپ کو نہیں دیکھ سکیں گی. 630 00:41:17,720 --> 00:41:18,767 کیوں نہیں؟ 631 00:41:18,840 --> 00:41:21,411 وہ کہتے ہیں کہ وہ ایک مشہور قاتل ہے اور آپ کے قریبی ساتھی. 632 00:41:21,480 --> 00:41:23,005 وہ خود تحقیقات کے تحت ہے. 633 00:41:23,080 --> 00:41:26,323 اور میرے بھائی؟ کیا وہ کم از کم مجھے جیمیم دیکھتے ہیں؟ 634 00:41:26,400 --> 00:41:27,481 میں اپنے رب سے پوچھوں گا. 635 00:41:42,880 --> 00:41:45,326 ایک اور چیز ہے، میرا مالک. 636 00:41:45,440 --> 00:41:48,683 ایک شخص، میں اس کا چہرہ نہیں جانتا تھا، 637 00:41:48,760 --> 00:41:50,603 وہ پوچھا آیا آیا میں آپ کے خلاف گواہی دیتا ہوں. 638 00:41:51,520 --> 00:41:54,171 انہوں نے کہا کہ مجھے سیر پوڈریک پینے کہا جائے گا 639 00:41:54,280 --> 00:41:57,602 اگر میں نے ججنوں کو بتایا آپ نے اجنبی نامی ایک زہر خریدا. 640 00:41:57,920 --> 00:41:59,968 پوڈریک پینی بننے کے لئے؟ 641 00:42:00,040 --> 00:42:04,125 اس کے لئے ایک اچھی انگوٹی ہے. تم نے اس سے کیا کہا؟ "میں نے انہیں کچھ نہیں بتایا، میرے مالک. 642 00:42:05,760 --> 00:42:07,524 کیا آپ ان کی پیشکش قبول کریں گے؟ 643 00:42:08,720 --> 00:42:11,530 میرا پروردگار. میرے خلاف گواہ نہیں تھا. 644 00:42:11,600 --> 00:42:14,888 اگر وہ آپ کو شہد کے ساتھ فخر نہیں کر سکتے ہیں، وہ کم میٹھی کچھ منتخب کریں گے. 645 00:42:14,960 --> 00:42:18,760 "تم میرے لئے اچھے ہو، میرے مالک. "پوڈ، آزمائشی ابھی سے پندرہ دن ہے. 646 00:42:18,840 --> 00:42:20,444 وہ اس سے پہلے جواب چاہتے ہیں. 647 00:42:20,600 --> 00:42:21,806 میں نے انہیں جواب دیا ہے، میرا مالک. 648 00:42:24,080 --> 00:42:26,890 مجھے آپ کی طرف سے مرنے کی ضرورت نہیں ہوگی. 649 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 کیا تم مجھے سنتے ہو 650 00:42:28,280 --> 00:42:30,965 اگر مجھے اس لمحے تک چلنا پڑے گا عملدرآمد کے بلاک، 651 00:42:31,040 --> 00:42:33,486 میں دیکھنا نہیں چاہتا آپ کا سر پہلے ہی مقرر کیا گیا ہے. 652 00:42:33,560 --> 00:42:36,245 میرا پروردگار. پوڈ، میں آپ کو ایک درخواست دے رہا ہوں. 653 00:42:37,320 --> 00:42:40,767 جاؤ اور میرے بھائی کو تلاش کرو. اسے بتاو مجھے اس کی ضرورت ہے. 654 00:42:41,320 --> 00:42:44,085 اور بادشاہ کی لینڈنگ بند کرو بہت دیر ہو چکی ہے. 655 00:42:45,400 --> 00:42:47,004 پوڈ! 656 00:42:47,280 --> 00:42:48,725 یہ الوداع ہے. 657 00:42:51,600 --> 00:42:53,807 افسوس، میرا مالک. 658 00:42:55,760 --> 00:42:57,125 (دروازے کے دروازے) 659 00:42:58,560 --> 00:42:59,846 پوڈ. 660 00:43:04,000 --> 00:43:07,163 ایک اور وفادار سکائر کبھی نہیں رہا ہے. 661 00:43:13,520 --> 00:43:14,885 (DOOR DATE) 662 00:43:31,120 --> 00:43:32,485 بوائی: ماں کا کہنا ہے کہ یہ کھانے کا وقت ہے. 663 00:43:32,560 --> 00:43:36,201 ابل کیا ہے؟ رکو. مجھے اندازہ لگا دو 664 00:43:36,280 --> 00:43:37,441 دوسری: آلو. 665 00:43:37,520 --> 00:43:40,808 کوئی بھی تمہاری ماں سے آلو بہتر نہیں کرتا. 666 00:43:40,880 --> 00:43:42,325 اس نے انتظام کیا ... 667 00:43:43,640 --> 00:43:44,687 انسان: وحی! 668 00:43:45,160 --> 00:43:46,571 گیمون! 669 00:43:48,360 --> 00:43:49,805 چھپائیں. 670 00:43:49,880 --> 00:43:51,848 چھپائیں! - انسان: چلائیں! 671 00:43:53,920 --> 00:43:55,365 (عورت کا تعاقب) 672 00:43:55,640 --> 00:43:56,766 (شاپنگ مین) 673 00:43:58,480 --> 00:44:00,164 (حبوب CHOTOTO) 674 00:44:33,680 --> 00:44:34,761 (GRUNTS) 675 00:44:43,080 --> 00:44:46,687 "کیا آپ جانتے ہیں کہ کس طرح سیاہ کیسل میں جانا ہے؟" جی ہاں 676 00:44:54,440 --> 00:44:56,681 وہ تمہارے والدین ہیں 677 00:44:57,960 --> 00:44:59,724 اپنی آنکھیں کھولیں 678 00:45:00,920 --> 00:45:02,604 میں انہیں کھا دونگا 679 00:45:03,320 --> 00:45:04,685 کیا تم مجھے سنتے ہو 680 00:45:04,840 --> 00:45:07,366 میں آپ کے ماما ماں کھانے کے لئے جا رہا ہوں. 681 00:45:07,440 --> 00:45:10,205 اور اس کا باپ مر گیا. 682 00:45:11,320 --> 00:45:14,130 جاؤ کیسل سیاہ میں کیڑوں کو بتائیں. 683 00:45:23,160 --> 00:45:25,970 یارسکیک: ہم انہیں سبق سکھانے کی ضرورت ہے. کے بارے میں ہم آپ کی پرجاتیوں سے کیسے نمٹنے کے. 684 00:45:26,040 --> 00:45:27,121 مرد: جی ہاں! جی ہاں! 685 00:45:27,200 --> 00:45:31,205 یارسکیک: تین درجن قاتل لاشیں گلے کی دیوار پر پھینک دیا. 686 00:45:31,280 --> 00:45:33,362 "یہ ایک اچھا سبق کی طرح لگتا ہے." - ALL: ہاں! 687 00:45:33,440 --> 00:45:36,011 اگر ہم ان کے پیچھے جائیں گے، ہم انہیں دے رہے ہیں جو وہ چاہتے ہیں. 688 00:45:36,560 --> 00:45:40,406 وہ ہمیں اپنی طرف متوجہ کرنا چاہتے ہیں. ایک وقت میں ان میں سے کچھ لے لو. 689 00:45:40,480 --> 00:45:43,245 ہمارے پاس 100 سے زیادہ مرد ہیں. 690 00:45:43,400 --> 00:45:46,563 اور اس میں منتظمین اور بلڈرز شامل ہیں. 691 00:45:47,320 --> 00:45:50,608 اور میں. ہم برداشت نہیں کر سکتے ہیں ایک آدمی کھو. 692 00:45:51,240 --> 00:45:54,961 ہمیں اپنی پہلی ذمہ داری یاد رکھنا ضروری ہے. 693 00:45:55,480 --> 00:45:58,131 ہم دیوار پر مبصرین ہیں. 694 00:45:59,600 --> 00:46:00,886 ان کی حفاظت کرنے کا ایک طریقہ ہونا ہے. 695 00:46:02,600 --> 00:46:05,285 آپ عام لوگوں کا چیمپئن ہیں، برف کا رب. 696 00:46:05,360 --> 00:46:08,170 تم نے کیا کہا؟ بھائی پی پی کی تجویز کے لئے؟ 