All language subtitles for Front Runner 2018 BDRip BRRip Bluray sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:19,053 --> 00:00:20,986 Interrompiamo la nostra solita programmazione 4 00:00:21,086 --> 00:00:23,924 per trasmettere il seguente servizio di NBC News. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,453 Sono Tom Brokaw. 6 00:00:26,508 --> 00:00:28,508 Buonasera da Des Moines, Iowa. 7 00:00:28,608 --> 00:00:32,186 Si stanno svolgendo i comitati democratici nello stato dell'Iowa 8 00:00:32,286 --> 00:00:35,191 e sono appena stati comunicati i primi risultati. 9 00:00:35,291 --> 00:00:37,166 Le previsioni di NBC News indicano 10 00:00:37,266 --> 00:00:39,663 Walter Mondale come vincitore. 11 00:00:40,147 --> 00:00:42,226 Circa meta' di chi ha partecipato stasera ai comitati 12 00:00:42,326 --> 00:00:44,408 ed ha espresso la preferenza per un candidato 13 00:00:44,508 --> 00:00:45,758 e' per Mondale. 14 00:00:46,211 --> 00:00:48,760 Tutti gli altri candidati restano a notevole distanza. 15 00:00:48,860 --> 00:00:50,235 Sembra comunque 16 00:00:50,649 --> 00:00:53,699 che il senatore John Glenn non finira' per secondo 17 00:00:54,216 --> 00:00:56,509 e sembra che ci siano ottime probabilita' stasera 18 00:00:56,609 --> 00:01:00,189 che la seconda preferenza di chi ha partecipato stasera 19 00:01:00,289 --> 00:01:02,397 ai comitati in Iowa sara' per Gary Hart. 20 00:01:02,497 --> 00:01:03,997 Lasciamo le altre... 21 00:01:05,877 --> 00:01:11,877 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 22 00:01:14,860 --> 00:01:17,469 Ha dei capelli orribili. Quando se li fa tagliare? 23 00:01:17,569 --> 00:01:20,324 E' il suo nuovo taglio. Abbiamo perso il segnale. 24 00:01:20,424 --> 00:01:21,174 Cosa? 25 00:01:21,524 --> 00:01:22,874 Siamo al massimo? 26 00:01:23,635 --> 00:01:26,785 Cristo. Dovevi parcheggiare cosi' vicino al palazzo? 27 00:01:27,680 --> 00:01:28,930 Ok, vai, Steve! 28 00:01:29,235 --> 00:01:31,020 Si', abbiamo saputo pochi minuti fa 29 00:01:31,120 --> 00:01:33,911 che il senatore Hart presto lascera' questo hotel 30 00:01:31,865 --> 00:01:37,050 {\an8}Convegno nazionale dei democratici 31 00:01:34,011 --> 00:01:37,061 per tornare alla sala convegni, dove ammettera' la sconfitta. 32 00:01:37,161 --> 00:01:40,961 Si', ammettera' la sconfitta all'ex-vicepresidente Walter Mondale. 33 00:01:41,264 --> 00:01:45,037 Hart si e' presentato alle primarie come un quasi sconosciuto, 34 00:01:45,249 --> 00:01:46,899 eclissato da candidati... 35 00:01:46,999 --> 00:01:48,704 Mi trovo in ginocchio, 36 00:01:49,435 --> 00:01:52,235 armeggiando con i cavi dietro l'acceleratore. 37 00:01:52,360 --> 00:01:53,860 Cerco di avere un... 38 00:01:56,233 --> 00:01:57,533 Congratulazioni. 39 00:01:58,747 --> 00:02:02,213 Impazzisco con i cavi dietro l'acceleratore per ripartire, ma... 40 00:02:02,313 --> 00:02:03,188 Sei capace? 41 00:02:03,288 --> 00:02:06,074 Le golf cart ripartono subito, basta unire i cavi giusti. 42 00:02:06,174 --> 00:02:08,420 Dicono che telefona e ringrazia i sostenitori, 43 00:02:08,520 --> 00:02:12,150 chiedendogli di sostenere la candidatura di Walter Mondale. 44 00:02:12,464 --> 00:02:13,816 Ok, riproviamo ancora. 45 00:02:13,916 --> 00:02:15,685 Ehi, stronzo, sei davanti alla telecamera! 46 00:02:15,785 --> 00:02:17,460 - Si', scusa. Scusa. - Su! 47 00:02:17,560 --> 00:02:19,700 Hart ha vinto in ogni stato a ovest del Mississippi, 48 00:02:19,800 --> 00:02:23,301 nella sua lotta per la candidatura democratica, ma alla fine, 49 00:02:23,401 --> 00:02:27,540 e' stata una domanda presa da una pubblicita' di un fast-food 50 00:02:27,766 --> 00:02:30,316 che ha bloccato la sua campagna ribelle. 51 00:02:30,416 --> 00:02:31,916 Pronti a girare. Su. 52 00:02:33,454 --> 00:02:38,123 - Quando ho sentito le nuove idee, - Ci sono modi precisi per farlo. 53 00:02:38,223 --> 00:02:40,953 mi sono ricordato di quella pubblicita': "Dov'e' la carne?" 54 00:02:41,053 --> 00:02:42,803 - Si'? - Ok, vai, Steve. 55 00:02:42,903 --> 00:02:44,142 Hart salira' sul palco 56 00:02:44,242 --> 00:02:47,220 - piu' tardi per dirci cosa pensa. - Steve. Abbiamo perso il segnale. 57 00:02:47,320 --> 00:02:49,409 - Siamo rivolti a sud? - Penso di si'. 58 00:02:49,509 --> 00:02:52,551 Steve, la finisci? Abbiamo perso ancora il segnale. 59 00:02:52,651 --> 00:02:56,556 Qualcuno dovrebbe comprare una bussola. Chi... Steve, basta! 60 00:02:56,656 --> 00:02:58,410 Quando alle primarie nel New Hampshire... 61 00:02:58,510 --> 00:03:00,981 - Ok, non mi ascolta nessuno. - A quel punto era fatta. 62 00:03:01,081 --> 00:03:04,281 Le notizie di questa sera hanno resettato la partita. 63 00:03:04,546 --> 00:03:07,300 Gli esperti di entrambe le parti dicono che il difficile, ora, 64 00:03:07,400 --> 00:03:10,300 andando verso la fine della campagna, sara' di unire 65 00:03:10,400 --> 00:03:12,500 un partito democratico molto diviso. 66 00:03:12,600 --> 00:03:15,150 La lunga battaglia fra Mondale e Hart... 67 00:03:16,082 --> 00:03:19,207 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 68 00:03:19,567 --> 00:03:23,211 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 69 00:03:23,676 --> 00:03:24,976 Poi cosa faremo? 70 00:03:25,200 --> 00:03:27,260 Il corpo e' ancora caldo. Vuoi parlare del '88? 71 00:03:27,360 --> 00:03:29,398 - Intendo da bere. - Quel posto alle Hawaii. 72 00:03:29,498 --> 00:03:30,498 Polinesia. 73 00:03:32,293 --> 00:03:34,419 Non so di cosa parlasse, ma era in quella... 74 00:03:34,519 --> 00:03:35,937 casa bianca di Carter... 75 00:03:36,037 --> 00:03:38,566 - La puoi usare? - Non sento nulla sopra le nocche. 76 00:03:38,666 --> 00:03:40,700 Potrei sempre avvisare quando sta per piovere. 77 00:03:40,800 --> 00:03:42,400 - No, davvero? - Si'. 78 00:03:47,411 --> 00:03:48,311 Si', ok. 79 00:03:49,549 --> 00:03:51,049 Lo apprezzo, Walter. 80 00:03:54,231 --> 00:03:55,925 Tornero' con te a Denver. 81 00:03:56,025 --> 00:03:57,219 Dovresti restare. 82 00:03:57,319 --> 00:03:58,576 Senatore, e' ora. 83 00:03:58,676 --> 00:04:00,049 Si ricordi dei senza tetto. 84 00:04:00,149 --> 00:04:03,716 - Non voglio che voli da sola. - Figurati. Viaggero' coi bambini. 85 00:04:03,816 --> 00:04:05,116 Devi andare a Washington. 86 00:04:05,216 --> 00:04:07,885 - Non devo andare da nessuna parte. - Si' che devi. 87 00:04:07,985 --> 00:04:09,785 Senatore, dobbiamo andare. 88 00:04:17,890 --> 00:04:20,403 Quindi seguirai davvero Mondale per altri sei mesi? 89 00:04:20,503 --> 00:04:21,953 Casa mia e' triste. 90 00:04:22,185 --> 00:04:24,467 - Avro' gratis da mangiare. - Magari gli piacerai, Quinn. 91 00:04:24,567 --> 00:04:27,117 E' un buon piano. Si', e' un buon piano. 92 00:04:27,695 --> 00:04:30,345 Fanno fuoco con quell'affare, non e' vero? 93 00:04:30,911 --> 00:04:32,790 Le armi non sono ammesse ai tavoli. 94 00:04:32,890 --> 00:04:34,890 Mi basta un goccio di whiskey. 95 00:04:35,075 --> 00:04:38,036 - Alla saggezza dei fondatori. - A Jefferson e ai suoi schiavi. 96 00:04:38,136 --> 00:04:39,786 Lascia stare Jefferson. 97 00:04:41,645 --> 00:04:42,545 Signori. 98 00:04:42,999 --> 00:04:43,999 Ehi, Bob. 99 00:04:47,924 --> 00:04:49,918 Non hanno neppure una cannuccia abbastanza lunga 100 00:04:50,018 --> 00:04:52,452 - da arrivare in fondo... - Vuoi bere qualcosa come si deve? 101 00:04:52,552 --> 00:04:55,452 - Vuoi bere come si deve? - No, questa va bene. 102 00:04:56,797 --> 00:04:57,747 L'America 103 00:04:58,196 --> 00:05:01,425 e' il paese in cui i sogni di tutti noi 104 00:05:01,847 --> 00:05:03,347 si possono avverare. 105 00:05:08,680 --> 00:05:10,930 Signore e signori del congresso... 106 00:05:11,471 --> 00:05:13,421 Pensavi di farti una nuotata? 107 00:05:18,419 --> 00:05:21,205 Ricordi il nostro primo viaggio in New Hampshire? 108 00:05:21,305 --> 00:05:23,827 Che siamo tornati con il corteo di Carter? 109 00:05:23,927 --> 00:05:26,563 E quei due furgoni, sai, quando abbiamo vinto le primarie? 110 00:05:26,663 --> 00:05:28,446 Pensi che Mondale abbia una possibilita'? 111 00:05:28,546 --> 00:05:30,896 Mondale? No. Reagan lo distruggera'. 112 00:05:31,510 --> 00:05:33,996 In quattro anni, non ci darebbero risposta alle nostre idee. 113 00:05:34,096 --> 00:05:35,646 George Bush potrebbe. 114 00:05:37,362 --> 00:05:40,212 Pensi che i giovani voteranno per George Bush? 115 00:05:40,793 --> 00:05:42,293 Se l'economia tiene. 116 00:05:47,618 --> 00:05:50,718 Il mondo cambia quando ai giovani interessa, Billy. 117 00:05:52,680 --> 00:05:54,340 Siamo i soli a cui interessa di loro. 118 00:05:54,440 --> 00:05:56,090 Avremmo dovuto vincere. 119 00:05:57,416 --> 00:05:59,766 Non e' di questo che stavo parlando. 120 00:06:00,931 --> 00:06:02,581 Di cosa stavi parlando? 121 00:06:04,040 --> 00:06:05,440 Ora sanno chi sei. 122 00:06:12,600 --> 00:06:15,950 4 anni dopo 123 00:06:16,180 --> 00:06:19,130 - Il circo. - Jim, vorrei dire che ci manca casa 124 00:06:19,479 --> 00:06:22,279 quattro mesi fa siamo partiti e non sono piu' tornata a casa, 125 00:06:22,379 --> 00:06:25,020 non ho piu' visto i miei cuccioli e gattini e tutte queste cose 126 00:06:25,120 --> 00:06:27,060 ne' i nostri cari amici cui vogliamo tanto bene. 127 00:06:27,160 --> 00:06:29,921 Quindi, per chi e' a casa, vi vogliamo bene, ci mancate e... 128 00:06:30,021 --> 00:06:30,821 Si'... 129 00:06:31,232 --> 00:06:34,628 e speriamo che chi ci vuol bene ci perdonera'. 130 00:06:38,777 --> 00:06:41,131 Gary Hart sta per intraprendere la presidenziali 131 00:06:41,231 --> 00:06:44,128 con uno schiacciante vantaggio su ogni altro candidato. 132 00:06:44,228 --> 00:06:47,642 E' lui il favorito. 133 00:06:48,177 --> 00:06:52,113 Possono succedere molte cose in 3 settimane. 134 00:06:52,584 --> 00:06:54,597 SRT project ha tradotto per voi: 135 00:06:55,093 --> 00:07:00,059 Il favorito 136 00:06:55,095 --> 00:06:58,294 {\an8}Traduzione: Evgenij, Ulquiorra, DereJames, Spery92, appleM, Feig, Vallysing [SRT project] 137 00:06:58,394 --> 00:07:00,048 {\an8}Revisione: Ulquiorra [SRT project] 138 00:07:00,480 --> 00:07:02,103 Dia fiducia al presidente. 139 00:07:02,203 --> 00:07:04,064 Sta cercando di tenerci al sicuro. 140 00:07:04,164 --> 00:07:06,450 No, il presidente Reagan ha fatto decadere le nostre citta' 141 00:07:06,550 --> 00:07:09,950 mentre compra testate da distruggere 30 volte il pianeta. 142 00:07:10,448 --> 00:07:13,100 Insomma, immaginate se ogni scuola potesse avere un computer, 143 00:07:13,200 --> 00:07:14,833 ogni biblioteca, ogni casa... 144 00:07:14,933 --> 00:07:17,540 Perche' non compriamo a tutti un microonde? 145 00:07:17,640 --> 00:07:19,502 E un televisore, gia' che ci siamo. 146 00:07:18,380 --> 00:07:22,953 {\an8}Universita' di Georgetown 147 00:07:19,602 --> 00:07:23,352 Mi interessa educare la prossima generazione, non intrattenerla. 148 00:07:23,670 --> 00:07:27,152 - Mi sembra un dibattito elettorale. - Billy Shore, di cosa si tratta? 149 00:07:27,252 --> 00:07:29,962 - Avete qualcosa da annunciare? - Non oggi, Alan, ok? 150 00:07:30,062 --> 00:07:32,870 - Dopo di lei, senatore. - Pero' continua a chiedere. 151 00:07:32,970 --> 00:07:35,521 Lei e i suoi piu' giovani colleghi democratici siete stati chiamati 152 00:07:35,621 --> 00:07:38,408 - i "democratici dell'Atari". - Ho sentito. Non l'ho coniata io. 153 00:07:38,508 --> 00:07:40,500 - Ha mai giocato con l'Atari? - Si', 154 00:07:40,600 --> 00:07:43,512 ho giocato ad "Asteroids" qualche volta con mio figlio. 155 00:07:43,612 --> 00:07:46,680 Piu' che altro vagavo mentre venivo bersagliato dalle rocce. 156 00:07:46,780 --> 00:07:49,216 Sembrava un po' il mio primo mandato in senato. 157 00:07:49,316 --> 00:07:52,819 Hai sentito l'annuncio di Bono? Si candida a sindaco di Palm Springs. 158 00:07:52,919 --> 00:07:54,195 Oh, ma dai. 159 00:07:55,468 --> 00:07:57,580 Immagino lo slogan della sua campagna: 160 00:07:57,680 --> 00:07:58,880 "Ti ha preso". 161 00:08:00,238 --> 00:08:02,944 - E' uno schianto. - Ho letto il suo romanzo giallo. 162 00:08:03,044 --> 00:08:04,788 Ehi, fate attenzione. Mettetelo la'. 163 00:08:04,888 --> 00:08:06,923 Gli altri candidati sono tutte brave persone. 164 00:08:07,023 --> 00:08:10,115 Vogliono tutte il meglio per questo paese ma non vinceranno. 165 00:08:10,215 --> 00:08:11,868 Voi lo sapete, loro lo sanno, 166 00:08:11,968 --> 00:08:14,218 ma soprattutto, lo sa George Bush. 167 00:08:14,330 --> 00:08:16,780 E' per questo che ci prendono di mira. 168 00:08:17,440 --> 00:08:19,423 Abbiamo perso queste primarie, 169 00:08:19,523 --> 00:08:21,873 possiamo dire addio alla Casa Bianca 170 00:08:22,169 --> 00:08:23,847 e al vostro futuro, perche'... 171 00:08:23,947 --> 00:08:26,347 Qualcuno paga il ragazzo delle pizze? 172 00:08:28,133 --> 00:08:30,004 - Quant'e'? - 17 dollari e 99. 173 00:08:30,104 --> 00:08:32,700 Se squilla la linea 3 non rispondere. E' il fax. 174 00:08:32,800 --> 00:08:34,313 E se le linee 1 e 2 sono occupate? 175 00:08:34,413 --> 00:08:35,663 Usa la linea 4. 176 00:08:36,038 --> 00:08:37,238 E' fantastico. 177 00:08:37,710 --> 00:08:40,110 Abbiamo una struttura industriale arrugginita. 178 00:08:40,210 --> 00:08:41,620 Come fa ad essere cosi' figo? 179 00:08:41,720 --> 00:08:42,670 Genetica. 180 00:08:43,036 --> 00:08:44,646 Di chi? Don Johnson? 181 00:08:45,095 --> 00:08:46,745 Si'. Per questo sono cosi'. 182 00:08:46,845 --> 00:08:48,283 Se la linea 4 e' occupata? 183 00:08:48,383 --> 00:08:51,121 - Chi cazzo e' stato? - Quindi, quando siete esausti 184 00:08:51,221 --> 00:08:53,158 e vi fanno male i piedi, avete le dita congelate 185 00:08:53,258 --> 00:08:56,647 per aver bussato alle porte di Nashua per 12 ore di fila, 186 00:08:56,747 --> 00:08:59,403 vi manca il fidanzato, la fidanzata, i vostri... 187 00:08:59,503 --> 00:09:00,503 bambini... 188 00:09:02,453 --> 00:09:04,632 siete stufi di mangiare nei fast-food e... 189 00:09:04,732 --> 00:09:07,582 gli avanzi perche' non vi paghiamo un cazzo... 190 00:09:08,381 --> 00:09:11,531 voglio che pensiate all'opportunita' che abbiamo qui 191 00:09:11,836 --> 00:09:12,786 adesso... 192 00:09:14,176 --> 00:09:15,326 e al costo... 193 00:09:15,821 --> 00:09:17,471 per questo grande paese 194 00:09:18,117 --> 00:09:19,517 se la sprecheremo. 195 00:09:21,326 --> 00:09:28,319 {\an8}Il "Washington Post" 196 00:09:23,046 --> 00:09:24,889 Comunque, immaginiamo che... 197 00:09:24,989 --> 00:09:26,727 Cranston sia fuori. Chi manca? 198 00:09:26,827 --> 00:09:29,317 Se Cranston non lo sa, e' meglio che qualcuno glielo dica. 199 00:09:29,417 --> 00:09:31,037 - Ci pensa Gore. - Cosa, Al Gore? 200 00:09:31,137 --> 00:09:32,946 - E' abbastanza grande? - Ha 38 anni, credo. 201 00:09:33,046 --> 00:09:35,026 Suo padre potrebbe vincergli il sud. 202 00:09:35,126 --> 00:09:37,127 - Hai visto sua moglie, Tipper? - Grazie. 203 00:09:37,227 --> 00:09:39,327 - Si chiama cosi'. - C'e' Dukakis, credo. 204 00:09:39,427 --> 00:09:40,127 Chi? 205 00:09:40,809 --> 00:09:43,217 - Il governatore del Massachusetts. - Dukakis? 206 00:09:43,317 --> 00:09:44,881 Non stara' bene sui cartelloni. 207 00:09:44,981 --> 00:09:47,129 Aggiungi una K, potrebbe vincere il sud. 208 00:09:47,229 --> 00:09:49,265 Gallup dice che Hart batte Bush di 12 punti. 209 00:09:49,365 --> 00:09:50,165 Di 12? 210 00:09:50,491 --> 00:09:51,341 Cristo. 211 00:09:52,145 --> 00:09:54,645 Woodward, tu lo conosci. Cosa ne pensi? 212 00:09:55,454 --> 00:09:56,454 Gary Hart? 213 00:09:56,888 --> 00:09:59,250 Potrebbe vincere. Insomma, ha i capelli. 214 00:09:59,350 --> 00:10:01,072 Quanti punti pensi che valgano i capelli? 215 00:10:01,172 --> 00:10:02,072 6 punti. 216 00:10:02,368 --> 00:10:03,668 4 se c'e' vento. 217 00:10:05,690 --> 00:10:08,238 Trovo un po' arrogante che il senatore Hart 218 00:10:08,338 --> 00:10:10,725 discuta del nostro grande futuro 219 00:10:10,960 --> 00:10:14,180 - tacendo le riforme di Reagan - Suvvia, non parlero'... 220 00:10:14,280 --> 00:10:16,923 - che vediamo in Unione Sovietica. - Non abbiamo rovinato i sovietici. 221 00:10:17,023 --> 00:10:20,032 E' il comunismo che e' fallito moralmente ed economicamente. 222 00:10:20,132 --> 00:10:23,181 Non ci si prende il merito di abbattere una porta gia' aperta. 223 00:10:23,281 --> 00:10:24,081 Be'... 224 00:10:25,499 --> 00:10:26,499 insomma... 225 00:10:27,122 --> 00:10:30,576 L'inaugurazione nel fine settimana poi le prove del grande annuncio 226 00:10:30,676 --> 00:10:34,591 a 1800 metri sul livello del mare a Red Rocks. 227 00:10:34,691 --> 00:10:37,559 Nessuno lo ha fatto desistere da questa stranezza sulla montagna? 228 00:10:37,659 --> 00:10:40,105 - E'... - No. E' ben saldo. 229 00:10:41,400 --> 00:10:44,380 Tecnicamente, non penso che possa essere saldo in cima a una montagna. 230 00:10:44,480 --> 00:10:46,667 - Ok, grazie, Doug. - Esiste una lunga 231 00:10:46,767 --> 00:10:48,928 e gloriosa abitudine di annunciare una candidatura 232 00:10:49,028 --> 00:10:51,592 da un'insulsa sala da ballo dal colore orrendo 233 00:10:51,692 --> 00:10:55,034 - sapete, con l'elettricita' e le luci. - E gli ascensori. 234 00:10:55,134 --> 00:10:57,386 Lo sa che non puo' far cadere palloncini da una montagna? 