Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:19,053 --> 00:00:20,986
Interrompiamo la nostra
solita programmazione
4
00:00:21,086 --> 00:00:23,924
per trasmettere il seguente
servizio di NBC News.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,453
Sono Tom Brokaw.
6
00:00:26,508 --> 00:00:28,508
Buonasera da Des Moines, Iowa.
7
00:00:28,608 --> 00:00:32,186
Si stanno svolgendo i comitati
democratici nello stato dell'Iowa
8
00:00:32,286 --> 00:00:35,191
e sono appena stati comunicati
i primi risultati.
9
00:00:35,291 --> 00:00:37,166
Le previsioni
di NBC News indicano
10
00:00:37,266 --> 00:00:39,663
Walter Mondale
come vincitore.
11
00:00:40,147 --> 00:00:42,226
Circa meta' di chi ha
partecipato stasera ai comitati
12
00:00:42,326 --> 00:00:44,408
ed ha espresso
la preferenza per un candidato
13
00:00:44,508 --> 00:00:45,758
e' per Mondale.
14
00:00:46,211 --> 00:00:48,760
Tutti gli altri candidati
restano a notevole distanza.
15
00:00:48,860 --> 00:00:50,235
Sembra comunque
16
00:00:50,649 --> 00:00:53,699
che il senatore John Glenn
non finira' per secondo
17
00:00:54,216 --> 00:00:56,509
e sembra che ci siano
ottime probabilita' stasera
18
00:00:56,609 --> 00:01:00,189
che la seconda preferenza
di chi ha partecipato stasera
19
00:01:00,289 --> 00:01:02,397
ai comitati in Iowa
sara' per Gary Hart.
20
00:01:02,497 --> 00:01:03,997
Lasciamo le altre...
21
00:01:05,877 --> 00:01:11,877
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
22
00:01:14,860 --> 00:01:17,469
Ha dei capelli orribili.
Quando se li fa tagliare?
23
00:01:17,569 --> 00:01:20,324
E' il suo nuovo taglio.
Abbiamo perso il segnale.
24
00:01:20,424 --> 00:01:21,174
Cosa?
25
00:01:21,524 --> 00:01:22,874
Siamo al massimo?
26
00:01:23,635 --> 00:01:26,785
Cristo. Dovevi parcheggiare
cosi' vicino al palazzo?
27
00:01:27,680 --> 00:01:28,930
Ok, vai, Steve!
28
00:01:29,235 --> 00:01:31,020
Si', abbiamo saputo
pochi minuti fa
29
00:01:31,120 --> 00:01:33,911
che il senatore Hart
presto lascera' questo hotel
30
00:01:31,865 --> 00:01:37,050
{\an8}Convegno nazionale dei democratici
31
00:01:34,011 --> 00:01:37,061
per tornare alla sala convegni,
dove ammettera' la sconfitta.
32
00:01:37,161 --> 00:01:40,961
Si', ammettera' la sconfitta
all'ex-vicepresidente Walter Mondale.
33
00:01:41,264 --> 00:01:45,037
Hart si e' presentato alle primarie
come un quasi sconosciuto,
34
00:01:45,249 --> 00:01:46,899
eclissato da candidati...
35
00:01:46,999 --> 00:01:48,704
Mi trovo in ginocchio,
36
00:01:49,435 --> 00:01:52,235
armeggiando con i cavi
dietro l'acceleratore.
37
00:01:52,360 --> 00:01:53,860
Cerco di avere un...
38
00:01:56,233 --> 00:01:57,533
Congratulazioni.
39
00:01:58,747 --> 00:02:02,213
Impazzisco con i cavi dietro
l'acceleratore per ripartire, ma...
40
00:02:02,313 --> 00:02:03,188
Sei capace?
41
00:02:03,288 --> 00:02:06,074
Le golf cart ripartono subito,
basta unire i cavi giusti.
42
00:02:06,174 --> 00:02:08,420
Dicono che telefona
e ringrazia i sostenitori,
43
00:02:08,520 --> 00:02:12,150
chiedendogli di sostenere
la candidatura di Walter Mondale.
44
00:02:12,464 --> 00:02:13,816
Ok, riproviamo ancora.
45
00:02:13,916 --> 00:02:15,685
Ehi, stronzo,
sei davanti alla telecamera!
46
00:02:15,785 --> 00:02:17,460
- Si', scusa. Scusa.
- Su!
47
00:02:17,560 --> 00:02:19,700
Hart ha vinto in ogni stato
a ovest del Mississippi,
48
00:02:19,800 --> 00:02:23,301
nella sua lotta per la candidatura
democratica, ma alla fine,
49
00:02:23,401 --> 00:02:27,540
e' stata una domanda presa
da una pubblicita' di un fast-food
50
00:02:27,766 --> 00:02:30,316
che ha bloccato
la sua campagna ribelle.
51
00:02:30,416 --> 00:02:31,916
Pronti a girare. Su.
52
00:02:33,454 --> 00:02:38,123
- Quando ho sentito le nuove idee,
- Ci sono modi precisi per farlo.
53
00:02:38,223 --> 00:02:40,953
mi sono ricordato di quella
pubblicita': "Dov'e' la carne?"
54
00:02:41,053 --> 00:02:42,803
- Si'?
- Ok, vai, Steve.
55
00:02:42,903 --> 00:02:44,142
Hart salira' sul palco
56
00:02:44,242 --> 00:02:47,220
- piu' tardi per dirci cosa pensa.
- Steve. Abbiamo perso il segnale.
57
00:02:47,320 --> 00:02:49,409
- Siamo rivolti a sud?
- Penso di si'.
58
00:02:49,509 --> 00:02:52,551
Steve, la finisci?
Abbiamo perso ancora il segnale.
59
00:02:52,651 --> 00:02:56,556
Qualcuno dovrebbe comprare
una bussola. Chi... Steve, basta!
60
00:02:56,656 --> 00:02:58,410
Quando alle primarie
nel New Hampshire...
61
00:02:58,510 --> 00:03:00,981
- Ok, non mi ascolta nessuno.
- A quel punto era fatta.
62
00:03:01,081 --> 00:03:04,281
Le notizie di questa sera
hanno resettato la partita.
63
00:03:04,546 --> 00:03:07,300
Gli esperti di entrambe le parti
dicono che il difficile, ora,
64
00:03:07,400 --> 00:03:10,300
andando verso la fine della
campagna, sara' di unire
65
00:03:10,400 --> 00:03:12,500
un partito democratico
molto diviso.
66
00:03:12,600 --> 00:03:15,150
La lunga battaglia
fra Mondale e Hart...
67
00:03:16,082 --> 00:03:19,207
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
68
00:03:19,567 --> 00:03:23,211
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
69
00:03:23,676 --> 00:03:24,976
Poi cosa faremo?
70
00:03:25,200 --> 00:03:27,260
Il corpo e' ancora caldo.
Vuoi parlare del '88?
71
00:03:27,360 --> 00:03:29,398
- Intendo da bere.
- Quel posto alle Hawaii.
72
00:03:29,498 --> 00:03:30,498
Polinesia.
73
00:03:32,293 --> 00:03:34,419
Non so di cosa parlasse,
ma era in quella...
74
00:03:34,519 --> 00:03:35,937
casa bianca di Carter...
75
00:03:36,037 --> 00:03:38,566
- La puoi usare?
- Non sento nulla sopra le nocche.
76
00:03:38,666 --> 00:03:40,700
Potrei sempre avvisare
quando sta per piovere.
77
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
- No, davvero?
- Si'.
78
00:03:47,411 --> 00:03:48,311
Si', ok.
79
00:03:49,549 --> 00:03:51,049
Lo apprezzo, Walter.
80
00:03:54,231 --> 00:03:55,925
Tornero' con te a Denver.
81
00:03:56,025 --> 00:03:57,219
Dovresti restare.
82
00:03:57,319 --> 00:03:58,576
Senatore, e' ora.
83
00:03:58,676 --> 00:04:00,049
Si ricordi dei senza tetto.
84
00:04:00,149 --> 00:04:03,716
- Non voglio che voli da sola.
- Figurati. Viaggero' coi bambini.
85
00:04:03,816 --> 00:04:05,116
Devi andare a Washington.
86
00:04:05,216 --> 00:04:07,885
- Non devo andare da nessuna parte.
- Si' che devi.
87
00:04:07,985 --> 00:04:09,785
Senatore, dobbiamo andare.
88
00:04:17,890 --> 00:04:20,403
Quindi seguirai davvero
Mondale per altri sei mesi?
89
00:04:20,503 --> 00:04:21,953
Casa mia e' triste.
90
00:04:22,185 --> 00:04:24,467
- Avro' gratis da mangiare.
- Magari gli piacerai, Quinn.
91
00:04:24,567 --> 00:04:27,117
E' un buon piano.
Si', e' un buon piano.
92
00:04:27,695 --> 00:04:30,345
Fanno fuoco
con quell'affare, non e' vero?
93
00:04:30,911 --> 00:04:32,790
Le armi non sono
ammesse ai tavoli.
94
00:04:32,890 --> 00:04:34,890
Mi basta un goccio di whiskey.
95
00:04:35,075 --> 00:04:38,036
- Alla saggezza dei fondatori.
- A Jefferson e ai suoi schiavi.
96
00:04:38,136 --> 00:04:39,786
Lascia stare Jefferson.
97
00:04:41,645 --> 00:04:42,545
Signori.
98
00:04:42,999 --> 00:04:43,999
Ehi, Bob.
99
00:04:47,924 --> 00:04:49,918
Non hanno neppure
una cannuccia abbastanza lunga
100
00:04:50,018 --> 00:04:52,452
- da arrivare in fondo...
- Vuoi bere qualcosa come si deve?
101
00:04:52,552 --> 00:04:55,452
- Vuoi bere come si deve?
- No, questa va bene.
102
00:04:56,797 --> 00:04:57,747
L'America
103
00:04:58,196 --> 00:05:01,425
e' il paese in cui
i sogni di tutti noi
104
00:05:01,847 --> 00:05:03,347
si possono avverare.
105
00:05:08,680 --> 00:05:10,930
Signore e signori
del congresso...
106
00:05:11,471 --> 00:05:13,421
Pensavi di farti una nuotata?
107
00:05:18,419 --> 00:05:21,205
Ricordi il nostro primo
viaggio in New Hampshire?
108
00:05:21,305 --> 00:05:23,827
Che siamo tornati
con il corteo di Carter?
109
00:05:23,927 --> 00:05:26,563
E quei due furgoni, sai,
quando abbiamo vinto le primarie?
110
00:05:26,663 --> 00:05:28,446
Pensi che Mondale
abbia una possibilita'?
111
00:05:28,546 --> 00:05:30,896
Mondale? No.
Reagan lo distruggera'.
112
00:05:31,510 --> 00:05:33,996
In quattro anni, non ci darebbero
risposta alle nostre idee.
113
00:05:34,096 --> 00:05:35,646
George Bush potrebbe.
114
00:05:37,362 --> 00:05:40,212
Pensi che i giovani
voteranno per George Bush?
115
00:05:40,793 --> 00:05:42,293
Se l'economia tiene.
116
00:05:47,618 --> 00:05:50,718
Il mondo cambia quando
ai giovani interessa, Billy.
117
00:05:52,680 --> 00:05:54,340
Siamo i soli
a cui interessa di loro.
118
00:05:54,440 --> 00:05:56,090
Avremmo dovuto vincere.
119
00:05:57,416 --> 00:05:59,766
Non e' di questo
che stavo parlando.
120
00:06:00,931 --> 00:06:02,581
Di cosa stavi parlando?
121
00:06:04,040 --> 00:06:05,440
Ora sanno chi sei.
122
00:06:12,600 --> 00:06:15,950
4 anni dopo
123
00:06:16,180 --> 00:06:19,130
- Il circo.
- Jim, vorrei dire che ci manca casa
124
00:06:19,479 --> 00:06:22,279
quattro mesi fa siamo partiti
e non sono piu' tornata a casa,
125
00:06:22,379 --> 00:06:25,020
non ho piu' visto i miei cuccioli
e gattini e tutte queste cose
126
00:06:25,120 --> 00:06:27,060
ne' i nostri cari amici
cui vogliamo tanto bene.
127
00:06:27,160 --> 00:06:29,921
Quindi, per chi e' a casa,
vi vogliamo bene, ci mancate e...
128
00:06:30,021 --> 00:06:30,821
Si'...
129
00:06:31,232 --> 00:06:34,628
e speriamo che chi
ci vuol bene ci perdonera'.
130
00:06:38,777 --> 00:06:41,131
Gary Hart sta per intraprendere
la presidenziali
131
00:06:41,231 --> 00:06:44,128
con uno schiacciante vantaggio
su ogni altro candidato.
132
00:06:44,228 --> 00:06:47,642
E' lui il favorito.
133
00:06:48,177 --> 00:06:52,113
Possono succedere
molte cose in 3 settimane.
134
00:06:52,584 --> 00:06:54,597
SRT project
ha tradotto per voi:
135
00:06:55,093 --> 00:07:00,059
Il favorito
136
00:06:55,095 --> 00:06:58,294
{\an8}Traduzione: Evgenij, Ulquiorra, DereJames,
Spery92, appleM, Feig, Vallysing [SRT project]
137
00:06:58,394 --> 00:07:00,048
{\an8}Revisione: Ulquiorra [SRT project]
138
00:07:00,480 --> 00:07:02,103
Dia fiducia al presidente.
139
00:07:02,203 --> 00:07:04,064
Sta cercando di tenerci al sicuro.
140
00:07:04,164 --> 00:07:06,450
No, il presidente Reagan ha
fatto decadere le nostre citta'
141
00:07:06,550 --> 00:07:09,950
mentre compra testate
da distruggere 30 volte il pianeta.
142
00:07:10,448 --> 00:07:13,100
Insomma, immaginate se ogni scuola
potesse avere un computer,
143
00:07:13,200 --> 00:07:14,833
ogni biblioteca, ogni casa...
144
00:07:14,933 --> 00:07:17,540
Perche' non compriamo
a tutti un microonde?
145
00:07:17,640 --> 00:07:19,502
E un televisore,
gia' che ci siamo.
146
00:07:18,380 --> 00:07:22,953
{\an8}Universita' di Georgetown
147
00:07:19,602 --> 00:07:23,352
Mi interessa educare la prossima
generazione, non intrattenerla.
148
00:07:23,670 --> 00:07:27,152
- Mi sembra un dibattito elettorale.
- Billy Shore, di cosa si tratta?
149
00:07:27,252 --> 00:07:29,962
- Avete qualcosa da annunciare?
- Non oggi, Alan, ok?
150
00:07:30,062 --> 00:07:32,870
- Dopo di lei, senatore.
- Pero' continua a chiedere.
151
00:07:32,970 --> 00:07:35,521
Lei e i suoi piu' giovani colleghi
democratici siete stati chiamati
152
00:07:35,621 --> 00:07:38,408
- i "democratici dell'Atari".
- Ho sentito. Non l'ho coniata io.
153
00:07:38,508 --> 00:07:40,500
- Ha mai giocato con l'Atari?
- Si',
154
00:07:40,600 --> 00:07:43,512
ho giocato ad "Asteroids"
qualche volta con mio figlio.
155
00:07:43,612 --> 00:07:46,680
Piu' che altro vagavo mentre
venivo bersagliato dalle rocce.
156
00:07:46,780 --> 00:07:49,216
Sembrava un po'
il mio primo mandato in senato.
157
00:07:49,316 --> 00:07:52,819
Hai sentito l'annuncio di Bono?
Si candida a sindaco di Palm Springs.
158
00:07:52,919 --> 00:07:54,195
Oh, ma dai.
159
00:07:55,468 --> 00:07:57,580
Immagino lo slogan
della sua campagna:
160
00:07:57,680 --> 00:07:58,880
"Ti ha preso".
161
00:08:00,238 --> 00:08:02,944
- E' uno schianto.
- Ho letto il suo romanzo giallo.
162
00:08:03,044 --> 00:08:04,788
Ehi, fate attenzione.
Mettetelo la'.
163
00:08:04,888 --> 00:08:06,923
Gli altri candidati
sono tutte brave persone.
164
00:08:07,023 --> 00:08:10,115
Vogliono tutte il meglio per questo
paese ma non vinceranno.
165
00:08:10,215 --> 00:08:11,868
Voi lo sapete, loro lo sanno,
166
00:08:11,968 --> 00:08:14,218
ma soprattutto,
lo sa George Bush.
167
00:08:14,330 --> 00:08:16,780
E' per questo
che ci prendono di mira.
168
00:08:17,440 --> 00:08:19,423
Abbiamo perso queste primarie,
169
00:08:19,523 --> 00:08:21,873
possiamo dire addio
alla Casa Bianca
170
00:08:22,169 --> 00:08:23,847
e al vostro futuro, perche'...
171
00:08:23,947 --> 00:08:26,347
Qualcuno paga
il ragazzo delle pizze?
172
00:08:28,133 --> 00:08:30,004
- Quant'e'?
- 17 dollari e 99.
173
00:08:30,104 --> 00:08:32,700
Se squilla la linea 3
non rispondere. E' il fax.
174
00:08:32,800 --> 00:08:34,313
E se le linee 1 e 2
sono occupate?
175
00:08:34,413 --> 00:08:35,663
Usa la linea 4.
176
00:08:36,038 --> 00:08:37,238
E' fantastico.
177
00:08:37,710 --> 00:08:40,110
Abbiamo una struttura
industriale arrugginita.
178
00:08:40,210 --> 00:08:41,620
Come fa ad essere cosi' figo?
179
00:08:41,720 --> 00:08:42,670
Genetica.
180
00:08:43,036 --> 00:08:44,646
Di chi? Don Johnson?
181
00:08:45,095 --> 00:08:46,745
Si'. Per questo sono cosi'.
182
00:08:46,845 --> 00:08:48,283
Se la linea 4 e' occupata?
183
00:08:48,383 --> 00:08:51,121
- Chi cazzo e' stato?
- Quindi, quando siete esausti
184
00:08:51,221 --> 00:08:53,158
e vi fanno male i piedi,
avete le dita congelate
185
00:08:53,258 --> 00:08:56,647
per aver bussato alle porte
di Nashua per 12 ore di fila,
186
00:08:56,747 --> 00:08:59,403
vi manca il fidanzato,
la fidanzata, i vostri...
187
00:08:59,503 --> 00:09:00,503
bambini...
188
00:09:02,453 --> 00:09:04,632
siete stufi di mangiare
nei fast-food e...
189
00:09:04,732 --> 00:09:07,582
gli avanzi perche'
non vi paghiamo un cazzo...
190
00:09:08,381 --> 00:09:11,531
voglio che pensiate
all'opportunita' che abbiamo qui
191
00:09:11,836 --> 00:09:12,786
adesso...
192
00:09:14,176 --> 00:09:15,326
e al costo...
193
00:09:15,821 --> 00:09:17,471
per questo grande paese
194
00:09:18,117 --> 00:09:19,517
se la sprecheremo.
195
00:09:21,326 --> 00:09:28,319
{\an8}Il "Washington Post"
196
00:09:23,046 --> 00:09:24,889
Comunque, immaginiamo che...
197
00:09:24,989 --> 00:09:26,727
Cranston sia fuori. Chi manca?
198
00:09:26,827 --> 00:09:29,317
Se Cranston non lo sa, e' meglio
che qualcuno glielo dica.
199
00:09:29,417 --> 00:09:31,037
- Ci pensa Gore.
- Cosa, Al Gore?
200
00:09:31,137 --> 00:09:32,946
- E' abbastanza grande?
- Ha 38 anni, credo.
201
00:09:33,046 --> 00:09:35,026
Suo padre potrebbe
vincergli il sud.
202
00:09:35,126 --> 00:09:37,127
- Hai visto sua moglie, Tipper?
- Grazie.
203
00:09:37,227 --> 00:09:39,327
- Si chiama cosi'.
- C'e' Dukakis, credo.
204
00:09:39,427 --> 00:09:40,127
Chi?
205
00:09:40,809 --> 00:09:43,217
- Il governatore del Massachusetts.
- Dukakis?
206
00:09:43,317 --> 00:09:44,881
Non stara' bene
sui cartelloni.
207
00:09:44,981 --> 00:09:47,129
Aggiungi una K,
potrebbe vincere il sud.
208
00:09:47,229 --> 00:09:49,265
Gallup dice che Hart
batte Bush di 12 punti.
209
00:09:49,365 --> 00:09:50,165
Di 12?
210
00:09:50,491 --> 00:09:51,341
Cristo.
211
00:09:52,145 --> 00:09:54,645
Woodward, tu lo conosci.
Cosa ne pensi?
212
00:09:55,454 --> 00:09:56,454
Gary Hart?
213
00:09:56,888 --> 00:09:59,250
Potrebbe vincere.
Insomma, ha i capelli.
214
00:09:59,350 --> 00:10:01,072
Quanti punti pensi
che valgano i capelli?
215
00:10:01,172 --> 00:10:02,072
6 punti.
216
00:10:02,368 --> 00:10:03,668
4 se c'e' vento.
217
00:10:05,690 --> 00:10:08,238
Trovo un po' arrogante
che il senatore Hart
218
00:10:08,338 --> 00:10:10,725
discuta del nostro
grande futuro
219
00:10:10,960 --> 00:10:14,180
- tacendo le riforme di Reagan
- Suvvia, non parlero'...
220
00:10:14,280 --> 00:10:16,923
- che vediamo in Unione Sovietica.
- Non abbiamo rovinato i sovietici.
221
00:10:17,023 --> 00:10:20,032
E' il comunismo che e' fallito
moralmente ed economicamente.
222
00:10:20,132 --> 00:10:23,181
Non ci si prende il merito
di abbattere una porta gia' aperta.
223
00:10:23,281 --> 00:10:24,081
Be'...
224
00:10:25,499 --> 00:10:26,499
insomma...
225
00:10:27,122 --> 00:10:30,576
L'inaugurazione nel fine settimana
poi le prove del grande annuncio
226
00:10:30,676 --> 00:10:34,591
a 1800 metri sul livello
del mare a Red Rocks.
227
00:10:34,691 --> 00:10:37,559
Nessuno lo ha fatto desistere
da questa stranezza sulla montagna?
228
00:10:37,659 --> 00:10:40,105
- E'...
- No. E' ben saldo.
229
00:10:41,400 --> 00:10:44,380
Tecnicamente, non penso che possa
essere saldo in cima a una montagna.
230
00:10:44,480 --> 00:10:46,667
- Ok, grazie, Doug.
- Esiste una lunga
231
00:10:46,767 --> 00:10:48,928
e gloriosa abitudine
di annunciare una candidatura
232
00:10:49,028 --> 00:10:51,592
da un'insulsa sala da ballo
dal colore orrendo
233
00:10:51,692 --> 00:10:55,034
- sapete, con l'elettricita' e le luci.
- E gli ascensori.
234
00:10:55,134 --> 00:10:57,386
Lo sa che non puo' far cadere
palloncini da una montagna?
235
00:10:57,486 --> 00:11:00,729
- Potremmo noleggiare un aereo.
- Non solo alla fine del trimestre.
236
00:11:00,829 --> 00:11:04,116
Non abbiamo preparato niente.
Sta improvvisando. E' incredibile.
237
00:11:04,216 --> 00:11:06,380
Ehi, ci servira' dell'acqua
per la stampa.
238
00:11:06,480 --> 00:11:07,969
Magari anche dell'ossigeno.