697 00:46:12,480 --> 00:46:14,847 Mance Rayder آ رہا ہے. 698 00:46:16,520 --> 00:46:18,761 اگر وحی وال کی خلاف ورزی ہوتی ہے تو، 699 00:46:18,880 --> 00:46:21,611 وہ سب کچھ رول لیں گے اور ہر 1،000 میل میل 700 00:46:21,680 --> 00:46:23,489 وہ پہنچنے سے پہلے فوج جو انہیں روک سکتی ہے. 701 00:46:27,160 --> 00:46:29,162 ہم کیسل بلیک کو مضبوط بنانے کی ضرورت ہے 702 00:46:30,200 --> 00:46:32,601 اور دیوار کی حفاظت کرو. 703 00:46:33,720 --> 00:46:35,882 یہ ہمارے کام ہے. 704 00:46:37,120 --> 00:46:38,770 (کیڑے) 705 00:46:42,400 --> 00:46:43,845 رینجرز کی واپسی 706 00:46:50,760 --> 00:46:52,489 MAN: اس کی مدد کریں. 707 00:46:54,120 --> 00:46:57,010 میں نے سوچا کہ اب آپ کو نیلے رنگ کی آنکھیں ملیں گی. 708 00:47:00,640 --> 00:47:02,051 الوداع: آپ نے اتنی دیر کیوں کیوں لیا؟ 709 00:47:02,400 --> 00:47:04,607 ہم کھڑے ہیں. "کیا کے لئے؟" 710 00:47:05,120 --> 00:47:06,121 زنجیروں 711 00:47:06,200 --> 00:47:09,807 ہم باہمی مہمانوں کے مہمان تھے کراسٹر کے قلعہ میں. 712 00:47:09,880 --> 00:47:12,531 "اور متعدد لوگ ٹھہرے ہیں؟" "وہ کہیں نہیں جا رہے ہیں." 713 00:47:12,640 --> 00:47:15,723 ان کا کھانا اور کراسٹر کی بیوییں ہیں. 714 00:47:15,800 --> 00:47:19,361 دوولڈی ایڈیڈ: غریب لڑکیوں. میں نے کبھی نہیں سوچا کہ وہ اپنے والد کو یاد کریں گے. 715 00:47:19,480 --> 00:47:21,084 کارل اب چل رہا ہے. 716 00:47:21,160 --> 00:47:23,640 وہ وہی ہے جو چاقو رکھتا ہے Craster کے منہ کے ذریعے. 717 00:47:23,720 --> 00:47:25,324 ہمیں شمالی جانے اور ان سب کو مارنے کی ضرورت ہے. 718 00:47:25,400 --> 00:47:26,970 ہم صرف اس کے ذریعے چلے گئے. 719 00:47:27,040 --> 00:47:29,520 "جسٹس انتظار کر سکتا ہے. "یہ انصاف کے بارے میں نہیں ہے. 720 00:47:31,600 --> 00:47:36,128 میں نے وحیوں کو بتایا جو ہمارے پاس تھا اکیلے بلیک محل میں 1،000 افراد. 721 00:47:37,160 --> 00:47:39,527 کارل اور دیگر دوسروں کو سچ جانتے ہیں ہمارے جیسے ہی 722 00:47:41,120 --> 00:47:43,487 کتنا وقت لگتا ہے کہ وہ رکھیں گے آپ کے لئے یہ معلومات 723 00:47:43,560 --> 00:47:46,564 جب وحی ہو آپ کے ناخن کو جوڑنا؟ 724 00:47:47,440 --> 00:47:50,683 مانس سب کچھ ہے جو ہمیں ہمیں کچلنے کی ضرورت ہے. وہ ابھی تک نہیں جانتا. 725 00:47:50,800 --> 00:47:53,326 جیسے ہی وہ ان پر ہاتھ اٹھاتا ہے، وہ کرے گا 726 00:47:54,880 --> 00:47:56,769 پھر وہ ہماری طاقت پوری کرے گی. 727 00:47:57,400 --> 00:48:00,210 اور اگرچہ ہم سب میں 100 وحی کو مارا، 728 00:48:00,280 --> 00:48:02,886 اب بھی کچھ نہیں ہے ہم ان کو روکنے کے لئے کر سکتے ہیں. 729 00:48:05,240 --> 00:48:07,481 مجھے نہیں لگتا کہ میں 100 وحی کو مار سکتا ہوں. 730 00:48:32,080 --> 00:48:35,163 (لوگ لوگ) 731 00:49:10,480 --> 00:49:12,608 ڈاینٹریز: کیا وہ حملہ کر رہے ہیں؟ 