235 00:10:57,486 --> 00:11:00,729 - Potremmo noleggiare un aereo. - Non solo alla fine del trimestre. 236 00:11:00,829 --> 00:11:04,116 Non abbiamo preparato niente. Sta improvvisando. E' incredibile. 237 00:11:04,216 --> 00:11:06,380 Ehi, ci servira' dell'acqua per la stampa. 238 00:11:06,480 --> 00:11:07,969 Magari anche dell'ossigeno. 239 00:11:08,069 --> 00:11:10,460 Non ho ancora trovato un negozio di alcolici decente. 240 00:11:10,560 --> 00:11:13,145 - Potremmo fermarlo e focalizzare... - Non e' lei che porta il caffe'. 241 00:11:13,245 --> 00:11:15,371 - sulla pausa a Miami. - Non c'e' quello sulla Wynkoop? 242 00:11:15,471 --> 00:11:17,381 - E' proprio dietro l'angolo. - Non chiude alle, tipo, 5? 243 00:11:17,481 --> 00:11:19,378 - Possiamo concentrarci? - Posso riunire 244 00:11:19,478 --> 00:11:21,192 alcuni dei leader dei partiti locali a Fort Lauderdale. 245 00:11:21,292 --> 00:11:22,942 Si', no, non lo faremo. 246 00:11:23,497 --> 00:11:24,447 Non stiamo ricevendo approvazioni? 247 00:11:24,547 --> 00:11:26,418 Non riempiremo un album di figurine con persone 248 00:11:26,518 --> 00:11:29,368 che poi penseranno che dobbiamo loro qualcosa. 249 00:11:30,280 --> 00:11:31,634 C'e' altro che non faremo? 250 00:11:31,734 --> 00:11:33,284 Si'. Niente barbecue. 251 00:11:33,819 --> 00:11:35,080 - Amo i barbecue! - Dix, la strada 252 00:11:35,180 --> 00:11:37,157 per la presidenza passa per la fiera statale dell'Iowa. 253 00:11:37,257 --> 00:11:39,020 - E la bistecca fritta, Dix? - Non quest'anno. 254 00:11:39,120 --> 00:11:40,839 - La bistecca fritta? - Oh, mio Dio, calma. 255 00:11:40,939 --> 00:11:43,289 Riguardo i barbecue, non si faranno. 256 00:11:43,953 --> 00:11:45,240 Ok, ne parleremo. 257 00:11:45,340 --> 00:11:47,118 - No, non lo faremo. - Chi abbiamo a Miami? 258 00:11:47,218 --> 00:11:48,660 Billy e' li' tutto il weekend. 259 00:11:48,760 --> 00:11:51,293 - Andrai a Miami? - Billy B. Broadhurst, non... 260 00:11:51,393 --> 00:11:52,999 Che ne pensi se me la prendo io una settimana a Miami? 261 00:11:53,099 --> 00:11:54,820 Gesu', ci sono un sacco di Billy qui, vero? 262 00:11:54,920 --> 00:11:56,832 Be', io mi chiamo Bill, no? 263 00:11:56,932 --> 00:11:58,692 Solo un bambino di 8 anni dovrebbe essere chiamato Billy. 264 00:11:58,792 --> 00:12:01,354 Non sono sicuro di poter fare questa domanda, 265 00:12:01,454 --> 00:12:04,260 ma qual e' esattamente la posizione di Billy B. in questa campagna? 266 00:12:04,360 --> 00:12:06,060 Be', e' un lobbista della Louisiana, 267 00:12:06,160 --> 00:12:09,073 quindi i suoi principali contributi al processo politico 268 00:12:09,173 --> 00:12:11,072 sembrano essere gumbo e bourbon. 269 00:12:09,385 --> 00:12:11,060 {\an8}gumbo: pietanza tipica della Louisiana 270 00:12:11,160 --> 00:12:12,674 E barzellette sconce. 271 00:12:12,774 --> 00:12:15,355 - Fa ridere il senatore, quindi... - Va bene, torniamo indietro. 272 00:12:15,455 --> 00:12:17,750 L'ultima settimana di aprile, iniziamo e ci mettiamo in viaggio, 273 00:12:17,850 --> 00:12:19,867 iniziando con saluti e strette di mano in Kansas. 274 00:12:19,967 --> 00:12:23,037 - Abbiamo l'approvazione in Kansas? - Si', pensiamo di si'. 275 00:12:23,137 --> 00:12:24,793 Ha gia' parlato con i suoi genitori? 276 00:12:24,893 --> 00:12:26,837 - No. Lo trova irrilevante. - Giusto. 277 00:12:26,937 --> 00:12:30,880 Come? Tutti hanno dei genitori. Per creare una connessione. 278 00:12:30,980 --> 00:12:33,208 Una relazione con cosa? Sul fatto che sia nato? 279 00:12:33,308 --> 00:12:35,231 - Ok. - Pero' non e' come 4 anni fa. 280 00:12:35,331 --> 00:12:37,542 E' a 12 punti. La gente lo vuole conoscere. 281 00:12:37,642 --> 00:12:40,442 - Gia', Dix. - Come interagiamo col senatore? 282 00:12:40,542 --> 00:12:42,717 Non lo facciamo, ok? E basta. 283 00:12:42,817 --> 00:12:47,128 Non ho mai conosciuto uno piu' abile a districare le cazzate della politica 284 00:12:47,228 --> 00:12:48,798 in modo che chiunque le possa capire. 285 00:12:48,898 --> 00:12:50,360 E' un dono, 286 00:12:50,923 --> 00:12:53,223 e vuole condividerlo con le persone. 287 00:12:54,421 --> 00:12:57,913 E tutti lo voglio per scattarsi una stupida foto. 288 00:12:59,494 --> 00:13:00,944 Non lo capira' mai. 289 00:13:02,124 --> 00:13:05,236 Il pericolo e' questo. L'America, nel 2000, 290 00:13:05,475 --> 00:13:08,279 si svegliera' in un futuro come potenza di secondo piano? 291 00:13:08,379 --> 00:13:11,260 Questo e' il test chiave della leadership americana. 292 00:13:11,360 --> 00:13:12,900 Cosa sappiamo di sua moglie? 293 00:13:13,000 --> 00:13:14,585 Ho sentito che si volta dall'altra parte. 294 00:13:14,685 --> 00:13:16,180 Dev'essere una visuale limitata. 295 00:13:16,280 --> 00:13:17,506 Sembra l'ideale per me. 296 00:13:17,606 --> 00:13:19,045 No, sembra una storia di chiusure lampo. 297 00:13:19,145 --> 00:13:21,192 Qual e' la sua posizione sulle chiusure lampo? 298 00:13:21,292 --> 00:13:22,780 Le preferisce aperte. 299 00:13:22,880 --> 00:13:24,540 Bob, voi due siete stati compagni di stanza per un po'? 300 00:13:24,640 --> 00:13:26,300 Si', quando Lee lo ha cacciato via anni fa, 301 00:13:26,400 --> 00:13:27,820 - e' atterrato sul mio divano. - E? 302 00:13:27,920 --> 00:13:31,320 E quello che succede sul mio divano letto e' irrilevante. 303 00:13:31,664 --> 00:13:34,354 A.J. dice che per gli inviati e' diventata un'ossessione. 304 00:13:34,454 --> 00:13:37,239 - Signor Parker, e' cosi'? - No, qualche voce di corridoio. 305 00:13:37,628 --> 00:13:38,356 Ad esempio? 306 00:13:38,456 --> 00:13:40,352 Be', ne ho sentita una a Dallas. 307 00:13:40,452 --> 00:13:42,796 Qualcuno dice di averlo visto entrare nella sua stanza d'albergo 308 00:13:42,896 --> 00:13:44,951 con una ereditiera bionda dopo una raccolta fondi. 309 00:13:45,051 --> 00:13:47,077 - Originale. - Be', quando ero in pista io, 310 00:13:47,177 --> 00:13:48,563 scopavamo ma non lo scrivevamo. 311 00:13:48,663 --> 00:13:50,900 - Be', io sono sposato. - In bocca al lupo. 312 00:13:51,000 --> 00:13:52,020 Dovremmo occuparcene? 313 00:13:52,120 --> 00:13:54,094 Hai idea di quanti membri del Congresso... 314 00:13:54,194 --> 00:13:55,701 Dovremmo epurare mezzo Senato. 315 00:13:55,801 --> 00:13:57,513 E non saresti entusiasta dei rimanenti. 316 00:13:57,613 --> 00:13:59,113 Non sono entusiasta. 317 00:13:59,976 --> 00:14:03,176 Perche' hanno bisogno di 3 ore per scattare una foto? 318 00:14:03,557 --> 00:14:07,620 - E' la copertina di People, e' normale. - E vogliono sia Gary che Lee, vero? 319 00:14:07,720 --> 00:14:09,183 Esatto. Mi chiamano ogni giorno. 320 00:14:09,283 --> 00:14:11,820 E non sono gli unici. Devo sapere qual e' il piano. 321 00:14:11,920 --> 00:14:12,720 Cioe'? 322 00:14:15,862 --> 00:14:16,900 Cioe'... 323 00:14:17,280 --> 00:14:19,717 non penso che ci danneggerebbe 324 00:14:20,869 --> 00:14:24,133 se li mettessimo entrambi in pista. 325 00:14:24,233 --> 00:14:25,813 Ok, ok, di cosa stai parlando? 326 00:14:25,913 --> 00:14:27,413 Lo stato delle cose. 327 00:14:28,240 --> 00:14:30,755 C'e' un enorme interesse 328 00:14:30,855 --> 00:14:32,800 per le separazioni e i ricongiungimenti. 329 00:14:32,900 --> 00:14:36,032 Non ci danneggerebbe se... Cosa? Credo che... 330 00:14:36,132 --> 00:14:37,620 Credo che la gente voglia conoscere gli Hart. 331 00:14:37,720 --> 00:14:40,394 Credo che vogliano vederli portare a spasso il cane, 332 00:14:40,494 --> 00:14:42,357 mentre fanno benzina, come gente qualunque. 333 00:14:42,457 --> 00:14:44,159 Non e' una persona qualunque... 334 00:14:44,259 --> 00:14:47,359 E' il prossimo presidente dei cazzo di Stati Uniti! 335 00:15:39,320 --> 00:15:40,879 No, e' fuori discussione. 336 00:15:40,979 --> 00:15:42,586 Tu marito non rinuncera' all'idea di Red Rocks. 337 00:15:42,686 --> 00:15:44,060 E' uno scenario formidabile, Billy. 338 00:15:44,160 --> 00:15:46,300 Dovrai distribuire bombole d'ossigeno alla stampa. 339 00:15:46,400 --> 00:15:49,451 Cosi' per risparmiare energie non faranno domande. 340 00:15:49,551 --> 00:15:51,312 Billy vuole che posiamo per People. 341 00:15:51,412 --> 00:15:52,472 Milioni di persone lo leggono. 342 00:15:52,572 --> 00:15:54,320 - Ha anche le parole? - Non essere sciocco. 343 00:15:54,420 --> 00:15:57,260 - A Gary piace People. - Questa e' una calunnia. 344 00:15:57,360 --> 00:15:58,956 Avresti dovuto dirgli che era per Popular Science. 345 00:15:59,056 --> 00:16:00,161 - Ehi, Andrea. - Ehi. 346 00:16:00,261 --> 00:16:01,740 Sai, le persone vogliono conoscervi, 347 00:16:01,840 --> 00:16:03,672 e questa e' un'ottima vetrina. 348 00:16:03,772 --> 00:16:07,071 Ma dai, un servizio fotografico oggi, e domani, 349 00:16:07,171 --> 00:16:09,356 sfilata in costume, talent show? 350 00:16:09,610 --> 00:16:10,260 Ok. 351 00:16:10,463 --> 00:16:12,830 Be', ce ne saranno di fotografi in Kansas. 352 00:16:12,930 --> 00:16:14,559 - Gia', e io sorridero' come - Andrea, sarai dei nostri? 353 00:16:14,659 --> 00:16:15,940 - il presentatore di uno show. - Adoro il Robitussin 354 00:16:16,040 --> 00:16:16,921 per addormentarmi la notte. 355 00:16:17,021 --> 00:16:21,645 Cosa ne pensi? A quest'ora tra un anno, potresti vivere alla Casa Bianca. 356 00:16:22,217 --> 00:16:24,260 - Pensa un po' alle faccende. - Pensa un po' all'affitto. 357 00:16:24,360 --> 00:16:28,060 - Come va la domanda d'ammissione? - Non sai quanto mi avvince. 358 00:16:28,692 --> 00:16:33,592 E' veramente buono. Ma non c'e' bisogno del paragrafo sulle iguana. 359 00:16:33,692 --> 00:16:36,100 E' come se volessi sminuire tutte le altre cose. 360 00:16:36,200 --> 00:16:37,490 Indica che ho umorismo. 361 00:16:37,590 --> 00:16:39,790 Si', ma non credo che gli importi. 362 00:16:43,711 --> 00:16:45,061 Quindi Red Rocks? 363 00:16:47,680 --> 00:16:49,911 Si', sai, se vuoi rinnovare il dibattito, 364 00:16:50,011 --> 00:16:51,320 devi rinnovare la location. 365 00:16:51,420 --> 00:16:53,570 Si' lo so papa'. L'idea mi piace. 366 00:16:57,560 --> 00:16:58,410 Grazie. 367 00:17:04,359 --> 00:17:07,159 Sono ancora in crisi per il viaggio con Kate. 368 00:17:08,694 --> 00:17:11,340 Be', siamo i tuoi genitori. Dovremmo, sai... 369 00:17:11,440 --> 00:17:14,440 Resta sulle strade principali e chiama ogni sera. 370 00:17:15,440 --> 00:17:16,940 E' il papa' di Kate. 371 00:17:17,288 --> 00:17:18,952 Non gli piace che dividiamo la stanza. 372 00:17:19,052 --> 00:17:20,852 L'idea lo mette a disagio. 373 00:17:23,612 --> 00:17:24,862 Un letto o due? 374 00:17:36,677 --> 00:17:38,577 Mettila sul piano economico. 375 00:17:40,270 --> 00:17:42,820 Le stanze d'albergo non sono economiche. 376 00:17:47,772 --> 00:17:49,372 E' un po' piu' avanti. 377 00:17:49,514 --> 00:17:51,352 Sul serio, l'Everest non era disponibile? 378 00:17:51,452 --> 00:17:55,480 Dovremmo parlare di Impegno Illuminato prima delle 3 E, credo. 379 00:17:55,580 --> 00:17:57,074 Che cosa sono le "3 E"? 380 00:17:57,174 --> 00:17:59,224 Economia, educazione, ecologia. 381 00:17:59,715 --> 00:18:00,980 Dimentichi l'etica. 382 00:18:01,080 --> 00:18:02,594 - Eh? - Quindi le E sono 4? 383 00:18:02,694 --> 00:18:04,227 - Gary avra' bisogno di acqua. - Cosa? 384 00:18:04,327 --> 00:18:05,576 Avrai bisogno di un po' d'acqua. 385 00:18:05,676 --> 00:18:07,551 - L'acqua ci sara', signora Hart. - E la birra. 386 00:18:07,651 --> 00:18:09,842 Questa luce diretta fara' ombre micidiali. 387 00:18:09,942 --> 00:18:12,342 Signora Hart, tutto ok con la salita? 388 00:18:12,712 --> 00:18:13,336 E lei? 389 00:18:13,436 --> 00:18:16,060 No, dal punto di vista linguistico ci vogliono 3 E. 390 00:18:16,160 --> 00:18:17,940 Ne eliminiamo una? Quale? 391 00:18:18,040 --> 00:18:19,474 Ecologia, educazione o economia? 392 00:18:19,574 --> 00:18:21,620 - Quale proponi? - Aggiungiamone una, chi se ne frega? 393 00:18:21,720 --> 00:18:22,881 Ci vorrebbe della musica? 394 00:18:22,981 --> 00:18:24,341 Tipo, una banda o roba simile? 395 00:18:24,441 --> 00:18:26,319 - Niente banda. - No? La musica e' importante. 396 00:18:26,419 --> 00:18:27,660 Crea atmosfera. 397 00:18:27,760 --> 00:18:29,513 Stiamo forse inaugurando un locale? 398 00:18:29,613 --> 00:18:30,880 - Dov'e' Bill? - Eccomi. 399 00:18:30,980 --> 00:18:32,115 No, non te, Shore. 400 00:18:32,215 --> 00:18:34,065 Lui e' Billy. Io sono Bill. 401 00:18:34,582 --> 00:18:35,282 Ehi. 402 00:18:35,637 --> 00:18:37,792 Senatore, e se mettessimo un tendone? 403 00:18:37,892 --> 00:18:39,342 - Lee. - Negativo. 404 00:18:39,896 --> 00:18:41,713 Dove troviamo cavi cosi' lunghi? 405 00:18:41,813 --> 00:18:43,200 - Ci sono le scatole di derivazione. - Va bene, 406 00:18:43,300 --> 00:18:46,140 - ti metterai qui. - Ok. 407 00:18:46,240 --> 00:18:48,232 Con Andrea. E immagino che indosserai 408 00:18:48,332 --> 00:18:51,119 - qualcosa di scuro, forse un blu. - Scuro? In mezzo alla natura? 409 00:18:51,219 --> 00:18:51,919 Si'. 410 00:18:52,388 --> 00:18:55,100 - Non lo so, ho gia' comprato qualcosa. - Cos'hai comprato? 411 00:18:55,200 --> 00:18:56,250 Possiamo... 412 00:18:57,697 --> 00:18:59,640 Scusami, mi dispiace. Possiamo avere un minuto? 413 00:18:59,740 --> 00:19:01,340 - Hai parlato con Andrea? - Si', ricordamelo piu' tardi. 414 00:19:01,440 --> 00:19:02,690 - Ok. - Scusa. 415 00:19:02,905 --> 00:19:04,320 Sul serio? E' necessario? 416 00:19:04,420 --> 00:19:06,437 Il Brown Palace ha una sala da ricevimento perfetta. 417 00:19:06,537 --> 00:19:09,456 Dixon, Dixon, Dixon. Sai cosa mi ha portato in Colorado all'inizio? 418 00:19:09,556 --> 00:19:10,656 La ferrovia. 419 00:19:10,862 --> 00:19:14,290 Ho passato un'estate a inchiodare traversine. Te lo immagini? 420 00:19:14,390 --> 00:19:15,890 Me lo immagino, si'. 421 00:19:15,990 --> 00:19:19,740 Sai quando e' stata l'ultima volta di un presidente democratico dell'ovest? 422 00:19:19,840 --> 00:19:21,340 - Mai. - Esattamente. 423 00:19:21,440 --> 00:19:24,740 L'ovest e' il futuro. Lo e' sempre stato. Lo e' ancora. 424 00:19:29,195 --> 00:19:32,552 - Hai parlato con Andrea? - Si', ricordamelo piu' tardi. 425 00:19:32,652 --> 00:19:33,698 Prima Settimana 426 00:19:33,875 --> 00:19:36,993 L'annuncio era fissato inizialmente per le 12 in punto, 427 00:19:37,093 --> 00:19:40,152 ma ora ci dicono che Gary Hart ritardera' qualche minuto. 428 00:19:40,252 --> 00:19:41,580 Il senatore Hart uscira' a momenti. 429 00:19:41,680 --> 00:19:43,220 - Fate un passo indietro. - Passera' qui. 430 00:19:43,320 --> 00:19:44,700 Tutti devono essere dietro quella linea. 431 00:19:44,800 --> 00:19:46,593 Che dici? Propenderei per il rosso. 432 00:19:46,693 --> 00:19:48,313 Penso che risalti davanti la telecamera. 433 00:19:48,413 --> 00:19:50,180 - Perche' lo chiedi a me? - Non sono sicuro. Ehi, Grace, 434 00:19:50,280 --> 00:19:52,660 scelgo il rosso. Vada per il rosso, per favore. Bello teso. 435 00:19:52,760 --> 00:19:54,660 Te lo faccio passare di qua. 436 00:19:54,840 --> 00:19:55,690 Grazie. 437 00:19:59,120 --> 00:20:00,440 - Pronti? - Senatore. 438 00:20:00,540 --> 00:20:01,920 - Ok. Tutto bene? - Signore? 439 00:20:02,020 --> 00:20:03,992 - Si'? Si'? - Ecco a lei. 440 00:20:04,092 --> 00:20:06,692 Wow. Non ne avete trovate di piu' grandi? 441 00:20:07,716 --> 00:20:10,580 Gary Hart e' stato senatore per 10 anni. 442 00:20:10,680 --> 00:20:13,449 Con i suoi 46 anni e' uno dei piu' giovani candidati. 443 00:20:13,549 --> 00:20:15,849 E' nettamente in testa. Pensate gia' alle elezioni generali? 444 00:20:15,949 --> 00:20:17,220 Non inquadrate la scrivania. 445 00:20:17,320 --> 00:20:18,778 - Ci sono documenti e... - Il senatore Hart... 446 00:20:18,878 --> 00:20:20,992 - Il senatore Hart sta pensando... - Il senatore Hart... 447 00:20:21,092 --> 00:20:24,700 Il partito democratico ha il morale a terra, 448 00:20:24,800 --> 00:20:27,171 ed e' allo sbando sotto il piano ideologico. 449 00:20:27,271 --> 00:20:28,460 Bill Martin, senatore. 450 00:20:28,560 --> 00:20:29,880 - Bill. - Per me e' un grande onore 451 00:20:29,980 --> 00:20:32,395 - essere qui con lei. - Lieto di averti a bordo. 452 00:20:32,495 --> 00:20:33,620 - Grazie. - Grazie mille. 453 00:20:33,720 --> 00:20:34,860 Joe Trippi, addetto alla comunicazione. 454 00:20:34,960 --> 00:20:36,220 - Joe, come va? - Senatore, piacere di conoscerla. 455 00:20:36,320 --> 00:20:37,879 - Senatore, Ginny Terrazo. - Ciao, Ginny. 456 00:20:37,979 --> 00:20:39,394 - Cosa fa? - Addetta stampa. 457 00:20:39,494 --> 00:20:40,740 - Come ti chiami? - Ginny Terzano. 458 00:20:40,840 --> 00:20:42,280 - Ginny. Si'. - Loro li conosci. 459 00:20:42,380 --> 00:20:43,436 - Signori. - Ciao. 460 00:20:43,536 --> 00:20:44,900 - Ciao Billy. Come stai? - Come stai? 461 00:20:45,000 --> 00:20:46,960 Ciao, ciao. Questo e' Tom Fiedler del Miami Herald. 462 00:20:47,060 --> 00:20:48,918 Miami. Si', lo vedo dalla cravatta. 463 00:20:49,018 --> 00:20:50,568 E' proprio Miami, ok. 464 00:20:51,144 --> 00:20:53,165 Grazie. Lo apprezzo davvero. Grazie. 465 00:20:53,265 --> 00:20:54,380 Un piccolo esercito di reporter e fotografi... 