239
00:11:08,069 --> 00:11:10,460
Non ho ancora trovato
un negozio di alcolici decente.
240
00:11:10,560 --> 00:11:13,145
- Potremmo fermarlo e focalizzare...
- Non e' lei che porta il caffe'.
241
00:11:13,245 --> 00:11:15,371
- sulla pausa a Miami.
- Non c'e' quello sulla Wynkoop?
242
00:11:15,471 --> 00:11:17,381
- E' proprio dietro l'angolo.
- Non chiude alle, tipo, 5?
243
00:11:17,481 --> 00:11:19,378
- Possiamo concentrarci?
- Posso riunire
244
00:11:19,478 --> 00:11:21,192
alcuni dei leader dei
partiti locali a Fort Lauderdale.
245
00:11:21,292 --> 00:11:22,942
Si', no, non lo faremo.
246
00:11:23,497 --> 00:11:24,447
Non stiamo ricevendo approvazioni?
247
00:11:24,547 --> 00:11:26,418
Non riempiremo un album
di figurine con persone
248
00:11:26,518 --> 00:11:29,368
che poi penseranno
che dobbiamo loro qualcosa.
249
00:11:30,280 --> 00:11:31,634
C'e' altro che non faremo?
250
00:11:31,734 --> 00:11:33,284
Si'. Niente barbecue.
251
00:11:33,819 --> 00:11:35,080
- Amo i barbecue!
- Dix, la strada
252
00:11:35,180 --> 00:11:37,157
per la presidenza passa
per la fiera statale dell'Iowa.
253
00:11:37,257 --> 00:11:39,020
- E la bistecca fritta, Dix?
- Non quest'anno.
254
00:11:39,120 --> 00:11:40,839
- La bistecca fritta?
- Oh, mio Dio, calma.
255
00:11:40,939 --> 00:11:43,289
Riguardo i barbecue,
non si faranno.
256
00:11:43,953 --> 00:11:45,240
Ok, ne parleremo.
257
00:11:45,340 --> 00:11:47,118
- No, non lo faremo.
- Chi abbiamo a Miami?
258
00:11:47,218 --> 00:11:48,660
Billy e' li' tutto il weekend.
259
00:11:48,760 --> 00:11:51,293
- Andrai a Miami?
- Billy B. Broadhurst, non...
260
00:11:51,393 --> 00:11:52,999
Che ne pensi se me
la prendo io una settimana a Miami?
261
00:11:53,099 --> 00:11:54,820
Gesu', ci sono
un sacco di Billy qui, vero?
262
00:11:54,920 --> 00:11:56,832
Be', io mi chiamo Bill, no?
263
00:11:56,932 --> 00:11:58,692
Solo un bambino di 8 anni
dovrebbe essere chiamato Billy.
264
00:11:58,792 --> 00:12:01,354
Non sono sicuro
di poter fare questa domanda,
265
00:12:01,454 --> 00:12:04,260
ma qual e' esattamente la posizione
di Billy B. in questa campagna?
266
00:12:04,360 --> 00:12:06,060
Be', e' un lobbista della Louisiana,
267
00:12:06,160 --> 00:12:09,073
quindi i suoi principali
contributi al processo politico
268
00:12:09,173 --> 00:12:11,072
sembrano essere gumbo e bourbon.
269
00:12:09,385 --> 00:12:11,060
{\an8}gumbo: pietanza tipica della Louisiana
270
00:12:11,160 --> 00:12:12,674
E barzellette sconce.
271
00:12:12,774 --> 00:12:15,355
- Fa ridere il senatore, quindi...
- Va bene, torniamo indietro.
272
00:12:15,455 --> 00:12:17,750
L'ultima settimana di aprile,
iniziamo e ci mettiamo in viaggio,
273
00:12:17,850 --> 00:12:19,867
iniziando con saluti
e strette di mano in Kansas.
274
00:12:19,967 --> 00:12:23,037
- Abbiamo l'approvazione in Kansas?
- Si', pensiamo di si'.
275
00:12:23,137 --> 00:12:24,793
Ha gia' parlato con i suoi genitori?
276
00:12:24,893 --> 00:12:26,837
- No. Lo trova irrilevante.
- Giusto.
277
00:12:26,937 --> 00:12:30,880
Come? Tutti hanno dei genitori.
Per creare una connessione.
278
00:12:30,980 --> 00:12:33,208
Una relazione con cosa?
Sul fatto che sia nato?
279
00:12:33,308 --> 00:12:35,231
- Ok.
- Pero' non e' come 4 anni fa.
280
00:12:35,331 --> 00:12:37,542
E' a 12 punti. La gente
lo vuole conoscere.
281
00:12:37,642 --> 00:12:40,442
- Gia', Dix.
- Come interagiamo col senatore?
282
00:12:40,542 --> 00:12:42,717
Non lo facciamo, ok? E basta.
283
00:12:42,817 --> 00:12:47,128
Non ho mai conosciuto uno piu' abile
a districare le cazzate della politica
284
00:12:47,228 --> 00:12:48,798
in modo che
chiunque le possa capire.
285
00:12:48,898 --> 00:12:50,360
E' un dono,
286
00:12:50,923 --> 00:12:53,223
e vuole condividerlo con le persone.
287
00:12:54,421 --> 00:12:57,913
E tutti lo voglio per
scattarsi una stupida foto.
288
00:12:59,494 --> 00:13:00,944
Non lo capira' mai.
289
00:13:02,124 --> 00:13:05,236
Il pericolo e' questo.
L'America, nel 2000,
290
00:13:05,475 --> 00:13:08,279
si svegliera' in un futuro
come potenza di secondo piano?
291
00:13:08,379 --> 00:13:11,260
Questo e' il test chiave
della leadership americana.
292
00:13:11,360 --> 00:13:12,900
Cosa sappiamo di sua moglie?
293
00:13:13,000 --> 00:13:14,585
Ho sentito che
si volta dall'altra parte.
294
00:13:14,685 --> 00:13:16,180
Dev'essere una visuale limitata.
295
00:13:16,280 --> 00:13:17,506
Sembra l'ideale per me.
296
00:13:17,606 --> 00:13:19,045
No, sembra una storia
di chiusure lampo.
297
00:13:19,145 --> 00:13:21,192
Qual e' la sua posizione
sulle chiusure lampo?
298
00:13:21,292 --> 00:13:22,780
Le preferisce aperte.
299
00:13:22,880 --> 00:13:24,540
Bob, voi due siete stati
compagni di stanza per un po'?
300
00:13:24,640 --> 00:13:26,300
Si', quando Lee lo ha
cacciato via anni fa,
301
00:13:26,400 --> 00:13:27,820
- e' atterrato sul mio divano.
- E?
302
00:13:27,920 --> 00:13:31,320
E quello che succede
sul mio divano letto e' irrilevante.
303
00:13:31,664 --> 00:13:34,354
A.J. dice che per gli inviati
e' diventata un'ossessione.
304
00:13:34,454 --> 00:13:37,239
- Signor Parker, e' cosi'?
- No, qualche voce di corridoio.
305
00:13:37,628 --> 00:13:38,356
Ad esempio?
306
00:13:38,456 --> 00:13:40,352
Be', ne ho sentita una a Dallas.
307
00:13:40,452 --> 00:13:42,796
Qualcuno dice di averlo visto
entrare nella sua stanza d'albergo
308
00:13:42,896 --> 00:13:44,951
con una ereditiera bionda
dopo una raccolta fondi.
309
00:13:45,051 --> 00:13:47,077
- Originale.
- Be', quando ero in pista io,
310
00:13:47,177 --> 00:13:48,563
scopavamo ma non lo scrivevamo.
311
00:13:48,663 --> 00:13:50,900
- Be', io sono sposato.
- In bocca al lupo.
312
00:13:51,000 --> 00:13:52,020
Dovremmo occuparcene?
313
00:13:52,120 --> 00:13:54,094
Hai idea di quanti
membri del Congresso...
314
00:13:54,194 --> 00:13:55,701
Dovremmo epurare mezzo Senato.
315
00:13:55,801 --> 00:13:57,513
E non saresti entusiasta
dei rimanenti.
316
00:13:57,613 --> 00:13:59,113
Non sono entusiasta.
317
00:13:59,976 --> 00:14:03,176
Perche' hanno bisogno
di 3 ore per scattare una foto?
318
00:14:03,557 --> 00:14:07,620
- E' la copertina di People, e' normale.
- E vogliono sia Gary che Lee, vero?
319
00:14:07,720 --> 00:14:09,183
Esatto. Mi chiamano ogni giorno.
320
00:14:09,283 --> 00:14:11,820
E non sono gli unici.
Devo sapere qual e' il piano.
321
00:14:11,920 --> 00:14:12,720
Cioe'?
322
00:14:15,862 --> 00:14:16,900
Cioe'...
323
00:14:17,280 --> 00:14:19,717
non penso che ci danneggerebbe
324
00:14:20,869 --> 00:14:24,133
se li mettessimo entrambi in pista.
325
00:14:24,233 --> 00:14:25,813
Ok, ok, di cosa stai parlando?
326
00:14:25,913 --> 00:14:27,413
Lo stato delle cose.
327
00:14:28,240 --> 00:14:30,755
C'e' un enorme interesse
328
00:14:30,855 --> 00:14:32,800
per le separazioni
e i ricongiungimenti.
329
00:14:32,900 --> 00:14:36,032
Non ci danneggerebbe se...
Cosa? Credo che...
330
00:14:36,132 --> 00:14:37,620
Credo che la gente
voglia conoscere gli Hart.
331
00:14:37,720 --> 00:14:40,394
Credo che vogliano vederli
portare a spasso il cane,
332
00:14:40,494 --> 00:14:42,357
mentre fanno benzina,
come gente qualunque.
333
00:14:42,457 --> 00:14:44,159
Non e' una persona qualunque...
334
00:14:44,259 --> 00:14:47,359
E' il prossimo presidente
dei cazzo di Stati Uniti!
335
00:15:39,320 --> 00:15:40,879
No, e' fuori discussione.
336
00:15:40,979 --> 00:15:42,586
Tu marito non rinuncera'
all'idea di Red Rocks.
337
00:15:42,686 --> 00:15:44,060
E' uno scenario formidabile, Billy.
338
00:15:44,160 --> 00:15:46,300
Dovrai distribuire bombole
d'ossigeno alla stampa.
339
00:15:46,400 --> 00:15:49,451
Cosi' per risparmiare energie
non faranno domande.
340
00:15:49,551 --> 00:15:51,312
Billy vuole che posiamo per People.
341
00:15:51,412 --> 00:15:52,472
Milioni di persone lo leggono.
342
00:15:52,572 --> 00:15:54,320
- Ha anche le parole?
- Non essere sciocco.
343
00:15:54,420 --> 00:15:57,260
- A Gary piace People.
- Questa e' una calunnia.
344
00:15:57,360 --> 00:15:58,956
Avresti dovuto dirgli
che era per Popular Science.
345
00:15:59,056 --> 00:16:00,161
- Ehi, Andrea.
- Ehi.
346
00:16:00,261 --> 00:16:01,740
Sai, le persone
vogliono conoscervi,
347
00:16:01,840 --> 00:16:03,672
e questa e' un'ottima vetrina.
348
00:16:03,772 --> 00:16:07,071
Ma dai, un servizio
fotografico oggi, e domani,
349
00:16:07,171 --> 00:16:09,356
sfilata in costume, talent show?
350
00:16:09,610 --> 00:16:10,260
Ok.
351
00:16:10,463 --> 00:16:12,830
Be', ce ne saranno
di fotografi in Kansas.
352
00:16:12,930 --> 00:16:14,559
- Gia', e io sorridero' come
- Andrea, sarai dei nostri?
353
00:16:14,659 --> 00:16:15,940
- il presentatore di uno show.
- Adoro il Robitussin
354
00:16:16,040 --> 00:16:16,921
per addormentarmi la notte.
355
00:16:17,021 --> 00:16:21,645
Cosa ne pensi? A quest'ora tra un anno,
potresti vivere alla Casa Bianca.
356
00:16:22,217 --> 00:16:24,260
- Pensa un po' alle faccende.
- Pensa un po' all'affitto.
357
00:16:24,360 --> 00:16:28,060
- Come va la domanda d'ammissione?
- Non sai quanto mi avvince.
358
00:16:28,692 --> 00:16:33,592
E' veramente buono. Ma non c'e'
bisogno del paragrafo sulle iguana.
359
00:16:33,692 --> 00:16:36,100
E' come se volessi
sminuire tutte le altre cose.
360
00:16:36,200 --> 00:16:37,490
Indica che ho umorismo.
361
00:16:37,590 --> 00:16:39,790
Si', ma non credo che gli importi.
362
00:16:43,711 --> 00:16:45,061
Quindi Red Rocks?
363
00:16:47,680 --> 00:16:49,911
Si', sai, se vuoi
rinnovare il dibattito,
364
00:16:50,011 --> 00:16:51,320
devi rinnovare la location.
365
00:16:51,420 --> 00:16:53,570
Si' lo so papa'. L'idea mi piace.
366
00:16:57,560 --> 00:16:58,410
Grazie.
367
00:17:04,359 --> 00:17:07,159
Sono ancora in crisi
per il viaggio con Kate.
368
00:17:08,694 --> 00:17:11,340
Be', siamo i tuoi genitori.
Dovremmo, sai...
369
00:17:11,440 --> 00:17:14,440
Resta sulle strade principali
e chiama ogni sera.
370
00:17:15,440 --> 00:17:16,940
E' il papa' di Kate.
371
00:17:17,288 --> 00:17:18,952
Non gli piace che
dividiamo la stanza.
372
00:17:19,052 --> 00:17:20,852
L'idea lo mette a disagio.
373
00:17:23,612 --> 00:17:24,862
Un letto o due?
374
00:17:36,677 --> 00:17:38,577
Mettila sul piano economico.
375
00:17:40,270 --> 00:17:42,820
Le stanze d'albergo
non sono economiche.
376
00:17:47,772 --> 00:17:49,372
E' un po' piu' avanti.
377
00:17:49,514 --> 00:17:51,352
Sul serio, l'Everest
non era disponibile?
378
00:17:51,452 --> 00:17:55,480
Dovremmo parlare di Impegno
Illuminato prima delle 3 E, credo.
379
00:17:55,580 --> 00:17:57,074
Che cosa sono le "3 E"?
380
00:17:57,174 --> 00:17:59,224
Economia, educazione, ecologia.
381
00:17:59,715 --> 00:18:00,980
Dimentichi l'etica.
382
00:18:01,080 --> 00:18:02,594
- Eh?
- Quindi le E sono 4?
383
00:18:02,694 --> 00:18:04,227
- Gary avra' bisogno di acqua.
- Cosa?
384
00:18:04,327 --> 00:18:05,576
Avrai bisogno di un po' d'acqua.
385
00:18:05,676 --> 00:18:07,551
- L'acqua ci sara', signora Hart.
- E la birra.
386
00:18:07,651 --> 00:18:09,842
Questa luce diretta
fara' ombre micidiali.
387
00:18:09,942 --> 00:18:12,342
Signora Hart,
tutto ok con la salita?
388
00:18:12,712 --> 00:18:13,336
E lei?
389
00:18:13,436 --> 00:18:16,060
No, dal punto di vista
linguistico ci vogliono 3 E.
390
00:18:16,160 --> 00:18:17,940
Ne eliminiamo una? Quale?
391
00:18:18,040 --> 00:18:19,474
Ecologia, educazione o economia?
392
00:18:19,574 --> 00:18:21,620
- Quale proponi?
- Aggiungiamone una, chi se ne frega?
393
00:18:21,720 --> 00:18:22,881
Ci vorrebbe della musica?
394
00:18:22,981 --> 00:18:24,341
Tipo, una banda o roba simile?
395
00:18:24,441 --> 00:18:26,319
- Niente banda.
- No? La musica e' importante.
396
00:18:26,419 --> 00:18:27,660
Crea atmosfera.
397
00:18:27,760 --> 00:18:29,513
Stiamo forse inaugurando un locale?
398
00:18:29,613 --> 00:18:30,880
- Dov'e' Bill?
- Eccomi.
399
00:18:30,980 --> 00:18:32,115
No, non te, Shore.
400
00:18:32,215 --> 00:18:34,065
Lui e' Billy. Io sono Bill.
401
00:18:34,582 --> 00:18:35,282
Ehi.
402
00:18:35,637 --> 00:18:37,792
Senatore, e se
mettessimo un tendone?
403
00:18:37,892 --> 00:18:39,342
- Lee.
- Negativo.
404
00:18:39,896 --> 00:18:41,713
Dove troviamo cavi cosi' lunghi?
405
00:18:41,813 --> 00:18:43,200
- Ci sono le scatole di derivazione.
- Va bene,
406
00:18:43,300 --> 00:18:46,140
- ti metterai qui.
- Ok.
407
00:18:46,240 --> 00:18:48,232
Con Andrea.
E immagino che indosserai
408
00:18:48,332 --> 00:18:51,119
- qualcosa di scuro, forse un blu.
- Scuro? In mezzo alla natura?
409
00:18:51,219 --> 00:18:51,919
Si'.
410
00:18:52,388 --> 00:18:55,100
- Non lo so, ho gia' comprato qualcosa.
- Cos'hai comprato?
411
00:18:55,200 --> 00:18:56,250
Possiamo...
412
00:18:57,697 --> 00:18:59,640
Scusami, mi dispiace.
Possiamo avere un minuto?
413
00:18:59,740 --> 00:19:01,340
- Hai parlato con Andrea?
- Si', ricordamelo piu' tardi.
414
00:19:01,440 --> 00:19:02,690
- Ok.
- Scusa.
415
00:19:02,905 --> 00:19:04,320
Sul serio? E' necessario?
416
00:19:04,420 --> 00:19:06,437
Il Brown Palace ha una sala
da ricevimento perfetta.
417
00:19:06,537 --> 00:19:09,456
Dixon, Dixon, Dixon. Sai cosa mi ha
portato in Colorado all'inizio?
418
00:19:09,556 --> 00:19:10,656
La ferrovia.
419
00:19:10,862 --> 00:19:14,290
Ho passato un'estate a inchiodare
traversine. Te lo immagini?
420
00:19:14,390 --> 00:19:15,890
Me lo immagino, si'.
421
00:19:15,990 --> 00:19:19,740
Sai quando e' stata l'ultima volta di
un presidente democratico dell'ovest?
422
00:19:19,840 --> 00:19:21,340
- Mai.
- Esattamente.
423
00:19:21,440 --> 00:19:24,740
L'ovest e' il futuro. Lo e' sempre
stato. Lo e' ancora.
424
00:19:29,195 --> 00:19:32,552
- Hai parlato con Andrea?
- Si', ricordamelo piu' tardi.
425
00:19:32,652 --> 00:19:33,698
Prima Settimana
426
00:19:33,875 --> 00:19:36,993
L'annuncio era fissato inizialmente
per le 12 in punto,
427
00:19:37,093 --> 00:19:40,152
ma ora ci dicono che Gary Hart
ritardera' qualche minuto.
428
00:19:40,252 --> 00:19:41,580
Il senatore Hart uscira' a momenti.
429
00:19:41,680 --> 00:19:43,220
- Fate un passo indietro.
- Passera' qui.
430
00:19:43,320 --> 00:19:44,700
Tutti devono essere
dietro quella linea.
431
00:19:44,800 --> 00:19:46,593
Che dici? Propenderei per il rosso.
432
00:19:46,693 --> 00:19:48,313
Penso che risalti
davanti la telecamera.
433
00:19:48,413 --> 00:19:50,180
- Perche' lo chiedi a me?
- Non sono sicuro. Ehi, Grace,
434
00:19:50,280 --> 00:19:52,660
scelgo il rosso. Vada per il rosso,
per favore. Bello teso.
435
00:19:52,760 --> 00:19:54,660
Te lo faccio passare di qua.
436
00:19:54,840 --> 00:19:55,690
Grazie.
437
00:19:59,120 --> 00:20:00,440
- Pronti?
- Senatore.
438
00:20:00,540 --> 00:20:01,920
- Ok. Tutto bene?
- Signore?
439
00:20:02,020 --> 00:20:03,992
- Si'? Si'?
- Ecco a lei.
440
00:20:04,092 --> 00:20:06,692
Wow. Non ne avete
trovate di piu' grandi?
441
00:20:07,716 --> 00:20:10,580
Gary Hart e' stato
senatore per 10 anni.
442
00:20:10,680 --> 00:20:13,449
Con i suoi 46 anni e' uno
dei piu' giovani candidati.
443
00:20:13,549 --> 00:20:15,849
E' nettamente in testa.
Pensate gia' alle elezioni generali?
444
00:20:15,949 --> 00:20:17,220
Non inquadrate la scrivania.
445
00:20:17,320 --> 00:20:18,778
- Ci sono documenti e...
- Il senatore Hart...
446
00:20:18,878 --> 00:20:20,992
- Il senatore Hart sta pensando...
- Il senatore Hart...
447
00:20:21,092 --> 00:20:24,700
Il partito democratico
ha il morale a terra,
448
00:20:24,800 --> 00:20:27,171
ed e' allo sbando
sotto il piano ideologico.
449
00:20:27,271 --> 00:20:28,460
Bill Martin, senatore.
450
00:20:28,560 --> 00:20:29,880
- Bill.
- Per me e' un grande onore
451
00:20:29,980 --> 00:20:32,395
- essere qui con lei.
- Lieto di averti a bordo.
452
00:20:32,495 --> 00:20:33,620
- Grazie.
- Grazie mille.
453
00:20:33,720 --> 00:20:34,860
Joe Trippi, addetto
alla comunicazione.
454
00:20:34,960 --> 00:20:36,220
- Joe, come va?
- Senatore, piacere di conoscerla.
455
00:20:36,320 --> 00:20:37,879
- Senatore, Ginny Terrazo.
- Ciao, Ginny.
456
00:20:37,979 --> 00:20:39,394
- Cosa fa?
- Addetta stampa.
457
00:20:39,494 --> 00:20:40,740
- Come ti chiami?
- Ginny Terzano.
458
00:20:40,840 --> 00:20:42,280
- Ginny. Si'.
- Loro li conosci.
459
00:20:42,380 --> 00:20:43,436
- Signori.
- Ciao.
460
00:20:43,536 --> 00:20:44,900
- Ciao Billy. Come stai?
- Come stai?
461
00:20:45,000 --> 00:20:46,960
Ciao, ciao. Questo e' Tom Fiedler
del Miami Herald.
462
00:20:47,060 --> 00:20:48,918
Miami. Si', lo vedo dalla cravatta.
463
00:20:49,018 --> 00:20:50,568
E' proprio Miami, ok.
464
00:20:51,144 --> 00:20:53,165
Grazie. Lo apprezzo davvero.
Grazie.
465
00:20:53,265 --> 00:20:54,380
Un piccolo esercito
di reporter e fotografi...
466
00:20:54,480 --> 00:20:56,073
Almeno 20 o 30 telecamere
467
00:20:56,173 --> 00:20:57,500
- o 50 o 60 reporter.
- Tre, due, uno.
468
00:20:57,600 --> 00:21:01,350
Come al solito, intendo condurre
una campagna basata sulle idee.
469
00:21:02,000 --> 00:21:03,550
Le idee sono potenti.
470
00:21:03,947 --> 00:21:05,792
Sono le idee che
contano per governare,
471
00:21:05,892 --> 00:21:09,078
e governare e' cio' che
conta in queste elezioni.
