All language subtitles for Fric-Frac1h41m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,113 --> 00:02:21,431 Brouhaha. 2 00:02:44,374 --> 00:02:45,333 -Allez, vas-y ! 3 00:02:45,671 --> 00:02:49,507 Allez, vas-y ! Pousse, pousse ! Tu vas l'avoir. Il va l'avoir ! 4 00:02:49,687 --> 00:02:52,221 -Il a quoi dans le buffet ? 5 00:02:55,796 --> 00:02:58,511 -Comment qu'il tricote. Vas-y Francis ! 6 00:02:58,851 --> 00:03:00,009 -Il se dĂ©fend bien. 7 00:03:00,367 --> 00:03:03,723 -C'est un trotteur ! -VoilĂ  Francis qui dĂ©colle ! 8 00:03:04,062 --> 00:03:06,559 -Oh ! A l'amende ! A la porte le commissaire ! 9 00:03:06,878 --> 00:03:09,034 C'est dĂ©gueulasse des trucs comme ça. 10 00:03:09,394 --> 00:03:12,110 -Ils sont en combine. Hou ! Hou ! 11 00:03:12,269 --> 00:03:15,024 Sifflements. -J'aimerais siffler comme vous. 12 00:03:15,404 --> 00:03:17,600 -C'est facile. -Comment on fait ? 13 00:03:17,941 --> 00:03:19,138 -Comme ça. -Comme ça ? 14 00:03:19,498 --> 00:03:20,875 Sifflements. -Magnifique. 15 00:03:21,216 --> 00:03:24,888 -Comment il a dĂ©collĂ© le Francis ! -Il rĂ©cupĂšre, fleur de nave ! 16 00:03:30,879 --> 00:03:32,455 -Il est Ă  la rame. 17 00:03:32,796 --> 00:03:35,393 -Va donc, dĂ©garni ! Il gagnerait facile ! 18 00:03:35,712 --> 00:03:36,490 -Bien envoyĂ© ! 19 00:03:36,830 --> 00:03:39,485 -Soyez polie ! -Laisse tomber, c'est un cave. 20 00:03:39,765 --> 00:03:41,363 -Un cave ? -Oui, un pauv' mec. 21 00:03:41,704 --> 00:03:44,119 -Mlle lui a bien rĂ©pondu. Un bonbon ? 22 00:03:44,457 --> 00:03:46,114 -Je prĂ©fĂšre une pipe. -Une ? 23 00:03:46,475 --> 00:03:49,131 -Une cigarette. -Volontiers. J'ai des Caporales. 24 00:03:49,491 --> 00:03:51,844 -Je les prĂ©fĂšre. -Francis qui remet ça. 25 00:03:52,164 --> 00:03:52,983 -Vas-y ! 26 00:03:54,600 --> 00:03:55,440 -Passez madame. 27 00:03:55,799 --> 00:03:58,316 -Comment il les a lessivĂ©s le mĂŽme Francis ! 28 00:03:58,675 --> 00:03:59,813 -Et comment alors ! 29 00:04:00,152 --> 00:04:03,546 -J'ai trop gueulĂ©, je crĂšve de soif. On va Ă©cluser un godet. 30 00:04:03,885 --> 00:04:06,003 -Puis-je vous offrir une tournĂ©e ? 31 00:04:06,442 --> 00:04:08,939 -Ca va. -Je connais un bistrot prĂšs d'ici. 32 00:04:09,218 --> 00:04:09,956 -Oui ? 33 00:04:14,789 --> 00:04:15,986 -Oh ! Non ! 34 00:04:20,699 --> 00:04:23,653 -Je le savais. -Quoi de neuf ? Ca roule ? 35 00:04:23,854 --> 00:04:27,648 -C'est Ă  DĂ©dĂ©, les appareils ? -Il a des ennuis avec les Corses. 36 00:04:27,987 --> 00:04:29,424 Ils veulent tout contrĂŽler. 37 00:04:31,363 --> 00:04:32,339 -Ca se tassera. 38 00:04:36,773 --> 00:04:38,989 -Que prenez-vous ? -Je sais pas. 39 00:04:39,330 --> 00:04:42,184 -Un porto, un Vittel fraise ? C'est trĂšs doux. 40 00:04:42,524 --> 00:04:45,539 -Moi, un Vittel menthe dans un grand verre et vous ? 41 00:04:45,879 --> 00:04:48,255 -Comme Mlle. -Un Pernod bien tassĂ©. 42 00:04:49,213 --> 00:04:51,668 -2 Pernod, un tassĂ© et un lĂ©ger. 43 00:04:52,987 --> 00:04:55,063 -Quatre. -Tu comptes quoi ? 44 00:04:55,563 --> 00:04:58,858 -Un appareil Ă  DĂ©dĂ©. Ils lĂąchent les jetons tous les 9 coups. 45 00:05:02,372 --> 00:05:04,409 Cinq. -Vous venez souvent Ă  Buffalo ? 46 00:05:04,768 --> 00:05:07,944 -C'est la 1re fois. J'avais rendez-vous avec un ami.. 47 00:05:08,302 --> 00:05:10,718 ..qui n'est pas venu et je vous ai rencontrĂ©e. 48 00:05:11,057 --> 00:05:13,594 -Vous viendrez dimanche ? -Si vous y ĂȘtes. 49 00:05:13,973 --> 00:05:16,308 -Dimanche, on fait du vĂ©lo, hein ? 50 00:05:16,668 --> 00:05:17,487 -Sept. 51 00:05:18,186 --> 00:05:20,482 Oui, on va Ă  la campagne dimanche. 52 00:05:20,801 --> 00:05:23,777 -Moi aussi, j'ai un vĂ©lo. Si je ne suis pas... 53 00:05:23,957 --> 00:05:25,154 -Huit. Je reviens ! 54 00:05:25,834 --> 00:05:26,653 A moi. 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,248 -Je n'ai pas fini. -Et les autres ? 56 00:05:29,608 --> 00:05:31,725 -Tout Ă  l'heure. -Un coup et je pars. 57 00:05:33,003 --> 00:05:36,038 Bruits de la machine. 58 00:05:41,707 --> 00:05:42,408 -Merci. 59 00:05:42,748 --> 00:05:44,065 -SantĂ©, Mlle ? -Loulou. 60 00:05:44,444 --> 00:05:47,658 -Loulou ? Joli nom. Moi, c'est Marcel. 61 00:05:47,979 --> 00:05:48,757 -Ah oui ? 62 00:05:49,097 --> 00:05:50,673 -A la vĂŽtre ! -T'as gagnĂ© ? 63 00:05:50,913 --> 00:05:52,331 -Tiens. Deux. 64 00:05:52,692 --> 00:05:55,807 -Tu vas pas compter toute la soirĂ©e ! C'est pas drĂŽle. 65 00:05:56,145 --> 00:05:58,981 -Si je compte pas Ă  haute voix, je m'embrouille. 66 00:05:59,321 --> 00:06:01,478 J'ai rendez-vous avec P'tit Louis. 67 00:06:03,014 --> 00:06:04,712 Trois. -A cause ? 68 00:06:05,051 --> 00:06:07,208 -Pour une affaire. -C'est quoi ? 69 00:06:07,588 --> 00:06:09,465 -Un cassement. -OĂč ça ? 70 00:06:09,802 --> 00:06:11,619 -Pas devant un Ă©tranger ! 71 00:06:12,518 --> 00:06:13,355 Quatre. 72 00:06:14,136 --> 00:06:17,311 Quatre ou cinq ? Je sais plus oĂč j'en suis maintenant ! 73 00:06:20,685 --> 00:06:22,882 -Je comprends mal. Il est français ? 74 00:06:23,222 --> 00:06:25,717 -De La Villette et moi, de BarbĂšs. 75 00:06:26,057 --> 00:06:30,071 -Tout ça, c'est de l'argot ? -Oui. L'oseille, c'est le fric. 76 00:06:30,450 --> 00:06:33,486 Se faire la paire, c'est se dĂ©biner. Casser les pieds : 77 00:06:33,824 --> 00:06:36,022 ..emmouscailler, bonir : jacter. 78 00:06:36,381 --> 00:06:38,437 -Jacter ? -Causer, quoi ! 79 00:06:38,757 --> 00:06:42,212 -Ah ! Vous me traduisez de l'argot que je ne comprends pas. 80 00:06:42,591 --> 00:06:45,846 Et un cassement, c'est quoi ? -Je peux pas le dire. 81 00:06:46,165 --> 00:06:48,582 -C'est un secret ? -Non, c'est un mĂ©tier. 82 00:06:48,901 --> 00:06:51,535 Ca vous intĂ©resse pas. -Le mĂ©tier de Jo ? 83 00:06:53,013 --> 00:06:54,032 Il fait quoi ? 84 00:06:54,371 --> 00:06:57,067 -Vous ĂȘtes curieux. Et vous, vous faites quoi ? 85 00:06:57,406 --> 00:06:59,402 -Je suis bijoutier. 86 00:06:59,781 --> 00:07:01,201 -A votre compte ? 87 00:07:01,521 --> 00:07:03,178 -Ah non. Je suis employĂ©. 88 00:07:04,016 --> 00:07:06,970 -Ca ne fait rien. C'est tout de mĂȘme intĂ©ressant. 89 00:07:08,908 --> 00:07:09,725 -Loulou. 90 00:07:13,020 --> 00:07:15,595 -Garçon ! Remettez-nous ça. 91 00:07:15,915 --> 00:07:18,472 -Non merci, pas pour moi. J'ai pas l'habitude. 92 00:07:18,871 --> 00:07:22,026 -Ne vous dĂ©gonflez pas. 2 Pernod bien tassĂ©s. 93 00:07:25,241 --> 00:07:31,450 Bruits de la machine. 94 00:07:31,851 --> 00:07:32,550 -A moi. 95 00:07:35,445 --> 00:07:38,360 Bruits de la machine. 96 00:07:43,452 --> 00:07:45,051 -Passons la monnaie. 97 00:07:52,038 --> 00:07:55,194 -La bijouterie c'est comme la banque, on manie des fortunes. 98 00:07:55,574 --> 00:07:58,009 On n'est pas plus fier. A votre santĂ©. 99 00:08:02,501 --> 00:08:05,577 Si on dĂźnait ensemble ce soir ? -Ca tombe mal ce soir. 100 00:08:05,896 --> 00:08:08,631 Une autre fois, oui. -Loulou. Oh pardon ! 101 00:08:08,811 --> 00:08:11,686 -Ca ne fait rien. -Quand vous reverrai-je ? 102 00:08:12,005 --> 00:08:15,161 -Je suis libre tous les jours. -Et mercredi ? 103 00:08:15,479 --> 00:08:16,739 -D'accord. -C'est ça. 104 00:08:17,077 --> 00:08:20,073 Mercredi, je vous invite Ă  dĂźner. Je vous prends oĂč ? 105 00:08:20,433 --> 00:08:23,487 -Au Madrid Ă  7 h 30. Ca va ? -Si, ça va. 106 00:08:23,806 --> 00:08:27,002 Ca... Comment diriez-vous ça en argot ? 107 00:08:27,203 --> 00:08:29,359 -Ca boume ! -C'est ça ! Ca boume. 108 00:08:29,578 --> 00:08:32,234 Alors, on a rencard mercredi. 109 00:08:32,572 --> 00:08:34,490 -Mais vous vous dessalez. 110 00:08:35,928 --> 00:08:38,384 -Si par hasard j'avais un empĂȘchement. 111 00:08:38,664 --> 00:08:43,376 -TĂ©lĂ©phonez Ă  Trudaine 25-34. -Trudaine 25-34. 112 00:08:43,756 --> 00:08:46,391 Je me rappellerai. -On me fera la commission. 113 00:08:46,770 --> 00:08:50,065 -C'est lĂ  oĂč vous vivez ? -Non, c'est un bistrot oĂč je vais. 114 00:08:55,137 --> 00:08:57,194 -HĂ©, pas toujours les mĂȘmes ! 115 00:08:58,392 --> 00:09:00,389 -Pardon. A moi. 116 00:09:03,004 --> 00:09:03,963 -Je suis repĂ©rĂ©. 117 00:09:05,441 --> 00:09:06,439 Je suis foutu. 118 00:09:07,976 --> 00:09:09,712 Change-moi mes jetons. 119 00:09:10,052 --> 00:09:12,609 -C'est Loulou avec toi ? -Oui. 120 00:09:12,788 --> 00:09:13,586 -Et l'autre ? 121 00:09:13,907 --> 00:09:16,022 -Un cave rencontrĂ© Ă  Buffalo. 122 00:09:16,422 --> 00:09:19,997 -Et Tintin ? Il a laissĂ© tomber Loulou ? On ne le voit plus. 123 00:09:20,177 --> 00:09:22,733 -Tintin est en taule pour 6 mois. 124 00:09:22,953 --> 00:09:25,427 -Il est en prison ? Je ne savais pas. 125 00:09:25,628 --> 00:09:28,363 -Je suis en chĂŽmage et Loulou est seulabre. 126 00:09:28,704 --> 00:09:30,060 -Elle se console. 127 00:09:30,241 --> 00:09:32,158 -Loulou est rĂ©guliĂšre. 128 00:09:34,913 --> 00:09:37,729 T'as une idĂ©e du cĂŽtĂ© de Marcel ? -T'occupe ! 129 00:09:38,068 --> 00:09:41,102 -C'est pour ça que tu l'as crochĂ© ? -Tu penses pas.. 130 00:09:41,423 --> 00:09:43,939 ..Ă  un boulot pour quand Tintin sortira. 131 00:09:44,278 --> 00:09:47,993 -Tu me dis ça alors que je viens pour un cassement ! 132 00:09:48,969 --> 00:09:49,948 TĂ©lĂ©phone. 133 00:09:51,168 --> 00:09:52,983 -AllĂŽ ? Oui. 134 00:09:54,121 --> 00:09:54,861 Bon. 135 00:09:55,899 --> 00:09:56,577 Charlot ! 136 00:09:57,896 --> 00:09:59,434 -Qui c'est ? -DĂ©dĂ©. 137 00:10:02,129 --> 00:10:02,967 -Alors ? 138 00:10:03,307 --> 00:10:06,762 -Il est lĂ  P'tit Louis ? -GĂ©gĂšne. T'as de la cavalerie ? 139 00:10:07,101 --> 00:10:09,856 -Pourquoi ? -DĂ©dĂ© vient avec un cave. 140 00:10:11,414 --> 00:10:12,711 T'en es ? -Et comment ! 141 00:10:12,991 --> 00:10:15,866 Attends, je vais dire un mot Ă  P'tit Louis. 142 00:10:26,210 --> 00:10:28,546 -C'est vrai qu'il prĂ©pare un cassement ? 143 00:10:28,886 --> 00:10:31,482 -Oui, prĂšs de la rue RĂ©aumur. -Une bijouterie ? 144 00:10:31,802 --> 00:10:35,077 -Non, un fourreur. P'tit Louis veut le faire de jour. 145 00:10:35,913 --> 00:10:38,851 -Casser une vitrine de jour, c'est pas du tout cuit. 146 00:10:39,169 --> 00:10:42,265 -Ils peuvent pas faire autrement. -C'est la mode. 147 00:10:42,624 --> 00:10:44,881 -Ca m'Ă©paterait que Jo se mouille. 148 00:10:45,242 --> 00:10:49,213 -Moi, tu me connais. C'est pas le premier cassement que je fais ! 149 00:10:49,591 --> 00:10:50,630 Je suis du mĂ©tier. 150 00:10:50,970 --> 00:10:53,406 -Cassement en plein jour au marteau... 151 00:10:53,746 --> 00:10:57,680 Ca coĂ»te plus cher que ça rapporte. Ca va chercher du 18 mois. 152 00:10:58,018 --> 00:11:00,735 -Tu te dĂ©gonfles. -Non, c'est pas mon rayon. 153 00:11:00,915 --> 00:11:04,050 J'ai l'habitude d'ĂȘtre avec Tintin. -C'est bon. 154 00:11:04,249 --> 00:11:06,626 On se passera de toi. -Sans rancune ? 155 00:11:06,805 --> 00:11:09,641 -Penses-tu ! Tu la boucles. -Oh ! Dis ! 156 00:11:12,974 --> 00:11:17,189 -Regarde si mes bobs sont pareils Ă  ceux du godet. T'en dis quoi ? 157 00:11:17,527 --> 00:11:19,604 -S'il n'est pas du mĂ©tier, ça va. 158 00:11:19,944 --> 00:11:22,180 -C'est qui ? -Un maraĂźcher d'Auxerre. 159 00:11:22,518 --> 00:11:24,216 -Ca va. Remporte tes bobs. 160 00:11:24,557 --> 00:11:27,710 On les demandera devant lui pour qu'il se doute de rien. 161 00:11:28,070 --> 00:11:31,605 -Faudra donner le godet ? -Non ! Comment veux-tu l'arnaquer ? 162 00:11:32,065 --> 00:11:33,521 -Tu permets ? -Quoi ? 163 00:11:33,702 --> 00:11:36,856 -T'amĂšnes les bobs avec le godet, tu joues un moment. 164 00:11:37,215 --> 00:11:39,354 -Alors ? -Laisse-moi finir ! 165 00:11:39,673 --> 00:11:43,947 Quand je fais signe, tu prends le godet et les bobs pour un zanzi.. 166 00:11:44,205 --> 00:11:47,799 ..sur le comptoir. A partir de lĂ , il se doute de rien, tu commences.. 167 00:11:48,178 --> 00:11:50,794 ..Ă  le tondre. -Oui. N'oublie pas ton godet, 168 00:11:51,173 --> 00:11:53,429 ..car sans ça, on sera marron ! 169 00:11:54,109 --> 00:11:54,948 -AmĂšne la berlue. 170 00:11:55,146 --> 00:11:58,042 -Pourquoi pas jouer directement sur la table ? 171 00:11:58,700 --> 00:12:01,637 -Faut du mou, autrement tu sais pas oĂč tu vas ! 172 00:12:02,016 --> 00:12:04,572 -On continue avec les brĂȘmes en attendant ? 173 00:12:04,911 --> 00:12:05,590 -A toi de faire. 