466 00:20:54,480 --> 00:20:56,073 Almeno 20 o 30 telecamere 467 00:20:56,173 --> 00:20:57,500 - o 50 o 60 reporter. - Tre, due, uno. 468 00:20:57,600 --> 00:21:01,350 Come al solito, intendo condurre una campagna basata sulle idee. 469 00:21:02,000 --> 00:21:03,550 Le idee sono potenti. 470 00:21:03,947 --> 00:21:05,792 Sono le idee che contano per governare, 471 00:21:05,892 --> 00:21:09,078 e governare e' cio' che conta in queste elezioni. 472 00:21:09,657 --> 00:21:12,698 Sullo sfondo delle cime imbiancate del Colorado, 473 00:21:12,798 --> 00:21:14,392 Gary Hart ha annunciato la sua candidatura. 474 00:21:14,492 --> 00:21:17,192 In nessun altro posto Hart e' stra favorito 475 00:21:17,311 --> 00:21:20,730 quanto lo e' nella sua citta' natale, Ottawa, Kansas. 476 00:21:20,830 --> 00:21:22,513 L'ex senatore del Colorado 477 00:21:22,613 --> 00:21:25,613 e' arrivato in aeroporto circa un'ora e mezza fa. 478 00:21:26,114 --> 00:21:28,664 - Dove sono i bagagli? - Ancora in volo. 479 00:21:32,988 --> 00:21:36,338 In un'epoca di grandi sfide, cambiamenti e opportunita', 480 00:21:36,613 --> 00:21:37,994 e' meno importante che la nostra... 481 00:21:38,094 --> 00:21:40,189 Siamo volati a Ottawa in Kansas per parlare di politica, cazzo? 482 00:21:40,289 --> 00:21:41,820 Credevo avrebbe parlato di se'. 483 00:21:41,920 --> 00:21:43,831 Il personale e' un campo rischioso. 484 00:21:43,931 --> 00:21:47,533 Se puo' far star meglio, almeno sta rispettando le quattro "E". 485 00:21:47,633 --> 00:21:49,583 Ne abbiamo aggiunta un'altra? 486 00:21:50,889 --> 00:21:53,300 Gary Hart, conosciuto come "La voce della nuova generazione", 487 00:21:53,400 --> 00:21:55,960 continua a riscuotere consensi tra grandi e piccoli 488 00:21:56,060 --> 00:21:58,300 che ritengono il senatore del Colorado dotato della presenza 489 00:21:58,400 --> 00:22:00,060 e dell'idealismo dei Kennedy. 490 00:22:00,160 --> 00:22:02,617 Senatore, come ci si sente a tornare a casa? 491 00:22:03,000 --> 00:22:03,900 Bene... 492 00:22:08,520 --> 00:22:10,620 Facciamo campagna elettorale anche nel sud o no? 493 00:22:10,720 --> 00:22:12,220 Perche' sprecare soldi? 494 00:22:12,320 --> 00:22:14,275 - Nel sud ha vinto Carter. - Carter era il sud. 495 00:22:14,375 --> 00:22:16,140 Fidatevi, non ci sono speranze. 496 00:22:16,240 --> 00:22:17,900 Irene ha ragione. Non lascio il sud. 497 00:22:18,000 --> 00:22:21,370 Se piaccio a Youngstown, piacero' anche a Mobile. 498 00:22:22,560 --> 00:22:24,313 Quindi andiamo in Alabama. 499 00:22:24,720 --> 00:22:28,227 Gary Hart affronta un nuovo lungo giorno della campagna elettorale. 500 00:22:28,327 --> 00:22:31,850 A dispetto del cinismo politico piu' incallito, 501 00:22:32,113 --> 00:22:33,300 il discorso di Gary Hart 502 00:22:33,400 --> 00:22:37,340 non era volto solo a promuovere le sue ambizioni presidenziali... 503 00:22:37,440 --> 00:22:38,635 Rifacciamo. 504 00:22:38,774 --> 00:22:40,681 Gary Hart era oggi nel New England per le elezioni. 505 00:22:40,781 --> 00:22:43,676 Gary Hart riprende la corsa e ritorna nel New Hampshire... 506 00:22:43,776 --> 00:22:46,980 Aveva l'aria di essere la visita del candidato favorito. 507 00:22:47,080 --> 00:22:49,737 - La campagna di Gary Hart... - ... oggi fa tappa a Fort Wayne. 508 00:22:49,837 --> 00:22:52,660 Perche' non investiamo nelle loro imprese, le loro aziende, 509 00:22:52,760 --> 00:22:55,180 creando in Messico opportunita' per i messicani. 510 00:22:55,280 --> 00:22:57,460 Invece di rubare il lavoro, comprano le vostre sedie. 511 00:22:57,560 --> 00:22:59,169 Sedie abbastanza scadenti. 512 00:22:59,269 --> 00:23:00,738 Su quello non posso farci nulla. 513 00:23:00,838 --> 00:23:03,194 Lasciamo un attimo il lavoro. Parliamo di sicurezza. 514 00:23:03,294 --> 00:23:06,460 Gary Hart e' in netto vantaggio sul resto dei contendenti. 515 00:23:06,560 --> 00:23:08,660 - Un'altra ripresa. - Oltre la campagna elettorale, 516 00:23:08,760 --> 00:23:10,100 il morale di Hart... 517 00:23:10,200 --> 00:23:12,940 L'edizione di "Newsweek" di questa settimana e' su Hart. 518 00:23:13,040 --> 00:23:16,100 Ritenuto il principale concorrente dei Democratici alla Casa Bianca. 519 00:23:16,200 --> 00:23:17,900 Hart ha parlato a quattro scuole, 520 00:23:18,000 --> 00:23:20,260 e' stato intervistato dai redattori di due giornali. 521 00:23:20,360 --> 00:23:24,460 Dopo una prima settimana rovente, il senatore Hart si prende una pausa. 522 00:23:39,720 --> 00:23:40,780 Viene da me e fa: 523 00:23:40,880 --> 00:23:43,547 "Ehi, signor B.B., se prendo quell'affare, 524 00:23:43,647 --> 00:23:45,840 ti vendo la macchina e l'aragosta." 525 00:23:45,940 --> 00:23:47,900 Pero' l'ho preso io. 526 00:23:48,000 --> 00:23:49,460 Ho preso quel cazzo d'affare. 527 00:23:49,560 --> 00:23:51,260 Eccolo la'. 528 00:23:51,622 --> 00:23:54,364 - E' qualcuno che conosco? - A cena si va con gli amici, 529 00:23:54,464 --> 00:23:56,220 gli yacht fanno conoscere gente nuova. 530 00:23:56,320 --> 00:23:57,770 Bella barca, Billy. 531 00:23:57,928 --> 00:23:59,878 E' di un tale di nome Soffer. 532 00:24:00,211 --> 00:24:03,461 Un bravo ragazzo. Ha un mare di proprieta' nella zona. 533 00:24:04,431 --> 00:24:05,431 Ciao, B.B. 534 00:24:05,753 --> 00:24:07,353 Ehi tesoro, come stai? 535 00:24:07,615 --> 00:24:09,965 - Bene. - Visto? E' gente alla mano. 536 00:24:16,520 --> 00:24:18,060 - Ehi. - Questo e' Gary. 537 00:24:18,160 --> 00:24:21,820 # Ok, faccio con calma e mi muovo # 538 00:24:21,920 --> 00:24:23,220 Non sento. Come? 539 00:24:23,840 --> 00:24:26,460 - Sei un senatore? - Non piu', in pensione da poco. 540 00:24:26,560 --> 00:24:28,060 # E prendo quello che viene, # 541 00:24:28,160 --> 00:24:30,660 # non mi serve altro # 542 00:24:30,760 --> 00:24:31,660 Oh, si'. 543 00:24:34,768 --> 00:24:35,518 Gary. 544 00:24:35,920 --> 00:24:37,400 # Si' # 545 00:24:39,000 --> 00:24:41,500 # E' da tanto tempo # 546 00:24:41,600 --> 00:24:44,957 # E' da tanto tempo... # 547 00:24:54,040 --> 00:24:55,540 Ciao. Io sono Donna. 548 00:24:56,061 --> 00:24:57,411 - Come? - Donna! 549 00:24:57,953 --> 00:24:58,753 Donna? 550 00:24:59,047 --> 00:24:59,697 Ok. 551 00:25:00,240 --> 00:25:04,039 Gary. 552 00:25:06,478 --> 00:25:07,980 Bella barca. 553 00:25:08,080 --> 00:25:09,780 - Come? Ah, si'. - Ok? 554 00:25:10,205 --> 00:25:11,556 # Dentro di me # 555 00:25:11,656 --> 00:25:13,903 E' troppo... io... torno su. 556 00:25:15,583 --> 00:25:17,333 Credo che tornero' sopra. 557 00:25:17,433 --> 00:25:20,260 # Bei tempi # 558 00:25:20,360 --> 00:25:23,420 # e volti che mi ricordano # 559 00:25:23,520 --> 00:25:24,745 # Si' # 560 00:25:25,205 --> 00:25:27,313 # Cerco di dimenticare il tuo... ## 561 00:25:38,155 --> 00:25:40,960 Seconda settimana 562 00:25:41,060 --> 00:25:42,940 Ok. Tre, due, uno. Salve, qui Mike Ritchie 563 00:25:43,040 --> 00:25:45,900 da Austin, in Texas, dove il senatore Gary Hart del Texas... 564 00:25:46,000 --> 00:25:47,900 Colorado, cazzo. Rifacciamo. Pronti? 565 00:25:48,000 --> 00:25:49,230 - Fra 20 minuti. - Tre, due, uno. 566 00:25:49,330 --> 00:25:52,054 - Qui e' il giornalista Mike Ritchie, - Dov'e' Sally? 567 00:25:52,154 --> 00:25:54,667 Il senatore Gary Hart del Colorado ha parlato oggi di... 568 00:25:54,767 --> 00:25:56,764 - Un abito firmato? - Non e' per l'abito. 569 00:25:56,864 --> 00:25:59,791 - E' come si presentano le cose. - Questo cos'e'? 570 00:25:59,891 --> 00:26:02,420 La Ralph Lauren si sta occupando del guardaroba per CBS News. 571 00:26:02,520 --> 00:26:04,180 - John non e' molto convinto. - Come? 572 00:26:04,280 --> 00:26:06,340 - Preferisce Hugo Boss? - E' la parola "guardaroba." 573 00:26:06,440 --> 00:26:08,009 E' come in "Tre Cuori in Affitto", 574 00:26:08,109 --> 00:26:11,151 - E' uno spettacolo televisivo. - No. E' il notiziario. 575 00:26:11,251 --> 00:26:13,220 Un brutto abito ha un significato, ispira fiducia. 576 00:26:13,320 --> 00:26:14,220 Fiducia? 577 00:26:14,816 --> 00:26:17,742 Si comincia con gli abiti firmati, cosi' tutti dicono: "Che belli!" 578 00:26:17,842 --> 00:26:20,300 E presto detto Vidal Sassoon fa l'acconciatura a Tom Brokaw. 579 00:26:20,400 --> 00:26:22,500 Gia'. E poi ci mettono della musica pop, vero? 580 00:26:22,600 --> 00:26:23,700 - Si'. - Chitarra elettrica? 581 00:26:23,800 --> 00:26:26,260 Certo. Mark Knopfler sta scrivendo le musiche di apertura, 582 00:26:26,360 --> 00:26:27,248 ci saranno 583 00:26:27,348 --> 00:26:28,831 scene d'azione del cazzo, 584 00:26:28,931 --> 00:26:30,759 di conduttori che evitano fiamme saltando 585 00:26:30,859 --> 00:26:32,180 e prendono gattini dai tombini. 586 00:26:32,280 --> 00:26:34,660 Ehi, voglio guardarlo. Dix, che ne pensi? 587 00:26:34,760 --> 00:26:36,410 Non me ne frega niente. 588 00:26:36,640 --> 00:26:37,290 Ok. 589 00:26:40,021 --> 00:26:41,745 Dovresti fregartene invece. 590 00:26:41,845 --> 00:26:44,144 E' la campagna che segna la morte del giornalismo. 591 00:26:44,244 --> 00:26:45,744 Intendi"la campana"? 592 00:26:46,108 --> 00:26:47,608 E' un errore comune. 593 00:26:48,480 --> 00:26:51,730 Quante volte ti becchi un pugno in faccia dalla gente? 594 00:26:53,709 --> 00:26:54,959 Ehi. Sono Gary. 595 00:26:57,709 --> 00:26:58,959 C'eri anche tu? 596 00:27:01,316 --> 00:27:02,916 Mi piacerebbe. Lo sai. 597 00:27:04,160 --> 00:27:06,437 Entro... i prossimi dieci giorni. 598 00:27:12,829 --> 00:27:14,279 Anche tu mi manchi. 599 00:27:15,520 --> 00:27:16,220 Si'. 600 00:27:16,920 --> 00:27:18,740 Inizia ora l'imbarco del volo 435. 601 00:27:18,840 --> 00:27:20,390 Inizia ora l'imbarco. 602 00:27:22,920 --> 00:27:26,139 Un'altra chiamata inutile, tutti hanno un segreto. 603 00:27:27,270 --> 00:27:29,280 - Farlo passare dalla scuola superiore? - Non credo. No. 604 00:27:29,380 --> 00:27:30,180 Non possiamo. 605 00:27:30,280 --> 00:27:32,940 E' un'ottima opportunita', scatto in posa, tutta la famiglia... 606 00:27:33,040 --> 00:27:35,677 Se continuiamo a sbatterlo di qua e di la', si irritera'. 607 00:27:35,777 --> 00:27:37,349 - Gia'. - Si irritera'? 608 00:27:37,449 --> 00:27:41,349 Ti ricordi, piu' o meno un anno fa, avevamo l'appartamento sul bus? 609 00:27:43,640 --> 00:27:45,340 - Eccola. - Ecco a voi. 610 00:27:45,642 --> 00:27:49,660 Ho sempre pensato che fosse del '36, ma due anni dopo il matrimonio, 611 00:27:49,760 --> 00:27:51,220 aveva detto di essere del '37. 612 00:27:51,320 --> 00:27:52,595 Mi scusi. 613 00:27:54,440 --> 00:27:56,340 - Cominciamo. - Si'. Chi e'? 614 00:27:56,440 --> 00:27:58,300 Si chiama Parker, del "The Washington Post". 615 00:27:58,400 --> 00:28:00,220 - Arrivera' tra poco. - Parker? 616 00:28:00,320 --> 00:28:02,100 Si', si', lo facciamo salire. 617 00:28:02,200 --> 00:28:03,655 Tende a salire. 618 00:28:03,755 --> 00:28:04,697 - Si'. - Ok. 619 00:28:04,797 --> 00:28:06,700 E' come una curva verso l'alto, cosi'... 620 00:28:06,800 --> 00:28:07,500 Ehi. 621 00:28:09,084 --> 00:28:11,490 Ora abbiamo qualche minuto, se sei pronto. 622 00:28:12,360 --> 00:28:14,100 Oh, si', fantastico. Grazie. 623 00:28:14,200 --> 00:28:16,483 - Mi scusi, la ringrazio. - Ehi ragazzi. 624 00:28:17,724 --> 00:28:19,165 Vai a prenderlo, tigre. 625 00:28:19,265 --> 00:28:21,016 Seconda fila davanti, poi dentro. 626 00:28:21,116 --> 00:28:22,140 - Kevin? - Si'? 627 00:28:22,240 --> 00:28:24,263 Quando posso intervistare il senatore di persona? 628 00:28:24,363 --> 00:28:27,940 - Faremo una conferenza a terra. - No, voglio dire faccia a faccia. 629 00:28:28,040 --> 00:28:29,990 Stavolta non sara' possibile. 630 00:28:31,154 --> 00:28:32,704 Allora quello cos'e'? 631 00:28:33,320 --> 00:28:35,020 E' il "Washington Post". 632 00:28:38,400 --> 00:28:40,159 - Prego. - Ehi. Salve. 633 00:28:40,280 --> 00:28:42,820 Ci sono state diverse occasioni per negoziare, 634 00:28:42,920 --> 00:28:45,131 ma sembra che al Presidente non interessi. 635 00:28:45,231 --> 00:28:47,090 Crede che il Presidente non sia andato oltre? 636 00:28:47,190 --> 00:28:49,822 Io so che non e' andato oltre. Non dimentichi che conosco Gorbachev. 637 00:28:49,922 --> 00:28:52,740 Cosa potremmo fare, oltre a negoziare ulteriori riduzioni? 638 00:28:52,840 --> 00:28:56,220 La pace non portera' profitti, se non ci apriamo di piu' a Gorbachev. 639 00:28:56,320 --> 00:28:58,180 Vorrei invitarlo alla mia inaugurazione. 640 00:28:58,280 --> 00:28:59,620 Come? Il Premier sovietico? 641 00:28:59,720 --> 00:29:00,420 Si'. 642 00:29:00,731 --> 00:29:01,531 Certo. 643 00:29:01,696 --> 00:29:03,546 Perche' dovrebbe rifiutare? 644 00:29:03,993 --> 00:29:05,926 Perche' non mostrargli la democrazia in azione? 645 00:29:06,026 --> 00:29:08,180 - Dovremmo osare di piu'. - Crede davvero che questo 646 00:29:08,280 --> 00:29:10,880 spianera' la strada per altre trattative? 647 00:29:11,034 --> 00:29:13,484 La strada? La strada e' gia' spianata. 648 00:29:15,788 --> 00:29:18,038 E' solo... e' solo una turbolenza. 649 00:29:18,207 --> 00:29:18,907 Si'. 650 00:29:23,560 --> 00:29:24,510 Ehi, ehi. 651 00:29:25,625 --> 00:29:26,975 E' solo il vento. 652 00:29:30,760 --> 00:29:32,110 Chiuda gli occhi. 653 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 Sul serio. 654 00:29:35,640 --> 00:29:37,190 Ok, sta solo guidando 655 00:29:37,475 --> 00:29:39,425 lungo una strada di campagna. 656 00:29:40,360 --> 00:29:41,660 Vede? Vede? Si'. 657 00:29:41,960 --> 00:29:44,160 Abbiamo solo... preso delle buche. 658 00:29:44,462 --> 00:29:46,212 Ma il tracciato continua. 659 00:29:47,892 --> 00:29:49,692 Succede per tutta la vita. 660 00:29:51,680 --> 00:29:54,630 Ok? Alcune strade non sono asfaltate, tutto qui. 661 00:30:04,760 --> 00:30:05,610 Grazie. 662 00:30:05,880 --> 00:30:08,540 I Sovietici sono in crisi economica, 663 00:30:08,640 --> 00:30:11,184 ma... occorre gestire il cambiamento, 664 00:30:11,284 --> 00:30:13,974 altrimenti, ci sara' un vuoto di potere in Asia e Medio Oriente. 665 00:30:14,074 --> 00:30:16,429 - Sa cosa come si colmano i vuoti? - Con la natura umana? 666 00:30:16,529 --> 00:30:17,617 Esattamente. 667 00:30:17,717 --> 00:30:21,012 Con le guerre, i dittatori, l'estremismo religioso. 668 00:30:22,352 --> 00:30:24,360 E' cosi' che vede la natura umana? 669 00:30:24,460 --> 00:30:26,342 Non le hanno insegnato Tolstoy al... 670 00:30:26,442 --> 00:30:28,592 Yale. Ero uno studente di storia. 671 00:30:29,233 --> 00:30:30,133 Capisco. 672 00:30:34,131 --> 00:30:34,881 Ecco. 673 00:30:35,893 --> 00:30:38,293 Le insegnera' qualcosa sui Sovietici. 674 00:30:40,569 --> 00:30:41,419 Grazie. 675 00:30:43,545 --> 00:30:46,995 - Glielo restituiro'. - Lo tenga. Non sono una biblioteca. 676 00:30:56,255 --> 00:30:57,700 Il tuo compito, precisamente, 677 00:30:57,800 --> 00:31:01,304 e' di convincere il senatore a non fare proprio in questo modo. 678 00:31:01,404 --> 00:31:03,220 Esattamente, cosa dovrei dirgli? 679 00:31:03,320 --> 00:31:04,540 Sembrera' un idiota. 680 00:31:04,640 --> 00:31:07,180 - O peggio, uccidera' qualcuno. - Roosevelt era un escursionista. 681 00:31:07,280 --> 00:31:08,912 Una volta ha ucciso un grizzly. 682 00:31:09,012 --> 00:31:11,014 - Gli orsacchiotti sono nati cosi'. - Fottiti. 683 00:31:11,114 --> 00:31:14,180 E' vero. Teddy Roosevelt ha quasi ucciso un orso gigante, e l'evento 684 00:31:14,280 --> 00:31:16,860 si ricorda con soffici giocattoli per bambini. Un sentimento nazionale. 685 00:31:16,960 --> 00:31:18,619 Dieci dollari che dice di non riuscirci? 686 00:31:18,719 --> 00:31:19,928 Sto bene cosi', grazie. 687 00:31:20,028 --> 00:31:22,458 Non ci credo che stiamo vedendo un cazzo di lancio dell'ascia. 688 00:31:22,558 --> 00:31:24,143 Com'e' che si chiama, Timbersport? 689 00:31:24,243 --> 00:31:25,420 E' la prima volta. 690 00:31:25,520 --> 00:31:27,500 Potrebbe mandare all'aria tutta la campagna. 691 00:31:27,600 --> 00:31:29,400 Cazzo, non posso guardare. 692 00:31:43,538 --> 00:31:44,638 Incredibile! 693 00:31:49,120 --> 00:31:50,606 Oh, mio Dio! 694 00:31:51,201 --> 00:31:53,501 # E' una cosa che riguarda l'amore # 695 00:31:59,440 --> 00:32:01,860 # E' una cosa che riguarda l'amore # 696 00:32:02,107 --> 00:32:04,864 # E' una cosa # 697 00:32:06,640 --> 00:32:08,180 # che riguarda l'amore # 698 00:32:08,280 --> 00:32:10,380 # Lo sguardo che hai # 699 00:32:10,480 --> 00:32:13,252 # e' piu' che sufficiente perche' il mio povero cuore... # 700 00:32:13,352 --> 00:32:14,581 - Mi scusi. - Si'. 701 00:32:14,681 --> 00:32:16,276 Puo' firmare il mio diario? 702 00:32:16,376 --> 00:32:18,380 # Lo so dal momento che ci siamo incontrati # 703 00:32:18,480 --> 00:32:20,180 # che non c'erano dubbi # 704 00:32:20,280 --> 00:32:22,500 # - che la mia vita... ## - Ehi, ragazzi. 705 00:32:22,600 --> 00:32:23,613 Novita'? 706 00:32:23,998 --> 00:32:25,948 Cuomo e' ufficialmente fuori. 707 00:32:28,880 --> 00:32:30,724 Be'... manca ancora tanto. 708 00:32:31,008 --> 00:32:33,408 Kennedy, Bradley... Sono tutti fuori. 709 00:32:35,797 --> 00:32:39,149 Gephardt mi piace. Al e' ancora in corsa. Jesse Jackson. 710 00:32:39,612 --> 00:32:42,460 - Ma dai... Senatore, signore. - Cosa? E' in doppia cifra. 711 00:32:42,560 --> 00:32:44,980 Crede davvero che la gente votera' Jesse Jackson come Presidente? 