472
00:21:09,657 --> 00:21:12,698
Sullo sfondo delle cime
imbiancate del Colorado,
473
00:21:12,798 --> 00:21:14,392
Gary Hart ha annunciato
la sua candidatura.
474
00:21:14,492 --> 00:21:17,192
In nessun altro posto
Hart e' stra favorito
475
00:21:17,311 --> 00:21:20,730
quanto lo e' nella sua citta' natale,
Ottawa, Kansas.
476
00:21:20,830 --> 00:21:22,513
L'ex senatore del Colorado
477
00:21:22,613 --> 00:21:25,613
e' arrivato in aeroporto
circa un'ora e mezza fa.
478
00:21:26,114 --> 00:21:28,664
- Dove sono i bagagli?
- Ancora in volo.
479
00:21:32,988 --> 00:21:36,338
In un'epoca di grandi sfide,
cambiamenti e opportunita',
480
00:21:36,613 --> 00:21:37,994
e' meno importante che la nostra...
481
00:21:38,094 --> 00:21:40,189
Siamo volati a Ottawa in Kansas
per parlare di politica, cazzo?
482
00:21:40,289 --> 00:21:41,820
Credevo avrebbe parlato di se'.
483
00:21:41,920 --> 00:21:43,831
Il personale e' un campo rischioso.
484
00:21:43,931 --> 00:21:47,533
Se puo' far star meglio, almeno
sta rispettando le quattro "E".
485
00:21:47,633 --> 00:21:49,583
Ne abbiamo aggiunta un'altra?
486
00:21:50,889 --> 00:21:53,300
Gary Hart, conosciuto come
"La voce della nuova generazione",
487
00:21:53,400 --> 00:21:55,960
continua a riscuotere
consensi tra grandi e piccoli
488
00:21:56,060 --> 00:21:58,300
che ritengono il senatore
del Colorado dotato della presenza
489
00:21:58,400 --> 00:22:00,060
e dell'idealismo dei Kennedy.
490
00:22:00,160 --> 00:22:02,617
Senatore, come ci si sente
a tornare a casa?
491
00:22:03,000 --> 00:22:03,900
Bene...
492
00:22:08,520 --> 00:22:10,620
Facciamo campagna
elettorale anche nel sud o no?
493
00:22:10,720 --> 00:22:12,220
Perche' sprecare soldi?
494
00:22:12,320 --> 00:22:14,275
- Nel sud ha vinto Carter.
- Carter era il sud.
495
00:22:14,375 --> 00:22:16,140
Fidatevi, non ci sono speranze.
496
00:22:16,240 --> 00:22:17,900
Irene ha ragione. Non
lascio il sud.
497
00:22:18,000 --> 00:22:21,370
Se piaccio a Youngstown,
piacero' anche a Mobile.
498
00:22:22,560 --> 00:22:24,313
Quindi andiamo in Alabama.
499
00:22:24,720 --> 00:22:28,227
Gary Hart affronta un nuovo lungo
giorno della campagna elettorale.
500
00:22:28,327 --> 00:22:31,850
A dispetto del cinismo
politico piu' incallito,
501
00:22:32,113 --> 00:22:33,300
il discorso di Gary Hart
502
00:22:33,400 --> 00:22:37,340
non era volto solo a promuovere
le sue ambizioni presidenziali...
503
00:22:37,440 --> 00:22:38,635
Rifacciamo.
504
00:22:38,774 --> 00:22:40,681
Gary Hart era oggi nel New
England per le elezioni.
505
00:22:40,781 --> 00:22:43,676
Gary Hart riprende la corsa
e ritorna nel New Hampshire...
506
00:22:43,776 --> 00:22:46,980
Aveva l'aria di essere la visita
del candidato favorito.
507
00:22:47,080 --> 00:22:49,737
- La campagna di Gary Hart...
- ... oggi fa tappa a Fort Wayne.
508
00:22:49,837 --> 00:22:52,660
Perche' non investiamo nelle
loro imprese, le loro aziende,
509
00:22:52,760 --> 00:22:55,180
creando in Messico
opportunita' per i messicani.
510
00:22:55,280 --> 00:22:57,460
Invece di rubare il lavoro,
comprano le vostre sedie.
511
00:22:57,560 --> 00:22:59,169
Sedie abbastanza scadenti.
512
00:22:59,269 --> 00:23:00,738
Su quello non posso farci nulla.
513
00:23:00,838 --> 00:23:03,194
Lasciamo un attimo il lavoro.
Parliamo di sicurezza.
514
00:23:03,294 --> 00:23:06,460
Gary Hart e' in netto vantaggio
sul resto dei contendenti.
515
00:23:06,560 --> 00:23:08,660
- Un'altra ripresa.
- Oltre la campagna elettorale,
516
00:23:08,760 --> 00:23:10,100
il morale di Hart...
517
00:23:10,200 --> 00:23:12,940
L'edizione di "Newsweek"
di questa settimana e' su Hart.
518
00:23:13,040 --> 00:23:16,100
Ritenuto il principale concorrente
dei Democratici alla Casa Bianca.
519
00:23:16,200 --> 00:23:17,900
Hart ha parlato
a quattro scuole,
520
00:23:18,000 --> 00:23:20,260
e' stato intervistato
dai redattori di due giornali.
521
00:23:20,360 --> 00:23:24,460
Dopo una prima settimana rovente,
il senatore Hart si prende una pausa.
522
00:23:39,720 --> 00:23:40,780
Viene da me e fa:
523
00:23:40,880 --> 00:23:43,547
"Ehi, signor B.B.,
se prendo quell'affare,
524
00:23:43,647 --> 00:23:45,840
ti vendo la macchina e
l'aragosta."
525
00:23:45,940 --> 00:23:47,900
Pero' l'ho preso io.
526
00:23:48,000 --> 00:23:49,460
Ho preso quel cazzo d'affare.
527
00:23:49,560 --> 00:23:51,260
Eccolo la'.
528
00:23:51,622 --> 00:23:54,364
- E' qualcuno che conosco?
- A cena si va con gli amici,
529
00:23:54,464 --> 00:23:56,220
gli yacht fanno
conoscere gente nuova.
530
00:23:56,320 --> 00:23:57,770
Bella barca, Billy.
531
00:23:57,928 --> 00:23:59,878
E' di un tale di nome Soffer.
532
00:24:00,211 --> 00:24:03,461
Un bravo ragazzo. Ha un mare di
proprieta' nella zona.
533
00:24:04,431 --> 00:24:05,431
Ciao, B.B.
534
00:24:05,753 --> 00:24:07,353
Ehi tesoro, come stai?
535
00:24:07,615 --> 00:24:09,965
- Bene.
- Visto? E' gente alla mano.
536
00:24:16,520 --> 00:24:18,060
- Ehi.
- Questo e' Gary.
537
00:24:18,160 --> 00:24:21,820
# Ok, faccio con calma
e mi muovo #
538
00:24:21,920 --> 00:24:23,220
Non sento. Come?
539
00:24:23,840 --> 00:24:26,460
- Sei un senatore?
- Non piu', in pensione da poco.
540
00:24:26,560 --> 00:24:28,060
# E prendo quello che viene, #
541
00:24:28,160 --> 00:24:30,660
# non mi serve altro #
542
00:24:30,760 --> 00:24:31,660
Oh, si'.
543
00:24:34,768 --> 00:24:35,518
Gary.
544
00:24:35,920 --> 00:24:37,400
# Si' #
545
00:24:39,000 --> 00:24:41,500
# E' da tanto tempo #
546
00:24:41,600 --> 00:24:44,957
# E' da tanto tempo... #
547
00:24:54,040 --> 00:24:55,540
Ciao. Io sono Donna.
548
00:24:56,061 --> 00:24:57,411
- Come?
- Donna!
549
00:24:57,953 --> 00:24:58,753
Donna?
550
00:24:59,047 --> 00:24:59,697
Ok.
551
00:25:00,240 --> 00:25:04,039
Gary.
552
00:25:06,478 --> 00:25:07,980
Bella barca.
553
00:25:08,080 --> 00:25:09,780
- Come? Ah, si'.
- Ok?
554
00:25:10,205 --> 00:25:11,556
# Dentro di me #
555
00:25:11,656 --> 00:25:13,903
E' troppo... io...
torno su.
556
00:25:15,583 --> 00:25:17,333
Credo che tornero' sopra.
557
00:25:17,433 --> 00:25:20,260
# Bei tempi #
558
00:25:20,360 --> 00:25:23,420
# e volti che mi ricordano #
559
00:25:23,520 --> 00:25:24,745
# Si' #
560
00:25:25,205 --> 00:25:27,313
# Cerco di dimenticare il tuo... ##
561
00:25:38,155 --> 00:25:40,960
Seconda settimana
562
00:25:41,060 --> 00:25:42,940
Ok. Tre, due, uno. Salve,
qui Mike Ritchie
563
00:25:43,040 --> 00:25:45,900
da Austin, in Texas, dove
il senatore Gary Hart del Texas...
564
00:25:46,000 --> 00:25:47,900
Colorado, cazzo.
Rifacciamo. Pronti?
565
00:25:48,000 --> 00:25:49,230
- Fra 20 minuti.
- Tre, due, uno.
566
00:25:49,330 --> 00:25:52,054
- Qui e' il giornalista Mike Ritchie,
- Dov'e' Sally?
567
00:25:52,154 --> 00:25:54,667
Il senatore Gary Hart del
Colorado ha parlato oggi di...
568
00:25:54,767 --> 00:25:56,764
- Un abito firmato?
- Non e' per l'abito.
569
00:25:56,864 --> 00:25:59,791
- E' come si presentano le cose.
- Questo cos'e'?
570
00:25:59,891 --> 00:26:02,420
La Ralph Lauren si sta occupando
del guardaroba per CBS News.
571
00:26:02,520 --> 00:26:04,180
- John non e' molto convinto.
- Come?
572
00:26:04,280 --> 00:26:06,340
- Preferisce Hugo Boss?
- E' la parola "guardaroba."
573
00:26:06,440 --> 00:26:08,009
E' come in "Tre Cuori in Affitto",
574
00:26:08,109 --> 00:26:11,151
- E' uno spettacolo televisivo.
- No. E' il notiziario.
575
00:26:11,251 --> 00:26:13,220
Un brutto abito ha
un significato, ispira fiducia.
576
00:26:13,320 --> 00:26:14,220
Fiducia?
577
00:26:14,816 --> 00:26:17,742
Si comincia con gli abiti firmati,
cosi' tutti dicono: "Che belli!"
578
00:26:17,842 --> 00:26:20,300
E presto detto Vidal Sassoon
fa l'acconciatura a Tom Brokaw.
579
00:26:20,400 --> 00:26:22,500
Gia'. E poi ci mettono
della musica pop, vero?
580
00:26:22,600 --> 00:26:23,700
- Si'.
- Chitarra elettrica?
581
00:26:23,800 --> 00:26:26,260
Certo. Mark Knopfler sta
scrivendo le musiche di apertura,
582
00:26:26,360 --> 00:26:27,248
ci saranno
583
00:26:27,348 --> 00:26:28,831
scene d'azione del cazzo,
584
00:26:28,931 --> 00:26:30,759
di conduttori che evitano
fiamme saltando
585
00:26:30,859 --> 00:26:32,180
e prendono gattini dai tombini.
586
00:26:32,280 --> 00:26:34,660
Ehi, voglio guardarlo.
Dix, che ne pensi?
587
00:26:34,760 --> 00:26:36,410
Non me ne frega niente.
588
00:26:36,640 --> 00:26:37,290
Ok.
589
00:26:40,021 --> 00:26:41,745
Dovresti fregartene invece.
590
00:26:41,845 --> 00:26:44,144
E' la campagna che segna la morte
del giornalismo.
591
00:26:44,244 --> 00:26:45,744
Intendi"la campana"?
592
00:26:46,108 --> 00:26:47,608
E' un errore comune.
593
00:26:48,480 --> 00:26:51,730
Quante volte ti becchi
un pugno in faccia dalla gente?
594
00:26:53,709 --> 00:26:54,959
Ehi. Sono Gary.
595
00:26:57,709 --> 00:26:58,959
C'eri anche tu?
596
00:27:01,316 --> 00:27:02,916
Mi piacerebbe. Lo sai.
597
00:27:04,160 --> 00:27:06,437
Entro... i prossimi dieci giorni.
598
00:27:12,829 --> 00:27:14,279
Anche tu mi manchi.
599
00:27:15,520 --> 00:27:16,220
Si'.
600
00:27:16,920 --> 00:27:18,740
Inizia ora
l'imbarco del volo 435.
601
00:27:18,840 --> 00:27:20,390
Inizia ora l'imbarco.
602
00:27:22,920 --> 00:27:26,139
Un'altra chiamata inutile,
tutti hanno un segreto.
603
00:27:27,270 --> 00:27:29,280
- Farlo passare dalla scuola superiore?
- Non credo. No.
604
00:27:29,380 --> 00:27:30,180
Non possiamo.
605
00:27:30,280 --> 00:27:32,940
E' un'ottima opportunita', scatto
in posa, tutta la famiglia...
606
00:27:33,040 --> 00:27:35,677
Se continuiamo a sbatterlo
di qua e di la', si irritera'.
607
00:27:35,777 --> 00:27:37,349
- Gia'.
- Si irritera'?
608
00:27:37,449 --> 00:27:41,349
Ti ricordi, piu' o meno un anno fa,
avevamo l'appartamento sul bus?
609
00:27:43,640 --> 00:27:45,340
- Eccola.
- Ecco a voi.
610
00:27:45,642 --> 00:27:49,660
Ho sempre pensato che fosse del '36,
ma due anni dopo il matrimonio,
611
00:27:49,760 --> 00:27:51,220
aveva detto di essere del '37.
612
00:27:51,320 --> 00:27:52,595
Mi scusi.
613
00:27:54,440 --> 00:27:56,340
- Cominciamo.
- Si'. Chi e'?
614
00:27:56,440 --> 00:27:58,300
Si chiama Parker, del
"The Washington Post".
615
00:27:58,400 --> 00:28:00,220
- Arrivera' tra poco.
- Parker?
616
00:28:00,320 --> 00:28:02,100
Si', si', lo facciamo salire.
617
00:28:02,200 --> 00:28:03,655
Tende a salire.
618
00:28:03,755 --> 00:28:04,697
- Si'.
- Ok.
619
00:28:04,797 --> 00:28:06,700
E' come una curva
verso l'alto, cosi'...
620
00:28:06,800 --> 00:28:07,500
Ehi.
621
00:28:09,084 --> 00:28:11,490
Ora abbiamo qualche minuto,
se sei pronto.
622
00:28:12,360 --> 00:28:14,100
Oh, si', fantastico. Grazie.
623
00:28:14,200 --> 00:28:16,483
- Mi scusi, la ringrazio.
- Ehi ragazzi.
624
00:28:17,724 --> 00:28:19,165
Vai a prenderlo, tigre.
625
00:28:19,265 --> 00:28:21,016
Seconda fila davanti, poi dentro.
626
00:28:21,116 --> 00:28:22,140
- Kevin?
- Si'?
627
00:28:22,240 --> 00:28:24,263
Quando posso intervistare
il senatore di persona?
628
00:28:24,363 --> 00:28:27,940
- Faremo una conferenza a terra.
- No, voglio dire faccia a faccia.
629
00:28:28,040 --> 00:28:29,990
Stavolta non sara' possibile.
630
00:28:31,154 --> 00:28:32,704
Allora quello cos'e'?
631
00:28:33,320 --> 00:28:35,020
E' il "Washington Post".
632
00:28:38,400 --> 00:28:40,159
- Prego.
- Ehi. Salve.
633
00:28:40,280 --> 00:28:42,820
Ci sono state diverse
occasioni per negoziare,
634
00:28:42,920 --> 00:28:45,131
ma sembra che
al Presidente non interessi.
635
00:28:45,231 --> 00:28:47,090
Crede che il Presidente
non sia andato oltre?
636
00:28:47,190 --> 00:28:49,822
Io so che non e' andato oltre. Non
dimentichi che conosco Gorbachev.
637
00:28:49,922 --> 00:28:52,740
Cosa potremmo fare, oltre
a negoziare ulteriori riduzioni?
638
00:28:52,840 --> 00:28:56,220
La pace non portera' profitti, se
non ci apriamo di piu' a Gorbachev.
639
00:28:56,320 --> 00:28:58,180
Vorrei invitarlo
alla mia inaugurazione.
640
00:28:58,280 --> 00:28:59,620
Come? Il Premier sovietico?
641
00:28:59,720 --> 00:29:00,420
Si'.
642
00:29:00,731 --> 00:29:01,531
Certo.
643
00:29:01,696 --> 00:29:03,546
Perche' dovrebbe rifiutare?
644
00:29:03,993 --> 00:29:05,926
Perche' non mostrargli
la democrazia in azione?
645
00:29:06,026 --> 00:29:08,180
- Dovremmo osare di piu'.
- Crede davvero che questo
646
00:29:08,280 --> 00:29:10,880
spianera' la strada
per altre trattative?
647
00:29:11,034 --> 00:29:13,484
La strada?
La strada e' gia' spianata.
648
00:29:15,788 --> 00:29:18,038
E' solo... e' solo
una turbolenza.
649
00:29:18,207 --> 00:29:18,907
Si'.
650
00:29:23,560 --> 00:29:24,510
Ehi, ehi.
651
00:29:25,625 --> 00:29:26,975
E' solo il vento.
652
00:29:30,760 --> 00:29:32,110
Chiuda gli occhi.
653
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Sul serio.
654
00:29:35,640 --> 00:29:37,190
Ok, sta solo guidando
655
00:29:37,475 --> 00:29:39,425
lungo una strada di campagna.
656
00:29:40,360 --> 00:29:41,660
Vede? Vede? Si'.
657
00:29:41,960 --> 00:29:44,160
Abbiamo solo... preso delle buche.
658
00:29:44,462 --> 00:29:46,212
Ma il tracciato continua.
659
00:29:47,892 --> 00:29:49,692
Succede per tutta la vita.
660
00:29:51,680 --> 00:29:54,630
Ok? Alcune strade non sono
asfaltate, tutto qui.
661
00:30:04,760 --> 00:30:05,610
Grazie.
662
00:30:05,880 --> 00:30:08,540
I Sovietici sono in crisi economica,
663
00:30:08,640 --> 00:30:11,184
ma... occorre
gestire il cambiamento,
664
00:30:11,284 --> 00:30:13,974
altrimenti, ci sara' un vuoto di potere
in Asia e Medio Oriente.
665
00:30:14,074 --> 00:30:16,429
- Sa cosa come si colmano i vuoti?
- Con la natura umana?
666
00:30:16,529 --> 00:30:17,617
Esattamente.
667
00:30:17,717 --> 00:30:21,012
Con le guerre, i dittatori,
l'estremismo religioso.
668
00:30:22,352 --> 00:30:24,360
E' cosi' che vede
la natura umana?
669
00:30:24,460 --> 00:30:26,342
Non le hanno insegnato Tolstoy al...
670
00:30:26,442 --> 00:30:28,592
Yale. Ero uno studente di storia.
671
00:30:29,233 --> 00:30:30,133
Capisco.
672
00:30:34,131 --> 00:30:34,881
Ecco.
673
00:30:35,893 --> 00:30:38,293
Le insegnera'
qualcosa sui Sovietici.
674
00:30:40,569 --> 00:30:41,419
Grazie.
675
00:30:43,545 --> 00:30:46,995
- Glielo restituiro'.
- Lo tenga. Non sono una biblioteca.
676
00:30:56,255 --> 00:30:57,700
Il tuo compito, precisamente,
677
00:30:57,800 --> 00:31:01,304
e' di convincere il senatore
a non fare proprio in questo modo.
678
00:31:01,404 --> 00:31:03,220
Esattamente, cosa dovrei dirgli?
679
00:31:03,320 --> 00:31:04,540
Sembrera' un idiota.
680
00:31:04,640 --> 00:31:07,180
- O peggio, uccidera' qualcuno.
- Roosevelt era un escursionista.
681
00:31:07,280 --> 00:31:08,912
Una volta ha ucciso un grizzly.
682
00:31:09,012 --> 00:31:11,014
- Gli orsacchiotti sono nati cosi'.
- Fottiti.
683
00:31:11,114 --> 00:31:14,180
E' vero. Teddy Roosevelt ha quasi
ucciso un orso gigante, e l'evento
684
00:31:14,280 --> 00:31:16,860
si ricorda con soffici giocattoli
per bambini. Un sentimento nazionale.
685
00:31:16,960 --> 00:31:18,619
Dieci dollari che
dice di non riuscirci?
686
00:31:18,719 --> 00:31:19,928
Sto bene cosi', grazie.
687
00:31:20,028 --> 00:31:22,458
Non ci credo che stiamo vedendo
un cazzo di lancio dell'ascia.
688
00:31:22,558 --> 00:31:24,143
Com'e' che si chiama, Timbersport?
689
00:31:24,243 --> 00:31:25,420
E' la prima volta.
690
00:31:25,520 --> 00:31:27,500
Potrebbe mandare all'aria
tutta la campagna.
691
00:31:27,600 --> 00:31:29,400
Cazzo, non posso guardare.
692
00:31:43,538 --> 00:31:44,638
Incredibile!
693
00:31:49,120 --> 00:31:50,606
Oh, mio Dio!
694
00:31:51,201 --> 00:31:53,501
# E' una cosa che riguarda l'amore #
695
00:31:59,440 --> 00:32:01,860
# E' una cosa che riguarda l'amore #
696
00:32:02,107 --> 00:32:04,864
# E' una cosa #
697
00:32:06,640 --> 00:32:08,180
# che riguarda l'amore #
698
00:32:08,280 --> 00:32:10,380
# Lo sguardo che hai #
699
00:32:10,480 --> 00:32:13,252
# e' piu' che sufficiente
perche' il mio povero cuore... #
700
00:32:13,352 --> 00:32:14,581
- Mi scusi.
- Si'.
701
00:32:14,681 --> 00:32:16,276
Puo' firmare il mio diario?
702
00:32:16,376 --> 00:32:18,380
# Lo so dal momento
che ci siamo incontrati #
703
00:32:18,480 --> 00:32:20,180
# che non c'erano dubbi #
704
00:32:20,280 --> 00:32:22,500
# - che la mia vita... ##
- Ehi, ragazzi.
705
00:32:22,600 --> 00:32:23,613
Novita'?
706
00:32:23,998 --> 00:32:25,948
Cuomo e' ufficialmente fuori.
707
00:32:28,880 --> 00:32:30,724
Be'... manca ancora tanto.
708
00:32:31,008 --> 00:32:33,408
Kennedy, Bradley...
Sono tutti fuori.
709
00:32:35,797 --> 00:32:39,149
Gephardt mi piace. Al e'
ancora in corsa. Jesse Jackson.
710
00:32:39,612 --> 00:32:42,460
- Ma dai... Senatore, signore.
- Cosa? E' in doppia cifra.
711
00:32:42,560 --> 00:32:44,980
Crede davvero che la gente votera'
Jesse Jackson come Presidente?
712
00:32:45,080 --> 00:32:46,660
- Forse vicepresidente.
- Cio' che Jesse
713
00:32:46,760 --> 00:32:48,110
vuole davvero...
714
00:32:48,356 --> 00:32:49,206
giusto?
715
00:32:49,928 --> 00:32:51,249
Offro un altro giro.
716
00:32:51,349 --> 00:32:54,809
- Mi dispiace, non puo' farlo.