174 00:12:05,969 --> 00:12:06,628 Sifflement. 175 00:12:13,416 --> 00:12:15,374 -Salut ! Ca va ? 176 00:12:15,713 --> 00:12:19,068 -Ce sera quoi ? -Un Byrrh cassis. Et vous ? 177 00:12:19,388 --> 00:12:20,306 -Moi aussi. 178 00:12:21,183 --> 00:12:22,064 -GĂ©gĂšne ! 179 00:12:23,920 --> 00:12:26,396 Eh ! GĂ©gĂšne ? -Il a fait quoi GĂ©gĂšne ? 180 00:12:26,716 --> 00:12:28,914 -T'en as pour longtemps ? -Pourquoi ? 181 00:12:29,192 --> 00:12:33,526 -M. est un connaisseur Ă  la passe. Si tu te sens pour une partie... 182 00:12:34,065 --> 00:12:36,860 -On fait un pok. Une autre fois, je dis pas. 183 00:12:37,199 --> 00:12:40,714 -Une autre fois ! M. est de passage, il repart ce soir. 184 00:12:42,151 --> 00:12:46,065 LĂąchez un peu votre pok. Combien de temps vous avez ? 185 00:12:46,924 --> 00:12:49,598 -Bah mon Dieu, une petite heure. -Alors ? 186 00:12:50,139 --> 00:12:52,334 -Je sais pas. Vous en pensez quoi ? 187 00:12:52,673 --> 00:12:54,171 -AmĂšne les bobs. 188 00:12:56,529 --> 00:12:57,507 -Faites voir. 189 00:12:57,826 --> 00:13:00,221 -Ils sont bons. N'ayez pas peur. 190 00:13:00,423 --> 00:13:01,759 -Oh, j'ai pas peur ! 191 00:13:06,752 --> 00:13:09,587 -Que se passe-t-il ? -Un cave qu'ils tondent. 192 00:13:09,766 --> 00:13:12,902 -Tintin se plaĂźt dans son palace ? -Tais-toi. 193 00:13:13,221 --> 00:13:16,714 Il rĂąle quand j'y vais car je lui apporte pas assez d'oseille. 194 00:13:21,307 --> 00:13:25,042 -Vous ne voulez pas sortir avec moi. Je vous fais honte, dites-le. 195 00:13:26,340 --> 00:13:29,135 M. Marcel. J'ai l'honneur de vous parler. 196 00:13:29,335 --> 00:13:31,890 -Excusez-moi. C'est tellement dĂ©licat. 197 00:13:32,229 --> 00:13:35,207 -Vous refusez de m'accompagner Ă  l'OpĂ©ra Comique ? 198 00:13:35,545 --> 00:13:39,499 -Je vous le rĂ©pĂšte, j'ai promis ma soirĂ©e. Allez-y avec M. Blain. 199 00:13:41,196 --> 00:13:43,273 -Et que faites-vous ce soir ? 200 00:13:43,713 --> 00:13:46,487 -Je... Je dĂźne avec un ami. 201 00:13:47,885 --> 00:13:50,262 -Quel ami ? -Un ami que j'ai invitĂ©. 202 00:13:50,621 --> 00:13:54,615 A ce propos, Mlle, pourrais-je obtenir une petite avance ? 203 00:13:55,412 --> 00:13:57,888 C'est la fin du mois. Je suis un peu raide. 204 00:13:58,968 --> 00:14:00,285 -Raide ? -FauchĂ©. 205 00:14:00,525 --> 00:14:04,438 -M. Marcel, depuis quelque temps vous avez de ces expressions ! 206 00:14:04,757 --> 00:14:08,731 -Oui, excusez-moi. Je voulais dire : je manque de disponibilitĂ©s, 207 00:14:09,050 --> 00:14:12,346 ..alors 200 F me permettraient de boucler mon budget. 208 00:14:12,786 --> 00:14:14,461 -Bon. Je demande Ă  papa. 209 00:14:14,801 --> 00:14:16,338 -Merci beaucoup Mlle. 210 00:14:16,598 --> 00:14:19,793 -Mais c'est un peu fort. Me demander 200 F pour aller.. 211 00:14:20,133 --> 00:14:22,470 ..avec un ami au lieu de m'accompagner ! 212 00:14:22,828 --> 00:14:25,424 Je finirai pas croire que vous me fuyez. 213 00:14:25,763 --> 00:14:28,998 -Oh ! Mademoiselle ! Moi ? Ca alors ? 214 00:14:29,339 --> 00:14:32,174 -Vous me trouvez dangereuse ? -Mais non. 215 00:14:33,652 --> 00:14:37,784 Enfin, je n'oublie pas que je suis le modeste employĂ© de votre pĂšre. 216 00:14:37,965 --> 00:14:41,160 -Vous ĂȘtes trop timide. Il faut voir plus haut, plus grand. 217 00:14:41,479 --> 00:14:43,097 Mon pĂšre Ă©tait un employĂ©. 218 00:14:43,417 --> 00:14:46,592 Ca ne l'a pas empĂȘchĂ© d'Ă©pouser la fille de son patron. 219 00:14:50,424 --> 00:14:52,821 -Que dites-vous de cette allusion ? 220 00:14:53,000 --> 00:14:55,535 -Je ne veux pas la comprendre. 221 00:14:56,295 --> 00:14:58,511 -Elle est pas mal Mlle Mercandieu. 222 00:14:58,851 --> 00:15:01,546 -Ce n'est pas mon genre. J'aime les brunes. 223 00:15:01,866 --> 00:15:03,343 -Si ce n'est que ça ! 224 00:15:03,723 --> 00:15:07,216 -Oh ! Et je me mĂ©fie de Mlle RenĂ©e. Je pense Ă  mon prĂ©dĂ©cesseur. 225 00:15:07,537 --> 00:15:10,211 Au fond, c'est une allumeuse. 226 00:15:10,730 --> 00:15:11,869 -Oh ! Oh ! 227 00:15:12,048 --> 00:15:14,725 -Naturellement, pas avec vous ! Mais non ! 228 00:15:15,005 --> 00:15:16,561 Elle cherche Ă  se marier. 229 00:15:16,901 --> 00:15:20,097 Si on lui fait la cour, elle croit que c'est pour sa dot. 230 00:15:20,435 --> 00:15:23,430 J'ai une bonne place, je ne veux pas la perdre. 231 00:15:23,711 --> 00:15:24,670 Y'a trop de chĂŽmage. 232 00:15:27,564 --> 00:15:30,740 Si elle savait que mon ami, c'est une amie... 233 00:15:31,100 --> 00:15:34,473 -Brune, probablement. -Vous l'avez devinĂ©. 234 00:15:38,727 --> 00:15:41,902 -Le numĂ©ro que vous demandez depuis 2 h, c'est le sien ? 235 00:15:42,240 --> 00:15:43,101 -Oui, oui. 236 00:15:43,439 --> 00:15:45,817 C'est un cafĂ©. Ah ! Ca sonne. 237 00:15:46,674 --> 00:15:50,027 AllĂŽ ? Oui, allĂŽ ? Trudaine 25-34. 238 00:15:50,207 --> 00:15:53,043 Je voudrais parler Ă  Mlle Loulou. Loulou. 239 00:15:54,341 --> 00:15:56,798 Elle se nomme Loulou. Joli nom ? 240 00:15:58,314 --> 00:16:00,471 Loulou... Loulou. 241 00:16:01,310 --> 00:16:03,886 -Quand vous aurez fini de jacter mon nom ! 242 00:16:04,225 --> 00:16:08,160 Pour la mise en boĂźte, repassez. Ah, c'est vous Marcel ? 243 00:16:08,498 --> 00:16:10,713 Bien sĂ»r que je vous ai pas oubliĂ©. 244 00:16:11,513 --> 00:16:14,268 Rendez-vous directo au restaurant. Ca va ? 245 00:16:16,107 --> 00:16:18,962 Ce qu'on fera aprĂšs ? On verra ça. 246 00:16:19,141 --> 00:16:22,915 -C'est ça, oui. J'ai une idĂ©e. A nous deux, on fait le compte.. 247 00:16:23,234 --> 00:16:24,693 ..pour la rĂ©aliser. 248 00:16:25,870 --> 00:16:28,566 AllĂŽ ? Alors mon cher ami, c'est d'accord ? 249 00:16:28,924 --> 00:16:33,518 Je compte sur vous. 7 h 30 au plus tard. Merci. Au revoir, mon cher. 250 00:16:34,338 --> 00:16:37,292 C'est mon ami qui me confirmait le rendez-vous. 251 00:16:37,571 --> 00:16:41,046 -Oui. -Votre pĂšre a bien voulu... 252 00:16:41,426 --> 00:16:44,840 -Oui. Mais le tĂ©lĂ©phone de la maison Mercandieu n'est pas lĂ .. 253 00:16:45,139 --> 00:16:47,395 ..pour vos conversations. -Oui. 254 00:16:49,134 --> 00:16:49,791 -VoilĂ . 255 00:16:51,969 --> 00:16:55,862 -Je vous mets une serviette propre. -Oui et pensez aux fleurs. 256 00:16:56,181 --> 00:16:57,519 -TrĂšs bien. -Dites, Charles. 257 00:16:57,879 --> 00:17:01,094 De la discrĂ©tion. Ne vous mĂȘlez pas Ă  la discussion. 258 00:17:01,273 --> 00:17:04,569 -Soyez tranquille. -La voilĂ  ! La voilĂ . 259 00:17:10,938 --> 00:17:12,016 -Salut ! 260 00:17:14,452 --> 00:17:17,087 -Elle ne vient pas ? -Elle paye le taxi. 261 00:17:17,289 --> 00:17:19,762 -Elle paye le taxi ? -Et alors ? 262 00:17:20,103 --> 00:17:23,117 -Vous, vous l'accompagnez. -Je viens casser la graine. 263 00:17:23,458 --> 00:17:26,192 -Quoi ? -C'Ă©tait pas convenu ? 264 00:17:26,653 --> 00:17:27,452 -Ah ! 265 00:17:28,549 --> 00:17:32,422 Oui, oui. Charles. M. casse la graine avec nous. Euh ! 266 00:17:32,783 --> 00:17:35,499 M. dĂźne avec nous. Rajoutez un couvert. 267 00:17:37,276 --> 00:17:38,113 Loulou. 268 00:17:43,666 --> 00:17:45,942 -Je suis venue. -Oui, mais avec Jo. 269 00:17:46,282 --> 00:17:48,397 -Vous ĂȘtes pas content ? -J'eusse prĂ©fĂ©rĂ©.. 270 00:17:48,717 --> 00:17:50,874 ..que vous vinssiez seule. -Quoi ? 271 00:17:51,232 --> 00:17:53,189 -J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© que vous veniez seule. 272 00:17:53,529 --> 00:17:57,283 -RĂ©pĂ©tez comme avant. Ah ! Jo, entends ça. Allez-y ! 273 00:17:57,462 --> 00:18:00,098 -J'eusse prĂ©fĂ©rĂ© que vous vinssiez seule. 274 00:18:00,417 --> 00:18:02,694 -Tu te rends compte ? -C'est français. 275 00:18:03,054 --> 00:18:05,550 -A qui voulez-vous faire croire ça ? 276 00:18:05,909 --> 00:18:07,726 -OĂč on se rince les pognes ? -Au fond. 277 00:18:08,065 --> 00:18:11,302 -Un Byrrh cassis pour moi. -Tu t'es assez rincĂ© ! 278 00:18:11,660 --> 00:18:13,396 On croĂ»te tout de suite. 279 00:18:13,816 --> 00:18:16,152 -Quelle drĂŽle d'allure ses invitĂ©s ! 280 00:18:18,009 --> 00:18:19,927 -Enlevez ces fleurs, on se voit pas. 281 00:18:21,844 --> 00:18:24,519 -Qu'est-ce qui va pas, le baveau Mavarçavel ? 282 00:18:24,878 --> 00:18:27,194 -Le quoi ? -Vous parlez pas javanais ? 283 00:18:27,495 --> 00:18:30,589 On vous a appris quoi Ă  l'Ă©cole ? -J'eusse prĂ©fĂ©rĂ© que.. 284 00:18:30,969 --> 00:18:33,664 ..vous vinssiez seule. VoilĂ  ce que j'ai appris. 285 00:18:34,003 --> 00:18:37,698 -Ne la ramenez pas toute la soirĂ©e. Jo vous dĂ©frise ? 286 00:18:38,017 --> 00:18:38,977 -Un peu. 287 00:18:44,687 --> 00:18:46,803 Il est quoi exactement pour vous ? 288 00:18:47,101 --> 00:18:49,060 -C'est un copain, c'est tout. 289 00:18:49,378 --> 00:18:51,456 -Vraiment ? -Puisque je vous le dis ! 290 00:18:51,815 --> 00:18:55,110 C'est le copain Ă  mon ami. -A votre... 291 00:18:57,027 --> 00:18:59,243 -C'est son associĂ©. 292 00:19:00,760 --> 00:19:03,337 -Parce que vous, vous avez un ami ? 293 00:19:03,695 --> 00:19:05,853 -Ben, dame ! -Eh oui, c'est... 294 00:19:06,192 --> 00:19:08,787 Naturellement. -Ca a l'air de vous Ă©pater ? 295 00:19:09,126 --> 00:19:13,400 -Comme je vous voyais avec Jo, je ne pensais pas que vous aviez... 296 00:19:13,780 --> 00:19:16,815 -Je suis seulabre, alors Jo me tient compagnie. 297 00:19:18,132 --> 00:19:22,026 -Votre ami est en voyage ? -Oui. Il est en voyage. 298 00:19:23,185 --> 00:19:25,620 -Pour longtemps ? -Bah... Comme ça. 299 00:19:26,720 --> 00:19:28,357 -Combien ? -Six mois. 300 00:19:28,695 --> 00:19:29,735 -Six mois ? 301 00:19:37,043 --> 00:19:39,320 Quel Ăąge a-t-il, votre ami ? -30 ans. 302 00:19:39,678 --> 00:19:42,354 -30 ans ? Ah oui, alors je comprends. 303 00:19:42,993 --> 00:19:45,570 Et... Joli garçon avec ça ? 304 00:19:45,749 --> 00:19:49,083 -Y'en a des plus moches. Vous voulez voir sa fraise ? 305 00:19:49,422 --> 00:19:50,300 Tenez. 306 00:19:52,957 --> 00:19:54,055 -Mes compliments. 307 00:19:54,394 --> 00:19:58,367 -Et vous ne voyez que la tĂȘte ! Il faut voir ses endosses. 308 00:19:58,568 --> 00:20:00,145 -Ses quoi ? -Ses Ă©paules. 309 00:20:00,505 --> 00:20:04,499 Comme ça qu'elles sont ! Ah ! Comme costaud, il se pose un peu lĂ  ! 310 00:20:05,477 --> 00:20:08,072 Hein Tintin ? -Il s'appelle Tintin ? 311 00:20:08,411 --> 00:20:10,209 -Son prĂ©nom, c'est Auguste. 312 00:20:28,080 --> 00:20:32,234 -Je disais qu'aprĂšs le dĂźner, je propose le cinĂ©ma. 313 00:20:32,593 --> 00:20:36,467 -Oh non ! Allons voir la boxe au Central ou le catch Ă  Wagram. 314 00:20:36,806 --> 00:20:38,884 -Vous aimez la boxe ? -Pas vous ? 315 00:20:39,164 --> 00:20:41,979 -J'aime pas le cinĂ©ma y'a des films de gangsters. 316 00:20:42,278 --> 00:20:44,974 -Ca choque M. ? -Mais non ! 317 00:20:45,333 --> 00:20:49,386 Ils enfoncent la lourde d'un coup d'endosses, ils donnent des coups ! 318 00:20:49,724 --> 00:20:52,500 Ils ouvrent les coffres-forts en moins de deux. 319 00:20:52,820 --> 00:20:56,314 C'est pas comme ça dans la vie. -Tu le sais comment ça se passe ? 320 00:20:56,673 --> 00:20:59,209 -PlutĂŽt ! -Vous connaissez des gangsters ? 321 00:20:59,630 --> 00:21:01,926 Ca doit ĂȘtre passionnant. -Il bluffe ! 322 00:21:02,106 --> 00:21:03,724 Le croyez pas. Tais-toi ! 323 00:21:04,063 --> 00:21:05,478 -M. a choisi ? -Oui. 324 00:21:06,837 --> 00:21:09,752 -TĂȘte de veau. -T'as fini de m'engueuler ! 325 00:21:10,093 --> 00:21:13,286 -Non, c'est notre choix. Deux tĂȘtes de veau. 326 00:21:13,487 --> 00:21:15,482 -Pour moi, un veau marengo. 327 00:21:16,542 --> 00:21:20,475 -Pour le cinĂ©ma, c'est oui ? -Ca vous tient. On joue quoi ? 328 00:21:20,815 --> 00:21:24,688 -Je ne sais pas. Je serai prĂšs de vous, c'est l'essentiel. 329 00:21:25,008 --> 00:21:26,806 -T'as fini ? -Oui, c'est fait. 330 00:21:27,145 --> 00:21:29,322 -Deux tĂȘtes de veau, un marengo. 331 00:21:29,661 --> 00:21:31,978 -Et des noix, ça fait manger du pain. 332 00:21:32,337 --> 00:21:34,373 -C'est tout ? -Un kil de rouge. 333 00:21:34,553 --> 00:21:36,051 -On le sert en carafe. 334 00:21:36,231 --> 00:21:38,687 -Donnez une carafe qui tient le kil. 335 00:21:38,906 --> 00:21:41,583 -Un litron de rouquin, ça me fait mon repas. 336 00:21:41,883 --> 00:21:44,218 -Petite nature. ArrĂȘte-toi ! 337 00:21:44,457 --> 00:21:47,531 Celui-lĂ , quand il mange Ă  l'oeil, il s'arrĂȘte pas. 338 00:21:47,872 --> 00:21:50,668 -J'ai pas croĂ»tĂ© Ă  midi. -A cause du dĂźner de Marcel. 