712 00:32:45,080 --> 00:32:46,660 - Forse vicepresidente. - Cio' che Jesse 713 00:32:46,760 --> 00:32:48,110 vuole davvero... 714 00:32:48,356 --> 00:32:49,206 giusto? 715 00:32:49,928 --> 00:32:51,249 Offro un altro giro. 716 00:32:51,349 --> 00:32:54,809 - Mi dispiace, non puo' farlo. - Va bene. Allora pagano loro. 717 00:32:54,909 --> 00:32:56,913 Gira voce che lei diventera' Presidente. 718 00:32:57,013 --> 00:32:59,615 Non so, come suona segretario della Marina? 719 00:32:59,715 --> 00:33:02,765 Ho gia' fatto la segretaria, tesoro. Ma sei dolce. 720 00:33:06,966 --> 00:33:08,814 Prima di irrompere nel nostro spazio aereo, 721 00:33:08,914 --> 00:33:11,414 gettano l'intero carico nell'Atlantico. 722 00:33:11,880 --> 00:33:14,416 E non si tratta di chili. Ma tonnellate di coca. 723 00:33:14,516 --> 00:33:16,801 Tanta coca da comprare una Volkswagen, andata. 724 00:33:16,901 --> 00:33:19,548 Come una Volkswagen, non come una Honda o altro? 725 00:33:19,648 --> 00:33:20,873 Si', come una Volkswagen. 726 00:33:20,973 --> 00:33:23,100 Di che stiamo parlando? Ho un amico nella Marina 727 00:33:23,200 --> 00:33:25,020 che fa tour di pesca a Islamorada. 728 00:33:25,120 --> 00:33:27,540 Ho passato cinque notti sotto una rete da carico. 729 00:33:27,640 --> 00:33:29,140 Be', magari staresti piu' comodo 730 00:33:29,240 --> 00:33:31,140 su una sedia morbida, Murph. 731 00:33:31,370 --> 00:33:33,443 Cerchiamo di definire una mappa del percorso 732 00:33:33,543 --> 00:33:36,580 e vediamo di mettere opere d'arte su questi motoscafi in movimento. 733 00:33:36,680 --> 00:33:39,220 Niente foto stock e cazzate. Voglio vedere emergere il surf. 734 00:33:39,320 --> 00:33:41,331 Capito. Barche sexy che esaltano il surf. 735 00:33:41,431 --> 00:33:43,500 Niente dalla scrivania di Topolino? 736 00:33:43,600 --> 00:33:45,780 La MGM fa causa a Disney World. 737 00:33:46,039 --> 00:33:48,140 - Davvero? - Violazione di licenza. 738 00:33:48,240 --> 00:33:51,140 Mettiamo insieme un titolo per la prima pagina, 739 00:33:51,337 --> 00:33:54,582 e varie opzioni di una vignetta di Topolino che piange. 740 00:33:54,682 --> 00:33:56,447 Abbiamo gia' messo Topolino che piange. 741 00:33:56,547 --> 00:33:57,374 Due volte. 742 00:33:57,474 --> 00:33:59,060 Quando la Universal e' venuta a Orlando, 743 00:33:59,160 --> 00:34:02,341 e quando un alligatore ha mangiato quel bambino vicino a Epcot. 744 00:34:02,441 --> 00:34:03,315 Oh, si'. 745 00:34:03,415 --> 00:34:06,215 Chi costruisce un parco a tema in una palude? 746 00:34:06,680 --> 00:34:09,100 Va bene, mettiamo Topolino in manette. 747 00:34:09,200 --> 00:34:10,150 Politica? 748 00:34:12,360 --> 00:34:13,910 Buongiorno. Politica. 749 00:34:14,480 --> 00:34:17,880 Si'. Sono appena tornato dal tour iniziale con Gary Hart. 750 00:34:18,627 --> 00:34:20,377 Va bene, niente di nuovo? 751 00:34:21,440 --> 00:34:22,900 Cioe', e' un'anteprima 752 00:34:23,000 --> 00:34:24,540 sull'uomo che vincera' le elezioni, quindi... 753 00:34:24,640 --> 00:34:27,697 Non sforare le 100 parole, Tom. Oggi siamo stretti. 754 00:34:27,797 --> 00:34:29,540 - Stai scherzando? - Sport! 755 00:34:29,640 --> 00:34:31,440 Cosa mi dite sui Dolphins? 756 00:34:32,142 --> 00:34:35,342 Lo hanno fatto cadere. Ce l'ha Allison. Si concentra. 757 00:34:35,711 --> 00:34:36,969 E segna! 758 00:34:37,877 --> 00:34:40,108 Mike Allison segna... 759 00:34:40,208 --> 00:34:41,308 Tom Fiedler. 760 00:34:45,760 --> 00:34:46,610 Pronto? 761 00:34:48,720 --> 00:34:51,370 Ha scritto lei il pezzo su Gary Hart oggi? 762 00:34:53,241 --> 00:34:54,691 Si'. Sono stato io. 763 00:34:56,367 --> 00:34:59,234 Lui si vede con una mia amica. 764 00:35:02,903 --> 00:35:03,803 Il nome? 765 00:35:03,920 --> 00:35:04,970 Chi sei tu? 766 00:35:05,070 --> 00:35:06,605 Non posso dirtelo! 767 00:35:08,240 --> 00:35:10,300 Senti, non e' divertente, ok? 768 00:35:10,400 --> 00:35:12,980 Non puoi telefonare alla gente e affermare cose simili. 769 00:35:13,080 --> 00:35:15,480 - Chi sei, e... - Lei sta venendo li' 770 00:35:16,022 --> 00:35:18,922 a Washington per vederlo questo fine settimana. 771 00:35:23,007 --> 00:35:25,180 Ah, Hart non sara' a Washington nel fine settimana. 772 00:35:25,280 --> 00:35:27,180 Va in Kentucky per il Derby. 773 00:35:27,464 --> 00:35:28,564 Mi dispiace. 774 00:35:29,040 --> 00:35:29,940 Aspetti. 775 00:35:31,074 --> 00:35:32,374 Volevo chiedere, 776 00:35:33,160 --> 00:35:34,810 voi pagate per le foto? 777 00:35:37,127 --> 00:35:38,140 Grandioso. Gesu'. 778 00:35:38,240 --> 00:35:39,440 Buona fortuna. 779 00:35:46,193 --> 00:35:48,393 - Cos'ha detto? - Ha riattaccato. 780 00:35:52,316 --> 00:35:53,300 - Grazie. - Ottimo... 781 00:35:53,400 --> 00:35:54,900 - Salve... Si'. - Puo' uscire... 782 00:35:55,000 --> 00:35:58,503 Si', signore, lui dara' una voce alla classe operaia, e' corretto. 783 00:35:58,603 --> 00:36:00,420 Esatto, signora. La ringrazio per... 784 00:36:00,520 --> 00:36:03,370 - Felice di contare sul suo appoggio. - Si'... 785 00:36:07,822 --> 00:36:10,472 Sono Gary Hart. Candidato alla presidenza. 786 00:36:10,720 --> 00:36:13,300 Durante il prossimo anno vedrete molte campagne pubblicitarie... 787 00:36:13,400 --> 00:36:14,620 Accidenti, sta benissimo. 788 00:36:14,720 --> 00:36:16,260 - Lui... Si', e' perfetto. - Bella cravatta. 789 00:36:16,360 --> 00:36:17,980 - Un uomo molto attraente. - Gia'. 790 00:36:18,080 --> 00:36:19,580 Preferisco la seconda ripresa, pero'. 791 00:36:19,680 --> 00:36:20,740 Ha la mano in tasca. 792 00:36:20,840 --> 00:36:24,780 Il senatore Hart si era opposto agli sforzi dell'attuale amministrazione 793 00:36:24,880 --> 00:36:27,660 di ridurre i sussidi federali di disoccupazione. 794 00:36:27,760 --> 00:36:30,380 Si'. Ha inoltre votato contro ogni aspetto 795 00:36:30,480 --> 00:36:32,530 del programma Reagan nel 1981. 796 00:36:33,360 --> 00:36:35,220 Sa, sono molto felice di sentirlo. 797 00:36:35,320 --> 00:36:37,740 Be', lo faremo. Elieen, lo apprezzo molto. 798 00:36:37,840 --> 00:36:41,554 Hal le dira' dove mandare l'assegno, e... 799 00:36:42,773 --> 00:36:43,620 D'accordo. 800 00:36:43,720 --> 00:36:45,120 Va bene. A presto. 801 00:36:46,163 --> 00:36:47,100 Sei libero. 802 00:36:47,200 --> 00:36:48,860 - Fino alle chiamate di domani. - Grazie. Irene, 803 00:36:48,960 --> 00:36:51,660 puoi dire a Steve e Kitty che non ce la faccio per il Kentucky? 804 00:36:51,760 --> 00:36:53,020 Ti perdi il Derby? 805 00:36:53,120 --> 00:36:55,470 E di' a Ellie di portarmi un caffe'. 806 00:37:03,673 --> 00:37:04,860 Non bisogna mai prendere i taco. 807 00:37:04,960 --> 00:37:06,090 Qualcuno doveva dirtelo. 808 00:37:06,190 --> 00:37:07,613 Ma venerdi' e' il giorno dei taco, amico. 809 00:37:07,713 --> 00:37:10,063 Si'. Fammi sapere come va il sabato. 810 00:37:30,320 --> 00:37:31,020 Ehi. 811 00:37:31,761 --> 00:37:32,661 Come va? 812 00:37:33,469 --> 00:37:35,580 Mi serve il tuo aiuto per una cosa. 813 00:37:35,680 --> 00:37:36,680 Stai bene? 814 00:37:37,640 --> 00:37:40,060 Sembra che tu abbia visto un fantasma. 815 00:37:40,160 --> 00:37:41,060 Va bene! 816 00:37:42,600 --> 00:37:43,950 Ancora un attimo. 817 00:37:46,200 --> 00:37:47,400 C'e' il manzo. 818 00:37:47,800 --> 00:37:49,700 Non e' male, a dire il vero. 819 00:37:51,177 --> 00:37:53,020 Un sacco di patate in quello? 820 00:37:53,120 --> 00:37:53,932 - E' buono. - Si'. 821 00:37:54,032 --> 00:37:55,660 Anche le patate al forno? 822 00:37:55,760 --> 00:37:58,710 - Le patatine sono buone, ah? - Che salsa buona. 823 00:37:58,810 --> 00:38:00,010 Ma non lasciar 824 00:38:00,370 --> 00:38:02,726 raffreddare l'hamburger per cui ho lavorato sodo, ok? 825 00:38:02,826 --> 00:38:03,626 Certo. 826 00:38:09,349 --> 00:38:11,540 Vorremmo che menzionassi l'hamburger nel primo paragrafo, A.J., 827 00:38:11,640 --> 00:38:13,340 - se per te va bene. - Certo. Di sicuro. 828 00:38:13,440 --> 00:38:17,090 Forse e' la miglior cosa che abbia fatto in tutta la campagna. 829 00:38:19,000 --> 00:38:20,500 Allora, abbiamo quasi finito? 830 00:38:20,600 --> 00:38:21,400 Quasi. 831 00:38:22,400 --> 00:38:24,750 Hai gia'... Hai gia' letto il libro? 832 00:38:25,920 --> 00:38:27,320 Quasi. E' Tolstoy. 833 00:38:34,491 --> 00:38:36,741 Posso chiederle della separazione? 834 00:38:44,683 --> 00:38:47,883 E' una cosa piuttosto comune, vorrei evitare se puoi. 835 00:38:48,710 --> 00:38:50,232 Io non mi diverto nel chiederglielo, 836 00:38:50,332 --> 00:38:52,932 - se e' questo che pensa. - Non lo penso. 837 00:38:53,677 --> 00:38:54,700 Be', guardi, io... 838 00:38:54,800 --> 00:38:56,780 A chi dovrebbe importare? E' rilevante? 839 00:38:56,880 --> 00:38:58,140 - Alcuni pensano che... - Senatore? 840 00:38:58,240 --> 00:38:59,700 sia difficile conoscerla, e io voglio aiutare... 841 00:38:59,800 --> 00:39:01,860 No. Perche'... Alcuni, chi sono queste persone 842 00:39:01,960 --> 00:39:03,460 - di cui parlano tutti? - Va bene. 843 00:39:03,560 --> 00:39:05,067 - Perche'... - Magari qualcuno di noi. 844 00:39:05,167 --> 00:39:06,620 - Ci sentiamo cosi'. - Quindi, giornalisti? 845 00:39:06,720 --> 00:39:07,624 Alcuni di noi, si'. 846 00:39:07,724 --> 00:39:09,820 Alcuni di voi che erano alle superiori 847 00:39:09,920 --> 00:39:11,340 quando gestivo la campagna di McGovern. 848 00:39:11,440 --> 00:39:12,620 A.J., fa' un'altra domanda... 849 00:39:12,720 --> 00:39:15,140 Non e' colpa mia se ti sei unito solo ora alla festa, A.J. 850 00:39:15,240 --> 00:39:16,340 Allora, va bene. 851 00:39:16,440 --> 00:39:17,900 Allora, nel periodo in cui ha detto a Gail Sheehy 852 00:39:18,000 --> 00:39:19,950 che credeva nella riforma del matrimonio, cosa intendeva? 853 00:39:20,050 --> 00:39:22,100 Per dire le cose ad alta voce. 854 00:39:23,127 --> 00:39:26,020 Ero giovane e stanco e viaggiavo per il paese senza mia moglie, 855 00:39:26,120 --> 00:39:27,180 e ho fatto una battuta stupida. 856 00:39:27,280 --> 00:39:30,220 Sai, questo e' il motivo per cui nessuno vorrebbe una vita pubblica, 857 00:39:30,320 --> 00:39:31,620 Perche' qualcuno 858 00:39:31,955 --> 00:39:35,180 tirera' fuori una cosa detta 15 anni fa 859 00:39:35,280 --> 00:39:37,220 e ti trattera' come se riassumesse la tua vita. 860 00:39:37,320 --> 00:39:39,128 - Senta. Ehi, io non... - No, io... Io non 861 00:39:39,228 --> 00:39:40,740 rispondero' ad altro. Me ne vado. 862 00:39:40,840 --> 00:39:42,100 Abbiamo gia' parlato delle cose importanti. 863 00:39:42,200 --> 00:39:43,180 Hai chiesto a Reagan 864 00:39:43,280 --> 00:39:44,740 - del suo matrimonio? - Va bene, chiudiamola qui. 865 00:39:44,840 --> 00:39:46,548 No, no. Le hai fatte a Carter queste domande? 866 00:39:46,648 --> 00:39:48,290 Sono girate delle voci, soprattutto su... 867 00:39:48,390 --> 00:39:51,118 Per l'amor del cielo, A. J., chiedimi quello per cui sei venuto 868 00:39:51,218 --> 00:39:52,718 o che il tuo editore 869 00:39:53,211 --> 00:39:54,861 vuole che tu mi chieda. 870 00:39:55,124 --> 00:39:56,624 Questo non e' da te. 871 00:40:00,787 --> 00:40:01,687 Va bene. 872 00:40:03,240 --> 00:40:05,890 Pensa di avere un matrimonio tradizionale? 873 00:40:08,018 --> 00:40:08,868 "Un..." 874 00:40:10,681 --> 00:40:12,500 - Basta. Qui abbiamo finito. - Sai, 875 00:40:12,600 --> 00:40:15,140 vuoi sapere cosa faccio nel tempo libero, A. J., e' cosi'? 876 00:40:15,240 --> 00:40:18,490 Seguimi, fammi seguire. Ti annoieresti molto. 877 00:40:21,360 --> 00:40:22,960 Hai fatto una cazzata. 878 00:40:28,654 --> 00:40:33,091 Aeroporto Internazionale di Miami 879 00:40:39,400 --> 00:40:40,400 Rilassati. 880 00:40:40,680 --> 00:40:43,180 - Cosa dovrei fare? - Fingiti annoiato. 881 00:40:43,600 --> 00:40:46,500 La maggior parte delle persone sembra annoiata. 882 00:40:49,200 --> 00:40:51,540 - Lei com'e'? - Attraente. Sai? 883 00:40:51,640 --> 00:40:53,460 Abbastanza da farti lasciare tua moglie. 884 00:40:53,560 --> 00:40:56,110 Sinceramente, non ne sarei cosi' sicuro. 885 00:40:56,680 --> 00:40:58,380 I passeggeri di Miami... 886 00:41:00,369 --> 00:41:01,846 Siete pregati di fornire il passaporto 887 00:41:01,946 --> 00:41:04,346 all'addetto del gate per i controlli. 888 00:41:23,800 --> 00:41:25,350 Smettila di fissarle. 889 00:41:26,800 --> 00:41:28,660 Non serve che guardi per terra. Basta che... 890 00:41:28,760 --> 00:41:31,035 - Ecco a lei, signore. - Grazie. 891 00:41:31,320 --> 00:41:33,620 - Cosa le porto, signora? - Solo... 892 00:41:34,009 --> 00:41:35,380 Buonasera, signore e signori. 893 00:41:35,480 --> 00:41:38,830 Presto arriveremo all'Aeroporto Nazionale di Washington. 894 00:41:57,873 --> 00:41:59,260 Sappiamo dove stanno andando? 895 00:41:59,360 --> 00:42:00,760 So dove vive Hart. 896 00:42:06,240 --> 00:42:07,640 Questa a sinistra. 897 00:42:07,760 --> 00:42:08,820 Vuole che mi fermi? 898 00:42:08,920 --> 00:42:09,940 Aspetti solo un secondo. 899 00:42:10,040 --> 00:42:11,020 La sicurezza? Niente? 900 00:42:11,120 --> 00:42:13,420 - Pensi che sia qui? - E' casa sua. 901 00:42:15,240 --> 00:42:17,618 - Volete scendere? - Ci dia solo un secondo. 902 00:42:17,718 --> 00:42:20,060 - Niente Servizi Segreti? - Non si e' ancora candidato. 903 00:42:20,160 --> 00:42:21,642 Sentite, non so cosa state combinando, ma... 904 00:42:21,742 --> 00:42:23,220 Credo ti abbiano fregato, amico. 905 00:42:23,320 --> 00:42:24,980 Siamo qui solo da due secondi. 906 00:42:25,080 --> 00:42:26,540 Questo non e' uno spettacolo. 907 00:42:26,640 --> 00:42:27,940 Chi di voi ha intenzione di pagarmi? 908 00:42:28,040 --> 00:42:29,700 Nuova destinazione. Ci serve un hotel. 909 00:42:29,800 --> 00:42:30,700 Aspetta! 910 00:42:33,689 --> 00:42:34,789 Senti, io... 911 00:42:48,040 --> 00:42:49,140 Porca troia. 912 00:42:49,640 --> 00:42:51,190 - Hai freddo? - Si'. 913 00:42:51,640 --> 00:42:53,390 Ci servira' un fotografo. 914 00:43:04,920 --> 00:43:05,720 Salve. 915 00:43:06,120 --> 00:43:07,720 E' qui l'appostamento? 916 00:43:08,840 --> 00:43:10,840 No, abbiamo finito la benzina. 917 00:43:11,640 --> 00:43:14,020 Entri nella cazzo di macchina, per favore? 918 00:43:14,120 --> 00:43:16,720 - Giusto, certo. Si'. - Sali in macchina. 919 00:43:20,720 --> 00:43:21,870 Gesu' Cristo. 920 00:43:25,808 --> 00:43:26,980 E' sicuro che siano dentro? 921 00:43:27,080 --> 00:43:30,680 Si', si'. Li abbiamo visti entrare e uscire un paio di volte. 922 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 "Seguimi". 923 00:43:35,600 --> 00:43:38,300 Hart ha detto al Post di seguirlo. Ehi, Roy... 924 00:43:38,400 --> 00:43:40,420 "Seguimi, fammi seguire. 925 00:43:40,520 --> 00:43:43,183 - "Ti annoieresti molto". - Ci ha chiesto di seguirlo. 926 00:43:43,283 --> 00:43:45,380 Tecnicamente, lo stavate gia' seguendo. 927 00:43:45,480 --> 00:43:46,989 E' un invito. 928 00:43:48,200 --> 00:43:50,350 Abbiamo una responsabilita' qui. 929 00:43:50,920 --> 00:43:53,770 Della gente in Iowa davvero dovrebbe esaminare 930 00:43:53,955 --> 00:43:57,649 un governatore o membro del congresso che viene da Dio sa dove? 931 00:43:58,426 --> 00:44:00,854 Sai, sta... sta a noi 932 00:44:01,720 --> 00:44:03,780 farli rispondere delle proprie azioni. 933 00:44:03,880 --> 00:44:04,680 Merda. 934 00:44:13,556 --> 00:44:15,940 Ti sei portato la macchina fotografica per qualcosa? 935 00:44:16,040 --> 00:44:17,860 - Si', certo. Giusto. - Procedi. 936 00:44:17,960 --> 00:44:19,110 Si', va bene. 937 00:44:22,728 --> 00:44:26,554 Un triplo, due singoli, e sono ad un pareggio. 938 00:44:27,311 --> 00:44:28,980 Raines, e poi Wallach. 939 00:44:29,080 --> 00:44:33,233 Winningham al primo, Candaele al secondo e Nichols al terzo. 940 00:44:47,720 --> 00:44:49,380 - Ehi. - Ehi, senatore. 941 00:44:49,480 --> 00:44:50,880 Ho l'ultima bozza. 942 00:44:51,080 --> 00:44:53,089 Abbiamo cambiato l'ultimo paragrafo... 943 00:44:53,189 --> 00:44:55,415 Si'. E avete gia' fatto? Bene. 944 00:44:55,640 --> 00:44:56,340 Si'. 945 00:45:05,720 --> 00:45:07,540 - No, basta. Va bene. - Sicuro? 946 00:45:07,640 --> 00:45:09,090 - Va bene. - Ciao. 947 00:45:15,216 --> 00:45:17,316 Wilson, il consulente politico. 948 00:45:17,520 --> 00:45:19,770 - Ti ha visto? - Non credo. Cazzo. 949 00:45:21,692 --> 00:45:24,460 - Hai visto la ragazza? - Devo vedere piu' da vicino. 950 00:45:24,560 --> 00:45:26,360 Ragazzi, qui dentro puzza. 951 00:45:27,904 --> 00:45:29,980 Chi sono quelli? Della campagna di Bush? 952 00:45:30,080 --> 00:45:31,430 Non lo so. Forse. 953 00:45:32,800 --> 00:45:34,800 Sara' meglio che torni a casa. 954 00:45:47,805 --> 00:45:52,221 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 955 00:45:52,996 --> 00:45:57,236 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 956 00:46:59,040 --> 00:46:59,840 Cazzo. 957 00:47:19,960 --> 00:47:21,044 Dai, dai. 958 00:47:21,560 --> 00:47:23,310 Pensi che ci abbia visti? 959 00:47:30,844 --> 00:47:32,294 Buonasera, signori. 960 00:47:34,156 --> 00:47:35,656 Buonasera, senatore. 961 00:47:37,334 --> 00:47:39,684 Sono un giornalista del Miami Herald. 962 00:47:40,646 --> 00:47:42,396 Noi... vorremmo parlarle. 