- Va bene. Allora pagano loro.
717
00:32:54,909 --> 00:32:56,913
Gira voce che
lei diventera' Presidente.
718
00:32:57,013 --> 00:32:59,615
Non so, come suona
segretario della Marina?
719
00:32:59,715 --> 00:33:02,765
Ho gia' fatto la segretaria,
tesoro. Ma sei dolce.
720
00:33:06,966 --> 00:33:08,814
Prima di irrompere
nel nostro spazio aereo,
721
00:33:08,914 --> 00:33:11,414
gettano l'intero
carico nell'Atlantico.
722
00:33:11,880 --> 00:33:14,416
E non si tratta di chili.
Ma tonnellate di coca.
723
00:33:14,516 --> 00:33:16,801
Tanta coca da comprare
una Volkswagen, andata.
724
00:33:16,901 --> 00:33:19,548
Come una Volkswagen,
non come una Honda o altro?
725
00:33:19,648 --> 00:33:20,873
Si', come una Volkswagen.
726
00:33:20,973 --> 00:33:23,100
Di che stiamo parlando?
Ho un amico nella Marina
727
00:33:23,200 --> 00:33:25,020
che fa tour di
pesca a Islamorada.
728
00:33:25,120 --> 00:33:27,540
Ho passato cinque notti
sotto una rete da carico.
729
00:33:27,640 --> 00:33:29,140
Be', magari staresti piu' comodo
730
00:33:29,240 --> 00:33:31,140
su una sedia morbida, Murph.
731
00:33:31,370 --> 00:33:33,443
Cerchiamo di definire
una mappa del percorso
732
00:33:33,543 --> 00:33:36,580
e vediamo di mettere opere d'arte
su questi motoscafi in movimento.
733
00:33:36,680 --> 00:33:39,220
Niente foto stock e cazzate.
Voglio vedere emergere il surf.
734
00:33:39,320 --> 00:33:41,331
Capito. Barche sexy
che esaltano il surf.
735
00:33:41,431 --> 00:33:43,500
Niente dalla scrivania
di Topolino?
736
00:33:43,600 --> 00:33:45,780
La MGM fa causa
a Disney World.
737
00:33:46,039 --> 00:33:48,140
- Davvero?
- Violazione di licenza.
738
00:33:48,240 --> 00:33:51,140
Mettiamo insieme un titolo
per la prima pagina,
739
00:33:51,337 --> 00:33:54,582
e varie opzioni di una vignetta
di Topolino che piange.
740
00:33:54,682 --> 00:33:56,447
Abbiamo gia' messo
Topolino che piange.
741
00:33:56,547 --> 00:33:57,374
Due volte.
742
00:33:57,474 --> 00:33:59,060
Quando la Universal e'
venuta a Orlando,
743
00:33:59,160 --> 00:34:02,341
e quando un alligatore ha mangiato
quel bambino vicino a Epcot.
744
00:34:02,441 --> 00:34:03,315
Oh, si'.
745
00:34:03,415 --> 00:34:06,215
Chi costruisce un parco
a tema in una palude?
746
00:34:06,680 --> 00:34:09,100
Va bene, mettiamo
Topolino in manette.
747
00:34:09,200 --> 00:34:10,150
Politica?
748
00:34:12,360 --> 00:34:13,910
Buongiorno. Politica.
749
00:34:14,480 --> 00:34:17,880
Si'. Sono appena tornato
dal tour iniziale con Gary Hart.
750
00:34:18,627 --> 00:34:20,377
Va bene, niente di nuovo?
751
00:34:21,440 --> 00:34:22,900
Cioe', e' un'anteprima
752
00:34:23,000 --> 00:34:24,540
sull'uomo che vincera'
le elezioni, quindi...
753
00:34:24,640 --> 00:34:27,697
Non sforare le 100 parole,
Tom. Oggi siamo stretti.
754
00:34:27,797 --> 00:34:29,540
- Stai scherzando?
- Sport!
755
00:34:29,640 --> 00:34:31,440
Cosa mi dite sui Dolphins?
756
00:34:32,142 --> 00:34:35,342
Lo hanno fatto cadere. Ce
l'ha Allison. Si concentra.
757
00:34:35,711 --> 00:34:36,969
E segna!
758
00:34:37,877 --> 00:34:40,108
Mike Allison segna...
759
00:34:40,208 --> 00:34:41,308
Tom Fiedler.
760
00:34:45,760 --> 00:34:46,610
Pronto?
761
00:34:48,720 --> 00:34:51,370
Ha scritto lei il pezzo
su Gary Hart oggi?
762
00:34:53,241 --> 00:34:54,691
Si'. Sono stato io.
763
00:34:56,367 --> 00:34:59,234
Lui si vede con una mia amica.
764
00:35:02,903 --> 00:35:03,803
Il nome?
765
00:35:03,920 --> 00:35:04,970
Chi sei tu?
766
00:35:05,070 --> 00:35:06,605
Non posso dirtelo!
767
00:35:08,240 --> 00:35:10,300
Senti, non e' divertente, ok?
768
00:35:10,400 --> 00:35:12,980
Non puoi telefonare alla gente
e affermare cose simili.
769
00:35:13,080 --> 00:35:15,480
- Chi sei, e...
- Lei sta venendo li'
770
00:35:16,022 --> 00:35:18,922
a Washington per vederlo
questo fine settimana.
771
00:35:23,007 --> 00:35:25,180
Ah, Hart non sara' a Washington
nel fine settimana.
772
00:35:25,280 --> 00:35:27,180
Va in Kentucky per il Derby.
773
00:35:27,464 --> 00:35:28,564
Mi dispiace.
774
00:35:29,040 --> 00:35:29,940
Aspetti.
775
00:35:31,074 --> 00:35:32,374
Volevo chiedere,
776
00:35:33,160 --> 00:35:34,810
voi pagate per le foto?
777
00:35:37,127 --> 00:35:38,140
Grandioso. Gesu'.
778
00:35:38,240 --> 00:35:39,440
Buona fortuna.
779
00:35:46,193 --> 00:35:48,393
- Cos'ha detto?
- Ha riattaccato.
780
00:35:52,316 --> 00:35:53,300
- Grazie.
- Ottimo...
781
00:35:53,400 --> 00:35:54,900
- Salve... Si'.
- Puo' uscire...
782
00:35:55,000 --> 00:35:58,503
Si', signore, lui dara' una voce
alla classe operaia, e' corretto.
783
00:35:58,603 --> 00:36:00,420
Esatto, signora. La
ringrazio per...
784
00:36:00,520 --> 00:36:03,370
- Felice di contare sul suo appoggio.
- Si'...
785
00:36:07,822 --> 00:36:10,472
Sono Gary Hart.
Candidato alla presidenza.
786
00:36:10,720 --> 00:36:13,300
Durante il prossimo anno vedrete
molte campagne pubblicitarie...
787
00:36:13,400 --> 00:36:14,620
Accidenti, sta benissimo.
788
00:36:14,720 --> 00:36:16,260
- Lui... Si', e' perfetto.
- Bella cravatta.
789
00:36:16,360 --> 00:36:17,980
- Un uomo molto attraente.
- Gia'.
790
00:36:18,080 --> 00:36:19,580
Preferisco la seconda
ripresa, pero'.
791
00:36:19,680 --> 00:36:20,740
Ha la mano in tasca.
792
00:36:20,840 --> 00:36:24,780
Il senatore Hart si era opposto agli
sforzi dell'attuale amministrazione
793
00:36:24,880 --> 00:36:27,660
di ridurre i sussidi
federali di disoccupazione.
794
00:36:27,760 --> 00:36:30,380
Si'. Ha inoltre votato
contro ogni aspetto
795
00:36:30,480 --> 00:36:32,530
del programma
Reagan nel 1981.
796
00:36:33,360 --> 00:36:35,220
Sa, sono molto
felice di sentirlo.
797
00:36:35,320 --> 00:36:37,740
Be', lo faremo. Elieen,
lo apprezzo molto.
798
00:36:37,840 --> 00:36:41,554
Hal le dira' dove
mandare l'assegno, e...
799
00:36:42,773 --> 00:36:43,620
D'accordo.
800
00:36:43,720 --> 00:36:45,120
Va bene. A presto.
801
00:36:46,163 --> 00:36:47,100
Sei libero.
802
00:36:47,200 --> 00:36:48,860
- Fino alle chiamate di domani.
- Grazie. Irene,
803
00:36:48,960 --> 00:36:51,660
puoi dire a Steve e Kitty che non
ce la faccio per il Kentucky?
804
00:36:51,760 --> 00:36:53,020
Ti perdi il Derby?
805
00:36:53,120 --> 00:36:55,470
E di' a Ellie di
portarmi un caffe'.
806
00:37:03,673 --> 00:37:04,860
Non bisogna mai
prendere i taco.
807
00:37:04,960 --> 00:37:06,090
Qualcuno doveva dirtelo.
808
00:37:06,190 --> 00:37:07,613
Ma venerdi' e' il giorno
dei taco, amico.
809
00:37:07,713 --> 00:37:10,063
Si'. Fammi sapere
come va il sabato.
810
00:37:30,320 --> 00:37:31,020
Ehi.
811
00:37:31,761 --> 00:37:32,661
Come va?
812
00:37:33,469 --> 00:37:35,580
Mi serve il tuo aiuto
per una cosa.
813
00:37:35,680 --> 00:37:36,680
Stai bene?
814
00:37:37,640 --> 00:37:40,060
Sembra che tu abbia
visto un fantasma.
815
00:37:40,160 --> 00:37:41,060
Va bene!
816
00:37:42,600 --> 00:37:43,950
Ancora un attimo.
817
00:37:46,200 --> 00:37:47,400
C'e' il manzo.
818
00:37:47,800 --> 00:37:49,700
Non e' male, a dire il vero.
819
00:37:51,177 --> 00:37:53,020
Un sacco di patate in quello?
820
00:37:53,120 --> 00:37:53,932
- E' buono.
- Si'.
821
00:37:54,032 --> 00:37:55,660
Anche le patate al forno?
822
00:37:55,760 --> 00:37:58,710
- Le patatine sono buone, ah?
- Che salsa buona.
823
00:37:58,810 --> 00:38:00,010
Ma non lasciar
824
00:38:00,370 --> 00:38:02,726
raffreddare l'hamburger
per cui ho lavorato sodo, ok?
825
00:38:02,826 --> 00:38:03,626
Certo.
826
00:38:09,349 --> 00:38:11,540
Vorremmo che menzionassi l'hamburger
nel primo paragrafo, A.J.,
827
00:38:11,640 --> 00:38:13,340
- se per te va bene.
- Certo. Di sicuro.
828
00:38:13,440 --> 00:38:17,090
Forse e' la miglior cosa che abbia
fatto in tutta la campagna.
829
00:38:19,000 --> 00:38:20,500
Allora, abbiamo quasi finito?
830
00:38:20,600 --> 00:38:21,400
Quasi.
831
00:38:22,400 --> 00:38:24,750
Hai gia'...
Hai gia' letto il libro?
832
00:38:25,920 --> 00:38:27,320
Quasi. E' Tolstoy.
833
00:38:34,491 --> 00:38:36,741
Posso chiederle
della separazione?
834
00:38:44,683 --> 00:38:47,883
E' una cosa piuttosto comune,
vorrei evitare se puoi.
835
00:38:48,710 --> 00:38:50,232
Io non mi diverto
nel chiederglielo,
836
00:38:50,332 --> 00:38:52,932
- se e' questo che pensa.
- Non lo penso.
837
00:38:53,677 --> 00:38:54,700
Be', guardi, io...
838
00:38:54,800 --> 00:38:56,780
A chi dovrebbe
importare? E' rilevante?
839
00:38:56,880 --> 00:38:58,140
- Alcuni pensano che...
- Senatore?
840
00:38:58,240 --> 00:38:59,700
sia difficile conoscerla,
e io voglio aiutare...
841
00:38:59,800 --> 00:39:01,860
No. Perche'... Alcuni,
chi sono queste persone
842
00:39:01,960 --> 00:39:03,460
- di cui parlano tutti?
- Va bene.
843
00:39:03,560 --> 00:39:05,067
- Perche'...
- Magari qualcuno di noi.
844
00:39:05,167 --> 00:39:06,620
- Ci sentiamo cosi'.
- Quindi, giornalisti?
845
00:39:06,720 --> 00:39:07,624
Alcuni di noi, si'.
846
00:39:07,724 --> 00:39:09,820
Alcuni di voi che
erano alle superiori
847
00:39:09,920 --> 00:39:11,340
quando gestivo
la campagna di McGovern.
848
00:39:11,440 --> 00:39:12,620
A.J., fa' un'altra domanda...
849
00:39:12,720 --> 00:39:15,140
Non e' colpa mia se ti sei
unito solo ora alla festa, A.J.
850
00:39:15,240 --> 00:39:16,340
Allora, va bene.
851
00:39:16,440 --> 00:39:17,900
Allora, nel periodo in cui
ha detto a Gail Sheehy
852
00:39:18,000 --> 00:39:19,950
che credeva nella riforma
del matrimonio, cosa intendeva?
853
00:39:20,050 --> 00:39:22,100
Per dire le cose
ad alta voce.
854
00:39:23,127 --> 00:39:26,020
Ero giovane e stanco e viaggiavo
per il paese senza mia moglie,
855
00:39:26,120 --> 00:39:27,180
e ho fatto
una battuta stupida.
856
00:39:27,280 --> 00:39:30,220
Sai, questo e' il motivo per cui
nessuno vorrebbe una vita pubblica,
857
00:39:30,320 --> 00:39:31,620
Perche' qualcuno
858
00:39:31,955 --> 00:39:35,180
tirera' fuori una cosa
detta 15 anni fa
859
00:39:35,280 --> 00:39:37,220
e ti trattera' come se
riassumesse la tua vita.
860
00:39:37,320 --> 00:39:39,128
- Senta. Ehi, io non...
- No, io... Io non
861
00:39:39,228 --> 00:39:40,740
rispondero' ad altro.
Me ne vado.
862
00:39:40,840 --> 00:39:42,100
Abbiamo gia' parlato
delle cose importanti.
863
00:39:42,200 --> 00:39:43,180
Hai chiesto a Reagan
864
00:39:43,280 --> 00:39:44,740
- del suo matrimonio?
- Va bene, chiudiamola qui.
865
00:39:44,840 --> 00:39:46,548
No, no. Le hai fatte a
Carter queste domande?
866
00:39:46,648 --> 00:39:48,290
Sono girate delle
voci, soprattutto su...
867
00:39:48,390 --> 00:39:51,118
Per l'amor del cielo, A. J.,
chiedimi quello per cui sei venuto
868
00:39:51,218 --> 00:39:52,718
o che il tuo editore
869
00:39:53,211 --> 00:39:54,861
vuole che tu mi chieda.
870
00:39:55,124 --> 00:39:56,624
Questo non e' da te.
871
00:40:00,787 --> 00:40:01,687
Va bene.
872
00:40:03,240 --> 00:40:05,890
Pensa di avere
un matrimonio tradizionale?
873
00:40:08,018 --> 00:40:08,868
"Un..."
874
00:40:10,681 --> 00:40:12,500
- Basta. Qui abbiamo finito.
- Sai,
875
00:40:12,600 --> 00:40:15,140
vuoi sapere cosa faccio nel
tempo libero, A. J., e' cosi'?
876
00:40:15,240 --> 00:40:18,490
Seguimi, fammi
seguire. Ti annoieresti molto.
877
00:40:21,360 --> 00:40:22,960
Hai fatto una cazzata.
878
00:40:28,654 --> 00:40:33,091
Aeroporto Internazionale di Miami
879
00:40:39,400 --> 00:40:40,400
Rilassati.
880
00:40:40,680 --> 00:40:43,180
- Cosa dovrei fare?
- Fingiti annoiato.
881
00:40:43,600 --> 00:40:46,500
La maggior parte delle
persone sembra annoiata.
882
00:40:49,200 --> 00:40:51,540
- Lei com'e'?
- Attraente. Sai?
883
00:40:51,640 --> 00:40:53,460
Abbastanza da farti
lasciare tua moglie.
884
00:40:53,560 --> 00:40:56,110
Sinceramente, non
ne sarei cosi' sicuro.
885
00:40:56,680 --> 00:40:58,380
I passeggeri di Miami...
886
00:41:00,369 --> 00:41:01,846
Siete pregati di fornire il passaporto
887
00:41:01,946 --> 00:41:04,346
all'addetto del
gate per i controlli.
888
00:41:23,800 --> 00:41:25,350
Smettila di fissarle.
889
00:41:26,800 --> 00:41:28,660
Non serve che guardi
per terra. Basta che...
890
00:41:28,760 --> 00:41:31,035
- Ecco a lei, signore.
- Grazie.
891
00:41:31,320 --> 00:41:33,620
- Cosa le porto, signora?
- Solo...
892
00:41:34,009 --> 00:41:35,380
Buonasera, signore e signori.
893
00:41:35,480 --> 00:41:38,830
Presto arriveremo all'Aeroporto
Nazionale di Washington.
894
00:41:57,873 --> 00:41:59,260
Sappiamo dove stanno andando?
895
00:41:59,360 --> 00:42:00,760
So dove vive Hart.
896
00:42:06,240 --> 00:42:07,640
Questa a sinistra.
897
00:42:07,760 --> 00:42:08,820
Vuole che mi fermi?
898
00:42:08,920 --> 00:42:09,940
Aspetti solo un secondo.
899
00:42:10,040 --> 00:42:11,020
La sicurezza? Niente?
900
00:42:11,120 --> 00:42:13,420
- Pensi che sia qui?
- E' casa sua.
901
00:42:15,240 --> 00:42:17,618
- Volete scendere?
- Ci dia solo un secondo.
902
00:42:17,718 --> 00:42:20,060
- Niente Servizi Segreti?
- Non si e' ancora candidato.
903
00:42:20,160 --> 00:42:21,642
Sentite, non so cosa
state combinando, ma...
904
00:42:21,742 --> 00:42:23,220
Credo ti abbiano
fregato, amico.
905
00:42:23,320 --> 00:42:24,980
Siamo qui solo da due secondi.
906
00:42:25,080 --> 00:42:26,540
Questo non e' uno spettacolo.
907
00:42:26,640 --> 00:42:27,940
Chi di voi ha
intenzione di pagarmi?
908
00:42:28,040 --> 00:42:29,700
Nuova destinazione.
Ci serve un hotel.
909
00:42:29,800 --> 00:42:30,700
Aspetta!
910
00:42:33,689 --> 00:42:34,789
Senti, io...
911
00:42:48,040 --> 00:42:49,140
Porca troia.
912
00:42:49,640 --> 00:42:51,190
- Hai freddo?
- Si'.
913
00:42:51,640 --> 00:42:53,390
Ci servira' un fotografo.
914
00:43:04,920 --> 00:43:05,720
Salve.
915
00:43:06,120 --> 00:43:07,720
E' qui l'appostamento?
916
00:43:08,840 --> 00:43:10,840
No, abbiamo finito la benzina.
917
00:43:11,640 --> 00:43:14,020
Entri nella cazzo
di macchina, per favore?
918
00:43:14,120 --> 00:43:16,720
- Giusto, certo. Si'.
- Sali in macchina.
919
00:43:20,720 --> 00:43:21,870
Gesu' Cristo.
920
00:43:25,808 --> 00:43:26,980
E' sicuro che siano dentro?
921
00:43:27,080 --> 00:43:30,680
Si', si'. Li abbiamo visti
entrare e uscire un paio di volte.
922
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
"Seguimi".
923
00:43:35,600 --> 00:43:38,300
Hart ha detto al Post
di seguirlo. Ehi, Roy...
924
00:43:38,400 --> 00:43:40,420
"Seguimi, fammi seguire.
925
00:43:40,520 --> 00:43:43,183
- "Ti annoieresti molto".
- Ci ha chiesto di seguirlo.
926
00:43:43,283 --> 00:43:45,380
Tecnicamente,
lo stavate gia' seguendo.
927
00:43:45,480 --> 00:43:46,989
E' un invito.
928
00:43:48,200 --> 00:43:50,350
Abbiamo
una responsabilita' qui.
929
00:43:50,920 --> 00:43:53,770
Della gente in Iowa davvero
dovrebbe esaminare
930
00:43:53,955 --> 00:43:57,649
un governatore o membro del
congresso che viene da Dio sa dove?
931
00:43:58,426 --> 00:44:00,854
Sai, sta... sta a noi
932
00:44:01,720 --> 00:44:03,780
farli rispondere
delle proprie azioni.
933
00:44:03,880 --> 00:44:04,680
Merda.
934
00:44:13,556 --> 00:44:15,940
Ti sei portato la macchina
fotografica per qualcosa?
935
00:44:16,040 --> 00:44:17,860
- Si', certo. Giusto.
- Procedi.
936
00:44:17,960 --> 00:44:19,110
Si', va bene.
937
00:44:22,728 --> 00:44:26,554
Un triplo, due singoli,
e sono ad un pareggio.
938
00:44:27,311 --> 00:44:28,980
Raines, e poi Wallach.
939
00:44:29,080 --> 00:44:33,233
Winningham al primo, Candaele
al secondo e Nichols al terzo.
940
00:44:47,720 --> 00:44:49,380
- Ehi.
- Ehi, senatore.
941
00:44:49,480 --> 00:44:50,880
Ho l'ultima bozza.
942
00:44:51,080 --> 00:44:53,089
Abbiamo cambiato
l'ultimo paragrafo...
943
00:44:53,189 --> 00:44:55,415
Si'. E avete gia' fatto? Bene.
944
00:44:55,640 --> 00:44:56,340
Si'.
945
00:45:05,720 --> 00:45:07,540
- No, basta. Va bene.
- Sicuro?
946
00:45:07,640 --> 00:45:09,090
- Va bene.
- Ciao.
947
00:45:15,216 --> 00:45:17,316
Wilson,
il consulente politico.
948
00:45:17,520 --> 00:45:19,770
- Ti ha visto?
- Non credo. Cazzo.
949
00:45:21,692 --> 00:45:24,460
- Hai visto la ragazza?
- Devo vedere piu' da vicino.
950
00:45:24,560 --> 00:45:26,360
Ragazzi, qui dentro puzza.
951
00:45:27,904 --> 00:45:29,980
Chi sono quelli?
Della campagna di Bush?
952
00:45:30,080 --> 00:45:31,430
Non lo so. Forse.
953
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
Sara' meglio che torni a casa.
954
00:45:47,805 --> 00:45:52,221
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
955
00:45:52,996 --> 00:45:57,236
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
956
00:46:59,040 --> 00:46:59,840
Cazzo.
957
00:47:19,960 --> 00:47:21,044
Dai, dai.
958
00:47:21,560 --> 00:47:23,310
Pensi che ci abbia visti?
959
00:47:30,844 --> 00:47:32,294
Buonasera, signori.
960
00:47:34,156 --> 00:47:35,656
Buonasera, senatore.
961
00:47:37,334 --> 00:47:39,684
Sono un giornalista del Miami Herald.
962
00:47:40,646 --> 00:47:42,396
Noi... vorremmo parlarle.
963
00:47:43,487 --> 00:47:47,137
Vorrei chiederle della donna
che sta nella sua casa di citta'.
964
00:47:47,840 --> 00:47:49,740
Non c'e' nessuno
nella mia casa in citta'.
965
00:47:49,840 --> 00:47:52,596
L'abbiamo vista andarsene e
tornare con la stessa donna.