339 00:21:50,967 --> 00:21:54,461 -C'est plus gentil. On fait honneur Ă  votre invitation. 340 00:21:54,840 --> 00:21:57,915 -Surtout que tu n'Ă©tais pas invitĂ©. Hein Marcel ? 341 00:21:59,411 --> 00:22:01,869 Il est lĂ  pour pas que vous soyez.. 342 00:22:02,187 --> 00:22:04,805 ..seul aprĂšs le dĂźner. -Vous ne restez pas ? 343 00:22:05,144 --> 00:22:09,915 -Pas possible. J'ai promis de poser des ventouses Ă  la mĂšre Ă  une amie. 344 00:22:10,814 --> 00:22:13,669 -Loulou, c'est la reine de la ventouse. Hein ? 345 00:22:15,068 --> 00:22:17,542 -Moi qui comptais, qui espĂ©rais... 346 00:22:17,724 --> 00:22:20,679 -Il faut toujours espĂ©rer. Une autre fois, je promets. 347 00:22:20,998 --> 00:22:24,671 Dimanche, on ira ensemble Ă  la cambrousse, et lĂ , sans charre. 348 00:22:25,070 --> 00:22:28,586 -Pour ce soir, c'est fichu. -Vous irez au cinĂ©ma avec Jo. 349 00:22:28,926 --> 00:22:30,542 -C'est pas la mĂȘme chose. 350 00:22:42,285 --> 00:22:44,520 *-A mon commandement, debout ! 351 00:22:44,861 --> 00:22:46,537 *-Ah ! Ah ! *-Fermez-la ! 352 00:22:46,875 --> 00:22:48,833 *A mon commandement, debout ! 353 00:22:50,431 --> 00:22:52,068 -Allons madame ! 354 00:22:53,306 --> 00:22:56,842 *-Asseyez-vous lĂ . Non ! Laissez-moi cette place. 355 00:22:57,879 --> 00:22:59,677 *Les gars ! Les gars ! 356 00:23:00,794 --> 00:23:01,932 -HĂ© ! -Oui ? 357 00:23:02,270 --> 00:23:04,190 -C'est Ă  vous, ça ? -Oui. 358 00:23:04,508 --> 00:23:07,942 Mes croquenots sont justes alors quand je reste assis longtemps, 359 00:23:08,241 --> 00:23:10,018 ..je les enlĂšve. -Prenez-le. 360 00:23:17,387 --> 00:23:18,325 Ca vous plaĂźt ? 361 00:23:18,684 --> 00:23:20,202 -Quoi ? -Le film. 362 00:23:20,522 --> 00:23:23,078 -J'ai pas vu. -On ferait mieux de partir. 363 00:23:23,437 --> 00:23:24,795 -Oui, c'est vrai. 364 00:23:25,834 --> 00:23:28,291 -Madame, je vous en prie ! -Oh ! 365 00:23:28,630 --> 00:23:31,365 -Ne vous couchez pas sur moi. -OĂč est l'autre ? 366 00:23:33,820 --> 00:23:37,376 MĂ©contentement gĂ©nĂ©ral. 367 00:23:37,716 --> 00:23:40,311 -VoilĂ , je l'ai ! Vous le mettrez Ă  la sortie. 368 00:23:40,631 --> 00:23:41,627 Pardon. -Oh ! 369 00:23:51,811 --> 00:23:55,006 -Dites Jo. Croyez-vous que j'aie une chance avec Loulou ? 370 00:23:55,185 --> 00:23:58,741 -Oh non ! Tintin, c'est mon pote. Je rentre pas dans ces combines. 371 00:23:59,060 --> 00:24:01,615 -Ai-je une chance ? Qu'en pensez-vous ? 372 00:24:01,816 --> 00:24:04,232 -C'est pas mes oignons. -A dimanche. 373 00:24:04,592 --> 00:24:06,766 -Vous partez ? -J'habite prĂšs d'ici. 374 00:24:07,107 --> 00:24:09,483 -Venez jusqu'Ă  chez moi. -Pourquoi ? 375 00:24:09,663 --> 00:24:12,697 Ma discussion vous plaĂźt ? -Je m'embĂȘte seul. Venez. 376 00:24:13,036 --> 00:24:16,951 -Oui, si vous me donnez votre avis. -Vous me faites rire, vous. 377 00:24:17,171 --> 00:24:21,024 Que voulez-vous que je vous dise ? Loulou est seule Ă  la maison. 378 00:24:21,364 --> 00:24:25,178 Son homme est loin pour 5 mois. Un gars lui fait du gringue. 379 00:24:25,518 --> 00:24:28,892 Comment savoir si elle sera fidĂšle ? Si elle vous revoit, 380 00:24:29,193 --> 00:24:32,546 ..c'est qu'elle vous a Ă  la bonne. -Ah oui ? Merci. 381 00:24:32,866 --> 00:24:34,204 Je vous raccompagne. 382 00:24:37,645 --> 00:24:39,560 Bonjour : bavonjavour. 383 00:24:39,900 --> 00:24:42,157 -Bonjon vajour. -Mais non. 384 00:24:42,476 --> 00:24:44,991 Bavonjavour. C'est pourtant simple. 385 00:24:45,370 --> 00:24:46,509 -Vous trouvez ! 386 00:24:46,829 --> 00:24:51,738 -Bavonjavour lebaveau Mavarçavel. -Oh ! Ca veut dire quoi ? 387 00:24:52,079 --> 00:24:56,351 -Bonjour le beau Marcel. Ca, c'est le javanais. 388 00:25:00,544 --> 00:25:02,262 -Voici pour vous. -Merci. 389 00:25:02,600 --> 00:25:03,658 -Voici la broche. 390 00:25:04,497 --> 00:25:05,655 On n'a rien livrĂ© ? 391 00:25:05,974 --> 00:25:08,709 -Non, pourquoi ? Il y a quelque chose Ă  payer ? 392 00:25:09,050 --> 00:25:10,566 -Oui, M. Blain. 850 F. 393 00:25:11,464 --> 00:25:13,860 -850 F, une robe nouvelle sans doute ? 394 00:25:14,199 --> 00:25:16,537 -Non. C'est une surprise. -Pour vous ? 395 00:25:16,875 --> 00:25:18,931 -Non. -Pour M. Mercandieu ? 396 00:25:19,171 --> 00:25:22,186 -Non. Pour vous. -Pour moi, une surprise de 850 F ? 397 00:25:22,545 --> 00:25:23,864 Je ne peux pas accepter. 398 00:25:24,203 --> 00:25:27,058 -Je ne vous ai pas dit que c'Ă©tait un cadeau. 399 00:25:29,733 --> 00:25:31,431 -Qu'est-ce que ça peut ĂȘtre ? 400 00:25:36,841 --> 00:25:40,016 -C'Ă©tait bien avec votre ami ? -Il m'a emmenĂ© au cinĂ©ma. 401 00:25:40,355 --> 00:25:43,810 -Votre ami Ă©tait plusieurs. -HĂ©las, un autre est arrivĂ©.. 402 00:25:44,108 --> 00:25:45,405 ..Ă  l'improviste. 403 00:25:46,904 --> 00:25:50,297 -Ca a dĂ» vous faire des frais. -Surtout le second. 404 00:25:50,476 --> 00:25:53,471 Il peut cacher le gonze, c'est rien de le bonir. 405 00:25:53,811 --> 00:25:56,487 -M. Marcel, vous avez de ces expressions ! 406 00:25:56,626 --> 00:25:59,581 Vos amis parlent vulgairement. DrĂŽles de gens ! 407 00:25:59,902 --> 00:26:03,913 -Ne jugez pas sur les apparences ! Un Parisien qui parle argot, 408 00:26:04,252 --> 00:26:06,908 ..c'est comme un paysan qui parle le patois. 409 00:26:07,307 --> 00:26:08,804 -Vous les dĂ©fendez ! 410 00:26:09,085 --> 00:26:12,578 -Vous, Mlle RenĂ©e, vous ĂȘtes allĂ©e Ă  l'Ă©cole jusqu'Ă  18 ans ! 411 00:26:12,898 --> 00:26:16,413 Tout le monde ne peut pas en faire autant. Le français est difficile.. 412 00:26:16,731 --> 00:26:19,866 ..Ă  bien parler, le javanais aussi. -Ca, c'est vrai. 413 00:26:20,224 --> 00:26:24,299 -DrĂŽle de comparaison. Pourquoi apprendrait-on le javanais ? 414 00:26:24,638 --> 00:26:28,171 -Moi, provençal, j'ai eu du mal Ă  parler pointu. 415 00:26:28,371 --> 00:26:30,229 -Vous n'y ĂȘtes pas arrivĂ©. 416 00:26:30,408 --> 00:26:31,905 -Vous trouvez ? 417 00:26:32,125 --> 00:26:34,521 -Quelle est leur situation sociale ? 418 00:26:34,860 --> 00:26:36,817 -Leur situation sociale ? Euh... 419 00:26:37,156 --> 00:26:39,612 Aujourd'hui, ils sont aux courses. 420 00:26:39,872 --> 00:26:40,630 -Des joueurs ? 421 00:26:40,970 --> 00:26:42,387 -Non. Ils sont Ă  la sortie. 422 00:26:42,747 --> 00:26:43,486 -Des camelots ? 423 00:26:43,924 --> 00:26:47,258 -Je ne sais pas. Jo a dit qu'il tondait au bonneteau des caves.. 424 00:26:47,437 --> 00:26:49,794 ..avec les barons. -Ca veut dire quoi ? 425 00:26:50,173 --> 00:26:52,270 -Sans doute, des termes du mĂ©tier. 426 00:26:52,609 --> 00:26:54,525 -L'un s'appelle Jo ? -Oui. 427 00:26:54,944 --> 00:26:55,684 -Et l'autre ? 428 00:26:57,400 --> 00:26:58,119 -Loulou. 429 00:26:58,318 --> 00:26:59,616 -C'est fĂ©minin ! 430 00:26:59,817 --> 00:27:02,153 -Bien sĂ»r puisque c'est une femme. 431 00:27:12,355 --> 00:27:15,828 -T'as l'air carafe avec ton parapluie, c'est rien de le dire ! 432 00:27:16,167 --> 00:27:19,202 -On sait jamais ce qui arrive. -T'as peur qu'il pleuve ? 433 00:27:19,542 --> 00:27:23,515 Y'a pas un nuage dans le ciel. -C'est pas Ă  ça que je pense ! 434 00:27:23,835 --> 00:27:24,114 ... 435 00:27:24,114 --> 00:27:24,275 Y'a pas un nuage dans le ciel. -C'est pas Ă  ça que je pense ! 436 00:27:24,275 --> 00:27:41,045 ... 437 00:27:41,324 --> 00:27:43,202 -Super. -Qui ? 438 00:27:43,381 --> 00:27:46,974 -Godiche, une jument qui est prĂ©parĂ©e de 1re. GĂ©gĂšne a dit que.. 439 00:27:47,313 --> 00:27:50,427 ..je pouvais me dĂ©culotter dessus. C'est gagnĂ© d'avance. 440 00:27:50,766 --> 00:27:54,082 Ca fera du vingt contre un. -Tu vas le jouer ? 441 00:27:54,401 --> 00:27:57,038 -Je suis pas venu pour voler des fraises ! 442 00:27:57,536 --> 00:27:59,732 -T'es sĂ»r qu'elle gagne ? -Oui. 443 00:28:00,092 --> 00:28:02,667 -Mets 20 balles pour moi. C'est pour Tintin. 444 00:28:11,950 --> 00:28:13,528 Cris. 445 00:28:13,948 --> 00:28:17,302 ... 446 00:28:22,891 --> 00:28:23,949 -Vas-y ! 447 00:28:24,329 --> 00:28:27,385 -Vas-y Godiche ! Les doigts dans le tarin ! 448 00:28:28,701 --> 00:28:32,735 -Le 33 se dĂ©bine ! -Godiche ! Ah, ben voilĂ . 449 00:28:33,234 --> 00:28:35,151 Cris. 450 00:28:37,726 --> 00:28:41,080 -Que d'Ă©checs ! Un nom pareil, j'aurais dĂ» me mĂ©fier. 451 00:28:41,420 --> 00:28:42,658 -Pauv' Tintin. -C'est pas tout, 452 00:28:42,978 --> 00:28:45,652 ..il faut rattraper son oseille. -Avec quoi ? 453 00:28:46,011 --> 00:28:49,564 -Avec le parapluie ! Eh carafe ! Tu me mets en caisse comme un cave. 454 00:28:50,044 --> 00:28:53,178 Heureusement que je l'ai apportĂ© avec les cartes. Allez. 455 00:29:08,970 --> 00:29:10,809 OĂč qu'est-t-i ? OĂč qu'est-t-i ? 456 00:29:13,483 --> 00:29:15,541 L'as de pique. OĂč qu'est-t-i ? 457 00:29:17,357 --> 00:29:18,853 Approchez les joueurs ! 458 00:29:19,173 --> 00:29:22,847 As de pique, c'est gagnĂ©, les 2 rouges, c'est perdu. Suivez le jeu. 459 00:29:23,187 --> 00:29:25,722 Allons MM. OĂč qu'est-t-i ? -LĂ  ! 460 00:29:26,082 --> 00:29:30,415 -Combien ? 10 balles, 50 balles ? -Doucement, 10 balles. Tiens. 461 00:29:31,113 --> 00:29:32,431 -C'est gagnĂ©. -Merci. 462 00:29:32,811 --> 00:29:36,345 -Allons MM. OĂč qu'est-t-i ? -LĂ  ! 10 F. 463 00:29:36,704 --> 00:29:37,862 -20 F. -Moi aussi. 464 00:29:38,200 --> 00:29:39,679 -30 balles ! -Pas mieux ? 465 00:29:42,554 --> 00:29:45,389 C'est gagnĂ© ! Vous ĂȘtes verni, vous. 466 00:29:45,727 --> 00:29:47,465 Allons MM. OĂč qu'est-t-i ? 467 00:29:47,763 --> 00:29:48,762 -LĂ  ! 30 balles. 468 00:29:49,081 --> 00:29:50,878 -50. -C'est bon. 469 00:29:52,796 --> 00:29:55,650 -J'aurais pourtant cru... -Ca alors ! 470 00:29:56,010 --> 00:29:58,007 -Vous allez oĂč ? -Je suis pressĂ©. 471 00:29:58,306 --> 00:30:01,800 -Pour Charlemagne. Allons MM. OĂč qu'est-t-i ? 472 00:30:03,217 --> 00:30:04,614 -LĂ  ! 50 F. 473 00:30:06,050 --> 00:30:09,466 C'est formidable. J'aurais bien cru qu'il Ă©tait lĂ . 474 00:30:09,805 --> 00:30:14,577 -Allons MM. OĂč qu'est-t-i ? Celui qui met le doigt sur lui a gagnĂ©. 475 00:30:14,896 --> 00:30:16,353 Allons ! OĂč qu'est-t-i ? 476 00:30:17,611 --> 00:30:19,568 -LĂ , 100 balles. -200. 477 00:30:19,888 --> 00:30:21,485 -250 ! -500 ! 478 00:30:21,844 --> 00:30:22,543 -500 ! 479 00:30:22,884 --> 00:30:25,699 -Montrez votre oseille. Je veux pas ĂȘtre marron. 480 00:30:26,098 --> 00:30:27,075 Montrez le fric ! 481 00:30:28,133 --> 00:30:31,448 Vous avez vu ça ? Madame joue et elle a peau de balle. 482 00:30:31,647 --> 00:30:33,744 Alors ? -Ben 500, j'y vais. 483 00:30:34,043 --> 00:30:35,042 -Tenu ? -Tenu. 484 00:30:36,540 --> 00:30:38,775 -Oh ! -Envoyez l'oseille. 485 00:30:39,115 --> 00:30:41,411 -C'est du vol ! -Alors pourquoi vous jouez ? 486 00:30:42,010 --> 00:30:44,384 -T'as perdu, faut payer. C'est rĂ©gu. 487 00:30:44,724 --> 00:30:45,803 -Faut ĂȘtre honnĂȘte. 488 00:30:46,102 --> 00:30:46,961 -Les poulets ! 489 00:30:50,753 --> 00:30:54,289 -850 et 40 sous pour vous. -Merci, au revoir. 490 00:30:54,647 --> 00:30:55,466 -Au revoir. 491 00:30:58,361 --> 00:31:01,197 -Elle a tellement insistĂ©, j'ai pas pu refuser. 492 00:31:02,732 --> 00:31:05,747 -C'est la surprise ? -Oui. Je pourrai venir dimanche. 493 00:31:06,086 --> 00:31:08,462 -Dimanche, je sors avec des amis. 494 00:31:08,841 --> 00:31:10,301 -Vous me prĂ©senterez ! 495 00:31:10,639 --> 00:31:14,691 -Je ne sais pas si pour une... -Ils vous chaperonneront ! 496 00:31:14,992 --> 00:31:19,964 -Oui. Et je ne serais pas fĂąchĂ©e de voir ce M. Jo et cette Mlle Loulou. 497 00:31:20,322 --> 00:31:21,322 Ouais. 498 00:31:22,658 --> 00:31:41,486 ... 499 00:31:41,846 --> 00:31:44,601 -Allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! -Attendez-moi ! 500 00:31:44,920 --> 00:31:48,673 -Oh ! Il fallait vous entraĂźner avant. Vous nous ralentissez. 501 00:31:49,033 --> 00:31:52,806 -Ils n'ont qu'Ă  pas aller si vite. Comme politesse, je les retiens ! 502 00:31:53,146 --> 00:31:56,360 -Je vous avais prĂ©venue. -Comme genre, il n'y a pas pire. 503 00:31:56,679 --> 00:32:00,594 -Je ne vous ai pas forcĂ©e Ă  venir. -Dites que je me suis imposĂ©e ! 504 00:32:00,852 --> 00:32:02,668 -Oh ! Allez ! PĂ©dalez ! 505 00:32:04,804 --> 00:32:05,643 HĂ© ! 