963 00:47:43,487 --> 00:47:47,137 Vorrei chiederle della donna che sta nella sua casa di citta'. 964 00:47:47,840 --> 00:47:49,740 Non c'e' nessuno nella mia casa in citta'. 965 00:47:49,840 --> 00:47:52,596 L'abbiamo vista andarsene e tornare con la stessa donna. 966 00:47:52,696 --> 00:47:54,046 Una donna bionda. 967 00:47:54,721 --> 00:47:56,171 Forse si', forse no. 968 00:47:58,657 --> 00:47:59,795 L'abbiamo vista. 969 00:47:59,895 --> 00:48:02,245 Non so cosa crediate di avere visto. 970 00:48:03,418 --> 00:48:04,668 Salve, salve... 971 00:48:05,192 --> 00:48:06,142 Senatore. 972 00:48:07,138 --> 00:48:07,838 Tom? 973 00:48:11,238 --> 00:48:12,288 Sissignore. 974 00:48:13,574 --> 00:48:15,374 Mi chiedo se ci potesse dire 975 00:48:15,480 --> 00:48:17,980 se questa donna lavora per la campagna, 976 00:48:18,240 --> 00:48:20,340 quella con cui l'abbiamo vista. 977 00:48:21,792 --> 00:48:24,186 - Non partecipa alla campagna. - Ok. 978 00:48:25,056 --> 00:48:27,356 Allora ci puo' dire come la conosce? 979 00:48:27,851 --> 00:48:30,820 - Non credo sia rilevante. - Le assicuro, senatore che lo e'. 980 00:48:30,920 --> 00:48:33,768 Si', e' che l'abbiamo vista andarsene e tornare con la donna e 981 00:48:33,868 --> 00:48:35,914 - noi... non l'abbiamo vista... - Tom, non puo' essere serio. 982 00:48:36,014 --> 00:48:39,564 Non c'e' nessuno a casa mia. Tutto questo non serve, va bene? 983 00:48:40,065 --> 00:48:41,965 Sono... sono serio, signore. 984 00:48:43,140 --> 00:48:45,219 - Da quanto la conosce la donna? - Che razza di domanda... 985 00:48:45,319 --> 00:48:46,500 Che domande sono? 986 00:48:46,600 --> 00:48:49,056 - E' un'amica? - Non so perche' dovrei dirvelo. 987 00:48:49,156 --> 00:48:50,260 - Tom, non voglio... - Puo' far si' 988 00:48:50,360 --> 00:48:52,580 - che confermi quello che dice? - Non devo fare niente. 989 00:48:52,680 --> 00:48:53,660 E' durato anche troppo. 990 00:48:53,760 --> 00:48:55,420 Senatore, sappiamo che ha chiamato questa donna 991 00:48:55,520 --> 00:48:56,700 dal Kansas e dal New Hampshire. 992 00:48:56,800 --> 00:48:58,254 - Abbiamo le date. - Tutti i giorni telefono. 993 00:48:58,354 --> 00:49:00,848 - Non vedo come ricordarmene e... - Senatore, c'ero alla sua candidatura 994 00:49:00,948 --> 00:49:03,300 ok? Ha detto... ha detto: 995 00:49:03,400 --> 00:49:04,888 - "Dobbiamo rispondere... - So che ho detto. 996 00:49:04,988 --> 00:49:08,350 "agli standard piu' alti d'integrita' ed etica". 997 00:49:09,891 --> 00:49:11,591 Allora perche' siamo qui? 998 00:49:12,080 --> 00:49:14,509 Perche' ce ne stiamo in un vicolo sabato sera? 999 00:49:14,609 --> 00:49:16,505 Non pensa di dovere essere collaborativo? 1000 00:49:16,605 --> 00:49:17,620 Ve lo devo? 1001 00:49:17,720 --> 00:49:19,057 Nega quello che abbiamo visto con i nostri occhi? 1002 00:49:19,157 --> 00:49:20,711 La sola cosa che nego e' l'idea 1003 00:49:20,811 --> 00:49:22,540 che abbiate il diritto di chiedermi queste cose. 1004 00:49:22,640 --> 00:49:24,340 - Corre per la presidenza. - Lo so, Tom. 1005 00:49:24,440 --> 00:49:26,220 - E' sui giornali. - Ha una responsabilita'. 1006 00:49:26,320 --> 00:49:28,322 Sono pienamente consapevole delle mie responsabilita'. 1007 00:49:28,422 --> 00:49:29,672 Conosce le sue? 1008 00:49:32,967 --> 00:49:33,917 Senatore. 1009 00:49:35,133 --> 00:49:37,283 Ha fatto sesso con quella donna? 1010 00:49:37,660 --> 00:49:38,754 Dovreste... 1011 00:49:39,225 --> 00:49:40,775 Dovreste vergognarvi. 1012 00:49:40,920 --> 00:49:43,920 E' solo lei che si e' messo in questo vicolo, Tom. 1013 00:49:48,654 --> 00:49:49,754 Porca merda. 1014 00:49:50,327 --> 00:49:51,777 Dobbiamo scriverlo. 1015 00:50:02,750 --> 00:50:04,950 Ciao, Billy. Chiama adesso Dixon. 1016 00:50:20,662 --> 00:50:22,540 Quanto ti ci vuole per svilupparle? 1017 00:50:22,640 --> 00:50:23,540 Circa... 1018 00:50:23,796 --> 00:50:25,246 otto, dieci minuti. 1019 00:50:25,721 --> 00:50:27,540 - Una cosa cosi'. - Bene, non fare casini. 1020 00:50:27,640 --> 00:50:28,779 Ci provero'. 1021 00:50:31,280 --> 00:50:32,380 Va bene. Ok. 1022 00:50:38,056 --> 00:50:38,956 Fanculo. 1023 00:50:39,240 --> 00:50:40,382 Caffe'. 1024 00:50:45,654 --> 00:50:46,354 Ehi. 1025 00:50:49,840 --> 00:50:52,087 - Vogliono che aspettiamo un giorno. - Perche'? 1026 00:50:52,187 --> 00:50:54,518 Finche' abbiamo piu' dettagli, il nome della ragazza. 1027 00:50:54,618 --> 00:50:56,079 Non posso. Perderemmo meta' lettori. 1028 00:50:56,179 --> 00:50:57,660 Non possiamo. Non possiamo. 1029 00:50:57,760 --> 00:50:59,063 No, no... non e' una storia da lunedi'. 1030 00:50:59,163 --> 00:51:00,736 E' una storia da domenica. 1031 00:51:01,723 --> 00:51:03,223 Si', l'abbiamo vista. 1032 00:51:03,347 --> 00:51:04,647 L'abbiamo vista. 1033 00:51:05,607 --> 00:51:07,707 Abbiamo le foto. Abbiamo tutto. 1034 00:51:13,890 --> 00:51:14,740 Pronto? 1035 00:51:15,011 --> 00:51:17,881 Tra quanto puoi venire a prendermi? Dobbiamo andare a D.C. 1036 00:51:17,981 --> 00:51:19,368 Che... Che succede? 1037 00:51:19,468 --> 00:51:21,168 Non posso dirtelo. E'... 1038 00:51:21,435 --> 00:51:22,235 Gary. 1039 00:51:23,762 --> 00:51:25,212 Quarantadue minuti. 1040 00:51:28,817 --> 00:51:30,139 Vuoi dire "avvinghiata" li'? 1041 00:51:30,239 --> 00:51:32,096 - Dire "legata ad Hart" e'... - Professionale. 1042 00:51:32,196 --> 00:51:34,540 No, fa piu' frusta e manette e robe strane. 1043 00:51:34,640 --> 00:51:35,790 Lo so, lo so. 1044 00:51:38,329 --> 00:51:39,660 - Pronto? - Billy. 1045 00:51:39,760 --> 00:51:41,044 - Si'. - Sono qui. 1046 00:51:41,144 --> 00:51:42,644 Li ho portati da me. 1047 00:51:42,785 --> 00:51:44,995 Di' a Fiedler che gli diamo un'intervista con la ragazza. 1048 00:51:45,120 --> 00:51:47,380 Si', si', non dirgli niente. 1049 00:51:47,480 --> 00:51:48,880 Chiarisci la cosa. 1050 00:51:49,388 --> 00:51:50,038 Si'. 1051 00:51:50,225 --> 00:51:51,875 Facci guadagnare tempo. 1052 00:51:58,877 --> 00:52:02,127 Ok, Donna, Donna, mi serve che lei sia sincera con me. 1053 00:52:03,463 --> 00:52:06,182 Forse ha parlato con qualcuno. Sua mamma, il postino. 1054 00:52:06,282 --> 00:52:07,232 Qualcuno. 1055 00:52:08,878 --> 00:52:10,500 Gary ha detto che i giornalisti sono di Miami. 1056 00:52:10,600 --> 00:52:13,000 Significa che seguivano lei non Gary. 1057 00:52:14,864 --> 00:52:16,564 - Siamo... - Non lo so. 1058 00:52:21,458 --> 00:52:22,908 Ok, posso parlarle? 1059 00:52:23,282 --> 00:52:26,864 No, posso farla parlare con la ragazza se mi da' un giorno. 1060 00:52:27,600 --> 00:52:28,780 E se lo do una settimana? 1061 00:52:28,880 --> 00:52:30,660 - Vuole un mese? - No, andiamo, su! 1062 00:52:30,760 --> 00:52:32,060 Mi da' un giorno? 1063 00:52:33,624 --> 00:52:34,712 Ne parleremo. 1064 00:52:34,812 --> 00:52:35,962 Fanno melina. 1065 00:52:37,361 --> 00:52:39,060 Ascolti, sappiamo che sta facendo. 1066 00:52:39,160 --> 00:52:40,580 Non scriviamo per un giornale universitario. 1067 00:52:40,680 --> 00:52:42,494 Non le diamo un giorno, va bene? 1068 00:52:42,594 --> 00:52:44,744 Mi dia un giorno e la mettero'... 1069 00:52:46,600 --> 00:52:48,607 Non abbiamo controllato una sola parola. 1070 00:52:49,411 --> 00:52:51,439 Non avete nemmeno il nome della donna. 1071 00:52:51,539 --> 00:52:54,528 Volete correre a pubblicare con la citazione di un altro giornale, 1072 00:52:54,628 --> 00:52:56,274 una citazione dal Post? 1073 00:52:56,374 --> 00:52:58,485 - Ci serve la citazione. - Volete la citazione. 1074 00:52:58,585 --> 00:52:59,980 Possiamo attribuirla al Post. 1075 00:53:00,080 --> 00:53:02,000 - Si', si'. - Bene, potremmo... 1076 00:53:02,100 --> 00:53:04,896 dare un'anticipazione dell'intervista, seguire la cosa in settimana? 1077 00:53:04,996 --> 00:53:06,460 No, no, no. Ti dico ora, 1078 00:53:06,560 --> 00:53:08,340 troveranno un modo per ribaltare la cosa. 1079 00:53:08,440 --> 00:53:10,432 Siete pazzi. Lo abbiamo adesso. 1080 00:53:10,532 --> 00:53:12,460 Lo abbiamo in pugno. La farebbe franca. 1081 00:53:12,560 --> 00:53:14,989 Calma, Crockett. Non e' una retata antidroga. 1082 00:53:15,089 --> 00:53:16,339 Se l'e' cercata. 1083 00:53:16,980 --> 00:53:17,719 Si', questa... 1084 00:53:17,840 --> 00:53:19,431 - Questa e' la storia. - Ho capito. 1085 00:53:19,531 --> 00:53:21,813 Vi state allontanando dal fatto. Aspetta, aspetta. 1086 00:53:21,913 --> 00:53:24,699 "In un'intervista con il Post, 1087 00:53:25,385 --> 00:53:27,163 "ha sfidato quelli 1088 00:53:27,682 --> 00:53:29,380 "che gli chiedevano, 1089 00:53:29,480 --> 00:53:30,394 "citazione, 1090 00:53:30,494 --> 00:53:31,688 "di pedinarmi". 1091 00:53:33,317 --> 00:53:36,700 Senti, adesso, il Post sta dormendo. 1092 00:53:36,800 --> 00:53:38,421 Gary Hart e' chiuso in una camera 1093 00:53:38,521 --> 00:53:40,721 con tutto il team della campagna, 1094 00:53:40,821 --> 00:53:42,471 pensando come uscirne. 1095 00:53:44,628 --> 00:53:45,778 Non ha torto. 1096 00:53:48,830 --> 00:53:51,857 Avete 20 minuti per avere l'articolo d'apertura domani. 1097 00:53:51,957 --> 00:53:53,116 Niente citazione. 1098 00:53:53,216 --> 00:53:54,216 D'accordo. 1099 00:54:09,137 --> 00:54:10,620 - Pronto? - Ciao, piccola. 1100 00:54:10,720 --> 00:54:13,220 - Ho bisogno che mi passi la mamma. - Papa'. 1101 00:54:13,320 --> 00:54:15,320 E' notte fonda. Va tutto bene? 1102 00:54:15,480 --> 00:54:16,430 Andrea... 1103 00:54:17,360 --> 00:54:18,260 E' papa'. 1104 00:54:19,155 --> 00:54:20,005 Pronto? 1105 00:54:22,000 --> 00:54:23,550 E' successa una cosa. 1106 00:54:24,192 --> 00:54:25,192 Ok, cos'e'? 1107 00:54:27,896 --> 00:54:28,896 Ci sara'... 1108 00:54:30,959 --> 00:54:32,809 Ci sara' un articolo domani 1109 00:54:35,495 --> 00:54:36,445 su di me. 1110 00:54:38,943 --> 00:54:40,916 E sai cosa... 1111 00:54:41,219 --> 00:54:43,588 Quello che scriveranno non dovevano... 1112 00:54:43,688 --> 00:54:45,338 non dovevano scriverlo. 1113 00:54:48,414 --> 00:54:50,364 Non sono riuscito a fermarli. 1114 00:54:54,715 --> 00:54:55,465 Io... 1115 00:54:55,886 --> 00:54:57,186 Su, Gary, dillo. 1116 00:55:01,724 --> 00:55:03,917 Ho conosciuto una donna a... 1117 00:55:04,017 --> 00:55:04,817 Miami. 1118 00:55:06,082 --> 00:55:08,207 E l'hanno seguita a D.C., 1119 00:55:08,810 --> 00:55:10,510 nella nostra casa a D.C. 1120 00:55:18,227 --> 00:55:19,227 Ho capito. 1121 00:55:29,137 --> 00:55:30,537 Mi dispiace tanto. 1122 00:55:36,227 --> 00:55:39,877 L'unica cosa che ti ho chiesto e' di non mettermi in imbarazzo. 1123 00:55:45,346 --> 00:55:46,946 Mi sento cosi' stupido. 1124 00:55:52,001 --> 00:55:54,151 Bene. E' come dovresti sentirti. 1125 00:55:55,449 --> 00:55:57,849 Sentirti stupido per un po' di tempo. 1126 00:55:59,884 --> 00:56:02,545 Settimana tre 1127 00:56:03,002 --> 00:56:05,300 Le autorita' militari a Fort Belvoir cercano i mezzi che hanno lasciato 1128 00:56:05,400 --> 00:56:08,150 la zona stanotte mentre continuano a cercare 1129 00:56:08,687 --> 00:56:10,287 il presunto sicario... 1130 00:56:15,673 --> 00:56:17,832 E giovedi', prima di una sessione del Congresso che investiga 1131 00:56:17,932 --> 00:56:19,823 l'Irangate 1132 00:56:19,923 --> 00:56:21,623 ha anche riconosciuto... 1133 00:56:31,314 --> 00:56:32,764 Che succede, Donna? 1134 00:56:35,431 --> 00:56:36,281 Non so. 1135 00:56:38,891 --> 00:56:40,691 Voglio solo andare a casa. 1136 00:56:42,706 --> 00:56:44,556 Adesso posso andare a casa? 1137 00:56:46,443 --> 00:56:47,293 Presto. 1138 00:56:50,192 --> 00:56:52,042 So che vuole andare a casa. 1139 00:56:55,063 --> 00:56:56,713 Qui non e' il mio posto. 1140 00:56:59,619 --> 00:57:00,369 Mi... 1141 00:57:01,337 --> 00:57:03,187 mi serve conoscere i fatti. 1142 00:57:04,751 --> 00:57:06,001 Parli con Gary. 1143 00:57:07,945 --> 00:57:10,345 Gary non e' un grande oratore riguardo 1144 00:57:13,284 --> 00:57:14,884 a cose di questo tipo. 1145 00:57:16,215 --> 00:57:17,665 Gliel'ho gia' detto. 1146 00:57:23,655 --> 00:57:25,805 Volevo lavorare per la campagna. 1147 00:57:27,220 --> 00:57:29,420 B.B. ha predisposto il colloquio. 1148 00:57:30,552 --> 00:57:31,652 "Colloquio". 1149 00:57:32,326 --> 00:57:34,626 Ha gia' lavorato in politica, Donna? 1150 00:57:36,320 --> 00:57:36,970 No. 1151 00:57:37,473 --> 00:57:39,820 Volevo solo lavorare per il senatore Hart. 1152 00:57:39,987 --> 00:57:40,937 E perche'? 1153 00:57:41,700 --> 00:57:43,450 Mi piacciono le sue idee. 1154 00:57:59,720 --> 00:58:02,170 Crede che sia una stupida oca giuliva. 1155 00:58:04,686 --> 00:58:05,486 Non... 1156 00:58:05,656 --> 00:58:07,006 non penso niente. 1157 00:58:07,531 --> 00:58:09,420 Vendo prodotti farmaceutici, sa? 1158 00:58:09,707 --> 00:58:10,457 Bene. 1159 00:58:11,107 --> 00:58:13,551 Sono stata la migliore venditrice del mio distretto. 1160 00:58:13,651 --> 00:58:14,701 Non dubito. 1161 00:58:16,388 --> 00:58:18,038 Ero una Phi Beta Kappa. 1162 00:58:20,608 --> 00:58:22,885 Ho fatto tutto quello che si deve fare 1163 00:58:22,985 --> 00:58:24,399 per essere sicura che gli uomini 1164 00:58:24,520 --> 00:58:27,120 non mi guardassero come lei mi guarda adesso. 1165 00:58:36,686 --> 00:58:38,486 Voglio solo andare a casa. 1166 00:58:43,404 --> 00:58:46,104 Gia', vediamo come possiamo fare per questo. 1167 00:58:53,840 --> 00:58:55,500 Il pezzo dell'Herald va al punto. 1168 00:58:55,600 --> 00:58:56,620 Dio. Di gia'? 1169 00:58:56,720 --> 00:58:59,339 Si', non hanno esattamente aspettato per un commento. 1170 00:58:59,439 --> 00:59:00,300 Gary l'ha visto? 1171 00:59:00,400 --> 00:59:02,691 No. L'abbiamo mandato a Georgetown. Da Steve e Kitty. 1172 00:59:02,791 --> 00:59:04,231 Gia', quello con cui 1173 00:59:04,331 --> 00:59:06,281 doveva andare a Derby, cazzo. 1174 00:59:07,551 --> 00:59:08,201 Ok. 1175 00:59:09,258 --> 00:59:10,158 Andiamo. 1176 00:59:12,218 --> 00:59:13,318 Stai pronta. 1177 00:59:16,017 --> 00:59:17,867 Non dovrebbe volerci molto. 1178 00:59:31,349 --> 00:59:32,939 Il candidato alla presidenza Gary Hart 1179 00:59:33,039 --> 00:59:35,550 ha rifiutato le accuse di essere un donnaiolo, 1180 00:59:35,650 --> 00:59:37,900 sfidando i giornalisti a pedinarlo. 1181 00:59:38,450 --> 00:59:41,350 Be', questo weekend il Miami Herald l'ha fatto. 1182 00:59:41,678 --> 00:59:43,260 - Mi citano. - Congratulazioni. 1183 00:59:43,360 --> 00:59:45,340 - E' fuori contesto. - Che contesto? 1184 00:59:45,440 --> 00:59:47,963 Il solo contesto e' l'idiota che dice: "Pedinami" 1185 00:59:48,063 --> 00:59:49,284 e poi va a scoparsi l'amante. 1186 00:59:49,384 --> 00:59:52,730 Era un frase buttata la'. La usano per giustificare il loro tabloid di merda. 1187 00:59:52,830 --> 00:59:54,980 Avremmo dovuto sorvegliarlo? No. 1188 00:59:55,268 --> 00:59:56,780 - Se avessi saputo della ragazza? - Spero di no. 1189 00:59:56,880 --> 01:00:00,020 - Allora vuoi decidere cosa... - Va bene. Va bene. Basta. 1190 01:00:00,120 --> 01:00:01,920 Si stanno parando il culo. 1191 01:00:02,598 --> 01:00:03,750 Giuro che e' vero. 1192 01:00:04,539 --> 01:00:06,498 L'ultimo dell'anno dopo la morte di Jack, 1193 01:00:06,598 --> 01:00:08,456 Lyndon Johnson si sedette con un gruppo di noi, 1194 01:00:08,556 --> 01:00:10,916 ci mise in cerchio e disse: "Ragazzi, 1195 01:00:11,016 --> 01:00:14,020 "vedrete un gran viavai di donne nelle mie camere. 1196 01:00:14,120 --> 01:00:17,380 "Voglio che mi trattiate con lo stesso riguardo di Jack". 1197 01:00:17,545 --> 01:00:18,695 E lo facemmo. 1198 01:00:19,267 --> 01:00:20,940 - Epoche diverse, Ben. - Si', ma perche'? 1199 01:00:21,040 --> 01:00:22,540 Cioe', chi lo decide? 1200 01:00:23,016 --> 01:00:24,016 I lettori. 1201 01:00:25,061 --> 01:00:27,756 E se i lettori volessero vedere il candidato nudo? 1202 01:00:27,856 --> 01:00:30,946 - Be', si tratta di tenere una misura. - Qualcuno ha visto Hart? 1203 01:00:31,046 --> 01:00:33,620 No, si e' dato alla macchia. Sweeney non mi dira' dove. 1204 01:00:33,720 --> 01:00:35,969 Terra' un importante discorso di economia martedi' a New York. 1205 01:00:36,069 --> 01:00:37,900 Alla Newspaper Association. 1206 01:00:38,000 --> 01:00:39,800 - Gli editori. - Va bene. 1207 01:00:40,223 --> 01:00:42,180 Credo che inizieremo con qualcosa di piccolo. 1208 01:00:42,280 --> 01:00:46,165 Scriviamo una storia dalle agenzie sull'articoletto dell'Herald. 1209 01:00:47,747 --> 01:00:50,597 Abbiamo intenzione di colpire Hart o l'Herald? 1210 01:00:50,720 --> 01:00:53,940 Quando gli americani scelgono i presidenti, il carattere conta, 1211 01:00:54,040 --> 01:00:57,540 e la maggior parte dei candidati concorda che deve contare. 1212 01:01:44,349 --> 01:01:45,799 Mamma, che succede? 1213 01:01:52,968 --> 01:01:56,285 Maureen, ascoltami bene. Si nascondono tra i cespugli, ok? 1214 01:01:56,385 --> 01:01:59,385 Come dei fottuti avvoltoi. E' giornalismo questo? 1215 01:02:01,802 --> 01:02:02,552 Gia'. 1216 01:02:06,600 --> 01:02:08,540 La signora Hart sulla linea 5. 1217 01:02:08,640 --> 01:02:10,400 Maureen, senti, devo andare, ok? 1218 01:02:10,500 --> 01:02:12,841 Per favore, ricorda agli editori che gestiscono 1219 01:02:12,941 --> 01:02:14,652 il 'The New York Times', cazzo! 1220 01:02:14,752 --> 01:02:16,324 Ok? Non 'Us Weekly.' 