966
00:47:52,696 --> 00:47:54,046
Una donna bionda.
967
00:47:54,721 --> 00:47:56,171
Forse si', forse no.
968
00:47:58,657 --> 00:47:59,795
L'abbiamo vista.
969
00:47:59,895 --> 00:48:02,245
Non so cosa
crediate di avere visto.
970
00:48:03,418 --> 00:48:04,668
Salve, salve...
971
00:48:05,192 --> 00:48:06,142
Senatore.
972
00:48:07,138 --> 00:48:07,838
Tom?
973
00:48:11,238 --> 00:48:12,288
Sissignore.
974
00:48:13,574 --> 00:48:15,374
Mi chiedo se ci potesse dire
975
00:48:15,480 --> 00:48:17,980
se questa donna
lavora per la campagna,
976
00:48:18,240 --> 00:48:20,340
quella con cui
l'abbiamo vista.
977
00:48:21,792 --> 00:48:24,186
- Non partecipa alla campagna.
- Ok.
978
00:48:25,056 --> 00:48:27,356
Allora ci puo' dire
come la conosce?
979
00:48:27,851 --> 00:48:30,820
- Non credo sia rilevante.
- Le assicuro, senatore che lo e'.
980
00:48:30,920 --> 00:48:33,768
Si', e' che l'abbiamo vista
andarsene e tornare con la donna e
981
00:48:33,868 --> 00:48:35,914
- noi... non l'abbiamo vista...
- Tom, non puo' essere serio.
982
00:48:36,014 --> 00:48:39,564
Non c'e' nessuno a casa mia.
Tutto questo non serve, va bene?
983
00:48:40,065 --> 00:48:41,965
Sono... sono serio, signore.
984
00:48:43,140 --> 00:48:45,219
- Da quanto la conosce la donna?
- Che razza di domanda...
985
00:48:45,319 --> 00:48:46,500
Che domande sono?
986
00:48:46,600 --> 00:48:49,056
- E' un'amica?
- Non so perche' dovrei dirvelo.
987
00:48:49,156 --> 00:48:50,260
- Tom, non voglio...
- Puo' far si'
988
00:48:50,360 --> 00:48:52,580
- che confermi quello che dice?
- Non devo fare niente.
989
00:48:52,680 --> 00:48:53,660
E' durato anche troppo.
990
00:48:53,760 --> 00:48:55,420
Senatore, sappiamo
che ha chiamato questa donna
991
00:48:55,520 --> 00:48:56,700
dal Kansas
e dal New Hampshire.
992
00:48:56,800 --> 00:48:58,254
- Abbiamo le date.
- Tutti i giorni telefono.
993
00:48:58,354 --> 00:49:00,848
- Non vedo come ricordarmene e...
- Senatore, c'ero alla sua candidatura
994
00:49:00,948 --> 00:49:03,300
ok? Ha detto... ha detto:
995
00:49:03,400 --> 00:49:04,888
- "Dobbiamo rispondere...
- So che ho detto.
996
00:49:04,988 --> 00:49:08,350
"agli standard piu' alti
d'integrita' ed etica".
997
00:49:09,891 --> 00:49:11,591
Allora perche' siamo qui?
998
00:49:12,080 --> 00:49:14,509
Perche' ce ne stiamo
in un vicolo sabato sera?
999
00:49:14,609 --> 00:49:16,505
Non pensa di dovere
essere collaborativo?
1000
00:49:16,605 --> 00:49:17,620
Ve lo devo?
1001
00:49:17,720 --> 00:49:19,057
Nega quello che
abbiamo visto con i nostri occhi?
1002
00:49:19,157 --> 00:49:20,711
La sola cosa che nego e' l'idea
1003
00:49:20,811 --> 00:49:22,540
che abbiate il diritto
di chiedermi queste cose.
1004
00:49:22,640 --> 00:49:24,340
- Corre per la presidenza.
- Lo so, Tom.
1005
00:49:24,440 --> 00:49:26,220
- E' sui giornali.
- Ha una responsabilita'.
1006
00:49:26,320 --> 00:49:28,322
Sono pienamente consapevole
delle mie responsabilita'.
1007
00:49:28,422 --> 00:49:29,672
Conosce le sue?
1008
00:49:32,967 --> 00:49:33,917
Senatore.
1009
00:49:35,133 --> 00:49:37,283
Ha fatto sesso
con quella donna?
1010
00:49:37,660 --> 00:49:38,754
Dovreste...
1011
00:49:39,225 --> 00:49:40,775
Dovreste vergognarvi.
1012
00:49:40,920 --> 00:49:43,920
E' solo lei che
si e' messo in questo vicolo, Tom.
1013
00:49:48,654 --> 00:49:49,754
Porca merda.
1014
00:49:50,327 --> 00:49:51,777
Dobbiamo scriverlo.
1015
00:50:02,750 --> 00:50:04,950
Ciao, Billy.
Chiama adesso Dixon.
1016
00:50:20,662 --> 00:50:22,540
Quanto ti ci vuole
per svilupparle?
1017
00:50:22,640 --> 00:50:23,540
Circa...
1018
00:50:23,796 --> 00:50:25,246
otto, dieci minuti.
1019
00:50:25,721 --> 00:50:27,540
- Una cosa cosi'.
- Bene, non fare casini.
1020
00:50:27,640 --> 00:50:28,779
Ci provero'.
1021
00:50:31,280 --> 00:50:32,380
Va bene. Ok.
1022
00:50:38,056 --> 00:50:38,956
Fanculo.
1023
00:50:39,240 --> 00:50:40,382
Caffe'.
1024
00:50:45,654 --> 00:50:46,354
Ehi.
1025
00:50:49,840 --> 00:50:52,087
- Vogliono che aspettiamo un giorno.
- Perche'?
1026
00:50:52,187 --> 00:50:54,518
Finche' abbiamo piu' dettagli,
il nome della ragazza.
1027
00:50:54,618 --> 00:50:56,079
Non posso.
Perderemmo meta' lettori.
1028
00:50:56,179 --> 00:50:57,660
Non possiamo. Non possiamo.
1029
00:50:57,760 --> 00:50:59,063
No, no...
non e' una storia da lunedi'.
1030
00:50:59,163 --> 00:51:00,736
E' una storia da domenica.
1031
00:51:01,723 --> 00:51:03,223
Si', l'abbiamo vista.
1032
00:51:03,347 --> 00:51:04,647
L'abbiamo vista.
1033
00:51:05,607 --> 00:51:07,707
Abbiamo le foto.
Abbiamo tutto.
1034
00:51:13,890 --> 00:51:14,740
Pronto?
1035
00:51:15,011 --> 00:51:17,881
Tra quanto puoi venire a prendermi?
Dobbiamo andare a D.C.
1036
00:51:17,981 --> 00:51:19,368
Che... Che succede?
1037
00:51:19,468 --> 00:51:21,168
Non posso dirtelo. E'...
1038
00:51:21,435 --> 00:51:22,235
Gary.
1039
00:51:23,762 --> 00:51:25,212
Quarantadue minuti.
1040
00:51:28,817 --> 00:51:30,139
Vuoi dire "avvinghiata" li'?
1041
00:51:30,239 --> 00:51:32,096
- Dire "legata ad Hart" e'...
- Professionale.
1042
00:51:32,196 --> 00:51:34,540
No, fa piu' frusta e manette
e robe strane.
1043
00:51:34,640 --> 00:51:35,790
Lo so, lo so.
1044
00:51:38,329 --> 00:51:39,660
- Pronto?
- Billy.
1045
00:51:39,760 --> 00:51:41,044
- Si'.
- Sono qui.
1046
00:51:41,144 --> 00:51:42,644
Li ho portati da me.
1047
00:51:42,785 --> 00:51:44,995
Di' a Fiedler che gli diamo
un'intervista con la ragazza.
1048
00:51:45,120 --> 00:51:47,380
Si', si', non dirgli niente.
1049
00:51:47,480 --> 00:51:48,880
Chiarisci la cosa.
1050
00:51:49,388 --> 00:51:50,038
Si'.
1051
00:51:50,225 --> 00:51:51,875
Facci guadagnare tempo.
1052
00:51:58,877 --> 00:52:02,127
Ok, Donna, Donna,
mi serve che lei sia sincera con me.
1053
00:52:03,463 --> 00:52:06,182
Forse ha parlato con qualcuno.
Sua mamma, il postino.
1054
00:52:06,282 --> 00:52:07,232
Qualcuno.
1055
00:52:08,878 --> 00:52:10,500
Gary ha detto
che i giornalisti sono di Miami.
1056
00:52:10,600 --> 00:52:13,000
Significa che
seguivano lei non Gary.
1057
00:52:14,864 --> 00:52:16,564
- Siamo...
- Non lo so.
1058
00:52:21,458 --> 00:52:22,908
Ok, posso parlarle?
1059
00:52:23,282 --> 00:52:26,864
No, posso farla parlare
con la ragazza se mi da' un giorno.
1060
00:52:27,600 --> 00:52:28,780
E se lo do una settimana?
1061
00:52:28,880 --> 00:52:30,660
- Vuole un mese?
- No, andiamo, su!
1062
00:52:30,760 --> 00:52:32,060
Mi da' un giorno?
1063
00:52:33,624 --> 00:52:34,712
Ne parleremo.
1064
00:52:34,812 --> 00:52:35,962
Fanno melina.
1065
00:52:37,361 --> 00:52:39,060
Ascolti, sappiamo
che sta facendo.
1066
00:52:39,160 --> 00:52:40,580
Non scriviamo
per un giornale universitario.
1067
00:52:40,680 --> 00:52:42,494
Non le diamo
un giorno, va bene?
1068
00:52:42,594 --> 00:52:44,744
Mi dia un giorno
e la mettero'...
1069
00:52:46,600 --> 00:52:48,607
Non abbiamo controllato
una sola parola.
1070
00:52:49,411 --> 00:52:51,439
Non avete nemmeno
il nome della donna.
1071
00:52:51,539 --> 00:52:54,528
Volete correre a pubblicare
con la citazione di un altro giornale,
1072
00:52:54,628 --> 00:52:56,274
una citazione dal Post?
1073
00:52:56,374 --> 00:52:58,485
- Ci serve la citazione.
- Volete la citazione.
1074
00:52:58,585 --> 00:52:59,980
Possiamo attribuirla al Post.
1075
00:53:00,080 --> 00:53:02,000
- Si', si'.
- Bene, potremmo...
1076
00:53:02,100 --> 00:53:04,896
dare un'anticipazione dell'intervista,
seguire la cosa in settimana?
1077
00:53:04,996 --> 00:53:06,460
No, no, no. Ti dico ora,
1078
00:53:06,560 --> 00:53:08,340
troveranno un modo
per ribaltare la cosa.
1079
00:53:08,440 --> 00:53:10,432
Siete pazzi.
Lo abbiamo adesso.
1080
00:53:10,532 --> 00:53:12,460
Lo abbiamo in pugno.
La farebbe franca.
1081
00:53:12,560 --> 00:53:14,989
Calma, Crockett.
Non e' una retata antidroga.
1082
00:53:15,089 --> 00:53:16,339
Se l'e' cercata.
1083
00:53:16,980 --> 00:53:17,719
Si', questa...
1084
00:53:17,840 --> 00:53:19,431
- Questa e' la storia.
- Ho capito.
1085
00:53:19,531 --> 00:53:21,813
Vi state allontanando dal fatto.
Aspetta, aspetta.
1086
00:53:21,913 --> 00:53:24,699
"In un'intervista con il Post,
1087
00:53:25,385 --> 00:53:27,163
"ha sfidato quelli
1088
00:53:27,682 --> 00:53:29,380
"che gli chiedevano,
1089
00:53:29,480 --> 00:53:30,394
"citazione,
1090
00:53:30,494 --> 00:53:31,688
"di pedinarmi".
1091
00:53:33,317 --> 00:53:36,700
Senti, adesso,
il Post sta dormendo.
1092
00:53:36,800 --> 00:53:38,421
Gary Hart e' chiuso
in una camera
1093
00:53:38,521 --> 00:53:40,721
con tutto il team
della campagna,
1094
00:53:40,821 --> 00:53:42,471
pensando come uscirne.
1095
00:53:44,628 --> 00:53:45,778
Non ha torto.
1096
00:53:48,830 --> 00:53:51,857
Avete 20 minuti per avere
l'articolo d'apertura domani.
1097
00:53:51,957 --> 00:53:53,116
Niente citazione.
1098
00:53:53,216 --> 00:53:54,216
D'accordo.
1099
00:54:09,137 --> 00:54:10,620
- Pronto?
- Ciao, piccola.
1100
00:54:10,720 --> 00:54:13,220
- Ho bisogno che mi passi la mamma.
- Papa'.
1101
00:54:13,320 --> 00:54:15,320
E' notte fonda. Va tutto bene?
1102
00:54:15,480 --> 00:54:16,430
Andrea...
1103
00:54:17,360 --> 00:54:18,260
E' papa'.
1104
00:54:19,155 --> 00:54:20,005
Pronto?
1105
00:54:22,000 --> 00:54:23,550
E' successa una cosa.
1106
00:54:24,192 --> 00:54:25,192
Ok, cos'e'?
1107
00:54:27,896 --> 00:54:28,896
Ci sara'...
1108
00:54:30,959 --> 00:54:32,809
Ci sara' un articolo domani
1109
00:54:35,495 --> 00:54:36,445
su di me.
1110
00:54:38,943 --> 00:54:40,916
E sai cosa...
1111
00:54:41,219 --> 00:54:43,588
Quello che scriveranno
non dovevano...
1112
00:54:43,688 --> 00:54:45,338
non dovevano scriverlo.
1113
00:54:48,414 --> 00:54:50,364
Non sono riuscito a fermarli.
1114
00:54:54,715 --> 00:54:55,465
Io...
1115
00:54:55,886 --> 00:54:57,186
Su, Gary, dillo.
1116
00:55:01,724 --> 00:55:03,917
Ho conosciuto una donna a...
1117
00:55:04,017 --> 00:55:04,817
Miami.
1118
00:55:06,082 --> 00:55:08,207
E l'hanno seguita a D.C.,
1119
00:55:08,810 --> 00:55:10,510
nella nostra casa a D.C.
1120
00:55:18,227 --> 00:55:19,227
Ho capito.
1121
00:55:29,137 --> 00:55:30,537
Mi dispiace tanto.
1122
00:55:36,227 --> 00:55:39,877
L'unica cosa che ti ho chiesto
e' di non mettermi in imbarazzo.
1123
00:55:45,346 --> 00:55:46,946
Mi sento cosi' stupido.
1124
00:55:52,001 --> 00:55:54,151
Bene. E' come
dovresti sentirti.
1125
00:55:55,449 --> 00:55:57,849
Sentirti stupido
per un po' di tempo.
1126
00:55:59,884 --> 00:56:02,545
Settimana tre
1127
00:56:03,002 --> 00:56:05,300
Le autorita' militari a Fort Belvoir
cercano i mezzi che hanno lasciato
1128
00:56:05,400 --> 00:56:08,150
la zona stanotte
mentre continuano a cercare
1129
00:56:08,687 --> 00:56:10,287
il presunto sicario...
1130
00:56:15,673 --> 00:56:17,832
E giovedi', prima di una sessione
del Congresso che investiga
1131
00:56:17,932 --> 00:56:19,823
l'Irangate
1132
00:56:19,923 --> 00:56:21,623
ha anche riconosciuto...
1133
00:56:31,314 --> 00:56:32,764
Che succede, Donna?
1134
00:56:35,431 --> 00:56:36,281
Non so.
1135
00:56:38,891 --> 00:56:40,691
Voglio solo andare a casa.
1136
00:56:42,706 --> 00:56:44,556
Adesso posso andare a casa?
1137
00:56:46,443 --> 00:56:47,293
Presto.
1138
00:56:50,192 --> 00:56:52,042
So che vuole andare a casa.
1139
00:56:55,063 --> 00:56:56,713
Qui non e' il mio posto.
1140
00:56:59,619 --> 00:57:00,369
Mi...
1141
00:57:01,337 --> 00:57:03,187
mi serve conoscere i fatti.
1142
00:57:04,751 --> 00:57:06,001
Parli con Gary.
1143
00:57:07,945 --> 00:57:10,345
Gary non e'
un grande oratore riguardo
1144
00:57:13,284 --> 00:57:14,884
a cose di questo tipo.
1145
00:57:16,215 --> 00:57:17,665
Gliel'ho gia' detto.
1146
00:57:23,655 --> 00:57:25,805
Volevo lavorare
per la campagna.
1147
00:57:27,220 --> 00:57:29,420
B.B. ha predisposto
il colloquio.
1148
00:57:30,552 --> 00:57:31,652
"Colloquio".
1149
00:57:32,326 --> 00:57:34,626
Ha gia' lavorato
in politica, Donna?
1150
00:57:36,320 --> 00:57:36,970
No.
1151
00:57:37,473 --> 00:57:39,820
Volevo solo lavorare
per il senatore Hart.
1152
00:57:39,987 --> 00:57:40,937
E perche'?
1153
00:57:41,700 --> 00:57:43,450
Mi piacciono le sue idee.
1154
00:57:59,720 --> 00:58:02,170
Crede che sia
una stupida oca giuliva.
1155
00:58:04,686 --> 00:58:05,486
Non...
1156
00:58:05,656 --> 00:58:07,006
non penso niente.
1157
00:58:07,531 --> 00:58:09,420
Vendo
prodotti farmaceutici, sa?
1158
00:58:09,707 --> 00:58:10,457
Bene.
1159
00:58:11,107 --> 00:58:13,551
Sono stata la migliore venditrice
del mio distretto.
1160
00:58:13,651 --> 00:58:14,701
Non dubito.
1161
00:58:16,388 --> 00:58:18,038
Ero una Phi Beta Kappa.
1162
00:58:20,608 --> 00:58:22,885
Ho fatto tutto quello
che si deve fare
1163
00:58:22,985 --> 00:58:24,399
per essere sicura che gli uomini
1164
00:58:24,520 --> 00:58:27,120
non mi guardassero
come lei mi guarda adesso.
1165
00:58:36,686 --> 00:58:38,486
Voglio solo andare a casa.
1166
00:58:43,404 --> 00:58:46,104
Gia', vediamo come
possiamo fare per questo.
1167
00:58:53,840 --> 00:58:55,500
Il pezzo dell'Herald
va al punto.
1168
00:58:55,600 --> 00:58:56,620
Dio. Di gia'?
1169
00:58:56,720 --> 00:58:59,339
Si', non hanno esattamente
aspettato per un commento.
1170
00:58:59,439 --> 00:59:00,300
Gary l'ha visto?
1171
00:59:00,400 --> 00:59:02,691
No. L'abbiamo mandato
a Georgetown. Da Steve e Kitty.
1172
00:59:02,791 --> 00:59:04,231
Gia', quello con cui
1173
00:59:04,331 --> 00:59:06,281
doveva andare a Derby, cazzo.
1174
00:59:07,551 --> 00:59:08,201
Ok.
1175
00:59:09,258 --> 00:59:10,158
Andiamo.
1176
00:59:12,218 --> 00:59:13,318
Stai pronta.
1177
00:59:16,017 --> 00:59:17,867
Non dovrebbe volerci molto.
1178
00:59:31,349 --> 00:59:32,939
Il candidato
alla presidenza Gary Hart
1179
00:59:33,039 --> 00:59:35,550
ha rifiutato le accuse
di essere un donnaiolo,
1180
00:59:35,650 --> 00:59:37,900
sfidando
i giornalisti a pedinarlo.
1181
00:59:38,450 --> 00:59:41,350
Be', questo weekend
il Miami Herald l'ha fatto.
1182
00:59:41,678 --> 00:59:43,260
- Mi citano.
- Congratulazioni.
1183
00:59:43,360 --> 00:59:45,340
- E' fuori contesto.
- Che contesto?
1184
00:59:45,440 --> 00:59:47,963
Il solo contesto e' l'idiota
che dice: "Pedinami"
1185
00:59:48,063 --> 00:59:49,284
e poi va a scoparsi l'amante.
1186
00:59:49,384 --> 00:59:52,730
Era un frase buttata la'. La usano per
giustificare il loro tabloid di merda.
1187
00:59:52,830 --> 00:59:54,980
Avremmo dovuto
sorvegliarlo? No.
1188
00:59:55,268 --> 00:59:56,780
- Se avessi saputo della ragazza?
- Spero di no.
1189
00:59:56,880 --> 01:00:00,020
- Allora vuoi decidere cosa...
- Va bene. Va bene. Basta.
1190
01:00:00,120 --> 01:00:01,920
Si stanno parando il culo.
1191
01:00:02,598 --> 01:00:03,750
Giuro che e' vero.
1192
01:00:04,539 --> 01:00:06,498
L'ultimo dell'anno
dopo la morte di Jack,
1193
01:00:06,598 --> 01:00:08,456
Lyndon Johnson si sedette
con un gruppo di noi,
1194
01:00:08,556 --> 01:00:10,916
ci mise in cerchio
e disse: "Ragazzi,
1195
01:00:11,016 --> 01:00:14,020
"vedrete un gran viavai
di donne nelle mie camere.
1196
01:00:14,120 --> 01:00:17,380
"Voglio che mi trattiate
con lo stesso riguardo di Jack".
1197
01:00:17,545 --> 01:00:18,695
E lo facemmo.
1198
01:00:19,267 --> 01:00:20,940
- Epoche diverse, Ben.
- Si', ma perche'?
1199
01:00:21,040 --> 01:00:22,540
Cioe', chi lo decide?
1200
01:00:23,016 --> 01:00:24,016
I lettori.
1201
01:00:25,061 --> 01:00:27,756
E se i lettori volessero vedere
il candidato nudo?
1202
01:00:27,856 --> 01:00:30,946
- Be', si tratta di tenere una misura.
- Qualcuno ha visto Hart?
1203
01:00:31,046 --> 01:00:33,620
No, si e' dato alla macchia.
Sweeney non mi dira' dove.
1204
01:00:33,720 --> 01:00:35,969
Terra' un importante discorso
di economia martedi' a New York.
1205
01:00:36,069 --> 01:00:37,900
Alla Newspaper Association.
1206
01:00:38,000 --> 01:00:39,800
- Gli editori.
- Va bene.
1207
01:00:40,223 --> 01:00:42,180
Credo che inizieremo
con qualcosa di piccolo.
1208
01:00:42,280 --> 01:00:46,165
Scriviamo una storia dalle agenzie
sull'articoletto dell'Herald.
1209
01:00:47,747 --> 01:00:50,597
Abbiamo intenzione
di colpire Hart o l'Herald?
1210
01:00:50,720 --> 01:00:53,940
Quando gli americani scelgono
i presidenti, il carattere conta,
1211
01:00:54,040 --> 01:00:57,540
e la maggior parte dei
candidati concorda che deve contare.
1212
01:01:44,349 --> 01:01:45,799
Mamma, che succede?
1213
01:01:52,968 --> 01:01:56,285
Maureen, ascoltami bene. Si
nascondono tra i cespugli, ok?
1214
01:01:56,385 --> 01:01:59,385
Come dei fottuti avvoltoi.
E' giornalismo questo?
1215
01:02:01,802 --> 01:02:02,552
Gia'.
1216
01:02:06,600 --> 01:02:08,540
La signora Hart sulla linea 5.
1217
01:02:08,640 --> 01:02:10,400
Maureen, senti, devo andare, ok?