506 00:32:05,961 --> 00:32:08,978 -ArrĂȘte ! La mĂŽme est encore en rade. 507 00:32:09,637 --> 00:32:12,532 -La gourde ! Comme fleur de nave, on fait pas mieux. 508 00:32:12,831 --> 00:32:13,670 -T'as fini ! 509 00:32:13,989 --> 00:32:17,462 -Lui, c'est pas un homme. T'as vu ce qu'il a boni aux flics ? 510 00:32:17,802 --> 00:32:20,657 "Excusez-moi M. l'agent, j'avais pas vu le signal". 511 00:32:20,997 --> 00:32:22,315 Va donc, eh ! DĂ©garni ! 512 00:32:22,653 --> 00:32:25,190 Et la frangine, tu parles d'une Seccotine ! 513 00:32:25,610 --> 00:32:27,765 Qu'attend-il pour la laisser choir ? 514 00:32:27,965 --> 00:32:30,540 -Il veut pas perdre sa place. Les voilĂ . 515 00:32:34,833 --> 00:32:35,771 Allons-y ! 516 00:32:38,966 --> 00:32:41,841 -Jusqu'oĂč qu'on va ? -On avait dit qu'on dĂ©jeunait.. 517 00:32:42,140 --> 00:32:43,597 ..Ă  Poissy. -Qui l'a dit ? 518 00:32:43,937 --> 00:32:44,655 -C'est moi. 519 00:32:44,975 --> 00:32:47,970 -Pourquoi pas Ă  Rouen aussi ? -Vous avez raison. 520 00:32:48,189 --> 00:32:50,826 Je ne savais pas qu'il fallait la pousser. 521 00:32:51,164 --> 00:32:54,040 -Je ne sais pas monter Ă  vĂ©lo ? -Si, vous savez. 522 00:32:54,339 --> 00:32:56,176 PĂ©daler, vous ne savez pas. 523 00:32:56,555 --> 00:33:00,129 -Mlle Loulou, elle, elle sait ! -C'est un fait. PĂ©dalez ! 524 00:33:09,753 --> 00:33:12,607 -Stop ! -Oh ! Celui-lĂ  ! 525 00:33:12,967 --> 00:33:14,863 -Ca fait plus d'1 h qu'on roule. 526 00:33:15,282 --> 00:33:18,038 -Et Marcel ? Qui est toujours avec Mlle. 527 00:33:18,396 --> 00:33:20,533 Regarde, il est encore frais. 528 00:33:20,872 --> 00:33:21,831 Enfin presque. 529 00:33:22,889 --> 00:33:25,365 -Alors que fait-on ? -Jo a la rame. 530 00:33:25,744 --> 00:33:26,483 -La rame ? 531 00:33:26,842 --> 00:33:29,499 -La flemme, quoi ! Faut tout lui expliquer ! 532 00:33:29,837 --> 00:33:31,375 -On ne va pas Ă  Poissy ? 533 00:33:31,715 --> 00:33:36,006 -Allez-y Ă  Poissy tous les deux ! On n'a pas avalĂ© la mĂȘme ficelle. 534 00:33:36,206 --> 00:33:39,021 -Oh ! Mais je ne veux forcer personne. 535 00:33:39,221 --> 00:33:41,518 -Il demande pas mieux. Hein Marcel ? 536 00:33:41,795 --> 00:33:43,832 -On ne dirait pas. -Ca va, Jo ! 537 00:33:44,132 --> 00:33:46,967 -M'enfin, si c'est son idĂ©e d'aller Ă  Poissy ! 538 00:33:47,327 --> 00:33:49,942 -Ca va ! On reste ici. On n'en parle plus ! 539 00:33:50,302 --> 00:33:52,517 -Comme c'est dĂ©cidĂ©, on s'incline. 540 00:33:52,916 --> 00:33:56,252 -C'est trĂšs bien ici. -OĂč va-t-on dĂ©jeuner ? 541 00:33:56,571 --> 00:33:59,726 -On achĂštera quelque chose et on mangera sur l'herbe. 542 00:34:00,065 --> 00:34:02,161 -Je prĂ©fĂšre ĂȘtre Ă  une table. 543 00:34:02,479 --> 00:34:04,596 -Bien. -AprĂšs, que fera-t-on ? 544 00:34:04,775 --> 00:34:07,930 -Je suis pour s'allonger et piquer une romance. 545 00:34:11,464 --> 00:34:14,021 -A Poissy, on aurait pu prendre un canot. 546 00:34:14,220 --> 00:34:15,877 -Tu parles d'une soirĂ©e. 547 00:34:16,237 --> 00:34:18,072 -Quoi ? Que dites-vous ? -Rien. 548 00:34:19,072 --> 00:34:22,027 -On me fait sentir que je suis de trop. Je peux partir. 549 00:34:22,445 --> 00:34:23,903 -Allons ! -On me traite.. 550 00:34:24,122 --> 00:34:25,839 ..comme une je ne sais quoi. 551 00:34:26,200 --> 00:34:30,172 -LĂ  voilĂ  qui se fout Ă  chialer ! On va y aller Ă  Poissy puisque.. 552 00:34:30,351 --> 00:34:31,510 ..vous y tenez ! 553 00:34:31,830 --> 00:34:34,405 -La ferme ! -J'aime pas voir couiner.. 554 00:34:34,684 --> 00:34:35,523 ..les gonzesses. 555 00:34:35,942 --> 00:34:38,558 -On reste lĂ . Les mĂ©contents, aux plaintes ! 556 00:34:38,877 --> 00:34:41,912 -Je sais ce que je vais faire. -J'en Ă©tais sĂ»r. 557 00:34:42,110 --> 00:34:46,005 -Je vous dĂ©fends de me suivre. -Votre pĂšre vous a confiĂ©e Ă  moi. 558 00:34:46,005 --> 00:34:49,418 -Quelle idĂ©e ! S'il savait les gens que vous cĂŽtoyez. 559 00:34:49,717 --> 00:34:51,434 -Ca va ! Quoi ! -Soyez poli. 560 00:34:51,755 --> 00:34:54,510 -Je suis poli ! -Vous me parlez sur un ton ! 561 00:34:54,829 --> 00:34:58,663 J'ai eu tort de vous traiter en ami. Vous n'ĂȘtes qu'un employĂ©. 562 00:34:58,841 --> 00:35:01,816 -VoilĂ  qui est fait. -Je me souviendrai de ce jour. 563 00:35:02,176 --> 00:35:05,450 -Voulez-vous qu'on essaye de passer une bonne journĂ©e ? 564 00:35:05,630 --> 00:35:08,405 -Et l'oublier ? -Au moins, faire semblant. 565 00:35:08,765 --> 00:35:10,959 Il n'y a pas beaucoup de dimanches. 566 00:35:11,241 --> 00:35:15,453 -Ca, c'est vrai, il n'y en a pas assez. Maintenant, bouclez-la. 567 00:35:15,793 --> 00:35:17,370 J'aime pas le pĂ©tard. 568 00:35:18,028 --> 00:35:19,187 -On dĂ©jeune quand ? 569 00:35:19,546 --> 00:35:21,563 -Vous avez les crocs ? -Quoi ? 570 00:35:21,903 --> 00:35:24,017 -Vous avez faim ? -Oh non. 571 00:35:24,537 --> 00:35:27,212 -Moi, ça me coupe l'appĂ©tit de me lever tĂŽt. 572 00:35:29,110 --> 00:35:32,044 -Marcel. J'ai pas une bĂȘte dans le cou ? 573 00:35:32,364 --> 00:35:33,082 -Attendez. 574 00:35:34,840 --> 00:35:36,516 -LĂ , sous ma blouse. 575 00:35:38,554 --> 00:35:39,711 -Je ne vois rien. 576 00:35:44,184 --> 00:35:46,519 Ca y est, je la tiens. Ne bougez pas. 577 00:35:48,635 --> 00:35:50,811 LĂ . Elle ne m'attendait plus. 578 00:35:56,702 --> 00:35:58,978 Vous ne portez pas de soutien-gorge ? 579 00:36:04,687 --> 00:36:07,043 -Vous avez un mouchoir pour ma tĂȘte ? 580 00:36:07,382 --> 00:36:09,659 -Un mouchoir ? Oui. Tenez. 581 00:36:11,576 --> 00:36:14,050 -Vous vous allongez pas ? -Je voudrais, 582 00:36:14,310 --> 00:36:16,825 ..mais je n'ai pas de mouchoir, moi ! 583 00:36:18,124 --> 00:36:20,919 Je ne veux pas vous en priver. -Je ne m'en sers pas. 584 00:36:21,339 --> 00:36:22,855 -Vous ĂȘtes gentil. Merci. 585 00:36:23,215 --> 00:36:25,551 -Il faudra me le rendre. C'est un cadeau. 586 00:36:25,910 --> 00:36:27,847 -Soyez serein, je vous le rendrai. 587 00:36:28,207 --> 00:36:30,683 -Et le vĂŽtre, c'est aussi un cadeau ? 588 00:36:31,361 --> 00:36:34,616 -Non. Je l'ai achetĂ©. -Alors je peux le garder ? 589 00:36:36,113 --> 00:36:38,250 -Si vous voulez. -Merci. 590 00:36:39,347 --> 00:36:41,165 -Il n'y a pas de quoi. 591 00:36:44,078 --> 00:36:45,715 -Quand dĂ©jeune-t-on ? 592 00:36:46,035 --> 00:36:48,271 -Elle pense qu'Ă  croĂ»ter, celle-lĂ . 593 00:36:51,246 --> 00:36:52,625 -Montrez vos biscotos. 594 00:36:54,280 --> 00:36:55,239 Pas trop moches. 595 00:36:56,278 --> 00:36:57,196 Et moi ? Tenez. 596 00:36:59,992 --> 00:37:01,427 Et ici, tĂątez-moi ça. 597 00:37:01,787 --> 00:37:03,644 Ca se pose un peu lĂ , non ? 598 00:37:06,099 --> 00:37:08,217 Et le bide, c'est pareil. TĂątez. 599 00:37:09,354 --> 00:37:10,871 C'est pas du pĂątĂ© de foie. 600 00:37:11,930 --> 00:37:14,785 -C'est de la bonne qualitĂ©. -SupĂ©rieure ! 601 00:37:17,381 --> 00:37:18,339 -M. Jo ! 602 00:37:18,658 --> 00:37:19,776 M. Jo ! 603 00:37:20,116 --> 00:37:21,015 -Qu'y a-t-il ? 604 00:37:21,354 --> 00:37:23,829 -Faudrait qu'il tĂąte mes biceps ! 605 00:37:24,668 --> 00:37:28,462 -Jo, t'entends ça ? T'as une touche avec Mlle. 606 00:37:28,821 --> 00:37:29,839 -Monsieur Jo. 607 00:37:32,275 --> 00:37:34,092 -Il roupille, c'te feignasse. 608 00:37:34,432 --> 00:37:36,888 Eh Jo ! 22, v'lĂ  les bourres ! 609 00:37:40,999 --> 00:37:43,894 -C'est malin. J'Ă©tais pĂ©pĂšre en train d'Ă©craser. 610 00:37:44,214 --> 00:37:45,352 -T'as pas honte ? 611 00:37:45,691 --> 00:37:48,665 Alors que Mlle attend que tu lui fasses du gringue. 612 00:37:52,640 --> 00:37:55,035 -C'est vous ? -Vous ĂȘtes chatouilleux ? 613 00:37:55,356 --> 00:37:56,173 -Et vous ? 614 00:37:57,192 --> 00:38:00,526 -Y'a qu'un endroit oĂč je suis chatouilleuse. Ca me rend dingo. 615 00:38:00,884 --> 00:38:04,059 -Ah oui ? OĂč c'est ? -Cherchez, vous verrez. 616 00:38:06,954 --> 00:38:08,411 -LĂ  ? -Non. 617 00:38:10,727 --> 00:38:12,026 -LĂ . -Non. 618 00:38:13,862 --> 00:38:15,739 -Aux doudounes, c'est sensible. 619 00:38:15,899 --> 00:38:19,492 -Aux doudounes ? Mais c'est quoi, les doudounes ? 620 00:38:19,851 --> 00:38:22,188 -Les gaillards, les "roberts", les nĂ©nĂ©s ! 621 00:38:22,666 --> 00:38:24,604 Faut tout lui expliquer Ă  ce mec-lĂ . 622 00:38:24,963 --> 00:38:26,600 -C'est vrai ? -Oui. 623 00:38:28,657 --> 00:38:31,512 -Si j'essayais ? -Plus tard, y'a trop de monde. 624 00:38:31,872 --> 00:38:32,869 -J'ai compris. 625 00:38:33,688 --> 00:38:35,945 Oh ! M. Jo, ils sont Ă©coeurants ! 626 00:38:36,903 --> 00:38:40,357 -Vous avez pas Ă  vous plaindre. -Oh ! M. Jo. 627 00:38:40,715 --> 00:38:45,807 -Vous ĂȘtes bien balancĂ©e. Et je m'y connais. Ne vous en faites pas ! 628 00:38:46,128 --> 00:38:49,701 -Vous ĂȘtes trop aimable. Vous aimez les culottes pour une femme ? 629 00:38:50,059 --> 00:38:52,017 -Les culottes ? -Je trouve ça affreux. 630 00:38:52,356 --> 00:38:54,731 Et tellement vulgaire ! Pas vous ? 631 00:38:55,131 --> 00:38:56,228 -Oh, ça dĂ©pend. 632 00:38:57,167 --> 00:38:59,344 -Ca dĂ©pend comment qu'on est foutue. 633 00:38:59,703 --> 00:39:03,694 -Evidemment. Quand on est trop maigre, on peut le dissimuler. 634 00:39:04,034 --> 00:39:04,813 -VoilĂ . 635 00:39:06,251 --> 00:39:09,685 -Je ne sais pas ce que vous pensez, mais rien n'est plus ridicule.. 636 00:39:10,024 --> 00:39:10,863 ..pour une femme, 637 00:39:11,202 --> 00:39:13,538 ..que de vouloir ĂȘtre comme un homme. 638 00:39:13,718 --> 00:39:15,494 -Jo, c'est intĂ©ressant. 639 00:39:15,774 --> 00:39:19,987 -Allez, on va Ă©cluser un godet en douce ! Je vous invite. 640 00:39:20,326 --> 00:39:22,582 Vous ĂȘtes pas bĂ©gueule. Allez ! 641 00:39:22,902 --> 00:39:25,996 -OĂč que tu vas ? -M'en jeter un. Je la sĂšche. 642 00:39:26,377 --> 00:39:29,651 RepĂšre un bistrot pour croĂ»ter. -Bien, mon gĂ©nĂ©ral. 643 00:39:29,831 --> 00:39:31,807 -Je viens avec vous ? -Venez. 644 00:39:32,166 --> 00:39:34,542 -Ici, j'aurais peur d'ĂȘtre indiscrĂšte. 645 00:39:34,881 --> 00:39:37,995 -Quelle idĂ©e. Hein Marcel ? -Mlle RenĂ©e... 646 00:39:38,276 --> 00:39:40,911 -Ca va. Qui rira bien qui rira le dernier. 647 00:39:41,610 --> 00:39:44,445 -Ca vous fait rien d'ĂȘtre devant, je suis Ă©reintĂ©. 648 00:39:44,764 --> 00:39:45,563 -Bon. 649 00:39:47,759 --> 00:39:48,617 Allez, hop. 650 00:39:53,189 --> 00:39:56,164 -Elle est gluante. -Ne m'en parlez pas ! 651 00:39:56,364 --> 00:39:59,718 J'Ă©tais sĂ»r qu'avec elle, on aurait des ennuis et c'est pas fini. 652 00:40:00,056 --> 00:40:03,112 -Elle est toujours comme ça ? -A peu prĂšs. Quand j'ai vu.. 653 00:40:03,451 --> 00:40:06,525 ..le vĂ©lo arriver, je savais que mon compte Ă©tait bon. 654 00:40:06,844 --> 00:40:08,603 MĂȘme plus de dimanche ! 655 00:40:08,782 --> 00:40:12,017 -Le mariage l'intĂ©resse peut-ĂȘtre ? -Pensez-vous ! 656 00:40:12,356 --> 00:40:15,650 -Pourquoi ne pas partir ? -Car il y a la crise. 657 00:40:16,329 --> 00:40:19,004 Si j'Ă©tais sĂ»r de trouver une place ailleurs. 658 00:40:19,324 --> 00:40:21,081 -Vous gagnez combien ? -1800. 659 00:40:21,421 --> 00:40:24,175 -C'est lĂ©ger. -M. Mercandieu ne les met pas.. 660 00:40:24,555 --> 00:40:27,829 ..avec des saucisses. Il est radin. -Ca marche pas ses affaires ? 661 00:40:28,169 --> 00:40:30,685 -Comme partout. Il n'a pas de frais. 662 00:40:31,024 --> 00:40:35,057 -Vous ĂȘtes combien d'employĂ©s ? -Il y a moi, un comptable qui.. 663 00:40:35,336 --> 00:40:38,350 ..vient 3 fois par semaine et Ă  l'atelier, ils sont 3. 664 00:40:38,711 --> 00:40:42,643 -C'est bien comme boutique ? -C'est un appartement. 665 00:40:42,963 --> 00:40:45,937 -Ah ! C'est en appartement. -Oui. Rue Turbigo. 666 00:40:46,277 --> 00:40:47,155 -Quel numĂ©ro ? 667 00:40:48,792 --> 00:40:50,730 -48. -48 ? 668 00:40:59,833 --> 00:41:03,565 -Il fait trop chaud. Pas la peine de chercher plus loin. Patron ! 669 00:41:03,746 --> 00:41:04,565 -VoilĂ  ! 670 00:41:12,072 --> 00:41:14,148 -Alors, vous prenez quoi ? 671 00:41:14,487 --> 00:41:17,043 -Je tiens absolument Ă  payer ma part. 672 00:41:17,322 --> 00:41:19,120 -Ma tournĂ©e, c'est ma tournĂ©e. 673 00:41:19,439 --> 00:41:21,476 Vous payerez la 2e si vous voulez. 674 00:41:21,814 --> 00:41:24,371 -Oui. -Ou on la joue Ă  la passe anglaise. 675 00:41:24,710 --> 00:41:26,446 -Bonjour. -On peut croĂ»ter ? 676 00:41:26,787 --> 00:41:29,043 -Bah oui. -On verra ça tout Ă  l'heure. 