1221 01:02:17,647 --> 01:02:19,447 Divertente. Sei simpatica. 1222 01:02:22,120 --> 01:02:23,420 Non credi che... 1223 01:02:27,107 --> 01:02:28,457 Hai una macchina? 1224 01:02:29,224 --> 01:02:30,324 No, signore. 1225 01:02:37,191 --> 01:02:38,341 Signora Hart. 1226 01:03:01,760 --> 01:03:03,321 - Chi e' lei? - Chiedo scusa. 1227 01:03:03,421 --> 01:03:04,471 No comment. 1228 01:03:04,640 --> 01:03:06,664 - E' del team di Hart? - Scusate. No comment. 1229 01:03:06,764 --> 01:03:08,474 Lee uscira'? Ci concedera' un'intervista? 1230 01:03:08,574 --> 01:03:10,900 - Davvero non so, scusate. - Ha tempo per una sola domanda? 1231 01:03:11,000 --> 01:03:12,680 - Ha mai parlato con lei? - Chi sarebbe lei, giovane? 1232 01:03:12,780 --> 01:03:14,311 Steve Dunleavy, Un affare in corso. 1233 01:03:14,411 --> 01:03:16,778 - "Un affare in corso"? - Chi ci vedi li'? 1234 01:03:16,878 --> 01:03:18,044 - Porti un messaggio da Gary? - Non... io... 1235 01:03:18,144 --> 01:03:19,652 - Devo andare. Scusate! - Solo una dichiarazione 1236 01:03:19,752 --> 01:03:21,180 prima di entrare: qual e' il suo ruolo nella campagna di Hart? 1237 01:03:21,280 --> 01:03:22,380 Le deve solo fare compagnia? 1238 01:03:22,480 --> 01:03:24,500 Puo' portare Lee all'esterno? Vogliamo solamente una dichiarazione. 1239 01:03:24,600 --> 01:03:26,957 - Avete parlato con lei? - E' entrato. 1240 01:03:27,057 --> 01:03:28,207 Che coglione. 1241 01:03:34,865 --> 01:03:36,027 Joe Trippi, signora. 1242 01:03:36,127 --> 01:03:37,823 Ci siamo incontrati nella campagna. 1243 01:03:37,923 --> 01:03:38,973 Sono qui... 1244 01:03:40,040 --> 01:03:41,590 sono qui per aiutare. 1245 01:03:46,119 --> 01:03:46,835 Ok. 1246 01:03:48,551 --> 01:03:50,101 Qual e' il tuo piano? 1247 01:03:55,263 --> 01:03:56,113 Allora, 1248 01:03:56,260 --> 01:03:58,321 e' un gioco di carte molto semplice. 1249 01:03:58,421 --> 01:04:00,361 Ci giocavo con mio nonno. 1250 01:04:02,191 --> 01:04:03,735 Ognuno ha 7 carte. 1251 01:04:04,226 --> 01:04:05,504 Una, due... 1252 01:04:08,748 --> 01:04:10,755 Sicura di non volerne? 1253 01:04:11,600 --> 01:04:12,453 Te'? 1254 01:04:13,155 --> 01:04:13,855 Si'. 1255 01:04:14,068 --> 01:04:15,918 Potresti fare un te' caldo? 1256 01:04:18,084 --> 01:04:18,934 Cosa... 1257 01:04:19,333 --> 01:04:20,483 Si', signora. 1258 01:04:25,821 --> 01:04:27,771 Perche' mi hanno interrogato? 1259 01:04:29,161 --> 01:04:30,916 E' la procedura standard. 1260 01:04:32,446 --> 01:04:33,396 E' per... 1261 01:04:33,893 --> 01:04:37,193 farti scappare ogni eventuale fatto dannoso, se esiste. 1262 01:04:38,732 --> 01:04:41,426 In questo modo, non sembra che ti nascondi. 1263 01:04:42,657 --> 01:04:44,207 Ma ne restero' fuori? 1264 01:04:45,975 --> 01:04:49,325 I miei genitori non sapranno niente di tutto cio', vero? 1265 01:04:53,584 --> 01:04:55,534 Sappiamo cosa stiamo facendo. 1266 01:05:03,640 --> 01:05:06,790 B.B. mi ha detto che forse avresti un lavoro per me. 1267 01:05:07,840 --> 01:05:09,290 Una raccolta fondi? 1268 01:05:10,398 --> 01:05:12,348 Mi sono laureata con la lode. 1269 01:05:13,461 --> 01:05:14,411 Notevole. 1270 01:05:17,491 --> 01:05:20,491 Dici che avrei qualche possibilita' per il ruolo? 1271 01:05:20,840 --> 01:05:22,590 Sembri molto qualificata. 1272 01:05:24,240 --> 01:05:25,190 Si', be', 1273 01:05:26,960 --> 01:05:30,110 quando sei una modella, la gente ha pregiudizi, sai. 1274 01:05:31,440 --> 01:05:33,390 Non puoi essere intelligente. 1275 01:05:35,116 --> 01:05:35,816 Si'. 1276 01:05:36,160 --> 01:05:37,852 Non ho quel genere di problemi. 1277 01:05:37,952 --> 01:05:40,175 - No, non volevo fare paragoni. - Scherzavo. 1278 01:05:40,275 --> 01:05:42,871 Cioe', non ho quel genere di problemi. 1279 01:05:46,193 --> 01:05:47,993 Ma capisco perche' lo fai. 1280 01:05:49,200 --> 01:05:51,156 Vuoi un po' di miele, tesoro? 1281 01:05:54,252 --> 01:05:55,602 Southern Comfort. 1282 01:05:58,161 --> 01:05:58,861 Be', 1283 01:05:59,649 --> 01:06:01,599 ci mettiamo un po' di fuoco. 1284 01:06:03,656 --> 01:06:05,100 Non possiamo permettere che i lavoratori non qualificati abbiano 1285 01:06:05,200 --> 01:06:07,112 paura di cosa possa succedere a loro o alle loro famiglie. 1286 01:06:07,212 --> 01:06:09,780 Quando sentono la parola "tecnologia," loro... 1287 01:06:09,880 --> 01:06:13,630 pensano che si voglia eliminare il loro lavoro, quindi emigrano. 1288 01:06:13,913 --> 01:06:14,913 Come stai? 1289 01:06:15,120 --> 01:06:18,397 Sai, dobbiamo... quando parliamo di economia digitalizzata, 1290 01:06:18,497 --> 01:06:21,197 dobbiamo parlare piu' di pari opportunita'. 1291 01:06:22,080 --> 01:06:22,830 Gary, 1292 01:06:23,122 --> 01:06:24,922 non possiamo nasconderci. 1293 01:06:25,606 --> 01:06:29,106 - Chi si nasconde? Sto lavorando. - Dobbiamo dire qualcosa. 1294 01:06:29,646 --> 01:06:31,813 Ho appena parlato con una persona che conta. 1295 01:06:31,913 --> 01:06:33,885 Hanno scritto alcune storie proprio ora. 1296 01:06:33,985 --> 01:06:37,985 - E' gossip, Dix. Si sgonfieranno. - Non penso che si "sgonfieranno." 1297 01:06:38,197 --> 01:06:40,397 Ci sono cose che vanno affrontate. 1298 01:06:41,074 --> 01:06:43,509 Come la nave da crociera di cui si parla, per dirne una. 1299 01:06:43,609 --> 01:06:44,260 Dici che si sono 1300 01:06:44,360 --> 01:06:46,057 - dimenticati della porta sul retro? - Bimini? 1301 01:06:46,157 --> 01:06:47,660 - Voglio dire, so che... - Non fa parte dell'articolo. 1302 01:06:47,760 --> 01:06:49,137 - Se non avranno la sua partenza... - E quindi? 1303 01:06:49,237 --> 01:06:51,037 Si', no, esatto. Cioe', senza la porta sul retro, 1304 01:06:51,137 --> 01:06:52,718 - l'intero articolo ammonta a... - Gary, cioe', l'intero... 1305 01:06:52,818 --> 01:06:53,724 ... si', nulla. 1306 01:06:53,824 --> 01:06:57,422 L'intero viaggio... Bimini e quel dannato Billy Broadhurst. 1307 01:06:58,128 --> 01:07:00,095 Dio. Dimenticati la porta sul retro. 1308 01:07:00,195 --> 01:07:03,495 Il punto e' che non sono affari di nessuno. Di nessuno. 1309 01:07:03,871 --> 01:07:07,229 No? Non avrebbero dovuto essere li'. Punto. Ora, possiamo andare avanti... 1310 01:07:07,329 --> 01:07:08,079 Il... 1311 01:07:08,393 --> 01:07:10,180 si', e' quello che vorremmo fare. 1312 01:07:10,280 --> 01:07:12,780 Cioe', lo faccio da 20 anni. E pure tu. 1313 01:07:13,403 --> 01:07:16,276 Alla gente non interessano 'ste stronzate. Non se ne cureranno. 1314 01:07:16,376 --> 01:07:19,376 - Non lo faranno. - Non so. E' ... non e' il '72. 1315 01:07:19,910 --> 01:07:22,060 Ma neanche l'82. Oggi e' diverso. 1316 01:07:22,280 --> 01:07:24,238 - Non e' diverso. - Vorrei non lo fosse. Lo e' e... 1317 01:07:24,338 --> 01:07:25,943 non capisco il motivo, 1318 01:07:26,163 --> 01:07:29,313 ma dobbiamo capire come rispondere a questa vicenda. 1319 01:07:29,426 --> 01:07:31,776 Non siamo... non c'e' nessuna storia. 1320 01:07:32,121 --> 01:07:33,900 Possono scrivere quello che vogliono su questa vicenda. 1321 01:07:34,000 --> 01:07:36,950 Non si meritano la dignita' di una mia risposta. 1322 01:07:37,819 --> 01:07:39,269 Gesu', Gary. E noi? 1323 01:07:40,453 --> 01:07:42,430 Noi ci meritiamo una risposta? 1324 01:07:42,530 --> 01:07:44,380 - Per questa storia? - Si'. 1325 01:07:45,577 --> 01:07:46,227 No. 1326 01:07:47,541 --> 01:07:48,734 Sul serio? 1327 01:07:49,197 --> 01:07:52,290 Ci sono 100 ragazzi che stanno spacchettando scatole a Denver, 1328 01:07:52,390 --> 01:07:55,767 perche' gli abbiamo detto che avresti fatto di tutto per vincere. 1329 01:07:55,867 --> 01:07:57,117 Io gliel'ho detto. 1330 01:07:57,575 --> 01:07:59,408 I migliori e i piu' brillanti. Hanno lasciato 1331 01:07:59,508 --> 01:08:01,442 il loro lavoro. Le loro famiglie. 1332 01:08:01,542 --> 01:08:03,420 La gente si sta sacrificando per te. 1333 01:08:03,520 --> 01:08:05,782 E io non mi sto sacrificando? Dovrei forse sacrificare 1334 01:08:05,882 --> 01:08:08,635 la mia privacy, Bill? La mia autostima? 1335 01:08:09,685 --> 01:08:11,227 E non sarei l'unico a essere trascinato a fondo. 1336 01:08:11,327 --> 01:08:13,731 Nessuno di quei ragazzi avrebbe lavorato per un'altra campagna 1337 01:08:13,831 --> 01:08:16,592 dove il candidato si sarebbe curato di chi entra e chi esce 1338 01:08:16,692 --> 01:08:18,490 dalle proprie stanze, e questo e' solo l'inizio. 1339 01:08:18,590 --> 01:08:20,640 Ok, ok, ma non... non stiamo 1340 01:08:20,776 --> 01:08:22,156 - parlando di questo. - Io si'. 1341 01:08:22,256 --> 01:08:25,541 No, no. Stiamo parlando di come superare questa giornata, 1342 01:08:25,641 --> 01:08:27,380 senza mandare all'aria tutto il lavoro 1343 01:08:27,480 --> 01:08:29,050 - che abbiamo fatto! - No, Bill. 1344 01:08:29,150 --> 01:08:32,740 Questa campagna parla di futuro, non di indiscrezioni, o di corruzione, 1345 01:08:32,840 --> 01:08:36,940 e mi preoccupo della sacralita' di questo processo, che tu voglia o no! 1346 01:08:54,320 --> 01:08:57,120 Vorrei riesaminare il linguaggio a pagina 17. 1347 01:08:57,818 --> 01:08:58,868 "Non e'..." 1348 01:09:00,694 --> 01:09:03,597 Qui. "Non mi spaventa solo lo spettro di una guerra commerciale, 1349 01:09:03,697 --> 01:09:06,597 "ma la perdita della nostra influenza globale." 1350 01:09:18,859 --> 01:09:20,159 Ho visto un bar. 1351 01:09:21,583 --> 01:09:23,402 E' quella volta che sono stata a Miami. 1352 01:09:23,502 --> 01:09:26,685 Faccia da culo, persa, ho scroccato un passaggio a qualche tipo infoiato 1353 01:09:26,785 --> 01:09:29,033 - che non ho incontrato mai piu' . - Grazie. 1354 01:09:29,760 --> 01:09:32,100 - I ragazzi di Miami sono... - Grazie. 1355 01:09:32,200 --> 01:09:33,850 Be', a uno dei miei ex 1356 01:09:34,180 --> 01:09:37,480 hanno sequestrato la macchina mentre eravamo al cinema. 1357 01:09:38,360 --> 01:09:39,260 Davvero? 1358 01:09:40,752 --> 01:09:43,952 E' un altro ex e' in prigione per spaccio di cocaina. 1359 01:09:44,460 --> 01:09:46,010 - Mica male. - Gia'. 1360 01:09:46,699 --> 01:09:48,944 Mia madre neanche sapeva di questo. 1361 01:09:51,420 --> 01:09:53,020 Gary e' molto diverso. 1362 01:09:56,972 --> 01:09:58,122 In che senso? 1363 01:10:00,230 --> 01:10:02,930 Sento di poter starmene tranquilla con lui. 1364 01:10:04,469 --> 01:10:05,819 Essere me stessa. 1365 01:10:07,195 --> 01:10:09,295 Hai mai avuto quella sensazione? 1366 01:10:13,059 --> 01:10:13,759 Si'. 1367 01:10:14,520 --> 01:10:17,470 Mi dispiace che tu sia rimasta coinvolta, Donna. 1368 01:10:18,744 --> 01:10:20,044 All'interno del 1369 01:10:20,414 --> 01:10:21,964 mondo in cui viviamo, 1370 01:10:24,435 --> 01:10:26,042 niente ha piu' senso. 1371 01:10:28,644 --> 01:10:30,044 Devi essere intelligente. 1372 01:10:30,976 --> 01:10:32,076 Be', lo sei. 1373 01:10:34,573 --> 01:10:35,423 Grazie. 1374 01:10:37,388 --> 01:10:39,388 Cioe', detto da una come te... 1375 01:10:41,446 --> 01:10:43,196 Guarda dove sei arrivata! 1376 01:10:51,360 --> 01:10:54,010 Se giura che era un colloquio di lavoro, 1377 01:10:54,152 --> 01:10:56,502 vorra' pur significare qualcosa. No? 1378 01:10:58,320 --> 01:11:00,220 Conosco Gary da molto tempo. 1379 01:11:02,732 --> 01:11:04,514 Nel '84, eravamo in 1380 01:11:05,553 --> 01:11:08,105 un hotel. Non mi ricordo quale, non importa. 1381 01:11:08,205 --> 01:11:10,091 Eravamo io, Gary e Warren Beatty. 1382 01:11:10,352 --> 01:11:14,212 E Gary stava urlando perche' era li' e li' per vincere, no? 1383 01:11:15,360 --> 01:11:18,100 Inizia ad torchiare i ragazzi dei servizi segreti. 1384 01:11:18,200 --> 01:11:21,666 "Se sono il presidente e voglio volare a Boulder in giornata, 1385 01:11:21,766 --> 01:11:24,260 "comprare qualche libro usato coi miei figli, come si fa? 1386 01:11:24,360 --> 01:11:26,614 "Cosa sara' della mia vita privata?" 1387 01:11:26,714 --> 01:11:27,964 E Warren dice: 1388 01:11:28,654 --> 01:11:31,404 "Gary, non ce la farai. Non esiste privacy." 1389 01:11:31,980 --> 01:11:34,530 "Le telecamere sono ovunque oggigiorno." 1390 01:11:35,190 --> 01:11:37,140 E Gary era come disorientato. 1391 01:11:38,596 --> 01:11:39,446 E dice, 1392 01:11:39,901 --> 01:11:41,101 "Be', e'... 1393 01:11:41,201 --> 01:11:45,001 e' Hollywood, Warren. I paparazzi non c'entrano con la politica." 1394 01:11:48,433 --> 01:11:49,533 E' vero, no? 1395 01:11:52,753 --> 01:11:54,303 Non saprei. E' cosi'? 1396 01:12:04,562 --> 01:12:07,788 La NBC annuncia il sostituto di lungo periodo di Shelley Long per 'Sorriso' 1397 01:12:07,888 --> 01:12:10,388 per la prossima stagione: Tammy Bakker. 1398 01:12:13,358 --> 01:12:15,008 Stiamo girando a vuoto? 1399 01:12:15,128 --> 01:12:17,178 Quando sapremo di essere morti? 1400 01:12:17,862 --> 01:12:19,212 Povero Gary Hart. 1401 01:12:23,440 --> 01:12:26,329 E' un uomo in corsa per la presidenza degli Stati Uniti. 1402 01:12:26,429 --> 01:12:27,829 Ora, l'altro ieri, 1403 01:12:27,951 --> 01:12:29,620 qualcuno gli ha chiesto quale fosse il nome della barca, 1404 01:12:29,720 --> 01:12:31,494 e non sembravano ricordarselo. 1405 01:12:31,594 --> 01:12:32,294 Be', 1406 01:12:34,178 --> 01:12:36,535 non vedo perche' non avrebbero dovuto ricordarselo. 1407 01:12:36,635 --> 01:12:37,960 Il nome della barca era... 1408 01:12:38,060 --> 01:12:39,010 Imbrogli. 1409 01:12:44,503 --> 01:12:46,550 Ora, una cosa non mi e' chiara. 1410 01:12:46,650 --> 01:12:48,702 Sei in gara per l'ufficio piu' prestigioso di tutto lo stato, 1411 01:12:48,802 --> 01:12:52,751 stai per fare un viaggetto a Bimini, con qualche ragazza, 1412 01:12:55,485 --> 01:12:57,635 vai li' per noleggiare una barca, 1413 01:12:58,297 --> 01:13:01,260 e con tutti i nomi di barche davanti a te, 1414 01:13:01,360 --> 01:13:02,510 tipo 'Mamma', 1415 01:13:04,548 --> 01:13:05,898 o 'Madre Teresa', 1416 01:13:06,682 --> 01:13:10,132 prendi la 'Imbrogli'. Non mi sembra una cosa intelligente. 1417 01:13:11,464 --> 01:13:14,060 Nessuno sa cosa... fosse successo sulla barca, 1418 01:13:14,160 --> 01:13:17,360 ma capisco un po' le balene che la stavano guardando. 1419 01:14:11,720 --> 01:14:12,470 Lei... 1420 01:14:21,073 --> 01:14:23,573 puo' staccarlo. 1421 01:14:25,129 --> 01:14:26,929 Ha chiamato Jesse Jackson. 1422 01:14:27,950 --> 01:14:28,917 Sul serio? 1423 01:14:29,017 --> 01:14:31,617 Si', mi ha detto di tenere la testa alta. 1424 01:14:33,802 --> 01:14:35,420 E' proprio una bella persona. 1425 01:14:35,520 --> 01:14:36,370 Strano. 1426 01:14:39,379 --> 01:14:40,079 Dio. 1427 01:14:44,379 --> 01:14:45,529 Questa gente. 1428 01:14:45,775 --> 01:14:48,100 Queste persone vogliono sentirsi indignate per me, 1429 01:14:48,200 --> 01:14:49,900 ma non sono affari loro. 1430 01:14:54,064 --> 01:14:56,418 Non sara' facile oltrepassare quel cancello. 1431 01:14:56,687 --> 01:14:57,487 Lo so. 1432 01:14:57,711 --> 01:14:59,411 Dovremo trovare un modo. 1433 01:15:03,127 --> 01:15:05,627 Credo che presto saro' pronta a volare. 1434 01:15:07,257 --> 01:15:08,007 Cosa? 1435 01:15:08,924 --> 01:15:10,574 Devo vedere mio marito. 1436 01:15:13,264 --> 01:15:14,614 Mamma, sul serio? 1437 01:15:17,700 --> 01:15:18,850 Ho passato 1438 01:15:19,090 --> 01:15:20,830 30 anni della mia vita 1439 01:15:20,956 --> 01:15:22,456 insieme a tuo padre. 1440 01:15:23,846 --> 01:15:25,333 Ho tollerato... 1441 01:15:26,470 --> 01:15:27,720 parecchie cose. 1442 01:15:34,549 --> 01:15:37,199 Pensi forse che mi possa sentire umiliata? 1443 01:15:41,678 --> 01:15:44,473 Quelle emozioni semplici sono un privilegio della gioventu'. 1444 01:15:44,573 --> 01:15:46,420 Devi lasciare che lo affronti, mamma. 1445 01:15:46,520 --> 01:15:47,470 Lo fara'. 1446 01:15:48,555 --> 01:15:49,505 Lo fara'. 1447 01:16:09,001 --> 01:16:12,851 Arrugginimento della base industriale. Deterioramento delle infrastrutture. 1448 01:16:12,951 --> 01:16:16,101 Declino dell'istruzione pubblica. Aumento spaventoso 1449 01:16:16,673 --> 01:16:17,918 del debito, pubblico e privato. 1450 01:16:18,018 --> 01:16:19,029 - Dalla 49a? - No, da qui. 1451 01:16:19,129 --> 01:16:20,549 - Perche' da qui? - Perche' davanti e' peggio. 1452 01:16:20,649 --> 01:16:22,656 - La 10a e' intasata. - Mike, come pensi di fare? 1453 01:16:22,756 --> 01:16:24,229 - Dix ha visto cos'hanno? - Sul serio? 1454 01:16:24,329 --> 01:16:25,789 - Billy. - Gesu' Santo! 1455 01:16:25,889 --> 01:16:28,489 - Mi prendi per il culo? - Senatore Hart! 1456 01:16:29,891 --> 01:16:31,191 - Vai, vai. Guida. - Dove vado? 1457 01:16:31,291 --> 01:16:32,794 - Vai all'entrata. - Ho paura di ammazzare qualcuno. 1458 01:16:32,894 --> 01:16:34,377 - Vai all'entrata. - Cristo. 1459 01:16:34,477 --> 01:16:36,927 - Per favore, apra la porta! - Avanti! 1460 01:16:37,532 --> 01:16:41,132 - Signor Hart, sta per ritirarsi? - Dobbiamo andare. Andiamo. 1461 01:16:46,828 --> 01:16:49,628 Come puo' il popolo americano fidarsi di lei? 1462 01:17:12,010 --> 01:17:14,550 Com'e' andato il weekend, Gary? 1463 01:17:17,807 --> 01:17:19,007 Quello e' Tom? 1464 01:17:20,424 --> 01:17:22,024 Brokaw? Brokaw e' qui? 1465 01:17:22,504 --> 01:17:26,254 Presumo siano molto curiosi di conoscere il tuo piano economico. 1466 01:17:27,721 --> 01:17:29,221 Una bella grana, Gary. 1467 01:17:30,482 --> 01:17:31,682 Una bella grana. 