1218
01:02:10,500 --> 01:02:12,841
Per favore, ricorda agli
editori che gestiscono
1219
01:02:12,941 --> 01:02:14,652
il 'The New York Times', cazzo!
1220
01:02:14,752 --> 01:02:16,324
Ok? Non 'Us Weekly.'
1221
01:02:17,647 --> 01:02:19,447
Divertente. Sei simpatica.
1222
01:02:22,120 --> 01:02:23,420
Non credi che...
1223
01:02:27,107 --> 01:02:28,457
Hai una macchina?
1224
01:02:29,224 --> 01:02:30,324
No, signore.
1225
01:02:37,191 --> 01:02:38,341
Signora Hart.
1226
01:03:01,760 --> 01:03:03,321
- Chi e' lei?
- Chiedo scusa.
1227
01:03:03,421 --> 01:03:04,471
No comment.
1228
01:03:04,640 --> 01:03:06,664
- E' del team di Hart?
- Scusate. No comment.
1229
01:03:06,764 --> 01:03:08,474
Lee uscira'?
Ci concedera' un'intervista?
1230
01:03:08,574 --> 01:03:10,900
- Davvero non so, scusate.
- Ha tempo per una sola domanda?
1231
01:03:11,000 --> 01:03:12,680
- Ha mai parlato con lei?
- Chi sarebbe lei, giovane?
1232
01:03:12,780 --> 01:03:14,311
Steve Dunleavy, Un affare in corso.
1233
01:03:14,411 --> 01:03:16,778
- "Un affare in corso"?
- Chi ci vedi li'?
1234
01:03:16,878 --> 01:03:18,044
- Porti un messaggio da Gary?
- Non... io...
1235
01:03:18,144 --> 01:03:19,652
- Devo andare. Scusate!
- Solo una dichiarazione
1236
01:03:19,752 --> 01:03:21,180
prima di entrare: qual e'
il suo ruolo nella campagna di Hart?
1237
01:03:21,280 --> 01:03:22,380
Le deve solo fare compagnia?
1238
01:03:22,480 --> 01:03:24,500
Puo' portare Lee all'esterno?
Vogliamo solamente una dichiarazione.
1239
01:03:24,600 --> 01:03:26,957
- Avete parlato con lei?
- E' entrato.
1240
01:03:27,057 --> 01:03:28,207
Che coglione.
1241
01:03:34,865 --> 01:03:36,027
Joe Trippi, signora.
1242
01:03:36,127 --> 01:03:37,823
Ci siamo incontrati nella campagna.
1243
01:03:37,923 --> 01:03:38,973
Sono qui...
1244
01:03:40,040 --> 01:03:41,590
sono qui per aiutare.
1245
01:03:46,119 --> 01:03:46,835
Ok.
1246
01:03:48,551 --> 01:03:50,101
Qual e' il tuo piano?
1247
01:03:55,263 --> 01:03:56,113
Allora,
1248
01:03:56,260 --> 01:03:58,321
e' un gioco
di carte molto semplice.
1249
01:03:58,421 --> 01:04:00,361
Ci giocavo con mio nonno.
1250
01:04:02,191 --> 01:04:03,735
Ognuno ha 7 carte.
1251
01:04:04,226 --> 01:04:05,504
Una, due...
1252
01:04:08,748 --> 01:04:10,755
Sicura di non volerne?
1253
01:04:11,600 --> 01:04:12,453
Te'?
1254
01:04:13,155 --> 01:04:13,855
Si'.
1255
01:04:14,068 --> 01:04:15,918
Potresti fare un te' caldo?
1256
01:04:18,084 --> 01:04:18,934
Cosa...
1257
01:04:19,333 --> 01:04:20,483
Si', signora.
1258
01:04:25,821 --> 01:04:27,771
Perche' mi hanno interrogato?
1259
01:04:29,161 --> 01:04:30,916
E' la procedura standard.
1260
01:04:32,446 --> 01:04:33,396
E' per...
1261
01:04:33,893 --> 01:04:37,193
farti scappare ogni
eventuale fatto dannoso, se esiste.
1262
01:04:38,732 --> 01:04:41,426
In questo modo, non
sembra che ti nascondi.
1263
01:04:42,657 --> 01:04:44,207
Ma ne restero' fuori?
1264
01:04:45,975 --> 01:04:49,325
I miei genitori non sapranno
niente di tutto cio', vero?
1265
01:04:53,584 --> 01:04:55,534
Sappiamo cosa stiamo facendo.
1266
01:05:03,640 --> 01:05:06,790
B.B. mi ha detto che forse
avresti un lavoro per me.
1267
01:05:07,840 --> 01:05:09,290
Una raccolta fondi?
1268
01:05:10,398 --> 01:05:12,348
Mi sono laureata con la lode.
1269
01:05:13,461 --> 01:05:14,411
Notevole.
1270
01:05:17,491 --> 01:05:20,491
Dici che avrei qualche
possibilita' per il ruolo?
1271
01:05:20,840 --> 01:05:22,590
Sembri molto qualificata.
1272
01:05:24,240 --> 01:05:25,190
Si', be',
1273
01:05:26,960 --> 01:05:30,110
quando sei una modella,
la gente ha pregiudizi, sai.
1274
01:05:31,440 --> 01:05:33,390
Non puoi essere intelligente.
1275
01:05:35,116 --> 01:05:35,816
Si'.
1276
01:05:36,160 --> 01:05:37,852
Non ho quel genere di problemi.
1277
01:05:37,952 --> 01:05:40,175
- No, non volevo fare paragoni.
- Scherzavo.
1278
01:05:40,275 --> 01:05:42,871
Cioe', non ho quel genere di problemi.
1279
01:05:46,193 --> 01:05:47,993
Ma capisco perche' lo fai.
1280
01:05:49,200 --> 01:05:51,156
Vuoi un po' di miele, tesoro?
1281
01:05:54,252 --> 01:05:55,602
Southern Comfort.
1282
01:05:58,161 --> 01:05:58,861
Be',
1283
01:05:59,649 --> 01:06:01,599
ci mettiamo un po' di fuoco.
1284
01:06:03,656 --> 01:06:05,100
Non possiamo permettere che
i lavoratori non qualificati abbiano
1285
01:06:05,200 --> 01:06:07,112
paura di cosa possa succedere
a loro o alle loro famiglie.
1286
01:06:07,212 --> 01:06:09,780
Quando sentono
la parola "tecnologia," loro...
1287
01:06:09,880 --> 01:06:13,630
pensano che si voglia eliminare
il loro lavoro, quindi emigrano.
1288
01:06:13,913 --> 01:06:14,913
Come stai?
1289
01:06:15,120 --> 01:06:18,397
Sai, dobbiamo... quando
parliamo di economia digitalizzata,
1290
01:06:18,497 --> 01:06:21,197
dobbiamo parlare piu' di
pari opportunita'.
1291
01:06:22,080 --> 01:06:22,830
Gary,
1292
01:06:23,122 --> 01:06:24,922
non possiamo nasconderci.
1293
01:06:25,606 --> 01:06:29,106
- Chi si nasconde? Sto lavorando.
- Dobbiamo dire qualcosa.
1294
01:06:29,646 --> 01:06:31,813
Ho appena parlato con
una persona che conta.
1295
01:06:31,913 --> 01:06:33,885
Hanno scritto alcune
storie proprio ora.
1296
01:06:33,985 --> 01:06:37,985
- E' gossip, Dix. Si sgonfieranno.
- Non penso che si "sgonfieranno."
1297
01:06:38,197 --> 01:06:40,397
Ci sono cose che vanno affrontate.
1298
01:06:41,074 --> 01:06:43,509
Come la nave da crociera
di cui si parla, per dirne una.
1299
01:06:43,609 --> 01:06:44,260
Dici che si sono
1300
01:06:44,360 --> 01:06:46,057
- dimenticati della porta sul retro?
- Bimini?
1301
01:06:46,157 --> 01:06:47,660
- Voglio dire, so che...
- Non fa parte dell'articolo.
1302
01:06:47,760 --> 01:06:49,137
- Se non avranno la sua partenza...
- E quindi?
1303
01:06:49,237 --> 01:06:51,037
Si', no, esatto.
Cioe', senza la porta sul retro,
1304
01:06:51,137 --> 01:06:52,718
- l'intero articolo ammonta a...
- Gary, cioe', l'intero...
1305
01:06:52,818 --> 01:06:53,724
... si', nulla.
1306
01:06:53,824 --> 01:06:57,422
L'intero viaggio... Bimini
e quel dannato Billy Broadhurst.
1307
01:06:58,128 --> 01:07:00,095
Dio. Dimenticati
la porta sul retro.
1308
01:07:00,195 --> 01:07:03,495
Il punto e' che non sono affari
di nessuno. Di nessuno.
1309
01:07:03,871 --> 01:07:07,229
No? Non avrebbero dovuto essere li'.
Punto. Ora, possiamo andare avanti...
1310
01:07:07,329 --> 01:07:08,079
Il...
1311
01:07:08,393 --> 01:07:10,180
si', e' quello che vorremmo fare.
1312
01:07:10,280 --> 01:07:12,780
Cioe', lo faccio da
20 anni. E pure tu.
1313
01:07:13,403 --> 01:07:16,276
Alla gente non interessano 'ste
stronzate. Non se ne cureranno.
1314
01:07:16,376 --> 01:07:19,376
- Non lo faranno.
- Non so. E' ... non e' il '72.
1315
01:07:19,910 --> 01:07:22,060
Ma neanche l'82. Oggi e' diverso.
1316
01:07:22,280 --> 01:07:24,238
- Non e' diverso.
- Vorrei non lo fosse. Lo e' e...
1317
01:07:24,338 --> 01:07:25,943
non capisco il motivo,
1318
01:07:26,163 --> 01:07:29,313
ma dobbiamo capire come
rispondere a questa vicenda.
1319
01:07:29,426 --> 01:07:31,776
Non siamo... non c'e' nessuna storia.
1320
01:07:32,121 --> 01:07:33,900
Possono scrivere quello
che vogliono su questa vicenda.
1321
01:07:34,000 --> 01:07:36,950
Non si meritano la dignita'
di una mia risposta.
1322
01:07:37,819 --> 01:07:39,269
Gesu', Gary. E noi?
1323
01:07:40,453 --> 01:07:42,430
Noi ci meritiamo una risposta?
1324
01:07:42,530 --> 01:07:44,380
- Per questa storia?
- Si'.
1325
01:07:45,577 --> 01:07:46,227
No.
1326
01:07:47,541 --> 01:07:48,734
Sul serio?
1327
01:07:49,197 --> 01:07:52,290
Ci sono 100 ragazzi che stanno
spacchettando scatole a Denver,
1328
01:07:52,390 --> 01:07:55,767
perche' gli abbiamo detto che
avresti fatto di tutto per vincere.
1329
01:07:55,867 --> 01:07:57,117
Io gliel'ho detto.
1330
01:07:57,575 --> 01:07:59,408
I migliori e i piu'
brillanti. Hanno lasciato
1331
01:07:59,508 --> 01:08:01,442
il loro lavoro. Le loro famiglie.
1332
01:08:01,542 --> 01:08:03,420
La gente si sta
sacrificando per te.
1333
01:08:03,520 --> 01:08:05,782
E io non mi sto sacrificando?
Dovrei forse sacrificare
1334
01:08:05,882 --> 01:08:08,635
la mia privacy,
Bill? La mia autostima?
1335
01:08:09,685 --> 01:08:11,227
E non sarei l'unico a
essere trascinato a fondo.
1336
01:08:11,327 --> 01:08:13,731
Nessuno di quei ragazzi avrebbe
lavorato per un'altra campagna
1337
01:08:13,831 --> 01:08:16,592
dove il candidato si sarebbe
curato di chi entra e chi esce
1338
01:08:16,692 --> 01:08:18,490
dalle proprie stanze,
e questo e' solo l'inizio.
1339
01:08:18,590 --> 01:08:20,640
Ok, ok, ma non... non stiamo
1340
01:08:20,776 --> 01:08:22,156
- parlando di questo.
- Io si'.
1341
01:08:22,256 --> 01:08:25,541
No, no. Stiamo parlando di come
superare questa giornata,
1342
01:08:25,641 --> 01:08:27,380
senza mandare all'aria tutto il lavoro
1343
01:08:27,480 --> 01:08:29,050
- che abbiamo fatto!
- No, Bill.
1344
01:08:29,150 --> 01:08:32,740
Questa campagna parla di futuro, non
di indiscrezioni, o di corruzione,
1345
01:08:32,840 --> 01:08:36,940
e mi preoccupo della sacralita' di
questo processo, che tu voglia o no!
1346
01:08:54,320 --> 01:08:57,120
Vorrei riesaminare
il linguaggio a pagina 17.
1347
01:08:57,818 --> 01:08:58,868
"Non e'..."
1348
01:09:00,694 --> 01:09:03,597
Qui. "Non mi spaventa solo lo spettro
di una guerra commerciale,
1349
01:09:03,697 --> 01:09:06,597
"ma la perdita
della nostra influenza globale."
1350
01:09:18,859 --> 01:09:20,159
Ho visto un bar.
1351
01:09:21,583 --> 01:09:23,402
E' quella volta
che sono stata a Miami.
1352
01:09:23,502 --> 01:09:26,685
Faccia da culo, persa, ho scroccato
un passaggio a qualche tipo infoiato
1353
01:09:26,785 --> 01:09:29,033
- che non ho incontrato mai piu' .
- Grazie.
1354
01:09:29,760 --> 01:09:32,100
- I ragazzi di Miami sono...
- Grazie.
1355
01:09:32,200 --> 01:09:33,850
Be', a uno dei miei ex
1356
01:09:34,180 --> 01:09:37,480
hanno sequestrato la macchina
mentre eravamo al cinema.
1357
01:09:38,360 --> 01:09:39,260
Davvero?
1358
01:09:40,752 --> 01:09:43,952
E' un altro ex e' in prigione
per spaccio di cocaina.
1359
01:09:44,460 --> 01:09:46,010
- Mica male.
- Gia'.
1360
01:09:46,699 --> 01:09:48,944
Mia madre
neanche sapeva di questo.
1361
01:09:51,420 --> 01:09:53,020
Gary e' molto diverso.
1362
01:09:56,972 --> 01:09:58,122
In che senso?
1363
01:10:00,230 --> 01:10:02,930
Sento di poter starmene
tranquilla con lui.
1364
01:10:04,469 --> 01:10:05,819
Essere me stessa.
1365
01:10:07,195 --> 01:10:09,295
Hai mai avuto quella sensazione?
1366
01:10:13,059 --> 01:10:13,759
Si'.
1367
01:10:14,520 --> 01:10:17,470
Mi dispiace che tu
sia rimasta coinvolta, Donna.
1368
01:10:18,744 --> 01:10:20,044
All'interno del
1369
01:10:20,414 --> 01:10:21,964
mondo in cui viviamo,
1370
01:10:24,435 --> 01:10:26,042
niente ha piu' senso.
1371
01:10:28,644 --> 01:10:30,044
Devi essere intelligente.
1372
01:10:30,976 --> 01:10:32,076
Be', lo sei.
1373
01:10:34,573 --> 01:10:35,423
Grazie.
1374
01:10:37,388 --> 01:10:39,388
Cioe', detto da una come te...
1375
01:10:41,446 --> 01:10:43,196
Guarda dove sei arrivata!
1376
01:10:51,360 --> 01:10:54,010
Se giura che era
un colloquio di lavoro,
1377
01:10:54,152 --> 01:10:56,502
vorra' pur
significare qualcosa. No?
1378
01:10:58,320 --> 01:11:00,220
Conosco Gary da molto tempo.
1379
01:11:02,732 --> 01:11:04,514
Nel '84, eravamo in
1380
01:11:05,553 --> 01:11:08,105
un hotel. Non mi ricordo
quale, non importa.
1381
01:11:08,205 --> 01:11:10,091
Eravamo io, Gary e Warren Beatty.
1382
01:11:10,352 --> 01:11:14,212
E Gary stava urlando perche'
era li' e li' per vincere, no?
1383
01:11:15,360 --> 01:11:18,100
Inizia ad torchiare
i ragazzi dei servizi segreti.
1384
01:11:18,200 --> 01:11:21,666
"Se sono il presidente e voglio
volare a Boulder in giornata,
1385
01:11:21,766 --> 01:11:24,260
"comprare qualche libro usato
coi miei figli, come si fa?
1386
01:11:24,360 --> 01:11:26,614
"Cosa sara'
della mia vita privata?"
1387
01:11:26,714 --> 01:11:27,964
E Warren dice:
1388
01:11:28,654 --> 01:11:31,404
"Gary, non ce la farai.
Non esiste privacy."
1389
01:11:31,980 --> 01:11:34,530
"Le telecamere sono
ovunque oggigiorno."
1390
01:11:35,190 --> 01:11:37,140
E Gary era come disorientato.
1391
01:11:38,596 --> 01:11:39,446
E dice,
1392
01:11:39,901 --> 01:11:41,101
"Be', e'...
1393
01:11:41,201 --> 01:11:45,001
e' Hollywood, Warren. I paparazzi
non c'entrano con la politica."
1394
01:11:48,433 --> 01:11:49,533
E' vero, no?
1395
01:11:52,753 --> 01:11:54,303
Non saprei. E' cosi'?
1396
01:12:04,562 --> 01:12:07,788
La NBC annuncia il sostituto di lungo
periodo di Shelley Long per 'Sorriso'
1397
01:12:07,888 --> 01:12:10,388
per la prossima
stagione: Tammy Bakker.
1398
01:12:13,358 --> 01:12:15,008
Stiamo girando a vuoto?
1399
01:12:15,128 --> 01:12:17,178
Quando sapremo di essere morti?
1400
01:12:17,862 --> 01:12:19,212
Povero Gary Hart.
1401
01:12:23,440 --> 01:12:26,329
E' un uomo in corsa per
la presidenza degli Stati Uniti.
1402
01:12:26,429 --> 01:12:27,829
Ora, l'altro ieri,
1403
01:12:27,951 --> 01:12:29,620
qualcuno gli ha chiesto
quale fosse il nome della barca,
1404
01:12:29,720 --> 01:12:31,494
e non sembravano ricordarselo.
1405
01:12:31,594 --> 01:12:32,294
Be',
1406
01:12:34,178 --> 01:12:36,535
non vedo perche' non
avrebbero dovuto ricordarselo.
1407
01:12:36,635 --> 01:12:37,960
Il nome della barca era...
1408
01:12:38,060 --> 01:12:39,010
Imbrogli.
1409
01:12:44,503 --> 01:12:46,550
Ora, una cosa
non mi e' chiara.
1410
01:12:46,650 --> 01:12:48,702
Sei in gara per l'ufficio
piu' prestigioso di tutto lo stato,
1411
01:12:48,802 --> 01:12:52,751
stai per fare un viaggetto a
Bimini, con qualche ragazza,
1412
01:12:55,485 --> 01:12:57,635
vai li' per noleggiare una barca,
1413
01:12:58,297 --> 01:13:01,260
e con tutti i nomi
di barche davanti a te,
1414
01:13:01,360 --> 01:13:02,510
tipo 'Mamma',
1415
01:13:04,548 --> 01:13:05,898
o 'Madre Teresa',
1416
01:13:06,682 --> 01:13:10,132
prendi la 'Imbrogli'. Non mi
sembra una cosa intelligente.
1417
01:13:11,464 --> 01:13:14,060
Nessuno sa cosa...
fosse successo sulla barca,
1418
01:13:14,160 --> 01:13:17,360
ma capisco un po' le balene
che la stavano guardando.
1419
01:14:11,720 --> 01:14:12,470
Lei...
1420
01:14:21,073 --> 01:14:23,573
puo' staccarlo.
1421
01:14:25,129 --> 01:14:26,929
Ha chiamato Jesse Jackson.
1422
01:14:27,950 --> 01:14:28,917
Sul serio?
1423
01:14:29,017 --> 01:14:31,617
Si', mi ha detto
di tenere la testa alta.
1424
01:14:33,802 --> 01:14:35,420
E' proprio una bella persona.
1425
01:14:35,520 --> 01:14:36,370
Strano.
1426
01:14:39,379 --> 01:14:40,079
Dio.
1427
01:14:44,379 --> 01:14:45,529
Questa gente.
1428
01:14:45,775 --> 01:14:48,100
Queste persone vogliono
sentirsi indignate per me,
1429
01:14:48,200 --> 01:14:49,900
ma non sono affari loro.
1430
01:14:54,064 --> 01:14:56,418
Non sara' facile
oltrepassare quel cancello.
1431
01:14:56,687 --> 01:14:57,487
Lo so.
1432
01:14:57,711 --> 01:14:59,411
Dovremo trovare un modo.
1433
01:15:03,127 --> 01:15:05,627
Credo che presto
saro' pronta a volare.
1434
01:15:07,257 --> 01:15:08,007
Cosa?
1435
01:15:08,924 --> 01:15:10,574
Devo vedere mio marito.
1436
01:15:13,264 --> 01:15:14,614
Mamma, sul serio?
1437
01:15:17,700 --> 01:15:18,850
Ho passato
1438
01:15:19,090 --> 01:15:20,830
30 anni della mia vita
1439
01:15:20,956 --> 01:15:22,456
insieme a tuo padre.
1440
01:15:23,846 --> 01:15:25,333
Ho tollerato...
1441
01:15:26,470 --> 01:15:27,720
parecchie cose.
1442
01:15:34,549 --> 01:15:37,199
Pensi forse che mi
possa sentire umiliata?
1443
01:15:41,678 --> 01:15:44,473
Quelle emozioni semplici
sono un privilegio della gioventu'.
1444
01:15:44,573 --> 01:15:46,420
Devi lasciare che
lo affronti, mamma.
1445
01:15:46,520 --> 01:15:47,470
Lo fara'.
1446
01:15:48,555 --> 01:15:49,505
Lo fara'.
1447
01:16:09,001 --> 01:16:12,851
Arrugginimento della base industriale.
Deterioramento delle infrastrutture.
1448
01:16:12,951 --> 01:16:16,101
Declino dell'istruzione pubblica.
Aumento spaventoso
1449
01:16:16,673 --> 01:16:17,918
del debito, pubblico e privato.
1450
01:16:18,018 --> 01:16:19,029
- Dalla 49a?
- No, da qui.
1451
01:16:19,129 --> 01:16:20,549
- Perche' da qui?
- Perche' davanti e' peggio.
1452
01:16:20,649 --> 01:16:22,656
- La 10a e' intasata.
- Mike, come pensi di fare?
1453
01:16:22,756 --> 01:16:24,229
- Dix ha visto cos'hanno?
- Sul serio?
1454
01:16:24,329 --> 01:16:25,789
- Billy.
- Gesu' Santo!
1455
01:16:25,889 --> 01:16:28,489
- Mi prendi per il culo?
- Senatore Hart!
1456
01:16:29,891 --> 01:16:31,191
- Vai, vai. Guida.
- Dove vado?
1457
01:16:31,291 --> 01:16:32,794
- Vai all'entrata.
- Ho paura di ammazzare qualcuno.
1458
01:16:32,894 --> 01:16:34,377
- Vai all'entrata.
- Cristo.
1459
01:16:34,477 --> 01:16:36,927
- Per favore, apra la porta!
- Avanti!
1460
01:16:37,532 --> 01:16:41,132
- Signor Hart, sta per ritirarsi?
- Dobbiamo andare. Andiamo.
1461
01:16:46,828 --> 01:16:49,628
Come puo' il popolo americano
fidarsi di lei?