677 00:41:29,423 --> 00:41:31,897 Apportez 2 biĂšres et le zanzi. -Oui. 678 00:41:32,177 --> 00:41:33,635 -Je ne sais pas jouer. 679 00:41:34,014 --> 00:41:35,911 -Je vais vous affranchir. 680 00:41:36,770 --> 00:41:39,883 C'est du vrai, ça ? -Je pense bien que c'est du vrai. 681 00:41:40,263 --> 00:41:43,598 -Y'a pas idĂ©e de l'emmener Ă  la campagne, vous pourriez le paumer, 682 00:41:43,936 --> 00:41:46,572 ..le perdre. -Oh ! J'y fais attention. 683 00:41:49,786 --> 00:41:51,244 -Et le tapis. -Oh ! 684 00:41:51,903 --> 00:41:54,797 -Vous savez jouer Ă  l'herbe ? -Non. C'est quoi ? 685 00:41:55,139 --> 00:41:58,432 -Attrapez l'autre bout. Pas avec la main ! Comme moi. 686 00:41:58,771 --> 00:42:00,787 Celui qui en bouffe le plus a gagnĂ©. 687 00:42:01,126 --> 00:42:04,341 -Nos bouches vont se toucher. -Ca vous fait peur ? 688 00:42:04,660 --> 00:42:05,379 -Oh non. 689 00:42:05,719 --> 00:42:08,194 -Un, deux, trois, partez ! 690 00:42:10,271 --> 00:42:12,247 Vous m'avez eue au sprint. 691 00:42:12,905 --> 00:42:14,843 -On recommence ? -Ca vous amuse ? 692 00:42:15,123 --> 00:42:17,918 -Si. Le gagnant doit gagner quelque chose. 693 00:42:18,217 --> 00:42:20,393 -Quoi donc ? -Ce que vous voulez. 694 00:42:20,714 --> 00:42:23,808 Une petite faveur. -Ca peut nous mener loin, ça. 695 00:42:23,987 --> 00:42:26,183 -Je suis sĂ»r de gagner. -Allons-y. 696 00:42:27,003 --> 00:42:31,195 -Attention. Un, deux, trois. Partez ! 697 00:42:33,650 --> 00:42:35,628 -Et hop ! -Oh ! 698 00:42:36,466 --> 00:42:37,963 Vous en avez de la veine. 699 00:42:38,322 --> 00:42:40,577 -Vous vous rattraperez cet aprĂšs-midi. 700 00:42:40,916 --> 00:42:43,792 -Je vous dois combien ? J'y tiens. J'y tiens. 701 00:42:44,211 --> 00:42:47,385 Tenez. VoilĂ  50 F. Je vous dois encore 10 F. 702 00:42:47,666 --> 00:42:49,962 -Oui. On va chercher les autres. 703 00:42:50,280 --> 00:42:52,199 -Je me demande ce qu'ils font. 704 00:42:52,557 --> 00:42:55,413 -Une femme comme vous n'a pas besoin d'ĂȘtre jalouse. 705 00:42:55,732 --> 00:42:58,746 -Vous ĂȘtes flatteur. -Magnez-vous le popotin. 706 00:42:58,927 --> 00:43:00,703 -Ah ! Ah ! C'est si drĂŽle. 707 00:43:01,641 --> 00:43:04,097 -Vous prĂ©parez la croĂ»te, on revient. 708 00:43:15,078 --> 00:43:18,232 Ne vous en faites pas, il vous a Ă  la bonne, Marcel. 709 00:43:18,412 --> 00:43:21,646 -Vous croyez ? -Puisque je vous le dis. Allez ! 710 00:43:30,989 --> 00:43:32,448 -J'en gagnerai pas une. 711 00:43:33,188 --> 00:43:35,004 -Un, deux, trois, partez ! 712 00:43:36,681 --> 00:43:39,694 -LĂąchez-moi, je vous gifle ! -J'ai gagnĂ© ! 713 00:43:40,394 --> 00:43:43,490 -Si la fille vous voyait ! -Je vois. 714 00:43:44,888 --> 00:43:47,004 Charmant M. Marcel, charmant ! 715 00:43:48,003 --> 00:43:50,238 -Nous jouions au brin d'herbe. 716 00:43:50,578 --> 00:43:54,213 -Un vrai jeu de sociĂ©tĂ©. Vous voulez jouer avec Marcel ? 717 00:43:54,592 --> 00:43:55,351 -Merci. 718 00:43:55,510 --> 00:43:58,904 -Alors, on va croĂ»ter ? -Oui, allons croĂ»ter. 719 00:43:59,282 --> 00:44:02,158 -Pas trop tĂŽt. -T'as gaffĂ© ce qu'y avait au menu ? 720 00:44:02,498 --> 00:44:05,813 -Des radis, de l'omelette et du veau Ă  l'oseille. Ca ira ? 721 00:44:06,152 --> 00:44:08,526 -J'aime pas l'oseille. -Tu as tort. 722 00:44:13,142 --> 00:44:15,996 -Laissez-moi. Ne me touchez pas. -Bon. 723 00:44:16,337 --> 00:44:19,590 -Y'a de l'eau dans le gaz. Tu sais oĂč travaille Marcel ? 724 00:44:19,790 --> 00:44:22,725 -Non. -48 rue Turbigo au 3e. 725 00:44:23,125 --> 00:44:26,638 RenĂ©e habite lĂ  avec son dab, veuf. -Et alors ? 726 00:44:26,820 --> 00:44:27,937 -Oh ! Celui-lĂ  ! 727 00:44:28,676 --> 00:44:30,212 -Ne me parlez pas. -Bien. 728 00:44:30,393 --> 00:44:31,770 -Changez de ton. -Moi ? 729 00:44:32,110 --> 00:44:33,787 -Ne vous moquez pas. -Mais... 730 00:44:34,126 --> 00:44:36,482 -Silence. Je ne vous connais plus. -Bon. 731 00:44:36,822 --> 00:44:39,358 -T'as dĂ©jĂ  oubliĂ© qu'ils sont bijoutiers. 732 00:44:41,155 --> 00:44:41,974 En route ! 733 00:44:52,396 --> 00:44:55,092 -Marcel ! Marcel, arrĂȘtez-vous ! 734 00:44:57,070 --> 00:44:59,444 ArrĂȘtez-vous ! J'ai perdu ma broche. 735 00:44:59,804 --> 00:45:03,118 -Je ne devais plus vous parler. -Ce n'est pas le moment ! 736 00:45:03,458 --> 00:45:05,374 J'ai perdu ma broche. -OĂč ça ? 737 00:45:05,714 --> 00:45:09,050 -Quelle question ! Si je le savais, je ne vous aurais pas parlĂ©. 738 00:45:09,348 --> 00:45:11,484 C'est entre le restaurant et ici. 739 00:45:11,783 --> 00:45:13,402 -C'est gai ! -Cherchez ! 740 00:45:13,741 --> 00:45:17,116 -Que se passe-t-il ? -Elle a perdu sa broche. 741 00:45:17,474 --> 00:45:21,409 -Je vous l'avais dit, c'est pas des trucs Ă  emmener Ă  la cambrousse ! 742 00:45:21,589 --> 00:45:23,145 Je vous avais prĂ©venue. 743 00:45:23,504 --> 00:45:26,541 -Vous avez raison. J'aurais dĂ» vous la confier. 744 00:45:26,921 --> 00:45:29,656 Cherchez, voyons ! -Ca va ĂȘtre de ma faute. 745 00:45:29,835 --> 00:45:33,609 -Elle avait de la valeur ? -Je le crois bien, oui ! 746 00:45:39,359 --> 00:45:41,794 -J'ai pas vu qu'elle avait une broche. 747 00:45:41,974 --> 00:45:45,410 -Moi si. MĂȘme tout ce qu'il y a de belle. Vise ! 748 00:45:46,568 --> 00:45:47,745 -Oh, celui-lĂ  ! -Oh ! 749 00:45:54,965 --> 00:45:58,242 -On ne renvoie pas un employĂ© Ă  qui on n'a rien Ă  reprocher. 750 00:45:58,601 --> 00:46:00,120 Rien de professionnel. -Bon. 751 00:46:00,300 --> 00:46:03,856 Ton employĂ© est grossier avec ta fille et tu trouves ça bien. 752 00:46:04,355 --> 00:46:07,393 -Je dis que ce n'est pas un motif pour le renvoyer. 753 00:46:07,672 --> 00:46:10,048 -Il est en retard de 20 mn. Sers-t'en. 754 00:46:10,209 --> 00:46:12,947 -En gĂ©nĂ©ral, il est exact. Mauvais prĂ©texte. 755 00:46:13,305 --> 00:46:16,404 -Si tu tiens Ă  le garder, dis-le. Je m'en irai. 756 00:46:16,742 --> 00:46:19,240 -Ne dis pas de bĂȘtises. Attends 8 jours. 757 00:46:19,599 --> 00:46:23,513 Si tu es dans les mĂȘmes idĂ©es, je le balancerai. RĂ©flĂ©chis. 758 00:46:23,895 --> 00:46:27,151 -C'est tout rĂ©flĂ©chi. Si tu connaissais ses frĂ©quentations... 759 00:46:27,491 --> 00:46:28,849 Tu ne le garderais pas. 760 00:46:29,688 --> 00:46:30,708 Porte. 761 00:46:31,226 --> 00:46:32,185 -Ce doit ĂȘtre lui. 762 00:46:34,103 --> 00:46:35,541 -Vous ĂȘtes en retard. 763 00:46:35,861 --> 00:46:38,736 -Excusez-moi. Le mĂ©tro a eu une panne. 764 00:46:39,038 --> 00:46:41,694 -Comme par hasard. -Que ça ne se renouvelle pas. 765 00:46:42,054 --> 00:46:42,753 Autrement... 766 00:46:43,852 --> 00:46:46,189 Tu m'accompagnes Ă  la rĂ©union ce soir ? 767 00:46:46,570 --> 00:46:48,967 -Quelle rĂ©union ? -Les Anciens du 131e. 768 00:46:49,266 --> 00:46:51,245 Les familles sont invitĂ©es. -Non. 769 00:46:51,603 --> 00:46:52,444 -Tu as tort. 770 00:46:52,783 --> 00:46:56,059 Il paraĂźt qu'aprĂšs dĂźner, il y aura une confĂ©rence sur l'Indochine.. 771 00:46:56,557 --> 00:46:59,015 ..avec des projections. Ce sera intĂ©ressant. 772 00:46:59,195 --> 00:47:01,932 -Non. Je prĂ©fĂšre me coucher. -Comme tu veux. 773 00:47:02,112 --> 00:47:03,490 Je monte Ă  l'atelier. 774 00:47:03,810 --> 00:47:04,508 -Bien monsieur. 775 00:47:06,247 --> 00:47:09,104 Alors Mlle RenĂ©e, bien dormi aprĂšs le vĂ©lo ? 776 00:47:10,623 --> 00:47:12,081 Pas trop courbaturĂ©e ? 777 00:47:12,400 --> 00:47:15,895 -Je vous prie de limiter dorĂ©navant vos rapports avec moi, 778 00:47:16,234 --> 00:47:19,553 ..aux questions de service. -Bon. D'accord. 779 00:47:22,490 --> 00:47:26,105 -Montez ce bordereau Ă  l'atelier et vĂ©rifiez s'il est conforme. 780 00:47:26,443 --> 00:47:27,964 -Bien. Porte. 781 00:47:28,603 --> 00:47:30,940 -Bonjour. -Oh ! Ce cher M. Blain. 782 00:47:32,498 --> 00:47:35,055 C'est l'autobus, vous, moi, c'est le mĂ©tro. 783 00:47:35,395 --> 00:47:37,672 -MĂȘlez-vous de ce qui vous regarde. 784 00:47:38,031 --> 00:47:40,549 -Ca s'est bien passĂ© votre promenade ? 785 00:47:40,869 --> 00:47:43,626 -J'aurais mieux fait d'aller avec vous au théùtre. 786 00:47:43,985 --> 00:47:46,461 C'eut Ă©tĂ© plus agrĂ©able. -Oh, vous savez ! 787 00:47:46,803 --> 00:47:50,838 -Oh si ! Vous auriez eu le tact de ne pas m'exposer Ă  certaines.. 788 00:47:51,017 --> 00:47:54,713 ..rencontres. Au fait, que faites-vous ce soir ? 789 00:47:54,912 --> 00:47:57,529 -Ce soir ? -Oui. Je vous invite Ă  dĂźner. 790 00:47:57,887 --> 00:48:00,446 -Mais... -Mais si ! Papa a sa rĂ©union. 791 00:48:00,786 --> 00:48:04,121 Nous ferons un bon dĂźner puis nous irons Ă  l'OpĂ©ra Comique. 792 00:48:04,461 --> 00:48:06,600 -Volontiers. -Je vais le dire Ă  papa. 793 00:48:06,978 --> 00:48:07,639 -Oui. 794 00:48:11,993 --> 00:48:13,452 Alors, ça ne va pas ? 795 00:48:13,732 --> 00:48:17,588 -Je suis en pleine disgrĂące. Mais vous ne pouvez pas savoir.. 796 00:48:17,886 --> 00:48:22,202 ..Ă  quel point je m'en fous. Je m'en balance, je m'en tamponne. 797 00:48:23,202 --> 00:48:23,881 -Salut. 798 00:48:25,238 --> 00:48:27,059 Et P'tit Louis ? -Il travaille. 799 00:48:27,397 --> 00:48:30,296 -C'est son cassement ? -Je voudrais ĂȘtre dans 2 h. 800 00:48:30,615 --> 00:48:33,811 -Ils piquent une bagnole ? -Oui, une Bd de Strasbourg. 801 00:48:34,150 --> 00:48:36,189 -T'en fais pas ! Je m'en fais moi ? 802 00:48:36,528 --> 00:48:39,163 -Pour toi, c'est qu'une question de fric. 803 00:48:39,503 --> 00:48:42,040 -Moi, c'est mon homme. Elle est oĂč Loulou ? 804 00:48:42,380 --> 00:48:45,497 -A la SantĂ©, voir Tintin comme tous les lundis. 805 00:48:45,836 --> 00:48:47,394 -M. Blain. -Mademoiselle ? 806 00:48:48,393 --> 00:48:50,212 -Vous connaissez les doudounes ? 807 00:48:50,692 --> 00:48:52,310 -Les doudounes ? -Oui. 808 00:48:53,149 --> 00:48:54,187 -Non, mademoiselle. 809 00:48:54,866 --> 00:48:57,323 -Mais votre Ă©ducation est incomplĂšte ! 810 00:48:57,621 --> 00:49:00,600 C'est comme ça qu'on nomme la poitrine des femmes. 811 00:49:00,919 --> 00:49:02,357 Dans certains milieux. 812 00:49:02,717 --> 00:49:03,535 -Ah ? 813 00:49:03,895 --> 00:49:06,573 -Inutile de dire que c'est un milieu distinguĂ©. 814 00:49:06,772 --> 00:49:09,989 M. Marcel a d'excellents amis dans ce monde-lĂ . 815 00:49:10,167 --> 00:49:12,886 Les hommes ont une vie plutĂŽt contemplative. 816 00:49:13,165 --> 00:49:15,923 Les femmes, au contraire, ont une vie trĂšs active. 817 00:49:16,242 --> 00:49:19,179 Elles adorent se promener le soir de prĂ©fĂ©rence, 818 00:49:19,498 --> 00:49:24,115 ..dans des endroits peu Ă©clairĂ©s. Elles ont souvent de jolis noms. 819 00:49:24,295 --> 00:49:28,929 Des noms trĂšs poĂ©tiques comme Casque d'Or, la Grande MĂ©lie, 820 00:49:29,308 --> 00:49:30,287 ..Loulou ! 821 00:49:30,846 --> 00:49:33,245 -Ah non ! Cette fois, c'est trop fort. 822 00:49:34,084 --> 00:49:36,741 -Qu'avez-vous ? -Vous n'avez pas le droit.. 823 00:49:36,920 --> 00:49:40,135 ..d'insulter une femme qui... -Que vous aimez, dites-le ! 824 00:49:40,475 --> 00:49:44,889 -Je ne suis ici que votre employĂ©. Je n'ai aucun compte Ă  vous rendre. 825 00:49:45,211 --> 00:49:49,426 -Parlez-moi sur un autre ton ! -Alors, respectez mes amis ! 826 00:49:49,765 --> 00:49:51,623 -Votre amie, vous voulez dire. 827 00:49:51,823 --> 00:49:54,780 -Mlle Loulou est une personne respectable. 828 00:49:55,121 --> 00:49:57,317 -Ainsi que M. Jo ? -Parfaitement ! 829 00:49:57,695 --> 00:50:02,352 Je ne laisserai pas diffamer mes amis, ni les amis de mes amis ! 830 00:50:03,210 --> 00:50:04,050 Tout de mĂȘme. 831 00:50:17,295 --> 00:50:18,713 Cris. 832 00:50:19,971 --> 00:50:21,291 -Aux voleurs ! 833 00:50:27,484 --> 00:50:29,141 -Je vous mĂšne oĂč ? -A BarbĂšs. 834 00:50:29,541 --> 00:50:32,858 On prendra un taxi pour aller chez Fernand. Tu laisses la voiture. 835 00:50:33,239 --> 00:50:36,295 Fais gaffe qu'on te repĂšre pas. Et tu nous rejoins. 836 00:50:36,475 --> 00:50:39,349 -Dommage de lĂącher une bagnole qui roule si bien. 837 00:50:39,689 --> 00:50:41,586 J'aurais aimĂ© y promener ma gonzesse. 838 00:50:41,947 --> 00:50:44,784 -Avec votre poste de confiance... -La confiance ! 839 00:50:45,103 --> 00:50:47,542 -Oui ! Il y a des amitiĂ©s intolĂ©rables. 840 00:50:47,780 --> 00:50:51,518 -Vous voulez me balancer. Allez-y ! Que ce soit vite rĂ©glĂ©. 