1468 01:17:38,709 --> 01:17:40,359 Senatore Hart? Signore. 1469 01:17:41,311 --> 01:17:42,717 - Si'. - Le ultime revisioni, signore. 1470 01:17:42,817 --> 01:17:44,059 - Penna. - Scusi? 1471 01:17:44,159 --> 01:17:45,309 Ha una penna? 1472 01:17:54,153 --> 01:17:56,678 - Sta facendo dei cambiamenti. - Cambiamenti sui cambiamenti? 1473 01:17:56,778 --> 01:17:59,128 Ok, credo siamo pronti per iniziare. 1474 01:17:59,712 --> 01:18:01,603 Domenica, a Ellis Island, abbiamo avuto notizie 1475 01:18:01,724 --> 01:18:04,399 dall'attuale Presidente degli Stati Uniti d'America. 1476 01:18:04,499 --> 01:18:07,728 Domani, proprio qui, parlera' un ex presidente. 1477 01:18:09,421 --> 01:18:10,784 - Oggi... - Se lui e' qui, 1478 01:18:10,884 --> 01:18:11,864 chi sta rovistando nella nostra spazzatura? 1479 01:18:11,964 --> 01:18:13,540 vi presentiamo due uomini che, per loro stessa ammissione 1480 01:18:13,640 --> 01:18:16,790 e su invito altrui, vorrebbero diventare presidenti. 1481 01:18:17,385 --> 01:18:19,549 Il ragazzo e' in ritardo tremendo. 1482 01:18:19,649 --> 01:18:21,024 Ken, perdiamo gli occhi del senatore. 1483 01:18:21,124 --> 01:18:22,460 - Cosa? - Sono in ombra. 1484 01:18:22,560 --> 01:18:23,864 - Non si vedono gli occhi. - In questo momento 1485 01:18:23,964 --> 01:18:25,156 non mi importa di vedergli gli occhi. 1486 01:18:25,256 --> 01:18:27,252 Diamo il benvenuto al nostro primo relatore, 1487 01:18:27,352 --> 01:18:30,499 dallo stato del Colorado, il Senatore Gary Hart. 1488 01:18:38,555 --> 01:18:40,255 Buon pomeriggio. Grazie. 1489 01:18:40,874 --> 01:18:41,724 Sono... 1490 01:18:42,156 --> 01:18:45,958 Sono venuto qui oggi per parlarvi del futuro dell'America. 1491 01:18:47,026 --> 01:18:49,924 E' cio' sui cui e' e dovrebbe essere... 1492 01:18:50,398 --> 01:18:51,698 la mia campagna. 1493 01:18:53,564 --> 01:18:54,784 Ma con il vostro permesso, 1494 01:18:54,884 --> 01:18:57,131 vorrei dedicarmi agli eventi dei giorni passati, 1495 01:18:57,231 --> 01:19:00,031 su cui certamente anche voi avete riflettuto. 1496 01:19:03,213 --> 01:19:07,213 Lo scorso weekend, un quotidiano ha pubblicato una storia ingannevole 1497 01:19:07,352 --> 01:19:09,302 che ha ferito la mia famiglia 1498 01:19:10,114 --> 01:19:12,314 e ha danneggiato la mia immagine. 1499 01:19:12,782 --> 01:19:15,344 La storia e' stata scritta da giornalisti, che 1500 01:19:15,444 --> 01:19:18,186 per loro stessa ammissione, hanno intrapreso una sporadica sorveglianza. 1501 01:19:18,286 --> 01:19:20,436 Gesu' Cristo. Amico, le scialuppe. 1502 01:19:21,715 --> 01:19:23,265 Scusi, come ha detto? 1503 01:19:24,162 --> 01:19:25,527 Sta andando alla grande, senatore. 1504 01:19:25,627 --> 01:19:28,264 C'e' qualcosa che vuole chiedermi, o il Miami Herald 1505 01:19:28,364 --> 01:19:29,855 - preferisce parlarne fuori? - Cazzo. Che facciamo? 1506 01:19:29,955 --> 01:19:31,226 - Posso dare l'allarme. - Ci da dentro. 1507 01:19:31,326 --> 01:19:33,049 Questa non e' una storia sul Miami Herald, senatore. 1508 01:19:33,149 --> 01:19:34,246 E' una storia sulla 1509 01:19:34,346 --> 01:19:36,104 - sentenza di Gary Hart. - Giusto. Scusate, 1510 01:19:36,204 --> 01:19:38,513 Possiamo... E' possibile dare un microfono al signor Martindale? 1511 01:19:38,613 --> 01:19:40,169 Va bene cosi', non e' necessario. 1512 01:19:40,269 --> 01:19:43,096 Credo lo sia. Sono abbastanza certo che tutti vorranno sentire. 1513 01:19:43,196 --> 01:19:45,396 - Grazie. - Guarda, un microfono. 1514 01:19:45,537 --> 01:19:49,587 Si'. Si', noi sosteniamo l'essenziale correttezza della nostra storia. 1515 01:19:50,330 --> 01:19:53,130 La... Chiedo scusa, l'essenziale correttezza? 1516 01:19:54,678 --> 01:19:57,428 Si'. Questa e' una storia su un uomo sposato 1517 01:19:57,583 --> 01:20:01,183 che ha passato un po' troppo tempo con una donna non sposata. 1518 01:20:01,411 --> 01:20:03,152 Ovviamente non abbiamo fatto congetture su cosa e' avvenuto. 1519 01:20:03,252 --> 01:20:05,452 Se posso, e' perche' semplicemente non sapete, 1520 01:20:05,552 --> 01:20:08,752 nonostante i nascondigli nei cespugli fuori casa mia. 1521 01:20:14,537 --> 01:20:16,364 Be', di certo sappiamo che lei ha fatto 1522 01:20:16,464 --> 01:20:18,526 numerose telefonate a Donna Rice durante la campagna elettorale. 1523 01:20:18,626 --> 01:20:19,780 - Gesu'. - Oh, mio Dio. 1524 01:20:19,880 --> 01:20:21,755 Sappiamo che e' stata vista lasciare la sua casa a Washington. 1525 01:20:21,855 --> 01:20:24,384 La lasciava o no? Perche' nella vostra storia 1526 01:20:24,484 --> 01:20:27,684 dite che non l'ha lasciata e ore dite che l'ha fatto. 1527 01:20:28,327 --> 01:20:30,178 Giusto. Be', quando l'abbiamo intervistata... 1528 01:20:30,278 --> 01:20:33,195 No, il vostro giornalista mi si e' avvicinato nel mio viale. 1529 01:20:33,295 --> 01:20:36,127 - Senta, con tutto il rispetto... - Be', e' un po' tardi per il rispetto. 1530 01:20:36,227 --> 01:20:38,961 Mi avete teso un'imboscata fuori casa mia nel cuore della notte 1531 01:20:39,061 --> 01:20:41,110 a seguito di un improbabile piantonamento 1532 01:20:41,210 --> 01:20:44,828 durante il quale i suoi inviati, la sua esperta squadra segnalazioni, 1533 01:20:44,928 --> 01:20:48,228 non ha compreso che casa mia ha una porta sul retro. 1534 01:20:48,772 --> 01:20:50,104 Una porta sul retro? 1535 01:20:50,204 --> 01:20:53,383 Signore, un po' di sorveglianza non e' meglio di nessuna sorveglianza. 1536 01:20:53,483 --> 01:20:55,083 In effetti, e' peggio. 1537 01:20:55,801 --> 01:20:59,793 Ok. Perche' non fa il suo lavoro e noi faremo il nostro? 1538 01:20:59,893 --> 01:21:02,443 Be', sarebbe un cambiamento ben accetto. 1539 01:21:03,188 --> 01:21:05,757 Ora, se posso, vorrei... 1540 01:21:07,303 --> 01:21:10,303 Vorrei parlare di qualcosa di un po' piu' eccitante. 1541 01:21:10,803 --> 01:21:11,753 Economia. 1542 01:21:13,674 --> 01:21:14,804 - Ne e' uscito. - Molto bene. 1543 01:21:14,904 --> 01:21:17,236 Le nostre sfide oggi, signore e signori, 1544 01:21:17,336 --> 01:21:18,684 sono piu' grandi degli ultimi 50 anni. 1545 01:21:18,784 --> 01:21:20,790 Ok, giu' c'e' un autista che aspetta. 1546 01:21:20,890 --> 01:21:22,286 - Ti portera' ovunque avrai bisogno. - Grazie. 1547 01:21:22,386 --> 01:21:24,642 E abbiamo un tipo qui a Miami. Un avvocato. 1548 01:21:24,742 --> 01:21:25,859 Voglio solo... 1549 01:21:25,959 --> 01:21:28,559 Lascia che ti dia il suo numero. Davvero. 1550 01:21:29,953 --> 01:21:30,803 Grazie. 1551 01:21:50,680 --> 01:21:52,815 - Donna. Donna. - Donna! 1552 01:22:04,125 --> 01:22:05,625 Lei e Gary vi amate? 1553 01:22:06,333 --> 01:22:07,737 Il suo ragazzo era uno spacciatore? 1554 01:22:07,837 --> 01:22:10,237 Ha legami con il mercato della droga? 1555 01:22:13,707 --> 01:22:17,325 Ti aveva detto che era qualcosa in cui non avresti dovuto essere coinvolta? 1556 01:22:17,425 --> 01:22:19,325 - No. - Non ti aveva detto, 1557 01:22:20,370 --> 01:22:22,904 Fawn o signora Hall, in qualsiasi modo la chiamasse, 1558 01:22:23,004 --> 01:22:25,504 di andare a casa e di non preoccuparti? 1559 01:22:35,859 --> 01:22:38,673 Ok, questo e' con tacchino e formaggio... 1560 01:22:38,773 --> 01:22:40,237 - Ritorno nel New Hampshire. - Lo prendo. 1561 01:22:40,337 --> 01:22:41,704 Vivi libero o muori. 1562 01:22:41,804 --> 01:22:43,864 Mi chiedo quanta gente sceglie morire. 1563 01:22:43,964 --> 01:22:45,864 C'e' dell'insalata di tonno? 1564 01:22:48,222 --> 01:22:50,465 - No, non l'ho preso io. - Sicuro? 1565 01:22:50,565 --> 01:22:52,696 Sostengo l'essenziale correttezza del mio ordine. 1566 01:22:52,796 --> 01:22:54,979 - L'essenziale correttezza? - L'essenziale correttezza. 1567 01:22:55,079 --> 01:22:58,703 Non... Non posso piu' rispondere a certe domande. E'... 1568 01:23:01,076 --> 01:23:02,484 Un'ultima intervista. 1569 01:23:02,584 --> 01:23:03,679 Gli facciamo chiedere cio' che vogliono, 1570 01:23:03,779 --> 01:23:07,579 poi ci mettiamo una pietra sopra e torniamo alle cose importanti. 1571 01:23:10,792 --> 01:23:13,076 Ha ammesso di non essere in grado 1572 01:23:13,204 --> 01:23:15,224 di controllare il retro della sua casa 1573 01:23:15,324 --> 01:23:17,728 e che, inoltre, la signora in questione, 1574 01:23:17,828 --> 01:23:21,874 potrebbe essere andata via mentre lei pensava fosse ancora li'. 1575 01:23:22,355 --> 01:23:23,355 Be', e'... 1576 01:23:24,122 --> 01:23:26,045 Signor Koppel... Ted... 1577 01:23:26,468 --> 01:23:29,194 Se abbiamo ammesso di non essere bravi come l'FBI 1578 01:23:29,294 --> 01:23:30,997 nell'eseguire appostamenti, 1579 01:23:31,097 --> 01:23:32,304 credo che allora non abbiamo problemi ad essere d'accordo. 1580 01:23:32,404 --> 01:23:35,054 E' apprezzabile, ma non e' questo il punto. 1581 01:23:35,226 --> 01:23:36,584 Il punto e', ha passato la notte con lui? 1582 01:23:36,684 --> 01:23:38,330 E se, in effetti, se n'e' andata, 1583 01:23:38,430 --> 01:23:39,820 diciamo, mezzora dopo essere arrivata, 1584 01:23:39,920 --> 01:23:41,104 che e' cio' che lei sostiene, 1585 01:23:41,204 --> 01:23:42,949 allora non avrebbe passato la notte con lui. 1586 01:23:43,049 --> 01:23:45,008 Giusto. Be', non giusto. Voglio dire... 1587 01:23:45,108 --> 01:23:46,932 E' questa la storia che lascia intendere il Miami Herald, 1588 01:23:47,032 --> 01:23:50,121 o, voglio dire... Crede ci siate riusciti? 1589 01:23:51,428 --> 01:23:53,378 Non so cosa voglia intendere. 1590 01:23:53,581 --> 01:23:56,426 Lasci che le faccia una domanda alternativa. 1591 01:23:57,015 --> 01:23:58,433 Non e' stata una storia competitiva. 1592 01:23:58,533 --> 01:24:00,596 Non c'era nessun altro a starvi col fiato sul collo. 1593 01:24:00,696 --> 01:24:04,146 Potevate aspettare altre 24 ore e fare il lavoro per bene. 1594 01:24:04,787 --> 01:24:07,662 Mi scusi, signore. Io credo che lo abbiamo gia' fatto bene. 1595 01:24:07,762 --> 01:24:10,811 Ha parlato molte volte, signor Fiedler... 1596 01:24:10,911 --> 01:24:11,711 Gesu'. 1597 01:24:13,373 --> 01:24:14,523 Rispiegamelo. 1598 01:24:14,791 --> 01:24:16,455 Sono parte del resoconto di un investigatore privato. 1599 01:24:16,555 --> 01:24:19,406 Un certo senatore pensava che sua moglie andasse a letto con Hart. 1600 01:24:19,506 --> 01:24:21,265 - Conosco questa ragazza - Gomma? 1601 01:24:21,365 --> 01:24:24,292 - Si', e' una lobbista. - No, grazie. Chi e'? 1602 01:24:25,046 --> 01:24:26,339 Pensiamo Tydings. 1603 01:24:26,439 --> 01:24:28,728 Ma da quanto e' emerso, Hart non si scopa la Tydings. 1604 01:24:28,828 --> 01:24:30,728 Si sbatte quest'altra donna. 1605 01:24:31,028 --> 01:24:32,460 - Che citta'. - Come lo sappiamo? 1606 01:24:32,560 --> 01:24:34,760 - Un pacco anonimo. - Lo detesto. 1607 01:24:34,930 --> 01:24:37,264 Se hai qualcosa da dire, dillo e basta. 1608 01:24:37,364 --> 01:24:39,576 - Dammi una di quelle gomme. - Credi l'abbia mandato Tydings? 1609 01:24:39,676 --> 01:24:41,159 - Ma perche'? - Non lo so. 1610 01:24:41,259 --> 01:24:42,966 Aspettate, non stiamo proprio parlando di Bush? 1611 01:24:43,066 --> 01:24:45,496 Voglio dire, Hart e' candidato contro l'ex direttore della CIA. 1612 01:24:45,596 --> 01:24:47,613 - No, non ancora. - Niente mittente, nessun biglietto. 1613 01:24:47,713 --> 01:24:49,541 Solo una data, sei mesi fa. 1614 01:24:49,641 --> 01:24:52,060 - Come non detto, Ben. - Gia'. 1615 01:24:52,943 --> 01:24:55,231 Solo perche' una busta anonima ci piove addosso, 1616 01:24:55,331 --> 01:24:56,870 non significa che siamo obbligati ad usarla. 1617 01:24:56,970 --> 01:24:58,138 E' un modello di comportamento. 1618 01:24:58,238 --> 01:25:01,038 - Donnaiolo. Bugie. - Non sta mentendo a noi. 1619 01:25:01,938 --> 01:25:03,430 Cristo, non essere cosi' ingenuo. 1620 01:25:03,530 --> 01:25:05,704 Sono certo che questo pacco e' piombato addosso 1621 01:25:05,804 --> 01:25:07,329 ad almeno altri tre audaci giornalisti. 1622 01:25:07,429 --> 01:25:09,341 Ok, lasciamo che sia un altro giornale 1623 01:25:09,441 --> 01:25:10,752 a fare del gossip in prima pagina? 1624 01:25:10,852 --> 01:25:13,352 - Non siamo obbligati. - Lo siamo, A.J. 1625 01:25:14,169 --> 01:25:15,469 Lo siamo adesso. 1626 01:25:18,010 --> 01:25:21,103 Noi non pubblichiamo e un altro giornale fara' uscire la storia. 1627 01:25:21,203 --> 01:25:23,877 Non so, il Poughkeepsie Journal, il Miami Herald. 1628 01:25:23,977 --> 01:25:25,901 Forse addirittura il New York Times. 1629 01:25:26,001 --> 01:25:28,582 E le televisioni impazziscono per questa roba. 1630 01:25:28,682 --> 01:25:30,640 Intanto, noi ce ne stiamo sul nostro piedistallo a dire 1631 01:25:30,740 --> 01:25:32,683 "Non crediamo sia una notizia, perche', sapete, 1632 01:25:32,783 --> 01:25:34,726 "non credevamo lo fosse nemmeno prima." 1633 01:25:34,826 --> 01:25:36,309 Dopo di che, le agenzie racconteranno 1634 01:25:36,409 --> 01:25:38,424 di come non ci stiamo occupando dell'unica cosa 1635 01:25:38,524 --> 01:25:40,476 di cui tutti gli altri parlano. 1636 01:25:40,576 --> 01:25:42,026 Eccetera, eccetera. 1637 01:25:44,370 --> 01:25:46,520 Ehi, perche' lo odi cosi' tanto? 1638 01:25:47,322 --> 01:25:50,878 Io non odio Gary Hart. Non credo di fidarmi di lui. 1639 01:25:51,456 --> 01:25:53,056 E' un modo di vederla. 1640 01:25:53,664 --> 01:25:57,158 Perche' non e' il tuo? Essere diffidente e' il tuo lavoro. 1641 01:25:57,258 --> 01:25:58,826 Credo che nemmeno sua moglie si fidi di lui. 1642 01:25:58,926 --> 01:26:00,376 Avanti, non lo sai. 1643 01:26:01,053 --> 01:26:02,805 Non credo rispetti le donne. 1644 01:26:02,905 --> 01:26:04,905 Stai scherzando? Ama le donne. 1645 01:26:05,112 --> 01:26:07,262 - Troppo, onestamente. - Le usa. 1646 01:26:07,373 --> 01:26:08,920 Andiamo, stai facendo la preziosa? 1647 01:26:09,020 --> 01:26:11,252 E' intelligente, bello. Le donne gli si gettano ai piedi. 1648 01:26:11,352 --> 01:26:12,352 E' un uomo 1649 01:26:13,296 --> 01:26:15,096 con potere e opportunita'. 1650 01:26:16,737 --> 01:26:19,487 E questo richiede una certa responsabilita'. 1651 01:26:19,756 --> 01:26:22,425 Se fosse stato solo un finanziario che giocherellava con le cameriere, 1652 01:26:22,525 --> 01:26:24,322 non mi sarebbe piaciuto e basta. 1653 01:26:24,422 --> 01:26:25,997 Ma in quanto potenziale prossimo presidente, 1654 01:26:26,097 --> 01:26:28,631 questo mi rende nervosa, e in quanto giornalista, 1655 01:26:28,731 --> 01:26:30,231 dovrebbe importarti. 1656 01:26:56,995 --> 01:26:57,695 Si'? 1657 01:26:59,479 --> 01:27:01,882 Ti stai perdendo tutto il divertimento. 1658 01:27:01,982 --> 01:27:03,532 Si', grazie al cielo. 1659 01:27:05,847 --> 01:27:07,147 Dunque, pare che 1660 01:27:07,873 --> 01:27:09,873 stiamo superando la crisi qui. 1661 01:27:11,356 --> 01:27:13,056 Potrei trovarti un volo. 1662 01:27:20,092 --> 01:27:21,442 Che hai in mente? 1663 01:27:25,725 --> 01:27:28,875 Continuo a pensare che non sara' mai finita per lei. 1664 01:27:31,707 --> 01:27:34,557 Ogni volta che si presentera' per un lavoro... 1665 01:27:37,552 --> 01:27:40,502 Non avra' uno staff di volontari super istruiti. 1666 01:27:44,086 --> 01:27:46,336 Per quanto posso dire, e' da sola. 1667 01:27:58,659 --> 01:28:00,159 Hai qualcosa per me? 1668 01:28:03,426 --> 01:28:05,076 Su col morale, ragazza. 1669 01:28:06,284 --> 01:28:07,934 Hai del lavoro da fare. 1670 01:28:10,777 --> 01:28:11,527 Gia'. 1671 01:28:43,274 --> 01:28:44,074 Scusi. 1672 01:29:05,185 --> 01:29:08,744 Ehi, Billy. Vuoi far sapere a Gary che siamo in giro 1673 01:29:08,844 --> 01:29:11,321 nel caso in cui volesse un drink o altro? 1674 01:29:11,421 --> 01:29:12,771 Con vecchi amici? 1675 01:29:13,869 --> 01:29:16,019 Il senatore non e' disponibile. 1676 01:29:17,183 --> 01:29:19,433 "Il senatore non e' disponibile." 1677 01:29:24,666 --> 01:29:27,662 - Seguimi 'sto cazzo. - Riesci a crederci? 1678 01:29:31,141 --> 01:29:32,739 Ok, non hanno un palco. 1679 01:29:32,839 --> 01:29:35,070 - Non mi serve. - Non puoi procurarne uno? 1680 01:29:35,170 --> 01:29:36,420 Non cominciare. 1681 01:29:37,268 --> 01:29:38,854 Come fanno gli elettori a crederti 1682 01:29:38,954 --> 01:29:40,780 - quando stai chiaramente mentendo? - Lo faranno o no. 1683 01:29:40,880 --> 01:29:43,095 - Non penso a loro interessi. - Va bene. 1684 01:29:43,195 --> 01:29:44,420 Qui puoi citare i sondaggi. 1685 01:29:44,520 --> 01:29:46,757 - Non mi interessano i sondaggi. - Si', invece. 1686 01:29:46,857 --> 01:29:47,860 Gallup e' uscito di scena. 1687 01:29:47,960 --> 01:29:49,168 "Pensi che i media abbiano esagerato 1688 01:29:49,268 --> 01:29:50,860 "a divulgare la vita privata del senatore Hart?" 1689 01:29:50,960 --> 01:29:53,161 - Il 64 percento dice "Si'". - Il 64 percento dice "Si'". 1690 01:29:53,261 --> 01:29:55,500 "Le relazioni private di un candidato 1691 01:29:55,600 --> 01:29:57,700 "sono rilevanti per i suoi requisiti come presidente?" 1692 01:29:57,800 --> 01:29:59,267 Il 38 percento dice "Si'". 1693 01:29:59,367 --> 01:30:01,420 - Il 52 percento dice "no". - 52 "No". 1694 01:30:01,520 --> 01:30:04,470 - Prendete questo, coglioni! - 64 percento. Dio. 1695 01:30:05,520 --> 01:30:07,134 Ti chiederanno delle telefonate. 