1462
01:17:12,010 --> 01:17:14,550
Com'e' andato il weekend, Gary?
1463
01:17:17,807 --> 01:17:19,007
Quello e' Tom?
1464
01:17:20,424 --> 01:17:22,024
Brokaw? Brokaw e' qui?
1465
01:17:22,504 --> 01:17:26,254
Presumo siano molto curiosi di
conoscere il tuo piano economico.
1466
01:17:27,721 --> 01:17:29,221
Una bella grana, Gary.
1467
01:17:30,482 --> 01:17:31,682
Una bella grana.
1468
01:17:38,709 --> 01:17:40,359
Senatore Hart? Signore.
1469
01:17:41,311 --> 01:17:42,717
- Si'.
- Le ultime revisioni, signore.
1470
01:17:42,817 --> 01:17:44,059
- Penna.
- Scusi?
1471
01:17:44,159 --> 01:17:45,309
Ha una penna?
1472
01:17:54,153 --> 01:17:56,678
- Sta facendo dei cambiamenti.
- Cambiamenti sui cambiamenti?
1473
01:17:56,778 --> 01:17:59,128
Ok, credo siamo pronti
per iniziare.
1474
01:17:59,712 --> 01:18:01,603
Domenica, a Ellis Island,
abbiamo avuto notizie
1475
01:18:01,724 --> 01:18:04,399
dall'attuale Presidente
degli Stati Uniti d'America.
1476
01:18:04,499 --> 01:18:07,728
Domani, proprio qui,
parlera' un ex presidente.
1477
01:18:09,421 --> 01:18:10,784
- Oggi...
- Se lui e' qui,
1478
01:18:10,884 --> 01:18:11,864
chi sta rovistando
nella nostra spazzatura?
1479
01:18:11,964 --> 01:18:13,540
vi presentiamo due uomini che,
per loro stessa ammissione
1480
01:18:13,640 --> 01:18:16,790
e su invito altrui,
vorrebbero diventare presidenti.
1481
01:18:17,385 --> 01:18:19,549
Il ragazzo e'
in ritardo tremendo.
1482
01:18:19,649 --> 01:18:21,024
Ken, perdiamo
gli occhi del senatore.
1483
01:18:21,124 --> 01:18:22,460
- Cosa?
- Sono in ombra.
1484
01:18:22,560 --> 01:18:23,864
- Non si vedono gli occhi.
- In questo momento
1485
01:18:23,964 --> 01:18:25,156
non mi importa
di vedergli gli occhi.
1486
01:18:25,256 --> 01:18:27,252
Diamo il benvenuto
al nostro primo relatore,
1487
01:18:27,352 --> 01:18:30,499
dallo stato del Colorado,
il Senatore Gary Hart.
1488
01:18:38,555 --> 01:18:40,255
Buon pomeriggio. Grazie.
1489
01:18:40,874 --> 01:18:41,724
Sono...
1490
01:18:42,156 --> 01:18:45,958
Sono venuto qui oggi per
parlarvi del futuro dell'America.
1491
01:18:47,026 --> 01:18:49,924
E' cio' sui cui e'
e dovrebbe essere...
1492
01:18:50,398 --> 01:18:51,698
la mia campagna.
1493
01:18:53,564 --> 01:18:54,784
Ma con il vostro permesso,
1494
01:18:54,884 --> 01:18:57,131
vorrei dedicarmi agli eventi
dei giorni passati,
1495
01:18:57,231 --> 01:19:00,031
su cui certamente
anche voi avete riflettuto.
1496
01:19:03,213 --> 01:19:07,213
Lo scorso weekend, un quotidiano
ha pubblicato una storia ingannevole
1497
01:19:07,352 --> 01:19:09,302
che ha ferito la mia famiglia
1498
01:19:10,114 --> 01:19:12,314
e ha danneggiato
la mia immagine.
1499
01:19:12,782 --> 01:19:15,344
La storia e' stata scritta
da giornalisti, che
1500
01:19:15,444 --> 01:19:18,186
per loro stessa ammissione, hanno
intrapreso una sporadica sorveglianza.
1501
01:19:18,286 --> 01:19:20,436
Gesu' Cristo.
Amico, le scialuppe.
1502
01:19:21,715 --> 01:19:23,265
Scusi, come ha detto?
1503
01:19:24,162 --> 01:19:25,527
Sta andando alla grande,
senatore.
1504
01:19:25,627 --> 01:19:28,264
C'e' qualcosa che vuole
chiedermi, o il Miami Herald
1505
01:19:28,364 --> 01:19:29,855
- preferisce parlarne fuori?
- Cazzo. Che facciamo?
1506
01:19:29,955 --> 01:19:31,226
- Posso dare l'allarme.
- Ci da dentro.
1507
01:19:31,326 --> 01:19:33,049
Questa non e' una storia
sul Miami Herald, senatore.
1508
01:19:33,149 --> 01:19:34,246
E' una storia sulla
1509
01:19:34,346 --> 01:19:36,104
- sentenza di Gary Hart.
- Giusto. Scusate,
1510
01:19:36,204 --> 01:19:38,513
Possiamo... E' possibile dare
un microfono al signor Martindale?
1511
01:19:38,613 --> 01:19:40,169
Va bene cosi',
non e' necessario.
1512
01:19:40,269 --> 01:19:43,096
Credo lo sia. Sono abbastanza
certo che tutti vorranno sentire.
1513
01:19:43,196 --> 01:19:45,396
- Grazie.
- Guarda, un microfono.
1514
01:19:45,537 --> 01:19:49,587
Si'. Si', noi sosteniamo l'essenziale
correttezza della nostra storia.
1515
01:19:50,330 --> 01:19:53,130
La... Chiedo scusa,
l'essenziale correttezza?
1516
01:19:54,678 --> 01:19:57,428
Si'. Questa e' una storia
su un uomo sposato
1517
01:19:57,583 --> 01:20:01,183
che ha passato un po' troppo
tempo con una donna non sposata.
1518
01:20:01,411 --> 01:20:03,152
Ovviamente non abbiamo fatto
congetture su cosa e' avvenuto.
1519
01:20:03,252 --> 01:20:05,452
Se posso, e' perche'
semplicemente non sapete,
1520
01:20:05,552 --> 01:20:08,752
nonostante i nascondigli
nei cespugli fuori casa mia.
1521
01:20:14,537 --> 01:20:16,364
Be', di certo sappiamo
che lei ha fatto
1522
01:20:16,464 --> 01:20:18,526
numerose telefonate a Donna Rice
durante la campagna elettorale.
1523
01:20:18,626 --> 01:20:19,780
- Gesu'.
- Oh, mio Dio.
1524
01:20:19,880 --> 01:20:21,755
Sappiamo che e' stata vista
lasciare la sua casa a Washington.
1525
01:20:21,855 --> 01:20:24,384
La lasciava o no?
Perche' nella vostra storia
1526
01:20:24,484 --> 01:20:27,684
dite che non l'ha lasciata
e ore dite che l'ha fatto.
1527
01:20:28,327 --> 01:20:30,178
Giusto. Be', quando
l'abbiamo intervistata...
1528
01:20:30,278 --> 01:20:33,195
No, il vostro giornalista
mi si e' avvicinato nel mio viale.
1529
01:20:33,295 --> 01:20:36,127
- Senta, con tutto il rispetto...
- Be', e' un po' tardi per il rispetto.
1530
01:20:36,227 --> 01:20:38,961
Mi avete teso un'imboscata fuori
casa mia nel cuore della notte
1531
01:20:39,061 --> 01:20:41,110
a seguito di
un improbabile piantonamento
1532
01:20:41,210 --> 01:20:44,828
durante il quale i suoi inviati,
la sua esperta squadra segnalazioni,
1533
01:20:44,928 --> 01:20:48,228
non ha compreso che casa
mia ha una porta sul retro.
1534
01:20:48,772 --> 01:20:50,104
Una porta sul retro?
1535
01:20:50,204 --> 01:20:53,383
Signore, un po' di sorveglianza non
e' meglio di nessuna sorveglianza.
1536
01:20:53,483 --> 01:20:55,083
In effetti, e' peggio.
1537
01:20:55,801 --> 01:20:59,793
Ok. Perche' non fa il suo lavoro
e noi faremo il nostro?
1538
01:20:59,893 --> 01:21:02,443
Be', sarebbe un cambiamento
ben accetto.
1539
01:21:03,188 --> 01:21:05,757
Ora, se posso, vorrei...
1540
01:21:07,303 --> 01:21:10,303
Vorrei parlare di qualcosa
di un po' piu' eccitante.
1541
01:21:10,803 --> 01:21:11,753
Economia.
1542
01:21:13,674 --> 01:21:14,804
- Ne e' uscito.
- Molto bene.
1543
01:21:14,904 --> 01:21:17,236
Le nostre sfide oggi,
signore e signori,
1544
01:21:17,336 --> 01:21:18,684
sono piu' grandi
degli ultimi 50 anni.
1545
01:21:18,784 --> 01:21:20,790
Ok, giu' c'e'
un autista che aspetta.
1546
01:21:20,890 --> 01:21:22,286
- Ti portera' ovunque avrai bisogno.
- Grazie.
1547
01:21:22,386 --> 01:21:24,642
E abbiamo un tipo qui a Miami.
Un avvocato.
1548
01:21:24,742 --> 01:21:25,859
Voglio solo...
1549
01:21:25,959 --> 01:21:28,559
Lascia che ti dia il suo numero.
Davvero.
1550
01:21:29,953 --> 01:21:30,803
Grazie.
1551
01:21:50,680 --> 01:21:52,815
- Donna. Donna.
- Donna!
1552
01:22:04,125 --> 01:22:05,625
Lei e Gary vi amate?
1553
01:22:06,333 --> 01:22:07,737
Il suo ragazzo
era uno spacciatore?
1554
01:22:07,837 --> 01:22:10,237
Ha legami con
il mercato della droga?
1555
01:22:13,707 --> 01:22:17,325
Ti aveva detto che era qualcosa in cui
non avresti dovuto essere coinvolta?
1556
01:22:17,425 --> 01:22:19,325
- No.
- Non ti aveva detto,
1557
01:22:20,370 --> 01:22:22,904
Fawn o signora Hall,
in qualsiasi modo la chiamasse,
1558
01:22:23,004 --> 01:22:25,504
di andare a casa
e di non preoccuparti?
1559
01:22:35,859 --> 01:22:38,673
Ok, questo e' con tacchino
e formaggio...
1560
01:22:38,773 --> 01:22:40,237
- Ritorno nel New Hampshire.
- Lo prendo.
1561
01:22:40,337 --> 01:22:41,704
Vivi libero o muori.
1562
01:22:41,804 --> 01:22:43,864
Mi chiedo quanta gente
sceglie morire.
1563
01:22:43,964 --> 01:22:45,864
C'e' dell'insalata di tonno?
1564
01:22:48,222 --> 01:22:50,465
- No, non l'ho preso io.
- Sicuro?
1565
01:22:50,565 --> 01:22:52,696
Sostengo l'essenziale correttezza
del mio ordine.
1566
01:22:52,796 --> 01:22:54,979
- L'essenziale correttezza?
- L'essenziale correttezza.
1567
01:22:55,079 --> 01:22:58,703
Non... Non posso piu' rispondere
a certe domande. E'...
1568
01:23:01,076 --> 01:23:02,484
Un'ultima intervista.
1569
01:23:02,584 --> 01:23:03,679
Gli facciamo chiedere
cio' che vogliono,
1570
01:23:03,779 --> 01:23:07,579
poi ci mettiamo una pietra sopra
e torniamo alle cose importanti.
1571
01:23:10,792 --> 01:23:13,076
Ha ammesso di non essere
in grado
1572
01:23:13,204 --> 01:23:15,224
di controllare il retro
della sua casa
1573
01:23:15,324 --> 01:23:17,728
e che, inoltre,
la signora in questione,
1574
01:23:17,828 --> 01:23:21,874
potrebbe essere andata via
mentre lei pensava fosse ancora li'.
1575
01:23:22,355 --> 01:23:23,355
Be', e'...
1576
01:23:24,122 --> 01:23:26,045
Signor Koppel... Ted...
1577
01:23:26,468 --> 01:23:29,194
Se abbiamo ammesso di
non essere bravi come l'FBI
1578
01:23:29,294 --> 01:23:30,997
nell'eseguire appostamenti,
1579
01:23:31,097 --> 01:23:32,304
credo che allora non abbiamo
problemi ad essere d'accordo.
1580
01:23:32,404 --> 01:23:35,054
E' apprezzabile,
ma non e' questo il punto.
1581
01:23:35,226 --> 01:23:36,584
Il punto e', ha passato
la notte con lui?
1582
01:23:36,684 --> 01:23:38,330
E se, in effetti, se n'e' andata,
1583
01:23:38,430 --> 01:23:39,820
diciamo, mezzora dopo
essere arrivata,
1584
01:23:39,920 --> 01:23:41,104
che e' cio' che lei sostiene,
1585
01:23:41,204 --> 01:23:42,949
allora non avrebbe passato
la notte con lui.
1586
01:23:43,049 --> 01:23:45,008
Giusto. Be', non giusto.
Voglio dire...
1587
01:23:45,108 --> 01:23:46,932
E' questa la storia che
lascia intendere il Miami Herald,
1588
01:23:47,032 --> 01:23:50,121
o, voglio dire...
Crede ci siate riusciti?
1589
01:23:51,428 --> 01:23:53,378
Non so cosa voglia intendere.
1590
01:23:53,581 --> 01:23:56,426
Lasci che le faccia
una domanda alternativa.
1591
01:23:57,015 --> 01:23:58,433
Non e' stata
una storia competitiva.
1592
01:23:58,533 --> 01:24:00,596
Non c'era nessun altro
a starvi col fiato sul collo.
1593
01:24:00,696 --> 01:24:04,146
Potevate aspettare altre
24 ore e fare il lavoro per bene.
1594
01:24:04,787 --> 01:24:07,662
Mi scusi, signore. Io credo
che lo abbiamo gia' fatto bene.
1595
01:24:07,762 --> 01:24:10,811
Ha parlato molte volte,
signor Fiedler...
1596
01:24:10,911 --> 01:24:11,711
Gesu'.
1597
01:24:13,373 --> 01:24:14,523
Rispiegamelo.
1598
01:24:14,791 --> 01:24:16,455
Sono parte del resoconto
di un investigatore privato.
1599
01:24:16,555 --> 01:24:19,406
Un certo senatore pensava che
sua moglie andasse a letto con Hart.
1600
01:24:19,506 --> 01:24:21,265
- Conosco questa ragazza
- Gomma?
1601
01:24:21,365 --> 01:24:24,292
- Si', e' una lobbista.
- No, grazie. Chi e'?
1602
01:24:25,046 --> 01:24:26,339
Pensiamo Tydings.
1603
01:24:26,439 --> 01:24:28,728
Ma da quanto e' emerso,
Hart non si scopa la Tydings.
1604
01:24:28,828 --> 01:24:30,728
Si sbatte quest'altra donna.
1605
01:24:31,028 --> 01:24:32,460
- Che citta'.
- Come lo sappiamo?
1606
01:24:32,560 --> 01:24:34,760
- Un pacco anonimo.
- Lo detesto.
1607
01:24:34,930 --> 01:24:37,264
Se hai qualcosa da dire,
dillo e basta.
1608
01:24:37,364 --> 01:24:39,576
- Dammi una di quelle gomme.
- Credi l'abbia mandato Tydings?
1609
01:24:39,676 --> 01:24:41,159
- Ma perche'?
- Non lo so.
1610
01:24:41,259 --> 01:24:42,966
Aspettate, non stiamo
proprio parlando di Bush?
1611
01:24:43,066 --> 01:24:45,496
Voglio dire, Hart e' candidato
contro l'ex direttore della CIA.
1612
01:24:45,596 --> 01:24:47,613
- No, non ancora.
- Niente mittente, nessun biglietto.
1613
01:24:47,713 --> 01:24:49,541
Solo una data, sei mesi fa.
1614
01:24:49,641 --> 01:24:52,060
- Come non detto, Ben.
- Gia'.
1615
01:24:52,943 --> 01:24:55,231
Solo perche' una busta anonima
ci piove addosso,
1616
01:24:55,331 --> 01:24:56,870
non significa che
siamo obbligati ad usarla.
1617
01:24:56,970 --> 01:24:58,138
E' un modello
di comportamento.
1618
01:24:58,238 --> 01:25:01,038
- Donnaiolo. Bugie.
- Non sta mentendo a noi.
1619
01:25:01,938 --> 01:25:03,430
Cristo, non essere
cosi' ingenuo.
1620
01:25:03,530 --> 01:25:05,704
Sono certo che questo pacco
e' piombato addosso
1621
01:25:05,804 --> 01:25:07,329
ad almeno altri tre
audaci giornalisti.
1622
01:25:07,429 --> 01:25:09,341
Ok, lasciamo che sia
un altro giornale
1623
01:25:09,441 --> 01:25:10,752
a fare del gossip
in prima pagina?
1624
01:25:10,852 --> 01:25:13,352
- Non siamo obbligati.
- Lo siamo, A.J.
1625
01:25:14,169 --> 01:25:15,469
Lo siamo adesso.
1626
01:25:18,010 --> 01:25:21,103
Noi non pubblichiamo e un altro
giornale fara' uscire la storia.
1627
01:25:21,203 --> 01:25:23,877
Non so, il Poughkeepsie Journal,
il Miami Herald.
1628
01:25:23,977 --> 01:25:25,901
Forse addirittura
il New York Times.
1629
01:25:26,001 --> 01:25:28,582
E le televisioni
impazziscono per questa roba.
1630
01:25:28,682 --> 01:25:30,640
Intanto, noi ce ne stiamo
sul nostro piedistallo a dire
1631
01:25:30,740 --> 01:25:32,683
"Non crediamo sia una notizia,
perche', sapete,
1632
01:25:32,783 --> 01:25:34,726
"non credevamo lo fosse
nemmeno prima."
1633
01:25:34,826 --> 01:25:36,309
Dopo di che, le agenzie
racconteranno
1634
01:25:36,409 --> 01:25:38,424
di come non ci stiamo occupando
dell'unica cosa
1635
01:25:38,524 --> 01:25:40,476
di cui tutti gli altri parlano.
1636
01:25:40,576 --> 01:25:42,026
Eccetera, eccetera.
1637
01:25:44,370 --> 01:25:46,520
Ehi, perche' lo odi
cosi' tanto?
1638
01:25:47,322 --> 01:25:50,878
Io non odio Gary Hart.
Non credo di fidarmi di lui.
1639
01:25:51,456 --> 01:25:53,056
E' un modo di vederla.
1640
01:25:53,664 --> 01:25:57,158
Perche' non e' il tuo? Essere
diffidente e' il tuo lavoro.
1641
01:25:57,258 --> 01:25:58,826
Credo che nemmeno sua moglie
si fidi di lui.
1642
01:25:58,926 --> 01:26:00,376
Avanti, non lo sai.
1643
01:26:01,053 --> 01:26:02,805
Non credo rispetti le donne.
1644
01:26:02,905 --> 01:26:04,905
Stai scherzando? Ama le donne.
1645
01:26:05,112 --> 01:26:07,262
- Troppo, onestamente.
- Le usa.
1646
01:26:07,373 --> 01:26:08,920
Andiamo, stai facendo
la preziosa?
1647
01:26:09,020 --> 01:26:11,252
E' intelligente, bello.
Le donne gli si gettano ai piedi.
1648
01:26:11,352 --> 01:26:12,352
E' un uomo
1649
01:26:13,296 --> 01:26:15,096
con potere e opportunita'.
1650
01:26:16,737 --> 01:26:19,487
E questo richiede
una certa responsabilita'.
1651
01:26:19,756 --> 01:26:22,425
Se fosse stato solo un finanziario
che giocherellava con le cameriere,
1652
01:26:22,525 --> 01:26:24,322
non mi sarebbe piaciuto
e basta.
1653
01:26:24,422 --> 01:26:25,997
Ma in quanto potenziale
prossimo presidente,
1654
01:26:26,097 --> 01:26:28,631
questo mi rende nervosa,
e in quanto giornalista,
1655
01:26:28,731 --> 01:26:30,231
dovrebbe importarti.
1656
01:26:56,995 --> 01:26:57,695
Si'?
1657
01:26:59,479 --> 01:27:01,882
Ti stai perdendo
tutto il divertimento.
1658
01:27:01,982 --> 01:27:03,532
Si', grazie al cielo.
1659
01:27:05,847 --> 01:27:07,147
Dunque, pare che
1660
01:27:07,873 --> 01:27:09,873
stiamo superando la crisi qui.
1661
01:27:11,356 --> 01:27:13,056
Potrei trovarti un volo.
1662
01:27:20,092 --> 01:27:21,442
Che hai in mente?
1663
01:27:25,725 --> 01:27:28,875
Continuo a pensare che
non sara' mai finita per lei.
1664
01:27:31,707 --> 01:27:34,557
Ogni volta che si presentera'
per un lavoro...
1665
01:27:37,552 --> 01:27:40,502
Non avra' uno staff
di volontari super istruiti.
1666
01:27:44,086 --> 01:27:46,336
Per quanto posso dire,
e' da sola.
1667
01:27:58,659 --> 01:28:00,159
Hai qualcosa per me?
1668
01:28:03,426 --> 01:28:05,076
Su col morale, ragazza.
1669
01:28:06,284 --> 01:28:07,934
Hai del lavoro da fare.
1670
01:28:10,777 --> 01:28:11,527
Gia'.
1671
01:28:43,274 --> 01:28:44,074
Scusi.
1672
01:29:05,185 --> 01:29:08,744
Ehi, Billy. Vuoi far sapere
a Gary che siamo in giro
1673
01:29:08,844 --> 01:29:11,321
nel caso in cui volesse
un drink o altro?
1674
01:29:11,421 --> 01:29:12,771
Con vecchi amici?
1675
01:29:13,869 --> 01:29:16,019
Il senatore
non e' disponibile.
1676
01:29:17,183 --> 01:29:19,433
"Il senatore
non e' disponibile."
1677
01:29:24,666 --> 01:29:27,662
- Seguimi 'sto cazzo.
- Riesci a crederci?
1678
01:29:31,141 --> 01:29:32,739
Ok, non hanno un palco.
1679
01:29:32,839 --> 01:29:35,070
- Non mi serve.
- Non puoi procurarne uno?
1680
01:29:35,170 --> 01:29:36,420
Non cominciare.
1681
01:29:37,268 --> 01:29:38,854
Come fanno gli elettori
a crederti
1682
01:29:38,954 --> 01:29:40,780
- quando stai chiaramente mentendo?
- Lo faranno o no.
1683
01:29:40,880 --> 01:29:43,095
- Non penso a loro interessi.
- Va bene.
1684
01:29:43,195 --> 01:29:44,420
Qui puoi citare i sondaggi.
1685
01:29:44,520 --> 01:29:46,757
- Non mi interessano i sondaggi.
- Si', invece.
1686
01:29:46,857 --> 01:29:47,860
Gallup e' uscito di scena.
1687
01:29:47,960 --> 01:29:49,168
"Pensi che i media
abbiano esagerato
1688
01:29:49,268 --> 01:29:50,860
"a divulgare la vita
privata del senatore Hart?"
1689
01:29:50,960 --> 01:29:53,161
- Il 64 percento dice "Si'".
- Il 64 percento dice "Si'".