841 00:50:51,876 --> 00:50:54,793 -Il est exact que mon pĂšre Ă  qui j'ai tout racontĂ©, 842 00:50:55,113 --> 00:50:57,030 ..a voulu vous renvoyer. -VoilĂ  ! 843 00:50:57,350 --> 00:50:59,487 -J'ai dit que vous alliez rĂ©flĂ©chir. 844 00:50:59,966 --> 00:51:02,663 -A quoi ? -A votre avenir que vous sacrifiez. 845 00:51:03,002 --> 00:51:06,979 -Mon avenir ici ! 1800 F par mois et 100 F d'augmentation par an ! 846 00:51:07,318 --> 00:51:08,737 -M. Blain. -Mlle ? 847 00:51:09,117 --> 00:51:11,273 -Laissez-nous. -Avec plaisir. 848 00:51:16,229 --> 00:51:19,645 -Mon pĂšre n'est plus jeune, il veut se retirer des affaires. 849 00:51:19,866 --> 00:51:21,803 Vous pourriez prendre la suite. 850 00:51:22,142 --> 00:51:25,538 -Je n'ai pas d'argent et il ne me fera pas cadeau de sa maison. 851 00:51:25,879 --> 00:51:29,077 -Il pourrait commencer par vous intĂ©resser puis vous associer. 852 00:51:29,415 --> 00:51:31,612 Puis vous passer la main. -La vĂŽtre ? 853 00:51:31,952 --> 00:51:33,091 -Pourquoi pas ? 854 00:51:33,430 --> 00:51:35,988 -Mlle RenĂ©e, lĂ , vous me faites marcher. 855 00:51:36,167 --> 00:51:39,283 -Demandez-lui, vous verrez. -Il voulait me renvoyer. 856 00:51:39,623 --> 00:51:42,700 -Oui, si vous continuez Ă  frĂ©quenter ces gens-lĂ . 857 00:51:42,979 --> 00:51:45,377 Vous devez choisir. -C'est un ultimatum. 858 00:51:45,758 --> 00:51:48,674 -Non, un dilemme. D'un cĂŽtĂ©, le brillant avenir, 859 00:51:49,012 --> 00:51:53,048 ..une situation inespĂ©rĂ©e, de l'autre, la sombre aventure. 860 00:51:53,388 --> 00:51:54,507 La dĂ©chĂ©ance. 861 00:51:55,666 --> 00:51:59,281 -D'un cĂŽtĂ©, la brune et de l'autre, la blonde. 862 00:51:59,640 --> 00:52:00,460 -Si vous voulez. 863 00:52:01,777 --> 00:52:02,817 -Je rĂ©flĂ©chis. 864 00:52:04,535 --> 00:52:05,353 -M. Blain ! 865 00:52:06,233 --> 00:52:07,153 Porte. 866 00:52:07,872 --> 00:52:09,869 -Entrez. -Je ne suis pas indiscret ? 867 00:52:10,210 --> 00:52:10,989 -Non, non. 868 00:52:11,288 --> 00:52:13,605 -Difficile de faire les comptes. 869 00:52:13,926 --> 00:52:14,703 -C'est fini. 870 00:52:19,538 --> 00:52:20,358 -Alors ? 871 00:52:21,377 --> 00:52:23,194 -Je rĂ©flĂ©chis. -Quoi ? 872 00:52:24,252 --> 00:52:27,651 -M. Blain, je pĂšse le pour et le contre. 873 00:52:29,050 --> 00:52:31,386 Brune. Blonde. 874 00:52:37,718 --> 00:52:38,478 Brune. 875 00:52:53,565 --> 00:52:56,121 -On me dit que tu m'as remis 150 balles. 876 00:52:57,118 --> 00:52:57,958 Tu charries, non ? 877 00:52:58,297 --> 00:53:00,993 -Je fais ce que je peux. -Quand je sortirai, 878 00:53:01,332 --> 00:53:03,629 ..tu vas te faire dĂ©rouiller. 879 00:53:04,746 --> 00:53:08,181 Je t'apprendrai Ă  te foutre de moi. Je dois 3 jetĂ©es Ă  la cantine. 880 00:53:08,581 --> 00:53:11,257 On m'a dit que tu pouvais pas me faire crĂ©dit. 881 00:53:11,595 --> 00:53:13,412 Je ne mangerai pas l'ordinaire. 882 00:53:14,331 --> 00:53:15,309 -Non, bien sĂ»r ! 883 00:53:15,789 --> 00:53:19,023 -Le secrĂ©taire de l'avocat rĂ©clame le fric. 884 00:53:19,304 --> 00:53:20,261 -Oh, ce culot ! 885 00:53:20,941 --> 00:53:22,918 -Envoie-lui un sac et 5 jetĂ©es. 886 00:53:23,258 --> 00:53:24,415 -1500 balles ! 887 00:53:24,614 --> 00:53:27,410 -Oui. Il peut m'avoir une remise de peine, 888 00:53:27,769 --> 00:53:30,465 ..avec des combines rĂ©guliĂšres. Faut cracher. 889 00:53:30,884 --> 00:53:34,199 -1500 balles. OĂč tu veux que je les prenne ? 890 00:53:34,877 --> 00:53:36,534 -M'en fous. Jo t'aidera. 891 00:53:36,914 --> 00:53:39,949 -Jo ? Y'a pas plus feignasse, pas moyen qu'il travaille. 892 00:53:40,328 --> 00:53:42,445 -Dis-lui qu'il connaĂźtra mes pognes. 893 00:53:42,784 --> 00:53:44,142 -Oui, mon Tintin. 894 00:53:44,482 --> 00:53:47,197 -C'est compris ? Un sac et demi pour l'avocat. 895 00:53:47,556 --> 00:53:50,492 5 jetĂ©es pour mes extra, ça fait 2000. 896 00:53:51,650 --> 00:53:52,588 Maintenant, dĂ©bine. 897 00:53:52,928 --> 00:53:55,962 -Dis-moi quelque chose de gentil, que tu m'aimes. 898 00:53:56,800 --> 00:53:59,716 -T'auras ta dĂ©rouillĂ©e quand je sortirai du ballon. 899 00:54:02,053 --> 00:54:05,666 C'est pas la peine de revenir sans le carbure. J'y serai pas. 900 00:54:07,503 --> 00:54:09,000 Salut. Porte. 901 00:54:21,339 --> 00:54:23,018 -Ce sera quoi ? -Une fine. 902 00:54:23,417 --> 00:54:25,394 -Tu as quoi ? -C'est rien ! 903 00:54:25,713 --> 00:54:29,068 C'est dans la vitrine, je sais pas ce qu'ils collent dans les glaces. 904 00:54:29,347 --> 00:54:32,004 C'est dur Ă  casser. -Je te fais un pansement. 905 00:54:32,383 --> 00:54:33,522 -C'est rien. -Viens ! 906 00:54:33,860 --> 00:54:34,580 -C'est rien ! 907 00:54:34,918 --> 00:54:36,895 -Y'a tout ce qui faut Ă  la cuisine. 908 00:54:37,233 --> 00:54:40,589 -Quand il prend la camelote ? -Cet aprĂšs-midi, vers 3 h. 909 00:54:40,929 --> 00:54:42,825 -Ca s'est bien passĂ© ? -Tu vois. 910 00:54:43,244 --> 00:54:44,423 -J'aurais dĂ» y aller. 911 00:54:44,962 --> 00:54:46,040 -Ca y est ? -Oui. 912 00:54:46,358 --> 00:54:48,316 -Va chercher Popaul et ramĂšne-le. 913 00:54:53,189 --> 00:54:55,303 -Mlle RenĂ©e, j'ai rĂ©flĂ©chi. 914 00:54:55,644 --> 00:54:58,139 -Faut-il que je sorte ? -Je renonce. 915 00:54:58,437 --> 00:55:00,175 -Non, restez. Restez. 916 00:55:00,555 --> 00:55:04,130 -Je renonce au brillant avenir, Ă  la situation inespĂ©rĂ©e. 917 00:55:04,469 --> 00:55:06,766 -Quoi ? -J'ai choisi la brune. 918 00:55:07,125 --> 00:55:08,681 -Sortez M. Blain. 919 00:55:09,022 --> 00:55:10,040 -Oui, je crois. 920 00:55:14,892 --> 00:55:15,752 Porte. 921 00:55:16,829 --> 00:55:19,345 -Vous savez ce que signifie votre choix ? 922 00:55:19,685 --> 00:55:21,402 -Trouver une place ailleurs. 923 00:55:21,742 --> 00:55:24,057 -Oui et on demandera des renseignements. 924 00:55:24,397 --> 00:55:26,634 -Et alors ? -Je pense qu'aprĂšs ça, 925 00:55:26,992 --> 00:55:30,327 ..on ne vous engagera pas. -De vous, je m'attends Ă  tout. 926 00:55:34,162 --> 00:55:35,199 -Je vous en prie. 927 00:55:36,177 --> 00:55:38,594 Tout ça, pour une fille publique ! 928 00:55:39,572 --> 00:55:40,790 -Vous avez dit quoi ? 929 00:55:42,247 --> 00:55:44,804 -Vous avez compris. -Retirez ça ! 930 00:55:45,462 --> 00:55:47,958 Retirez ça ! -Vous ne me connaissez pas ! 931 00:55:48,317 --> 00:55:50,274 -Vous ne le retirez pas ? -Non ! 932 00:55:51,272 --> 00:55:51,991 -Bien. 933 00:55:54,907 --> 00:55:56,843 -OĂč allez-vous ? -Je pars. 934 00:55:57,922 --> 00:56:00,876 -OĂč allez-vous ? Je vous prĂ©viens que si vous partez, 935 00:56:01,215 --> 00:56:02,933 ..ne revenez plus jamais ici. 936 00:56:03,113 --> 00:56:03,951 -J'y compte ! 937 00:56:04,450 --> 00:56:05,450 -RĂ©flĂ©chissez. -Encore. 938 00:56:05,749 --> 00:56:06,907 C'est tout vu. Adieu. 939 00:56:08,364 --> 00:56:09,182 Pardon. 940 00:56:09,982 --> 00:56:11,220 -Relevez-vous M. ! 941 00:56:11,579 --> 00:56:13,037 -Pardon. -Courez aprĂšs lui, 942 00:56:13,396 --> 00:56:15,573 ..je dois lui dire quelque chose. 943 00:56:19,785 --> 00:56:22,003 -Vous ĂȘtes derriĂšre toutes les portes. 944 00:56:22,202 --> 00:56:24,299 -Je vous ai interdit de revenir. 945 00:56:24,598 --> 00:56:27,534 -Vous direz Ă  M. Mercandieu de vous donner mon mois. 946 00:56:27,914 --> 00:56:31,486 Je le prendrai chez vous demain soir. Ca m'Ă©vitera de revenir ici. 947 00:56:31,846 --> 00:56:33,323 J'aime mieux ça. -Marcel ! 948 00:56:33,664 --> 00:56:34,981 -Au revoir. -Au revoir. 949 00:56:35,620 --> 00:56:36,918 -Marcel, Ă©coutez-moi. 950 00:56:37,258 --> 00:56:38,874 -Viens, j'ai Ă  te causer. 951 00:56:39,213 --> 00:56:41,729 -Je suis occupĂ©. -Viens, j'te dis. 952 00:56:52,891 --> 00:56:54,409 Je suis en boule. -Because ? 953 00:56:54,749 --> 00:56:58,461 -Tintin est en rogne. Il veut du flouze pour payer son bavard. 954 00:56:58,961 --> 00:57:01,955 -Pas encore fini de le payer ? -Avec quoi il aurait payĂ© ? 955 00:57:02,295 --> 00:57:05,810 Pas avec ce que t'envoies. C'est pas tout. Sa cantine est coupĂ©e. 956 00:57:06,150 --> 00:57:08,626 Pas de carbure, pas de frichti. -Alors ? 957 00:57:08,945 --> 00:57:10,442 -Trouvons du carbure. 958 00:57:11,140 --> 00:57:14,616 -Y'a la broche Ă  la mĂŽme RenĂ©e. -Ca suffit pas. 959 00:57:14,956 --> 00:57:17,031 Faut un sac ou deux pour le moins. 960 00:57:17,391 --> 00:57:19,228 -Alors, c'est quoi ta combine ? 961 00:57:19,588 --> 00:57:22,123 -Un fric-frac chez le patron de Marcel. 962 00:57:23,041 --> 00:57:24,539 -T'es pas dingue ? -Non. 963 00:57:24,900 --> 00:57:26,537 -Un fric-frac, rien que ça ? 964 00:57:26,916 --> 00:57:27,775 -Parfaitement. 965 00:57:28,274 --> 00:57:30,810 -Qui le fera ton fric-frac ? -Toi. 966 00:57:30,990 --> 00:57:33,104 -Dis, tu charries en ce moment. 967 00:57:33,604 --> 00:57:36,339 -Non. Si t'es un homme, montre-le. 968 00:57:36,519 --> 00:57:38,995 -Je vais pas le faire seul ! 969 00:57:39,393 --> 00:57:40,512 -Je serai en bas. 970 00:57:40,971 --> 00:57:43,827 -Toi en bas et moi en haut, tu rigoles ! 971 00:57:44,146 --> 00:57:45,704 -Dis que tu veux pas ! 972 00:57:46,044 --> 00:57:47,103 -J'y tiens pas. 973 00:57:47,443 --> 00:57:48,439 -Ca se dit homme ! 974 00:57:48,799 --> 00:57:50,816 -On peut aussi tenir Ă  sa peau. 975 00:57:51,155 --> 00:57:52,214 -N'en parlons plus. 976 00:57:53,591 --> 00:57:57,105 -Les bijoutiers mettent sĂ»rement leur camelote dans un coffre. 977 00:57:57,425 --> 00:57:58,283 -Et alors ! 978 00:57:58,643 --> 00:58:01,977 T'en as jamais cassĂ© ? Les chalumeaux, c'est fait pour quoi ? 979 00:58:02,317 --> 00:58:05,352 -Pourquoi tu m'envoies pas piller la Banque de France, 980 00:58:05,692 --> 00:58:06,930 ..pendant que tu y es ! 981 00:58:08,048 --> 00:58:11,861 -Alors, tu te dĂ©gonfles ? -Je me dĂ©gonfle pas. 982 00:58:12,201 --> 00:58:14,557 Le fric-frac, c'est pas pour moi. 983 00:58:14,936 --> 00:58:17,753 -T'en as jamais fait ? -Si, mais pas seul. Avec Tintin, 984 00:58:18,091 --> 00:58:21,266 ..c'est diffĂ©rent. Pourquoi tu demandes pas Ă  P'tit Louis ? 985 00:58:21,585 --> 00:58:24,700 Il est du mĂ©tier ! Il fera ça les doigts dans le nez. 986 00:58:25,080 --> 00:58:27,418 -Il a pas besoin d'oseille, moi oui ! 987 00:58:27,817 --> 00:58:30,312 -T'apportes l'affaire, il fait le boulot, 988 00:58:30,670 --> 00:58:33,208 ..on partage, c'est rĂ©glo. Je lui demande ? 989 00:58:33,386 --> 00:58:34,206 -Non ! 990 00:58:34,543 --> 00:58:36,280 TĂ©lĂ©phone. 991 00:58:37,201 --> 00:58:38,018 -AllĂŽ ? 992 00:58:39,116 --> 00:58:40,734 Loulou, c'est pour toi. 993 00:58:47,843 --> 00:58:48,661 -AllĂŽ ? 994 00:58:49,001 --> 00:58:51,856 -Pas besoin de lui donner d'adresse ! 995 00:58:52,156 --> 00:58:52,954 -AllĂŽ ? 996 00:58:53,833 --> 00:58:55,390 Ah, c'est vous Marcel ? 997 00:58:56,528 --> 00:58:59,782 -Un fric-frac dans la bijouterie, ça t'intĂ©resse ? 998 00:58:59,962 --> 00:59:00,760 -Quel genre ? 999 00:59:01,600 --> 00:59:04,634 -En appartement. -J'ai pas meilleur. Et puis ? 1000 00:59:04,973 --> 00:59:07,609 -On connaĂźt un employĂ©. -C'est intĂ©ressant. 1001 00:59:07,808 --> 00:59:10,484 Il est dans le coup ? -Non, mais il est bon.. 1002 00:59:10,844 --> 00:59:13,560 ..comme la romaine. Il fait son poids, j'te jure. 1003 00:59:13,899 --> 00:59:16,913 -Elle a dit des choses insupportables, je suis parti. 1004 00:59:17,253 --> 00:59:20,650 Je ne veux pas vous le dire. Vous ne pouvez pas deviner, 1005 00:59:21,188 --> 00:59:24,503 ..c'est inimaginable. Loulou, j'aimerais vous voir, 1006 00:59:24,821 --> 00:59:28,736 ..vous parler. Ce n'est que prĂšs de vous que je me sens en confiance. 1007 00:59:30,174 --> 00:59:32,411 Je crois bien, oui ! OĂč ĂȘtes-vous ? 1008 00:59:33,528 --> 00:59:35,103 Oui. Je viens. 1009 00:59:36,582 --> 00:59:38,779 Loulou... Lou... 1010 00:59:42,193 --> 00:59:44,748 -Dans un mois, oui. -Avance un peu. 1011 00:59:45,088 --> 00:59:48,562 -Non. Paris est malsain pour moi, demain je vais Ă  la cambrousse. 1012 00:59:48,861 --> 00:59:50,480 Ordre de la FacultĂ©. 1013 00:59:50,680 --> 00:59:54,173 -Y'a pas, tu vas t'y coller. -Tu parles d'un deuil. 1014 00:59:54,511 --> 00:59:57,347 -MĂȘme qu'il y a un os, Marcel est parti. 1015 00:59:57,666 --> 00:59:58,326 -Non ? -Oui. 1016 00:59:59,924 --> 01:00:01,980 -Et Popaul ? -Ils l'ont sucrĂ©. 1017 01:00:05,894 --> 01:00:08,069 -A BarbĂšs, chez Fernand ! Allez ! 1018 01:00:13,242 --> 01:00:15,697 -Pars. -S'il a parlĂ©, vous tĂ©moignez.. 