732 00:49:13,080 --> 00:49:15,208 جارہ: ایک واحد نائٹ. 733 00:49:15,920 --> 00:49:18,651 مییرین کا ایک چیمپئن 734 00:49:18,720 --> 00:49:21,724 وہ چاہتے ہیں کہ آپ اپنا اپنا چیمپئن بھیجیں اس کے خلاف. 735 00:49:25,480 --> 00:49:27,687 (TWISTING) 736 00:49:32,200 --> 00:49:33,326 (ہورس ہورس) 737 00:49:42,520 --> 00:49:44,648 (فال والانیان) 738 00:49:47,680 --> 00:49:49,489 وہ کیا کر رہا ہے 739 00:49:49,560 --> 00:49:52,291 میرا یقین ہے کہ وہ ... 740 00:49:53,560 --> 00:49:54,607 (مولوی الگریا) 741 00:49:54,720 --> 00:49:56,006 (SIGHS) 742 00:49:56,080 --> 00:49:57,445 (RINDO) 743 00:49:59,400 --> 00:50:02,882 وہ کہتا ہے ہم مردوں کے بغیر مردوں کے ایک فوجی ہیں. 744 00:50:03,200 --> 00:50:05,601 وہ کہتے ہیں کہ آپ عورت نہیں ہیں، لیکن ایک آدمی 745 00:50:06,920 --> 00:50:09,048 اپنے ڈک اپنے گدی میں چھپاتا ہے. 746 00:50:09,560 --> 00:50:12,086 اس کا فضل، اس کی فضل کو نظر انداز کرو. یہ معنی الفاظ ہیں. 747 00:50:12,160 --> 00:50:16,449 نصف شہر اگر وہ بے معنی نہیں ہیں آپ چاہتے ہیں کہ وہ سن لیں. 748 00:50:16,520 --> 00:50:18,443 (انسان ویلریئر کو سپیک کرنے کے لئے تیار ہے) 749 00:50:19,760 --> 00:50:22,650 میرے پاس کچھ کہنا ہے میئر کے لوگوں کے لئے. 750 00:50:23,920 --> 00:50:25,684 سب سے پہلے، مجھے اس پر خاموش ہونے کی ضرورت ہوگی. 751 00:50:27,840 --> 00:50:28,841 میرے پاس چیمپئن شپ ہے؟ 752 00:50:29,360 --> 00:50:32,364 مجھے یہ اعزاز، ڈریگن کی ماں کی اجازت دیں. 753 00:50:32,800 --> 00:50:34,802 میں تمہیں نہیں چھوڑ دونگا. 754 00:50:35,240 --> 00:50:36,765 آپ نرمل کے کمانڈر ہیں. 755 00:50:37,280 --> 00:50:38,805 میں اسے خطرہ نہیں کر سکتا. 756 00:50:39,280 --> 00:50:42,648 آپ کا فضل، میں نے زیادہ انفرادی باؤنس جیت لیا ہے کسی بھی آدمی سے زائد. 757 00:50:42,720 --> 00:50:44,927 لہذا آپ کو میری طرف سے رہنا ہوگا. 758 00:50:45,640 --> 00:50:48,928 میں آپ کی طرف سے تھا خلیسی میں سے کسی سے زیادہ. 759 00:50:49,000 --> 00:50:50,604 آج بھی آپ کی نمائندگی کرنے دو 760 00:50:50,840 --> 00:50:52,569 آپ میرے سب سے قابل اعتماد مشیر ہیں، 761 00:50:52,640 --> 00:50:55,530 میرا سب سے زیادہ قابل قدر جنرل، اور میرے پیارے دوست 762 00:50:55,600 --> 00:50:57,329 میں تمہاری زندگی سے نہیں چلوں گا. 763 00:50:57,520 --> 00:50:59,921 ڈیریو: میں تمہاری فوج میں شامل ہونے کا آخری تھا. 764 00:51:00,000 --> 00:51:02,207 میں تمہارا عام نہیں ہوں یا آپ کی کنیجن گارڈ کا ایک رکن 765 00:51:02,280 --> 00:51:03,566 یا آپ کے ناپسندی کا کمانڈر. 766 00:51:03,800 --> 00:51:07,009 میری ماں ایک طوائف تھی. میں کہیں نہیں آتی ہوں. 767 00:51:07,080 --> 00:51:09,003 میں واپس نہیں آؤں گا. 768 00:51:10,640 --> 00:51:12,847 مجھے اس آدمی کو تمہارے لئے قتل کرنے دو 769 00:51:14,000 --> 00:51:15,365 بہت اچھا. 770 00:51:15,440 --> 00:51:16,851 آپ کے پاس کافی ناظرین ہیں. 771 00:51:17,840 --> 00:51:20,320 اسے قابل بنانا. 