1696 01:30:07,234 --> 01:30:09,147 Be', diro' che telefono a un sacco di persone. 1697 01:30:09,247 --> 01:30:10,547 Giusto, va bene. 1698 01:30:12,771 --> 01:30:14,471 Parleremo di Donna Rice? 1699 01:30:16,512 --> 01:30:18,740 Potremmo chiedere al pool di rispettare la sua privacy. 1700 01:30:18,840 --> 01:30:20,060 Sei fuori di testa? 1701 01:30:20,160 --> 01:30:22,860 Potrebbe essere visto come un gesto nobile. 1702 01:30:29,102 --> 01:30:31,231 Potrebbero fare delle domande... 1703 01:30:31,360 --> 01:30:33,760 Sai, domande a proposito delle donne. 1704 01:30:33,943 --> 01:30:35,420 Be', possono parlare con Irene o 1705 01:30:35,520 --> 01:30:38,020 Ginny o chiunque abbia lavorato per me. 1706 01:30:42,128 --> 01:30:42,828 Si'. 1707 01:30:45,280 --> 01:30:46,380 Penso che... 1708 01:30:47,000 --> 01:30:49,100 quello che intenda Billy sia... 1709 01:30:50,691 --> 01:30:51,441 Cosa? 1710 01:30:54,080 --> 01:30:55,915 Ce ne sono state altre? 1711 01:30:59,829 --> 01:31:00,729 Donne... 1712 01:31:02,392 --> 01:31:04,140 - che non sono tua moglie. - Stai scherzando. 1713 01:31:04,240 --> 01:31:06,300 Non rispondero', ne' per loro ne' per voi. 1714 01:31:06,400 --> 01:31:07,950 Sono solo fatti miei! 1715 01:31:10,800 --> 01:31:11,650 Eccola. 1716 01:31:12,586 --> 01:31:14,736 E' perfetta. E' la tua risposta. 1717 01:31:21,720 --> 01:31:23,370 Tornero' quando e' ora. 1718 01:31:38,105 --> 01:31:38,855 Io... 1719 01:31:57,350 --> 01:31:59,180 Sai, le ultime due mattine mi sono svegliata 1720 01:31:59,280 --> 01:32:01,380 con il rumore degli elicotteri. 1721 01:32:03,986 --> 01:32:06,500 Aspettano fuori dal cancello, a dozzine. 1722 01:32:06,600 --> 01:32:08,180 Furgoni con le parabole. 1723 01:32:08,280 --> 01:32:09,620 La loro immondizia... 1724 01:32:09,720 --> 01:32:11,251 sparsa in giro. 1725 01:32:14,280 --> 01:32:15,580 Come sta Andrea? 1726 01:32:17,560 --> 01:32:18,560 E' delusa. 1727 01:32:25,400 --> 01:32:27,740 Solo per uscire di casa, e' dovuta salire dietro 1728 01:32:27,840 --> 01:32:29,779 a uno dei membri del tuo staff. 1729 01:32:29,879 --> 01:32:32,140 Lui ha messo una vecchia coperta su nostra figlia. 1730 01:32:32,240 --> 01:32:33,580 Ecco come e' uscita, 1731 01:32:33,680 --> 01:32:35,500 come un criminale, come se dovesse vergognarsi. 1732 01:32:35,600 --> 01:32:38,500 No, queste persone dovrebbero vergognarsi, Lee. 1733 01:32:38,733 --> 01:32:41,383 Cioe', la gente non sara' d'accordo. E'... 1734 01:32:43,700 --> 01:32:44,550 Giusto. 1735 01:32:49,110 --> 01:32:50,810 Mi dispiace cosi' tanto. 1736 01:32:53,859 --> 01:32:55,209 Posso immaginare. 1737 01:33:04,560 --> 01:33:07,510 Pensavi a me quando flirtavi con quella ragazza? 1738 01:33:15,520 --> 01:33:16,777 Pensavi a me 1739 01:33:17,526 --> 01:33:18,776 su quella barca 1740 01:33:20,492 --> 01:33:23,883 quando la facevi ridere davanti a 50 persone? 1741 01:33:27,640 --> 01:33:31,102 Pensavi a me quando l'hai invitata a casa nostra? 1742 01:33:37,080 --> 01:33:38,480 Mi stai lasciando? 1743 01:33:45,240 --> 01:33:46,290 Non adesso. 1744 01:33:49,490 --> 01:33:50,540 Non ancora. 1745 01:33:54,920 --> 01:33:56,870 Si', magari a un certo punto. 1746 01:34:04,920 --> 01:34:07,300 E ti sembrera' come un peso da portare, 1747 01:34:07,400 --> 01:34:08,450 e dovrebbe, 1748 01:34:09,007 --> 01:34:10,607 perche' mi hai ferita, 1749 01:34:10,880 --> 01:34:13,702 e devi sentirlo, devi saperlo. 1750 01:34:15,000 --> 01:34:16,967 Tu lo senti, tu lo porti, 1751 01:34:17,795 --> 01:34:19,495 cosi' non devo farlo io. 1752 01:34:28,800 --> 01:34:31,550 Pensi che potrai mai accettare le mie scuse? 1753 01:34:48,920 --> 01:34:49,870 Permesso. 1754 01:34:59,960 --> 01:35:02,100 Rispondero' a tutte le domande 1755 01:35:02,409 --> 01:35:04,340 che avete, e speriamo domani, 1756 01:35:04,440 --> 01:35:06,628 di poter tornare alle vere questioni 1757 01:35:06,728 --> 01:35:07,660 di questa elezione. 1758 01:35:07,760 --> 01:35:09,100 - Senatore. - Si'. Ann. 1759 01:35:09,200 --> 01:35:10,383 - Si', grazie, signore. - Si', Ann. 1760 01:35:10,483 --> 01:35:11,753 Questo episodio 1761 01:35:11,853 --> 01:35:15,053 non mette in discussione il suo giudizio come leader? 1762 01:35:15,960 --> 01:35:17,879 Si', immagino di aver... 1763 01:35:18,879 --> 01:35:21,179 fatto degli sbagli, ma penso che... 1764 01:35:21,560 --> 01:35:23,780 il giudizio, come il carattere, vada soppesato 1765 01:35:23,880 --> 01:35:25,700 nell'intero contesto di una carriera, 1766 01:35:25,800 --> 01:35:28,180 e penso che cio' che ho intrapreso in senato 1767 01:35:28,280 --> 01:35:30,660 e i progetti che ho delineato per il paese parlino 1768 01:35:30,760 --> 01:35:32,110 del mio giudizio. 1769 01:35:35,250 --> 01:35:36,300 David. Si'. 1770 01:35:37,134 --> 01:35:39,380 Come convincera' il Partito Democratico 1771 01:35:39,480 --> 01:35:42,130 che non commettera' piu' lo stesso errore? 1772 01:35:42,389 --> 01:35:44,839 Non commettendo piu' lo stesso errore. 1773 01:35:46,515 --> 01:35:48,580 - Si'. - C'erano due persone in casa? 1774 01:35:48,680 --> 01:35:50,541 Tre persone? Sono uscite e poi tornate? 1775 01:35:50,641 --> 01:35:53,220 Alan, ho gia' risposto. E' di dominio pubblico. 1776 01:35:53,320 --> 01:35:54,853 Sono venute tre persone a casa mia 1777 01:35:54,953 --> 01:35:56,740 il sabato, nel tardo pomeriggio, 1778 01:35:56,840 --> 01:35:58,740 e nel corso di due o tre ore, 1779 01:35:58,840 --> 01:36:02,390 siamo usciti, siamo rientrati, e poi se ne sono andati. Si'. 1780 01:36:03,040 --> 01:36:05,860 Senatore, lei e' stato citato nel dire che ama il pericolo. 1781 01:36:05,960 --> 01:36:08,060 E' per questo che si e' messo in questa posizione? 1782 01:36:08,160 --> 01:36:10,810 Non lo amo poi cosi' tanto, Jack, si fidi. 1783 01:36:12,600 --> 01:36:13,300 Si'. 1784 01:36:14,600 --> 01:36:18,250 Senatore Hart, cosa direbbe alle elettrici di questo paese? 1785 01:36:19,200 --> 01:36:20,625 Be', direi che, 1786 01:36:20,844 --> 01:36:22,612 se chiedete a chiunque abbia lavorato per me, 1787 01:36:22,712 --> 01:36:25,140 lo staff della campagna, chiunque in senato, 1788 01:36:25,240 --> 01:36:28,340 negli ultimi 15, 20 anni, scoprirete che ho 1789 01:36:28,440 --> 01:36:31,690 una sana relazione, relazione lavorativa con le donne. 1790 01:36:32,877 --> 01:36:34,380 Aveva detto che non c'era nessuna relazione. 1791 01:36:34,480 --> 01:36:36,980 Si sottoporrebbe alla macchina della verita'? 1792 01:36:38,160 --> 01:36:40,660 Penso che gli elettori siano una buona macchina della verita'. 1793 01:36:40,760 --> 01:36:42,525 - Le crederanno? - Penso di si'. 1794 01:36:42,625 --> 01:36:44,620 L'ultimo sondaggio evidenzia che la maggior parte degli elettori crede 1795 01:36:44,720 --> 01:36:46,100 che l'Herald sia stato inappropriato. 1796 01:36:46,200 --> 01:36:49,201 - Piu' del 60 percento, infatti. - Il 64 percento. 1797 01:36:49,301 --> 01:36:53,101 Giusto. Quando i dati ti sono a favore, sii sempre specifico. No? 1798 01:36:54,920 --> 01:36:56,370 Senatore? Senatore? 1799 01:36:57,586 --> 01:36:58,786 Signor Parker. 1800 01:37:00,089 --> 01:37:01,585 - Si', senatore. Grazie. - Si'. 1801 01:37:01,685 --> 01:37:02,580 Buon pomeriggio. 1802 01:37:02,680 --> 01:37:04,300 Felice ce l'abbia fatta. 1803 01:37:04,400 --> 01:37:05,100 Si'. 1804 01:37:06,960 --> 01:37:09,860 Ieri nel suo discorso, ha sollevato la questione della moralita'. 1805 01:37:09,960 --> 01:37:12,592 Vorrei chiederle, nello specifico, cosa intendesse. 1806 01:37:12,692 --> 01:37:16,042 Ho una serie di domande, se va bene, se non le dispiace. 1807 01:37:17,240 --> 01:37:18,240 D'accordo. 1808 01:37:20,360 --> 01:37:22,220 Quando ha detto di non aver fatto nulla di immorale, 1809 01:37:22,320 --> 01:37:24,637 si riferiva al fatto che non ha avuto una relazione sessuale 1810 01:37:24,737 --> 01:37:28,770 con Donna Rice la scorsa settimana ne' precedentemente? 1811 01:37:31,512 --> 01:37:34,812 Si', ho detto che non c'era una relazione. E' corretto. 1812 01:37:35,969 --> 01:37:36,769 Lei... 1813 01:37:36,882 --> 01:37:39,382 Lei crede che l'adulterio sia immorale? 1814 01:37:41,280 --> 01:37:42,330 Se credo... 1815 01:37:42,800 --> 01:37:44,450 Be', si'. Credo lo sia. 1816 01:37:45,160 --> 01:37:46,410 Ma, senatore... 1817 01:37:49,520 --> 01:37:52,070 Senatore, lei ha mai commesso adulterio? 1818 01:37:57,800 --> 01:37:58,550 Io... 1819 01:38:03,009 --> 01:38:04,241 Dillo. Dillo. 1820 01:38:07,200 --> 01:38:08,150 Dunque... 1821 01:38:11,840 --> 01:38:12,890 Io penso... 1822 01:38:13,800 --> 01:38:17,108 Io penso che non sia una domanda corretta. 1823 01:38:50,720 --> 01:38:52,660 - Altro caffe'? - E' presto. 1824 01:38:52,760 --> 01:38:53,940 Si', io prendo una tazza. 1825 01:38:54,040 --> 01:38:55,840 - Signore? - Si', grazie. 1826 01:38:56,191 --> 01:38:58,037 - Signora? - No, grazie. 1827 01:38:58,546 --> 01:39:00,420 - Si', io lo prendo, grazie. - Si', signora. 1828 01:39:00,520 --> 01:39:02,170 E lei, signore? Caffe'? 1829 01:39:03,800 --> 01:39:04,550 Gary? 1830 01:39:05,320 --> 01:39:06,420 Vuoi caffe'? 1831 01:39:06,794 --> 01:39:07,444 No. 1832 01:39:07,840 --> 01:39:09,140 Devo parlare con il senatore. 1833 01:39:09,240 --> 01:39:10,940 - Mi prendi per il culo? - Per favore. 1834 01:39:11,184 --> 01:39:13,779 La sai una cosa? Ho provato la coca a Berkeley, 1835 01:39:13,879 --> 01:39:16,379 e ho tradito la mia ragazza. Due volte. 1836 01:39:16,520 --> 01:39:17,900 Ti risparmio del tempo. 1837 01:39:18,000 --> 01:39:20,340 Forse ci spostiamo sulla riforma militare. 1838 01:39:20,440 --> 01:39:21,860 Si'. Possiamo fare un'ottima presentazione, 1839 01:39:21,960 --> 01:39:24,180 - far salire dei generali a bordo. - Devo chiamare Andrea. 1840 01:39:24,280 --> 01:39:26,660 - Hai 10 centesimi? - Io si'. 1841 01:39:26,760 --> 01:39:28,180 Hai moneta? 1842 01:39:28,280 --> 01:39:30,140 - Si'. Ho 25 centesimi. - Grazie. 1843 01:39:30,240 --> 01:39:32,460 Sentite, anche io voglio che torni la' fuori, a stringere mani. 1844 01:39:32,560 --> 01:39:35,960 E' che, ora come ora, non penso che il senatore riesca... 1845 01:39:36,323 --> 01:39:38,020 Non penso sia sicuro metterlo di fronte a una folla. 1846 01:39:38,120 --> 01:39:39,620 Possiamo chiamare Denver, chiedere piu' guardie del corpo. 1847 01:39:39,720 --> 01:39:41,500 Potremmo occupare piu' spazio in TV. 1848 01:39:41,600 --> 01:39:43,540 Quanto ci vorra' a girare uno spot di 30 secondi, un minuto? 1849 01:39:43,988 --> 01:39:45,500 Possiamo permettercelo? 1850 01:39:45,600 --> 01:39:48,620 E' come se andassimo li' fuori, direttamente dagli elettori. 1851 01:39:48,720 --> 01:39:51,470 Irene, hai... Hai sentito qualcosa da Miami? 1852 01:39:52,440 --> 01:39:53,590 Cosa intendi? 1853 01:39:54,200 --> 01:39:55,700 Lei... Lei sta bene? 1854 01:39:59,280 --> 01:40:01,280 Non so come vuoi che risponda. 1855 01:40:02,180 --> 01:40:03,280 Complimenti. 1856 01:40:04,179 --> 01:40:05,715 Sei appena diventato il National Enquirer. 1857 01:40:05,815 --> 01:40:07,620 Costi 50 centesimi a iscrizione. 1858 01:40:07,720 --> 01:40:10,420 Non so se lo vedrebbero abbastanza persone. 1859 01:40:10,520 --> 01:40:12,570 Se i media ne hanno parlato... 1860 01:40:13,119 --> 01:40:14,660 Ci serve una portata nazionale. 1861 01:40:14,760 --> 01:40:17,310 - Dove cazzo e' Dixon? - E' oltraggioso. 1862 01:40:25,652 --> 01:40:27,452 Va bene, ma sei al sicuro? 1863 01:40:34,080 --> 01:40:34,880 Be'... 1864 01:40:37,772 --> 01:40:41,172 Non possono perseguitarti in questo modo. Non lo faranno. 1865 01:40:42,400 --> 01:40:45,300 Sai cosa? Non dovrebbero nemmeno starti vicino. 1866 01:40:51,200 --> 01:40:53,150 Va bene, ce ne occupiamo noi. 1867 01:41:03,484 --> 01:41:04,184 Lee. 1868 01:41:06,186 --> 01:41:07,886 E' ora di andare a casa. 1869 01:41:38,640 --> 01:41:40,940 Stasera, Gary Hart e sua moglie sono tornati a Denver, 1870 01:41:41,040 --> 01:41:43,300 dove lui terminera' l'ultima corsa per la Casa Bianca. 1871 01:41:43,400 --> 01:41:45,500 Considerato l'uomo da battere nel '88, 1872 01:41:45,600 --> 01:41:49,750 Hart ritirera' la propria candidatura con una conferenza nel pomeriggio. 1873 01:41:52,480 --> 01:41:55,030 Senatore Hart, abbandonera' la campagna? 1874 01:42:06,717 --> 01:42:07,538 Chiaramente, 1875 01:42:07,638 --> 01:42:10,888 viste le circostanze, la campagna non puo' continuare. 1876 01:42:13,480 --> 01:42:16,620 Mi rifiuto di sottoporre la mia famiglia e i miei amici 1877 01:42:16,720 --> 01:42:19,020 a ulteriori dicerie e pettegolezzi. 1878 01:42:22,360 --> 01:42:24,560 Io non voglio essere il problema, 1879 01:42:25,167 --> 01:42:26,217 E non posso 1880 01:42:26,804 --> 01:42:28,254 essere il problema. 1881 01:42:28,680 --> 01:42:30,830 Se dovete passare tutto il tempo 1882 01:42:31,114 --> 01:42:32,663 a parlare di voi stessi e non siete 1883 01:42:32,763 --> 01:42:34,763 neanche particolarmente bravi, 1884 01:42:35,068 --> 01:42:38,768 allora non riuscirete a mantenere un rapporto con gli elettori. 1885 01:42:42,760 --> 01:42:45,060 Nella vita pubblica, alcune cose possono essere interessanti, 1886 01:42:45,160 --> 01:42:48,410 ma non significa necessariamente che siano importanti. 1887 01:42:49,170 --> 01:42:50,920 E i contadini a Amarillo, 1888 01:42:51,196 --> 01:42:53,860 gli operai dei giacimenti petroliferi in Louisiana, 1889 01:42:53,960 --> 01:42:56,573 gli operai metalmeccanici in Pennsylvania, 1890 01:42:56,673 --> 01:42:58,123 vogliono un lavoro. 1891 01:42:58,560 --> 01:43:01,460 I loro figli vogliono un'educazione, e come tutti noi, 1892 01:43:01,560 --> 01:43:04,710 non vogliono essere uccisi da qualche arma nucleare. 1893 01:43:06,520 --> 01:43:09,300 Ora, dobbiamo tutti mettere seriamente in discussione il sistema 1894 01:43:09,400 --> 01:43:12,179 che utilizziamo per eleggere i leader del nostro paese, 1895 01:43:12,279 --> 01:43:14,669 il quale prevede giornalisti nei cespugli, 1896 01:43:14,769 --> 01:43:17,460 fotografi che sbirciano alle nostre finestre, 1897 01:43:17,560 --> 01:43:20,310 che riduce la stampa nazionale al cacciatore 1898 01:43:20,858 --> 01:43:23,458 e i candidati alla presidenza alle prede. 1899 01:43:24,570 --> 01:43:27,820 Opinionisti ed esperti si chiedono con finta serieta' 1900 01:43:27,920 --> 01:43:30,140 perche' alcune delle persone migliori in questo paese 1901 01:43:30,240 --> 01:43:33,040 scelgano di non concorrere per l'alta carica. 1902 01:43:34,680 --> 01:43:36,424 Ora, la politica in questo paese, 1903 01:43:36,524 --> 01:43:37,524 credetemi, 1904 01:43:38,174 --> 01:43:39,968 e' sull'orlo di diventare un altro tipo 1905 01:43:40,068 --> 01:43:42,318 di competizione atletica, o sport. 1906 01:43:43,458 --> 01:43:45,259 Sara' meglio fare qualcosa 1907 01:43:45,359 --> 01:43:46,940 per far funzionare il sistema, 1908 01:43:47,040 --> 01:43:50,007 o presto dovremo citare Jefferson quando dice: 1909 01:43:50,974 --> 01:43:54,139 "Tremo per il mio paese quando temo che potremmo, di fatto, 1910 01:43:54,239 --> 01:43:56,789 "avere il tipo di leader che meritiamo". 1911 01:43:57,960 --> 01:44:00,510 Ho detto che mi piego, ma non mi spezzo. 1912 01:44:01,007 --> 01:44:03,257 E credetemi, non mi sono spezzato. 1913 01:44:03,888 --> 01:44:05,338 Ai miei figli dico, 1914 01:44:06,252 --> 01:44:08,202 e ai giovani di questo paese, 1915 01:44:09,478 --> 01:44:11,228 anche io sono arrabbiato. 1916 01:44:11,749 --> 01:44:13,380 Ho commesso degli errori. L'ho detto. 1917 01:44:13,480 --> 01:44:16,380 Ho detto che ne avrei fatti perche' sono umano. 1918 01:44:16,720 --> 01:44:18,270 Ma sono un idealista, 1919 01:44:18,915 --> 01:44:20,915 e voglio servire il mio paese. 1920 01:44:21,560 --> 01:44:24,245 Gli eventi della settimana scorsa non devono dissuadere nessuno di voi 1921 01:44:24,345 --> 01:44:26,195 che siete giovani idealisti 1922 01:44:27,440 --> 01:44:29,590 dal perseverare, dal migliorare. 1923 01:44:31,280 --> 01:44:34,636 La torcia dell'idealismo nel vostro cuore brucia con vigore. 1924 01:44:34,736 --> 01:44:38,536 Dovrebbe condurvi alla volonta' di rendere migliore questo paese. 1925 01:44:39,600 --> 01:44:42,200 Ovunque andiate, qualunque cosa facciate, 1926 01:44:42,480 --> 01:44:44,830 almeno nello spirito, saro' con voi. 1927 01:44:45,676 --> 01:44:46,526 Grazie. 1928 01:44:50,344 --> 01:44:55,225 Gary e Lee Hart sono sposati ancora oggi 1929 01:45:01,390 --> 01:45:05,390 Un'altra traduzione di SRT project 1930 01:45:06,390 --> 01:45:12,390 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1931 01:45:13,390 --> 01:45:19,390 Traduzione: Evgenij, Ulquiorra, DereJames, Spery92, appleM, Feig, Vallysing [SRT project] 1932 01:45:20,390 --> 01:45:23,390 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 1933 01:45:24,390 --> 01:45:30,390 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1934 01:45:31,390 --> 01:45:37,390 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1935 01:45:38,390 --> 01:45:42,390 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1936 01:45:43,390 --> 01:45:48,390 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 149997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.