1019 01:00:16,017 --> 01:00:17,934 ..que j'ai pas bougĂ© d'ici. 1020 01:00:18,273 --> 01:00:20,931 -Ils croiront ça ? -Oui, faute de preuve. 1021 01:00:21,090 --> 01:00:22,367 -Et ta main ? -Merde. 1022 01:00:22,707 --> 01:00:26,041 T'as raison, faut partir. Donne la clĂ© oĂč on a mis la camelote. 1023 01:00:26,521 --> 01:00:28,956 Parle avec le fourgue et te laisse pas avoir. 1024 01:00:33,349 --> 01:00:35,505 Ca ne va pas mieux. -Qu'y a-t-il ? 1025 01:00:35,865 --> 01:00:40,057 -Les poulets sont lĂ , un taxi et un car. Ils regardent pas aux frais. 1026 01:00:40,397 --> 01:00:42,674 -Pas Ă©tonnant que les impĂŽts augmentent. 1027 01:00:46,447 --> 01:00:48,823 -Vos feux, vite ! -Pourquoi ? 1028 01:00:49,163 --> 01:00:51,479 -Je veux pas de pĂ©tards ici. 1029 01:00:51,819 --> 01:00:54,493 -T'as raison. Et les laisse pas rouiller. 1030 01:00:54,853 --> 01:00:57,029 -Restez pas comme ça. Asseyez-vous. 1031 01:01:06,493 --> 01:01:09,808 De quoi ça a l'air ? On dirait que vous avez jamais vu de poulets. 1032 01:01:10,188 --> 01:01:13,424 -T'es marrant. Y'a pas d'autre porte pour se tirer ! 1033 01:01:14,281 --> 01:01:17,835 -Ca me fout le cafard. -Tu veux de l'eau de mĂ©lisse ? 1034 01:01:25,184 --> 01:01:27,560 -Ils attendent quoi ? -Que je sorte. 1035 01:01:27,939 --> 01:01:31,952 Ils prĂ©fĂšrent poisser dehors. S'ils ne sont pas pressĂ©s, moi non plus. 1036 01:01:38,501 --> 01:01:41,696 -Pardon MM. le cafĂ© Fernand ? -Vous venez chercher quoi ? 1037 01:01:42,076 --> 01:01:43,893 -Je suis attendu. -Ah oui ! 1038 01:01:44,233 --> 01:01:45,031 -Merci. 1039 01:01:45,650 --> 01:01:48,286 -On l'emballe ? -C'est quoi ces maniĂšres ? 1040 01:01:48,605 --> 01:01:50,083 -Laisse aller. -Ca ! 1041 01:01:50,781 --> 01:01:51,621 Tout de mĂȘme ! 1042 01:01:54,735 --> 01:01:56,772 -Fais gaffe ! Un rapplique. 1043 01:02:01,424 --> 01:02:02,440 -Messieurs dames. 1044 01:02:13,545 --> 01:02:15,500 Pardon, je suis bien chez Fernand ? 1045 01:02:15,840 --> 01:02:18,575 -Faites votre boulot, vous foutez pas de nous. 1046 01:02:18,755 --> 01:02:21,451 -Je me fous de personne. -Par ici ! 1047 01:02:22,450 --> 01:02:25,166 C'est l'employĂ© qu'on t'a causĂ©. -Ah bon ! 1048 01:02:26,264 --> 01:02:27,441 -Venez par ici. 1049 01:02:30,996 --> 01:02:32,753 -Vous tombez au bon moment. 1050 01:02:33,093 --> 01:02:34,868 -Je vous avais pas vu. Ca va ? 1051 01:02:35,188 --> 01:02:36,506 -Y'a des jours meilleurs. 1052 01:02:40,221 --> 01:02:43,275 -Ca me fait plaisir de vous voir. J'avais besoin de ça. 1053 01:02:43,575 --> 01:02:44,433 -Ah oui ? 1054 01:02:44,914 --> 01:02:47,069 -Vous venez ici tous les soirs ? 1055 01:02:47,328 --> 01:02:50,223 -Oui. -C'est bien. C'est calme. 1056 01:02:50,424 --> 01:02:52,860 -Y'a des fois oĂč c'est plus animĂ©. 1057 01:02:53,039 --> 01:02:55,515 -Ah ! -Vous ĂȘtes venu un mauvais jour. 1058 01:02:55,794 --> 01:02:58,969 -Je prĂ©fĂšre les lieux tranquilles. J'ai horreur du bruit. 1059 01:02:59,308 --> 01:03:01,525 -Vous ĂȘtes servi. -Ah oui. 1060 01:03:01,704 --> 01:03:05,918 C'est drĂŽle ce cafĂ© tranquille dans une rue assez mal frĂ©quentĂ©e. 1061 01:03:06,257 --> 01:03:07,076 -Vous trouvez ? 1062 01:03:07,456 --> 01:03:09,631 -Vous ne m'en voulez pas de dire ça ? 1063 01:03:09,911 --> 01:03:13,705 -Causez toujours. -J'ai rencontrĂ© 2 types bizarres. 1064 01:03:14,044 --> 01:03:17,700 J'aurais pas voulu les rencontrer au coin d'un bois Ă  minuit, 1065 01:03:18,039 --> 01:03:19,076 ..au clair de lune. 1066 01:03:19,436 --> 01:03:20,913 Rires. 1067 01:03:22,412 --> 01:03:25,766 Ce n'est pas pour vous dire ça que je suis venu vous voir. 1068 01:03:26,086 --> 01:03:29,201 -C'est long ! -On a le temps, nous, hein ? 1069 01:03:31,696 --> 01:03:35,189 -Vous voilĂ  chĂŽmeur. -Qu'est-ce que vous voulez ! 1070 01:03:35,528 --> 01:03:38,505 -Vous allez faire quoi ? -Je ne sais pas. 1071 01:03:39,861 --> 01:03:43,317 Je suis allĂ© voir deux copains qui travaillent dans la bijouterie, 1072 01:03:43,676 --> 01:03:46,151 ..mais on dĂ©bauche. -Et alors ? 1073 01:03:48,031 --> 01:03:48,867 -Je sais pas. 1074 01:03:50,705 --> 01:03:53,799 Votre ami Tintin et Jo, puisqu'ils sont associĂ©s, 1075 01:03:54,078 --> 01:03:56,774 ..ils ne peuvent pas me prendre ? -Oh non. 1076 01:03:57,454 --> 01:03:59,928 -Vous savez, je ne serai pas exigeant. 1077 01:04:00,289 --> 01:04:03,663 -C'est pas ça, mais leurs affaires, c'est pas votre genre. 1078 01:04:03,981 --> 01:04:07,258 -Je n'ai pas de genre dĂ©fini. Je suis dans la bijouterie.. 1079 01:04:07,597 --> 01:04:11,749 ..par hasard. Je peux faire autre chose. Je m'adapte trĂšs facilement. 1080 01:04:12,130 --> 01:04:13,367 -C'est pas pour vous. 1081 01:04:13,708 --> 01:04:14,165 -Ah... 1082 01:04:15,323 --> 01:04:18,360 Et autour d'eux, dans leurs relations... 1083 01:04:18,698 --> 01:04:20,736 Ils ne connaĂźtraient rien ? 1084 01:04:21,075 --> 01:04:22,772 -Non. Cherchez ailleurs. 1085 01:04:23,132 --> 01:04:24,488 -Ah... Bien. 1086 01:04:25,107 --> 01:04:29,342 -Je dis pas ça par mauvaise volontĂ© ! Mais un de ces jours, 1087 01:04:29,721 --> 01:04:31,399 ..vous comprendrez pourquoi. 1088 01:04:31,917 --> 01:04:33,932 -Les v'lĂ  ! -Qu'y a-t-il ? 1089 01:04:34,292 --> 01:04:36,827 -Police. Haut les mains ! Ne bougez pas. 1090 01:04:37,667 --> 01:04:40,423 -Vous avez compris ? -Vous avez entendu ? 1091 01:04:40,742 --> 01:04:42,738 -Comment ? -Vous avez entendu ? 1092 01:04:43,058 --> 01:04:45,933 -Quoi donc ? -Haut les mains. Les vĂŽtres aussi. 1093 01:04:47,171 --> 01:04:48,012 -Si vous voulez. 1094 01:04:48,350 --> 01:04:50,666 -Vous foutez pas du monde ou ça ira mal. 1095 01:04:51,006 --> 01:04:52,543 -Je me fous... -Ta gueule ! 1096 01:04:52,881 --> 01:04:55,756 -Plus vite, le bicot. -Vous avez dit quoi ? 1097 01:04:56,196 --> 01:04:57,992 -Le bicot ! -Oh la brute ! 1098 01:04:59,750 --> 01:05:02,286 -Qui a dit ça ? -C'est moi. 1099 01:05:02,466 --> 01:05:04,564 -Encore vous. -Ca m'a Ă©chappĂ©. 1100 01:05:04,882 --> 01:05:06,340 -Vos papiers. -Oui. 1101 01:05:07,158 --> 01:05:08,736 Tiens ? -Ca vient, oui ! 1102 01:05:09,055 --> 01:05:11,292 -Je trouve plus mon portefeuille. 1103 01:05:11,631 --> 01:05:12,909 -Vous vous dĂ©pĂȘchez ! 1104 01:05:13,209 --> 01:05:16,423 -Je ne comprends pas. Ca par exemple, j'ai dĂ» le perdre. 1105 01:05:16,763 --> 01:05:18,660 -Oui. En attendant, venez. 1106 01:05:18,980 --> 01:05:20,856 -Laissez-le. Il n'a pas rĂ©flĂ©chi. 1107 01:05:21,216 --> 01:05:24,430 -On te demande quelque chose ? -Soyez poli avec elle ! 1108 01:05:24,769 --> 01:05:26,786 -Quoi ? Allez ouste ! -LĂąchez-moi. 1109 01:05:26,967 --> 01:05:29,164 -Venez ! -Vous n'allez pas me garder. 1110 01:05:29,462 --> 01:05:31,039 -Marchez. -Je veux tĂ©lĂ©phoner. 1111 01:05:31,381 --> 01:05:32,059 -Marche ! 1112 01:05:32,596 --> 01:05:37,148 -Vous ne vous en tirerez pas comme ça. Si on peut plus aller au cafĂ© ! 1113 01:05:37,488 --> 01:05:41,124 Tout de mĂȘme ! Et lui, lĂ  ? C'est vrai, ça ? 1114 01:05:46,853 --> 01:05:49,749 -D'oĂč qu'il sort celui-lĂ  ? Il est marrant. 1115 01:05:50,548 --> 01:05:51,626 -Qu'est-ce qu'ils vont y passer. 1116 01:05:51,965 --> 01:05:53,302 -J'en ai mal au ventre. 1117 01:05:53,921 --> 01:05:56,396 -Qui lui a fauchĂ© son portefeuille ? 1118 01:05:56,736 --> 01:05:58,913 -Moi. J'y pensais plus. -Celui-lĂ  ! 1119 01:05:59,272 --> 01:06:00,890 Tu vas le refiler de suite. 1120 01:06:01,229 --> 01:06:04,323 -Je vais me dĂ©ranger pour lui ! -T'as compris ! 1121 01:06:04,525 --> 01:06:06,801 Tu diras qu'on l'a trouvĂ© par terre. 1122 01:06:07,219 --> 01:06:10,654 -Je sais pas oĂč il est. -Tu chercheras. Grouille-toi ! 1123 01:06:11,513 --> 01:06:15,886 -Il commence Ă  me faire suer. On n'a que des ennuis Ă  cause de lui ! 1124 01:06:22,136 --> 01:06:24,093 -C'est un de vos amis ? -Oui. 1125 01:06:24,271 --> 01:06:25,791 -Tiens ! Curieux. 1126 01:06:31,061 --> 01:06:32,198 Vous pouvez venir. 1127 01:06:35,473 --> 01:06:36,511 -Merci M. l'agent. 1128 01:06:37,511 --> 01:06:40,284 Oh ! Vous l'avez retrouvĂ© ? -Voyez. 1129 01:06:40,465 --> 01:06:43,821 -Merci. C'est une chance. Sans ça, ils me gardaient. 1130 01:06:44,159 --> 01:06:46,676 On le comprend. -On vous rend vos affaires. 1131 01:06:46,895 --> 01:06:48,652 -Oui. OĂč Ă©tait-il ? -Quoi ? 1132 01:06:49,091 --> 01:06:51,947 -Mon portefeuille. -Par terre. Je l'ai ramassĂ©.. 1133 01:06:52,284 --> 01:06:55,600 ..aprĂšs que vous ĂȘtes parti. -C'est gentil d'ĂȘtre venu. 1134 01:06:55,959 --> 01:06:57,098 -C'est naturel. -Non ! 1135 01:06:57,477 --> 01:06:59,513 J'en connais qui auraient attendu. 1136 01:06:59,852 --> 01:07:03,967 -Loulou voulait que je vienne. Moi, j'aime pas ces endroits-lĂ . 1137 01:07:04,305 --> 01:07:07,640 -C'est trĂšs gentil de sa part. TrĂšs gentil ! 1138 01:07:07,820 --> 01:07:09,617 Je peux partir ? -Oui. 1139 01:07:09,936 --> 01:07:12,533 -Merci M. l'agent. Au revoir. -Dites Adieu. 1140 01:07:12,872 --> 01:07:16,487 -Oui. Adieu MM. Encore, merci. -Oh celui-lĂ  ! 1141 01:07:19,980 --> 01:07:21,718 Vous ĂȘtes truffe ! -Pourquoi ? 1142 01:07:22,057 --> 01:07:24,954 -Ils vous ont frictionnĂ©. -C'est les autres. 1143 01:07:25,292 --> 01:07:27,848 -C'est pareil. Comment ça va ? -CourbaturĂ©. 1144 01:07:28,186 --> 01:07:30,323 -Buvons, ça vous remettra. -Oui. 1145 01:07:33,338 --> 01:07:34,337 -Entrez. 1146 01:07:34,698 --> 01:07:37,371 -Qui c'est ? -Marcel qui vient croĂ»ter. 1147 01:07:37,692 --> 01:07:40,927 -Ils vous ont arrangĂ© ! Asseyez-vous. 1148 01:07:43,342 --> 01:07:45,818 -Oh ! Non, je peux pas. -Pourquoi ? 1149 01:07:46,857 --> 01:07:49,772 -Je suis sensible de lĂ . -Ils vous ont caressĂ©. 1150 01:07:50,072 --> 01:07:52,406 -Un peu, oui. -Essayez tout de mĂȘme. 1151 01:07:56,021 --> 01:07:57,599 -Ah ! -Bougez plus. 1152 01:07:59,256 --> 01:08:02,310 -Votre veston, je le recouds. -C'est pas la peine. 1153 01:08:02,670 --> 01:08:03,849 -Laissez-vous faire. 1154 01:08:06,345 --> 01:08:07,462 Jo. Donne Ă  boire. 1155 01:08:07,782 --> 01:08:09,599 -Un peu de marc. 1156 01:08:09,779 --> 01:08:12,554 -Y'en a pas. -J'en ai achetĂ© en montant. 1157 01:08:15,431 --> 01:08:16,747 -Tu lui as dit un mot ! 1158 01:08:17,067 --> 01:08:19,164 -C'Ă©tait pour voir si c'Ă©tait le bon. 1159 01:08:19,482 --> 01:08:21,660 -C'est bon pour les idĂ©es noires. 1160 01:08:21,999 --> 01:08:23,376 -Merci. -T'en veux ? 1161 01:08:23,555 --> 01:08:24,695 -Il me semble. 1162 01:08:26,811 --> 01:08:27,790 A la vĂŽtre ! 1163 01:08:32,500 --> 01:08:34,218 Comment il est ? -Bon. 1164 01:08:34,558 --> 01:08:37,813 -Oui. Les poulets l'ont affranchi. Il est au courant. 1165 01:08:38,632 --> 01:08:40,868 -Je sais que vous ĂȘtes des cambrioleurs. 1166 01:08:41,207 --> 01:08:44,402 -Des marcheurs ! Quand c'est que tu parleras bien ? 1167 01:08:44,561 --> 01:08:46,119 -Regarde-moi un peu. 1168 01:08:46,438 --> 01:08:48,795 Tes yeux brillent. T'es schlass. 1169 01:08:49,173 --> 01:08:52,347 -Schlass, pour 3 godets qu'on a sĂ©chĂ©s. Tu me fais mal. 1170 01:08:53,346 --> 01:08:54,844 -Un peu de rouge ? -Oui. 1171 01:08:59,317 --> 01:09:00,694 A la tienne. -A la vĂŽtre. 1172 01:09:03,211 --> 01:09:04,527 Il est bon. -Hein ? 1173 01:09:04,708 --> 01:09:07,624 OĂč je m'assois ? -Va chercher une chaise. 1174 01:09:08,922 --> 01:09:10,918 -Voyez comme elle me traite. 1175 01:09:16,030 --> 01:09:18,606 -Ils vous ont dit quoi au commissariat ? 1176 01:09:18,786 --> 01:09:20,981 -Vous vous en doutez. -Tintin ? 1177 01:09:21,182 --> 01:09:23,497 -Oui. Tintin et vous. 1178 01:09:23,836 --> 01:09:25,675 -Moi ? -Oui, enfin... 1179 01:09:25,854 --> 01:09:28,371 Vos occupations, vos antĂ©cĂ©dents. 1180 01:09:28,930 --> 01:09:31,784 Votre mĂ©tier ! -Buvez pas tant ! 1181 01:09:32,143 --> 01:09:35,717 -Ah si ! Il faut pour oublier. Car une affaire pareille... 1182 01:09:36,055 --> 01:09:38,653 Ca marque un homme pour longtemps. 1183 01:09:39,252 --> 01:09:41,128 -Demain, vous sentirez rien. 1184 01:09:41,349 --> 01:09:45,760 -C'est pas de ça que je parle. Je parle de la douleur morale. 1185 01:09:46,100 --> 01:09:49,475 -Vous ĂȘtes marrant ! Et croĂ»ter ? J'attends pas d'hĂ©ritage. 1186 01:09:49,656 --> 01:09:51,651 Y'a aussi Tintin Ă  nourrir ! 1187 01:09:52,029 --> 01:09:53,766 -Il mange pas lĂ  oĂč il est ? 