1690
01:29:53,261 --> 01:29:55,500
"Le relazioni private
di un candidato
1691
01:29:55,600 --> 01:29:57,700
"sono rilevanti per i suoi
requisiti come presidente?"
1692
01:29:57,800 --> 01:29:59,267
Il 38 percento dice "Si'".
1693
01:29:59,367 --> 01:30:01,420
- Il 52 percento dice "no".
- 52 "No".
1694
01:30:01,520 --> 01:30:04,470
- Prendete questo, coglioni!
- 64 percento. Dio.
1695
01:30:05,520 --> 01:30:07,134
Ti chiederanno
delle telefonate.
1696
01:30:07,234 --> 01:30:09,147
Be', diro' che telefono
a un sacco di persone.
1697
01:30:09,247 --> 01:30:10,547
Giusto, va bene.
1698
01:30:12,771 --> 01:30:14,471
Parleremo di Donna Rice?
1699
01:30:16,512 --> 01:30:18,740
Potremmo chiedere al pool
di rispettare la sua privacy.
1700
01:30:18,840 --> 01:30:20,060
Sei fuori di testa?
1701
01:30:20,160 --> 01:30:22,860
Potrebbe essere visto
come un gesto nobile.
1702
01:30:29,102 --> 01:30:31,231
Potrebbero fare
delle domande...
1703
01:30:31,360 --> 01:30:33,760
Sai, domande a
proposito delle donne.
1704
01:30:33,943 --> 01:30:35,420
Be', possono
parlare con Irene o
1705
01:30:35,520 --> 01:30:38,020
Ginny o chiunque
abbia lavorato per me.
1706
01:30:42,128 --> 01:30:42,828
Si'.
1707
01:30:45,280 --> 01:30:46,380
Penso che...
1708
01:30:47,000 --> 01:30:49,100
quello che
intenda Billy sia...
1709
01:30:50,691 --> 01:30:51,441
Cosa?
1710
01:30:54,080 --> 01:30:55,915
Ce ne sono state altre?
1711
01:30:59,829 --> 01:31:00,729
Donne...
1712
01:31:02,392 --> 01:31:04,140
- che non sono tua moglie.
- Stai scherzando.
1713
01:31:04,240 --> 01:31:06,300
Non rispondero', ne'
per loro ne' per voi.
1714
01:31:06,400 --> 01:31:07,950
Sono solo fatti miei!
1715
01:31:10,800 --> 01:31:11,650
Eccola.
1716
01:31:12,586 --> 01:31:14,736
E' perfetta.
E' la tua risposta.
1717
01:31:21,720 --> 01:31:23,370
Tornero' quando e' ora.
1718
01:31:38,105 --> 01:31:38,855
Io...
1719
01:31:57,350 --> 01:31:59,180
Sai, le ultime due
mattine mi sono svegliata
1720
01:31:59,280 --> 01:32:01,380
con il rumore
degli elicotteri.
1721
01:32:03,986 --> 01:32:06,500
Aspettano fuori
dal cancello, a dozzine.
1722
01:32:06,600 --> 01:32:08,180
Furgoni con le parabole.
1723
01:32:08,280 --> 01:32:09,620
La loro immondizia...
1724
01:32:09,720 --> 01:32:11,251
sparsa in giro.
1725
01:32:14,280 --> 01:32:15,580
Come sta Andrea?
1726
01:32:17,560 --> 01:32:18,560
E' delusa.
1727
01:32:25,400 --> 01:32:27,740
Solo per uscire di casa,
e' dovuta salire dietro
1728
01:32:27,840 --> 01:32:29,779
a uno dei membri del tuo staff.
1729
01:32:29,879 --> 01:32:32,140
Lui ha messo una vecchia
coperta su nostra figlia.
1730
01:32:32,240 --> 01:32:33,580
Ecco come e' uscita,
1731
01:32:33,680 --> 01:32:35,500
come un criminale, come
se dovesse vergognarsi.
1732
01:32:35,600 --> 01:32:38,500
No, queste persone
dovrebbero vergognarsi, Lee.
1733
01:32:38,733 --> 01:32:41,383
Cioe', la gente non
sara' d'accordo. E'...
1734
01:32:43,700 --> 01:32:44,550
Giusto.
1735
01:32:49,110 --> 01:32:50,810
Mi dispiace cosi' tanto.
1736
01:32:53,859 --> 01:32:55,209
Posso immaginare.
1737
01:33:04,560 --> 01:33:07,510
Pensavi a me quando
flirtavi con quella ragazza?
1738
01:33:15,520 --> 01:33:16,777
Pensavi a me
1739
01:33:17,526 --> 01:33:18,776
su quella barca
1740
01:33:20,492 --> 01:33:23,883
quando la facevi
ridere davanti a 50 persone?
1741
01:33:27,640 --> 01:33:31,102
Pensavi a me quando
l'hai invitata a casa nostra?
1742
01:33:37,080 --> 01:33:38,480
Mi stai lasciando?
1743
01:33:45,240 --> 01:33:46,290
Non adesso.
1744
01:33:49,490 --> 01:33:50,540
Non ancora.
1745
01:33:54,920 --> 01:33:56,870
Si', magari a un certo punto.
1746
01:34:04,920 --> 01:34:07,300
E ti sembrera' come
un peso da portare,
1747
01:34:07,400 --> 01:34:08,450
e dovrebbe,
1748
01:34:09,007 --> 01:34:10,607
perche' mi hai ferita,
1749
01:34:10,880 --> 01:34:13,702
e devi sentirlo,
devi saperlo.
1750
01:34:15,000 --> 01:34:16,967
Tu lo senti, tu lo porti,
1751
01:34:17,795 --> 01:34:19,495
cosi' non devo farlo io.
1752
01:34:28,800 --> 01:34:31,550
Pensi che potrai mai
accettare le mie scuse?
1753
01:34:48,920 --> 01:34:49,870
Permesso.
1754
01:34:59,960 --> 01:35:02,100
Rispondero' a tutte le domande
1755
01:35:02,409 --> 01:35:04,340
che avete, e speriamo domani,
1756
01:35:04,440 --> 01:35:06,628
di poter tornare
alle vere questioni
1757
01:35:06,728 --> 01:35:07,660
di questa elezione.
1758
01:35:07,760 --> 01:35:09,100
- Senatore.
- Si'. Ann.
1759
01:35:09,200 --> 01:35:10,383
- Si', grazie, signore.
- Si', Ann.
1760
01:35:10,483 --> 01:35:11,753
Questo episodio
1761
01:35:11,853 --> 01:35:15,053
non mette in discussione
il suo giudizio come leader?
1762
01:35:15,960 --> 01:35:17,879
Si', immagino di aver...
1763
01:35:18,879 --> 01:35:21,179
fatto degli sbagli,
ma penso che...
1764
01:35:21,560 --> 01:35:23,780
il giudizio, come
il carattere, vada soppesato
1765
01:35:23,880 --> 01:35:25,700
nell'intero contesto
di una carriera,
1766
01:35:25,800 --> 01:35:28,180
e penso che cio' che
ho intrapreso in senato
1767
01:35:28,280 --> 01:35:30,660
e i progetti che ho delineato
per il paese parlino
1768
01:35:30,760 --> 01:35:32,110
del mio giudizio.
1769
01:35:35,250 --> 01:35:36,300
David. Si'.
1770
01:35:37,134 --> 01:35:39,380
Come convincera'
il Partito Democratico
1771
01:35:39,480 --> 01:35:42,130
che non commettera'
piu' lo stesso errore?
1772
01:35:42,389 --> 01:35:44,839
Non commettendo
piu' lo stesso errore.
1773
01:35:46,515 --> 01:35:48,580
- Si'.
- C'erano due persone in casa?
1774
01:35:48,680 --> 01:35:50,541
Tre persone? Sono
uscite e poi tornate?
1775
01:35:50,641 --> 01:35:53,220
Alan, ho gia' risposto.
E' di dominio pubblico.
1776
01:35:53,320 --> 01:35:54,853
Sono venute tre
persone a casa mia
1777
01:35:54,953 --> 01:35:56,740
il sabato, nel
tardo pomeriggio,
1778
01:35:56,840 --> 01:35:58,740
e nel corso di due o tre ore,
1779
01:35:58,840 --> 01:36:02,390
siamo usciti, siamo rientrati,
e poi se ne sono andati. Si'.
1780
01:36:03,040 --> 01:36:05,860
Senatore, lei e' stato citato
nel dire che ama il pericolo.
1781
01:36:05,960 --> 01:36:08,060
E' per questo che si e'
messo in questa posizione?
1782
01:36:08,160 --> 01:36:10,810
Non lo amo poi cosi'
tanto, Jack, si fidi.
1783
01:36:12,600 --> 01:36:13,300
Si'.
1784
01:36:14,600 --> 01:36:18,250
Senatore Hart, cosa direbbe
alle elettrici di questo paese?
1785
01:36:19,200 --> 01:36:20,625
Be', direi che,
1786
01:36:20,844 --> 01:36:22,612
se chiedete a chiunque
abbia lavorato per me,
1787
01:36:22,712 --> 01:36:25,140
lo staff della campagna,
chiunque in senato,
1788
01:36:25,240 --> 01:36:28,340
negli ultimi 15, 20 anni,
scoprirete che ho
1789
01:36:28,440 --> 01:36:31,690
una sana relazione, relazione
lavorativa con le donne.
1790
01:36:32,877 --> 01:36:34,380
Aveva detto che non
c'era nessuna relazione.
1791
01:36:34,480 --> 01:36:36,980
Si sottoporrebbe
alla macchina della verita'?
1792
01:36:38,160 --> 01:36:40,660
Penso che gli elettori siano
una buona macchina della verita'.
1793
01:36:40,760 --> 01:36:42,525
- Le crederanno?
- Penso di si'.
1794
01:36:42,625 --> 01:36:44,620
L'ultimo sondaggio evidenzia che
la maggior parte degli elettori crede
1795
01:36:44,720 --> 01:36:46,100
che l'Herald sia
stato inappropriato.
1796
01:36:46,200 --> 01:36:49,201
- Piu' del 60 percento, infatti.
- Il 64 percento.
1797
01:36:49,301 --> 01:36:53,101
Giusto. Quando i dati ti sono a
favore, sii sempre specifico. No?
1798
01:36:54,920 --> 01:36:56,370
Senatore? Senatore?
1799
01:36:57,586 --> 01:36:58,786
Signor Parker.
1800
01:37:00,089 --> 01:37:01,585
- Si', senatore. Grazie.
- Si'.
1801
01:37:01,685 --> 01:37:02,580
Buon pomeriggio.
1802
01:37:02,680 --> 01:37:04,300
Felice ce l'abbia fatta.
1803
01:37:04,400 --> 01:37:05,100
Si'.
1804
01:37:06,960 --> 01:37:09,860
Ieri nel suo discorso, ha sollevato
la questione della moralita'.
1805
01:37:09,960 --> 01:37:12,592
Vorrei chiederle, nello
specifico, cosa intendesse.
1806
01:37:12,692 --> 01:37:16,042
Ho una serie di domande,
se va bene, se non le dispiace.
1807
01:37:17,240 --> 01:37:18,240
D'accordo.
1808
01:37:20,360 --> 01:37:22,220
Quando ha detto di non
aver fatto nulla di immorale,
1809
01:37:22,320 --> 01:37:24,637
si riferiva al fatto che non ha
avuto una relazione sessuale
1810
01:37:24,737 --> 01:37:28,770
con Donna Rice la scorsa
settimana ne' precedentemente?
1811
01:37:31,512 --> 01:37:34,812
Si', ho detto che non c'era
una relazione. E' corretto.
1812
01:37:35,969 --> 01:37:36,769
Lei...
1813
01:37:36,882 --> 01:37:39,382
Lei crede che
l'adulterio sia immorale?
1814
01:37:41,280 --> 01:37:42,330
Se credo...
1815
01:37:42,800 --> 01:37:44,450
Be', si'. Credo lo sia.
1816
01:37:45,160 --> 01:37:46,410
Ma, senatore...
1817
01:37:49,520 --> 01:37:52,070
Senatore, lei ha mai
commesso adulterio?
1818
01:37:57,800 --> 01:37:58,550
Io...
1819
01:38:03,009 --> 01:38:04,241
Dillo. Dillo.
1820
01:38:07,200 --> 01:38:08,150
Dunque...
1821
01:38:11,840 --> 01:38:12,890
Io penso...
1822
01:38:13,800 --> 01:38:17,108
Io penso che non sia
una domanda corretta.
1823
01:38:50,720 --> 01:38:52,660
- Altro caffe'?
- E' presto.
1824
01:38:52,760 --> 01:38:53,940
Si', io prendo una tazza.
1825
01:38:54,040 --> 01:38:55,840
- Signore?
- Si', grazie.
1826
01:38:56,191 --> 01:38:58,037
- Signora?
- No, grazie.
1827
01:38:58,546 --> 01:39:00,420
- Si', io lo prendo, grazie.
- Si', signora.
1828
01:39:00,520 --> 01:39:02,170
E lei, signore? Caffe'?
1829
01:39:03,800 --> 01:39:04,550
Gary?
1830
01:39:05,320 --> 01:39:06,420
Vuoi caffe'?
1831
01:39:06,794 --> 01:39:07,444
No.
1832
01:39:07,840 --> 01:39:09,140
Devo parlare con il senatore.
1833
01:39:09,240 --> 01:39:10,940
- Mi prendi per il culo?
- Per favore.
1834
01:39:11,184 --> 01:39:13,779
La sai una cosa? Ho
provato la coca a Berkeley,
1835
01:39:13,879 --> 01:39:16,379
e ho tradito la mia
ragazza. Due volte.
1836
01:39:16,520 --> 01:39:17,900
Ti risparmio del tempo.
1837
01:39:18,000 --> 01:39:20,340
Forse ci spostiamo
sulla riforma militare.
1838
01:39:20,440 --> 01:39:21,860
Si'. Possiamo fare
un'ottima presentazione,
1839
01:39:21,960 --> 01:39:24,180
- far salire dei generali a bordo.
- Devo chiamare Andrea.
1840
01:39:24,280 --> 01:39:26,660
- Hai 10 centesimi?
- Io si'.
1841
01:39:26,760 --> 01:39:28,180
Hai moneta?
1842
01:39:28,280 --> 01:39:30,140
- Si'. Ho 25 centesimi.
- Grazie.
1843
01:39:30,240 --> 01:39:32,460
Sentite, anche io voglio che
torni la' fuori, a stringere mani.
1844
01:39:32,560 --> 01:39:35,960
E' che, ora come ora, non
penso che il senatore riesca...
1845
01:39:36,323 --> 01:39:38,020
Non penso sia sicuro
metterlo di fronte a una folla.
1846
01:39:38,120 --> 01:39:39,620
Possiamo chiamare Denver,
chiedere piu' guardie del corpo.
1847
01:39:39,720 --> 01:39:41,500
Potremmo occupare
piu' spazio in TV.
1848
01:39:41,600 --> 01:39:43,540
Quanto ci vorra' a girare
uno spot di 30 secondi, un minuto?
1849
01:39:43,988 --> 01:39:45,500
Possiamo permettercelo?
1850
01:39:45,600 --> 01:39:48,620
E' come se andassimo li' fuori,
direttamente dagli elettori.
1851
01:39:48,720 --> 01:39:51,470
Irene, hai... Hai sentito
qualcosa da Miami?
1852
01:39:52,440 --> 01:39:53,590
Cosa intendi?
1853
01:39:54,200 --> 01:39:55,700
Lei... Lei sta bene?
1854
01:39:59,280 --> 01:40:01,280
Non so come vuoi che risponda.
1855
01:40:02,180 --> 01:40:03,280
Complimenti.
1856
01:40:04,179 --> 01:40:05,715
Sei appena diventato
il National Enquirer.
1857
01:40:05,815 --> 01:40:07,620
Costi 50 centesimi
a iscrizione.
1858
01:40:07,720 --> 01:40:10,420
Non so se lo vedrebbero
abbastanza persone.
1859
01:40:10,520 --> 01:40:12,570
Se i media ne
hanno parlato...
1860
01:40:13,119 --> 01:40:14,660
Ci serve una portata nazionale.
1861
01:40:14,760 --> 01:40:17,310
- Dove cazzo e' Dixon?
- E' oltraggioso.
1862
01:40:25,652 --> 01:40:27,452
Va bene, ma sei al sicuro?
1863
01:40:34,080 --> 01:40:34,880
Be'...
1864
01:40:37,772 --> 01:40:41,172
Non possono perseguitarti
in questo modo. Non lo faranno.
1865
01:40:42,400 --> 01:40:45,300
Sai cosa? Non dovrebbero
nemmeno starti vicino.
1866
01:40:51,200 --> 01:40:53,150
Va bene, ce ne occupiamo noi.
1867
01:41:03,484 --> 01:41:04,184
Lee.
1868
01:41:06,186 --> 01:41:07,886
E' ora di andare a casa.
1869
01:41:38,640 --> 01:41:40,940
Stasera, Gary Hart e sua
moglie sono tornati a Denver,
1870
01:41:41,040 --> 01:41:43,300
dove lui terminera' l'ultima
corsa per la Casa Bianca.
1871
01:41:43,400 --> 01:41:45,500
Considerato l'uomo
da battere nel '88,
1872
01:41:45,600 --> 01:41:49,750
Hart ritirera' la propria candidatura
con una conferenza nel pomeriggio.
1873
01:41:52,480 --> 01:41:55,030
Senatore Hart,
abbandonera' la campagna?
1874
01:42:06,717 --> 01:42:07,538
Chiaramente,
1875
01:42:07,638 --> 01:42:10,888
viste le circostanze,
la campagna non puo' continuare.
1876
01:42:13,480 --> 01:42:16,620
Mi rifiuto di sottoporre
la mia famiglia e i miei amici
1877
01:42:16,720 --> 01:42:19,020
a ulteriori dicerie
e pettegolezzi.
1878
01:42:22,360 --> 01:42:24,560
Io non voglio
essere il problema,
1879
01:42:25,167 --> 01:42:26,217
E non posso
1880
01:42:26,804 --> 01:42:28,254
essere il problema.
1881
01:42:28,680 --> 01:42:30,830
Se dovete passare
tutto il tempo
1882
01:42:31,114 --> 01:42:32,663
a parlare di voi
stessi e non siete
1883
01:42:32,763 --> 01:42:34,763
neanche particolarmente bravi,
1884
01:42:35,068 --> 01:42:38,768
allora non riuscirete a mantenere
un rapporto con gli elettori.
1885
01:42:42,760 --> 01:42:45,060
Nella vita pubblica, alcune
cose possono essere interessanti,
1886
01:42:45,160 --> 01:42:48,410
ma non significa necessariamente
che siano importanti.
1887
01:42:49,170 --> 01:42:50,920
E i contadini a Amarillo,
1888
01:42:51,196 --> 01:42:53,860
gli operai dei giacimenti
petroliferi in Louisiana,
1889
01:42:53,960 --> 01:42:56,573
gli operai metalmeccanici
in Pennsylvania,
1890
01:42:56,673 --> 01:42:58,123
vogliono un lavoro.
1891
01:42:58,560 --> 01:43:01,460
I loro figli vogliono
un'educazione, e come tutti noi,
1892
01:43:01,560 --> 01:43:04,710
non vogliono essere uccisi
da qualche arma nucleare.
1893
01:43:06,520 --> 01:43:09,300
Ora, dobbiamo tutti mettere
seriamente in discussione il sistema
1894
01:43:09,400 --> 01:43:12,179
che utilizziamo per eleggere
i leader del nostro paese,
1895
01:43:12,279 --> 01:43:14,669
il quale prevede
giornalisti nei cespugli,
1896
01:43:14,769 --> 01:43:17,460
fotografi che sbirciano
alle nostre finestre,
1897
01:43:17,560 --> 01:43:20,310
che riduce la stampa
nazionale al cacciatore
1898
01:43:20,858 --> 01:43:23,458
e i candidati alla
presidenza alle prede.
1899
01:43:24,570 --> 01:43:27,820
Opinionisti ed esperti si
chiedono con finta serieta'
1900
01:43:27,920 --> 01:43:30,140
perche' alcune delle persone
migliori in questo paese
1901
01:43:30,240 --> 01:43:33,040
scelgano di non
concorrere per l'alta carica.
1902
01:43:34,680 --> 01:43:36,424
Ora, la politica
in questo paese,
1903
01:43:36,524 --> 01:43:37,524
credetemi,
1904
01:43:38,174 --> 01:43:39,968
e' sull'orlo di
diventare un altro tipo
1905
01:43:40,068 --> 01:43:42,318
di competizione
atletica, o sport.
1906
01:43:43,458 --> 01:43:45,259
Sara' meglio fare qualcosa
1907
01:43:45,359 --> 01:43:46,940
per far funzionare il sistema,
1908
01:43:47,040 --> 01:43:50,007
o presto dovremo citare
Jefferson quando dice:
1909
01:43:50,974 --> 01:43:54,139
"Tremo per il mio paese quando
temo che potremmo, di fatto,
1910
01:43:54,239 --> 01:43:56,789
"avere il tipo di leader
che meritiamo".
1911
01:43:57,960 --> 01:44:00,510
Ho detto che mi piego,
ma non mi spezzo.
1912
01:44:01,007 --> 01:44:03,257
E credetemi,
non mi sono spezzato.
1913
01:44:03,888 --> 01:44:05,338
Ai miei figli dico,
1914
01:44:06,252 --> 01:44:08,202
e ai giovani di questo paese,
1915
01:44:09,478 --> 01:44:11,228
anche io sono arrabbiato.
1916
01:44:11,749 --> 01:44:13,380
Ho commesso
degli errori. L'ho detto.
1917
01:44:13,480 --> 01:44:16,380
Ho detto che ne avrei
fatti perche' sono umano.
1918
01:44:16,720 --> 01:44:18,270
Ma sono un idealista,
1919
01:44:18,915 --> 01:44:20,915
e voglio servire il mio paese.
1920
01:44:21,560 --> 01:44:24,245
Gli eventi della settimana scorsa non
devono dissuadere nessuno di voi
1921
01:44:24,345 --> 01:44:26,195
che siete giovani idealisti
1922
01:44:27,440 --> 01:44:29,590
dal perseverare,
dal migliorare.
1923
01:44:31,280 --> 01:44:34,636
La torcia dell'idealismo
nel vostro cuore brucia con vigore.
1924
01:44:34,736 --> 01:44:38,536
Dovrebbe condurvi alla volonta'
di rendere migliore questo paese.
1925
01:44:39,600 --> 01:44:42,200
Ovunque andiate,
qualunque cosa facciate,
1926
01:44:42,480 --> 01:44:44,830
almeno nello spirito,
saro' con voi.
1927
01:44:45,676 --> 01:44:46,526
Grazie.
1928
01:44:50,344 --> 01:44:55,225
Gary e Lee Hart
sono sposati ancora oggi
1929
01:45:01,390 --> 01:45:05,390
Un'altra traduzione
di SRT project
1930
01:45:06,390 --> 01:45:12,390
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1931
01:45:13,390 --> 01:45:19,390
Traduzione: Evgenij, Ulquiorra, DereJames,
Spery92, appleM, Feig, Vallysing [SRT project]
1932
01:45:20,390 --> 01:45:23,390
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
1933
01:45:24,390 --> 01:45:30,390
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1934
01:45:31,390 --> 01:45:37,390
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1935
01:45:38,390 --> 01:45:42,390
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1936
01:45:43,390 --> 01:45:48,390
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
149997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.