772 00:51:21,400 --> 00:51:23,050 وہ بہت بہادر ہے، اس کی فضل. 773 00:51:23,120 --> 00:51:24,451 جی ہاں، جیت یا کھو 774 00:51:24,800 --> 00:51:26,609 جبکہ پورے شہر دیکھ رہا ہے. 775 00:51:38,840 --> 00:51:40,330 کیا آپ واقعی ایک گھوڑے نہیں چاہتے ہیں؟ 776 00:51:40,720 --> 00:51:42,051 ڈاریو: میں گھوڑے کیوں چاہتا ہوں؟ 777 00:51:42,520 --> 00:51:44,648 مردوں کے مقابلے میں گھوڑے تیز ہوتے ہیں. 778 00:51:45,440 --> 00:51:47,442 گھوڑے مردوں کے مقابلے میں گندم ہیں. 779 00:51:54,000 --> 00:51:55,047 (WHINNIES) 780 00:51:58,840 --> 00:52:01,047 (TWISTING) 781 00:52:30,880 --> 00:52:32,006 (GRUNTS) 782 00:52:32,560 --> 00:52:33,800 (ہورس ہورس) 783 00:52:44,760 --> 00:52:46,603 (سکریٹنگ) 784 00:53:06,760 --> 00:53:09,286 میں ڈینریز طوفانورنڈ ہوں. 785 00:53:13,560 --> 00:53:17,246 آپ کے ماسٹرز ہوسکتے ہیں تم نے مجھ سے جھوٹ بولا 786 00:53:17,320 --> 00:53:19,368 یا وہ آپ کو کچھ بھی نہیں بتا سکتے ہیں. 787 00:53:19,600 --> 00:53:20,965 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا. 788 00:53:22,000 --> 00:53:23,968 مجھے ان سے کچھ نہیں کہنا ہے. 789 00:53:24,680 --> 00:53:26,523 میں صرف آپ سے بات کرتا ہوں. 790 00:53:28,960 --> 00:53:30,724 سب سے پہلے میں Astapor گیا. 791 00:53:30,840 --> 00:53:32,968 جو لوگ Astapor میں غلام تھے، 792 00:53:33,400 --> 00:53:35,607 اب تم میرے پیچھے ہو 793 00:53:36,720 --> 00:53:37,960 مفت. 794 00:53:39,480 --> 00:53:41,608 پھر میں یونکا گیا. 795 00:53:41,680 --> 00:53:43,728 جو لوگ ینکیائی میں غلام تھے، 796 00:53:44,600 --> 00:53:46,807 اب تم میرے پیچھے ہو 797 00:53:47,680 --> 00:53:48,841 مفت. 798 00:53:51,320 --> 00:53:53,482 اب میں Meereen آیا. 799 00:53:55,000 --> 00:53:58,288 میں تمہارا دشمن نہیں ہوں 800 00:53:58,360 --> 00:54:01,887 تمہارا دشمن آپ کی طرف سے ہے. 801 00:54:02,600 --> 00:54:07,322 آپ کا دشمن چراغ اور اپنے بچوں کو مار ڈالا 802 00:54:08,480 --> 00:54:12,644 تمہارا دشمن تمہارے لئے کچھ نہیں ہے. لیکن زنجیروں اور مصیبت 803 00:54:13,000 --> 00:54:14,889 اور حکم دیتا ہے. 804 00:54:17,000 --> 00:54:18,843 میں نے آپ کو حکم نہیں دیا تھا. 805 00:54:19,920 --> 00:54:21,649 میں آپ کو ایک انتخاب لاتا ہوں. 806 00:54:22,840 --> 00:54:26,003 اور میں تمہارے دشمنوں کو جو کچھ مستحق بناتا ہوں. 807 00:54:29,000 --> 00:54:30,650 فرنٹ! 808 00:54:42,280 --> 00:54:43,361 آگ! 809 00:54:57,200 --> 00:54:58,611 (چلتے ہوئے لوگ) 80473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.