1188 01:09:54,086 --> 01:09:57,681 -Je peux pas le laisser becqueter Ă  l'ordinaire ! Ca se fait pas. 1189 01:09:57,881 --> 01:10:00,896 -Vous pourriez peut-ĂȘtre travailler. 1190 01:10:01,255 --> 01:10:02,933 -C'est ce que je fais. 1191 01:10:03,591 --> 01:10:08,024 -Enfin, je veux dire... Un mĂ©tier plus honnĂȘte. 1192 01:10:08,364 --> 01:10:11,699 -Je connais que ça. Ailleurs, on me prendra pas. 1193 01:10:11,997 --> 01:10:14,733 -Pardon. -VoilĂ  votre veston. 1194 01:10:15,513 --> 01:10:16,330 -Merci. 1195 01:10:17,849 --> 01:10:19,506 -Te v'lĂ , tout de mĂȘme ! 1196 01:10:20,404 --> 01:10:21,443 -A la croĂ»te. 1197 01:10:27,913 --> 01:10:30,068 -CroĂ»tez sans moi, j'ai pas faim. 1198 01:10:30,409 --> 01:10:32,105 Ils ont dit quoi sur lui ? 1199 01:10:32,443 --> 01:10:35,538 -Pas grand chose, qu'on l'appelait Jo les Bras coupĂ©s car.. 1200 01:10:35,878 --> 01:10:38,914 ..il aimait pas se fatiguer. -Tu vois ta rĂ©putation ! 1201 01:10:39,213 --> 01:10:43,027 La renifle est au courant. -Je l'enquiquine, la renifle ! 1202 01:10:44,005 --> 01:10:44,923 Marcel. 1203 01:10:47,699 --> 01:10:48,897 A la tienne. 1204 01:10:50,714 --> 01:10:53,968 -Ca vous fait pas bizarre de manger avec des marcheurs ? 1205 01:10:54,289 --> 01:10:56,325 -C'est affreux. Vous... 1206 01:10:56,523 --> 01:10:58,341 Vous que je plaçais si haut. 1207 01:10:58,540 --> 01:11:01,555 -Allez, un petit coup de marc, ça va se passer. 1208 01:11:04,591 --> 01:11:07,007 -A la tienne Marcel. -A la tienne Jo. 1209 01:11:11,041 --> 01:11:13,576 -Mange un petit morceau. -Du jambon. 1210 01:11:14,036 --> 01:11:15,634 -Du jambon ? Allez. 1211 01:11:17,070 --> 01:11:19,448 -J'oublierai jamais ce que vous avez fait. 1212 01:11:19,767 --> 01:11:20,945 -Oh ! Ca va ! -Ah non. 1213 01:11:21,265 --> 01:11:23,441 Je sais pas si vous ĂȘtes des voleurs, 1214 01:11:23,820 --> 01:11:26,835 ..mais des honnĂȘtes gens n'auraient pas fait ce que vous avez fait. 1215 01:11:27,214 --> 01:11:31,049 -Les honnĂȘtes gens, c'est bidon, ça n'existe pas. Je vous le prouverai. 1216 01:11:31,388 --> 01:11:33,244 -La ferme Jo ! Tu bois trop. 1217 01:11:33,584 --> 01:11:36,459 -T'as pas la prĂ©tention de m'empĂȘcher de causer ! 1218 01:11:36,838 --> 01:11:40,672 -Laissez-le s'expliquer ! -Tu vois, il me comprend, lui. 1219 01:11:41,391 --> 01:11:45,265 T'es un pote, toi. Je t'avais pas Ă  la bonne, mais aujourd'hui, 1220 01:11:45,444 --> 01:11:48,938 ..c'est plus pareil. On est copains, hein ? 1221 01:11:49,258 --> 01:11:52,592 -Oui, Jo. -On se dit plus "vous", mais "tu". 1222 01:11:52,952 --> 01:11:54,968 -Ca va. -Allez, passe ton verre. 1223 01:11:55,348 --> 01:11:57,823 -J'ai trop bu. -Pour trinquer. 1224 01:11:58,642 --> 01:12:00,600 -Alors... -A la tienne. 1225 01:12:00,938 --> 01:12:01,678 -A la tienne. 1226 01:12:07,088 --> 01:12:08,266 -Je disais quoi ? 1227 01:12:08,446 --> 01:12:10,943 -Que les honnĂȘtes gens n'existent pas. 1228 01:12:11,283 --> 01:12:14,178 -Ah oui, c'est vrai. T'en connais des honnĂȘtes gens ? 1229 01:12:14,516 --> 01:12:16,593 Hein ? -Il me semble. 1230 01:12:16,852 --> 01:12:18,969 -Cherche un peu pour voir. 1231 01:12:21,845 --> 01:12:25,698 -Pas Mercandieu, bien sĂ»r. Y'a pas plus fripouille. 1232 01:12:26,057 --> 01:12:27,057 Rires. 1233 01:12:27,275 --> 01:12:30,431 -Ah, tu vois ! Et toi, t'es honnĂȘte ? 1234 01:12:32,326 --> 01:12:33,266 -Je crois, oui. 1235 01:12:33,924 --> 01:12:38,177 -T'es jamais montĂ© en 1re dans le mĂ©tro avec un ticket de 2de ? 1236 01:12:40,174 --> 01:12:41,791 -Quand il y a foule. 1237 01:12:41,971 --> 01:12:44,068 -Bon. T'as la radio chez toi ? 1238 01:12:44,407 --> 01:12:47,043 -Oui. -Bon. Tu l'as dĂ©clarĂ©e ? 1239 01:12:47,363 --> 01:12:49,399 -Je m'en sers presque jamais. 1240 01:12:49,678 --> 01:12:52,195 -Bon. Ca va. Tu es un voleur. 1241 01:12:52,514 --> 01:12:55,928 On est tous des voleurs. Y'en a pas un qui essaye pas d'empiler.. 1242 01:12:56,268 --> 01:12:59,122 ..le voisin ou le gouvernement. Pas un ! 1243 01:12:59,482 --> 01:13:01,000 -Pas un ? -Non. 1244 01:13:01,279 --> 01:13:04,455 -Seulement nous, les vrais, on le fait ouvertement. 1245 01:13:04,774 --> 01:13:08,607 C'est notre profession. Les autres, ils ont peur de se mouiller, 1246 01:13:08,946 --> 01:13:11,822 ..alors ils prennent des mĂ©tiers pour la frime. 1247 01:13:12,320 --> 01:13:14,699 Mais c'est encore nous les moins coquins. 1248 01:13:15,117 --> 01:13:17,853 Nous, on fauche jamais rien Ă  un mec qu'on connaĂźt. 1249 01:13:18,152 --> 01:13:19,608 -Comment que tu dis ? 1250 01:13:19,969 --> 01:13:22,225 -Je vois ce que tu veux dire. 1251 01:13:23,065 --> 01:13:26,240 Tu sais pourquoi elle dit ça ? -Non. 1252 01:13:26,579 --> 01:13:29,274 -Eh bah, je vais dire Ă  Marcel. 1253 01:13:29,774 --> 01:13:32,247 -T'es encore plus schlass que je croyais. 1254 01:13:32,647 --> 01:13:35,284 -Il est possible que je sois schlass, 1255 01:13:35,762 --> 01:13:37,919 ..mais Marcel est mon pote, hein ? 1256 01:13:38,239 --> 01:13:39,258 -Oui, Jo. 1257 01:13:39,897 --> 01:13:42,812 -Et Ă  son pote, on doit la vĂ©ritĂ©, hein ? 1258 01:13:43,090 --> 01:13:43,890 -C'est ça. 1259 01:13:44,149 --> 01:13:46,445 La vĂ©ritĂ©, rien que la vĂ©ritĂ©. 1260 01:13:46,804 --> 01:13:49,680 -Eh bah, ton portefeuille, tout Ă  l'heure... 1261 01:13:50,797 --> 01:13:53,393 C'est moi qui te l'ai pris. -Non ? 1262 01:13:53,912 --> 01:13:55,729 Mon portefeuille. -Oui. 1263 01:13:56,050 --> 01:13:57,966 Rires. 1264 01:13:58,904 --> 01:14:03,317 -Tu m'as volĂ© mon portefeuille ? Toi ? Jo ? 1265 01:14:03,676 --> 01:14:06,632 -Je reconnais que c'Ă©tait pas des choses Ă  faire. 1266 01:14:07,011 --> 01:14:11,065 Surtout dans un moment pareil. Seulement, je te ferai remarquer.. 1267 01:14:11,404 --> 01:14:15,657 ..que t'Ă©tais pas encore mon pote Ă  ce moment-lĂ . Faut pas confondre. 1268 01:14:16,576 --> 01:14:18,772 -C'est pas bien ce que tu as fait. 1269 01:14:18,932 --> 01:14:21,208 -Je sais que c'est pas bien. 1270 01:14:21,568 --> 01:14:25,042 Tu veux que je te demande pardon ? -Non. Non. 1271 01:14:25,362 --> 01:14:29,596 Je veux pas qu tu me demandes pardon. Je vais m'en aller. 1272 01:14:30,352 --> 01:14:33,467 M'en aller, c'est tout. Adieu Jo. 1273 01:14:33,668 --> 01:14:34,485 Adieu. 1274 01:14:37,920 --> 01:14:39,218 Mon portefeuille. 1275 01:14:45,069 --> 01:14:49,841 -Ne pars pas comme ça ! Puisque je te dis que je te demande pardon ! 1276 01:14:50,180 --> 01:14:54,472 Tu veux que je m'agenouille ? -Oh non. Je ne veux pas. 1277 01:14:54,813 --> 01:14:57,188 -Alors tu veux quoi ? -M'en aller. 1278 01:14:57,549 --> 01:14:59,106 -Non ! -Si ! 1279 01:14:59,505 --> 01:15:03,958 -Je veux pas que tu t'en ailles ! -Moi, je veux m'en aller ! 1280 01:15:04,137 --> 01:15:07,373 -Si les flics vous voient, vous allez au car. 1281 01:15:07,712 --> 01:15:09,788 -Au point oĂč j'en suis. 1282 01:15:16,558 --> 01:15:18,195 -Passez-vous ça sur la figure. 1283 01:15:24,404 --> 01:15:26,301 Toi aussi ! -Pour quoi faire ? 1284 01:15:26,662 --> 01:15:29,158 -Parce que t'es noir. -Je suis pas noir. 1285 01:15:31,871 --> 01:15:34,048 Tu vas pas chialer, tout de mĂȘme. 1286 01:15:34,387 --> 01:15:35,725 -Je peux pas me retenir. 1287 01:15:36,044 --> 01:15:38,122 -Ca vous fait ça quand vous buvez ? 1288 01:15:38,482 --> 01:15:39,919 -Toujours. -Ah bon ! 1289 01:15:40,637 --> 01:15:43,253 -Chiale pas. -Laisse-le, toi ! 1290 01:15:43,571 --> 01:15:46,109 -S'il chiale, je vais chialer aussi. 1291 01:15:46,488 --> 01:15:49,364 -Chialez ! Quand vous aurez fini, appelez-moi. 1292 01:15:52,038 --> 01:15:52,817 -Loulou. 1293 01:15:53,156 --> 01:15:54,774 A quoi vous pensez ? 1294 01:15:55,093 --> 01:15:57,530 -A la gueule de RenĂ©e si elle vous voyait. 1295 01:15:57,729 --> 01:15:58,648 -D'abord... 1296 01:15:59,526 --> 01:16:02,182 Ca m'Ă©tonnerait qu'elle passe par lĂ . 1297 01:16:02,541 --> 01:16:04,997 -Je pourrais la prĂ©venir. -OĂč ça ? 1298 01:16:05,936 --> 01:16:06,755 -Chez elle. 1299 01:16:07,095 --> 01:16:08,313 -Elle y est pas. 1300 01:16:10,429 --> 01:16:12,685 Elle est Ă  l'OpĂ©ra Comique. 1301 01:16:12,985 --> 01:16:14,443 -Y'a personne chez eux ? 1302 01:16:16,119 --> 01:16:16,858 -Personne. 1303 01:16:17,257 --> 01:16:18,097 -Menteur ! 1304 01:16:18,496 --> 01:16:20,175 -Essayez de tĂ©lĂ©phoner. 1305 01:16:22,988 --> 01:16:23,906 Turbigo... 1306 01:16:24,726 --> 01:16:26,503 Turbigo 66... 1307 01:16:28,740 --> 01:16:30,735 14. Deux fois sept. 1308 01:16:31,075 --> 01:16:33,230 -Turbigo 66-14 ? 1309 01:16:36,624 --> 01:16:39,881 -Loulou, je suis tranquille. Vous descendez pour rien. 1310 01:16:40,260 --> 01:16:42,935 -Chante-moi une chanson, Marcel. 1311 01:16:44,892 --> 01:16:48,446 -Je me sens pas trĂšs bien. Je voudrais prendre l'air. 1312 01:16:50,922 --> 01:16:51,920 -OĂč tu vas ? 1313 01:16:56,112 --> 01:16:57,391 C'est pas lĂ  ! 1314 01:16:58,089 --> 01:16:59,947 La fenĂȘtre. C'est pas la fenĂȘtre. 1315 01:17:02,781 --> 01:17:06,096 HĂ© ! La fenĂȘtre. HĂ© ! Marcel ! 1316 01:17:07,355 --> 01:17:09,752 T'es bien lĂ . Tu veux une chaise ? 1317 01:17:10,391 --> 01:17:11,369 -Non merci. 1318 01:17:11,887 --> 01:17:14,283 -Je me demande ce qui a pu te rendre malade. 1319 01:17:14,623 --> 01:17:18,037 Ca doit ĂȘtre le jambon. -C'est peut-ĂȘtre le vin. 1320 01:17:18,917 --> 01:17:22,291 -T'es malade, dis ! Le vin, c'est tout ce qu'y a de bon. 1321 01:17:22,590 --> 01:17:26,963 -J'aurais pas dĂ» boire du marc. -Le marc. Non, c'est le frometon. 1322 01:17:27,143 --> 01:17:31,516 -Oh non ! C'est peut-ĂȘtre le pastis qu'on a bu avant de monter. 1323 01:17:31,835 --> 01:17:35,269 -C'est l'eau ! C'est tout ce qu'il y a de sain, le pastis. 1324 01:17:35,470 --> 01:17:38,044 Surtout qu'on n'avait bu que 2 rhums avant. 1325 01:17:38,424 --> 01:17:39,262 -Ah ? Alors... 1326 01:17:40,300 --> 01:17:41,281 Les deux rhums. 1327 01:17:41,639 --> 01:18:02,164 ... 1328 01:18:02,404 --> 01:18:04,900 -Il y a quoi ? -Il Ă©tait vasouillard. 1329 01:18:05,098 --> 01:18:08,134 Je lui ai donnĂ© l'eau de Cologne. -Idiot ! 1330 01:18:14,623 --> 01:18:15,422 HĂ© ! 1331 01:18:17,318 --> 01:18:19,195 Vous aviez raison, ça ne rĂ©pond pas. 1332 01:18:19,495 --> 01:18:20,353 -J'en Ă©tais sĂ»r. 1333 01:18:21,952 --> 01:18:25,045 -Ils vont rentrer. -Pas avant minuit au plus tĂŽt. 1334 01:18:30,913 --> 01:18:32,231 -Alors ? -Hein ? 1335 01:18:32,552 --> 01:18:34,508 -T'as compris ? -Quoi ? 1336 01:18:34,847 --> 01:18:37,541 -Ca m'aurait Ă©tonnĂ©. On va y aller. 1337 01:18:38,060 --> 01:18:39,058 -OĂč c'est ? 1338 01:18:40,836 --> 01:18:41,475 OĂč c'est ? 1339 01:18:41,814 --> 01:18:42,953 -Rue Turbigo. 1340 01:18:44,390 --> 01:18:45,129 -Sans blague ! 1341 01:18:46,287 --> 01:18:50,399 -C'est une occasion inespĂ©rĂ©e ! 2 h devant nous, tranquilles. 1342 01:18:50,778 --> 01:18:54,631 A croire qu'on est protĂ©gĂ©s. -Qu'est-ce qui m'arrive ? 1343 01:18:54,971 --> 01:18:57,425 -Magne-toi. C'est pas le moment d'ĂȘtre mal. 1344 01:18:57,825 --> 01:19:01,199 -Une autre fois si tu veux, mais ce soir, je te jure que.. 1345 01:19:01,597 --> 01:19:03,116 ..je ne me sens pas bien. 1346 01:19:03,495 --> 01:19:04,474 -Ouais, ça va ! 1347 01:19:05,033 --> 01:19:08,467 On ira prendre les outils Ă  Julot et on se fera prĂȘter le chalumeau. 1348 01:19:09,166 --> 01:19:13,458 -Une autre fois si tu veux... Si j'avais pas bu tout ce marc, 1349 01:19:13,797 --> 01:19:16,513 ..ça serait avec plaisir. -Si tu te dĂ©gonfles, 1350 01:19:16,852 --> 01:19:18,848 ..t'auras pas affaire Ă  moi. 1351 01:19:19,188 --> 01:19:22,223 Mais Ă  Tintin. Tu comprends ? -Mais lui ? 1352 01:19:25,098 --> 01:19:26,754 -T'en fais pas pour lui. 1353 01:19:28,969 --> 01:19:30,485 Comment vous vous sentez ? 1354 01:19:33,840 --> 01:19:34,860 -Ca va mieux. 1355 01:19:36,336 --> 01:19:39,570 -Que diriez-vous de dormir pendant qu'on sera sortis ? 1356 01:19:39,910 --> 01:19:42,445 -Vous sortez ? -Oui. On sera lĂ  dans 2 h. 1357 01:19:42,805 --> 01:19:46,000 -Je rentre chez moi. -Attendez-nous ici, c'est mieux. 1358 01:19:46,299 --> 01:19:49,034 -Pourquoi ? -Vous ne voulez pas m'attendre ? 1359 01:19:50,132 --> 01:19:51,767 -Bah... C'est-Ă -dire que... 1360 01:19:52,446 --> 01:19:54,823 -Dans 2 h, je viendrai m'y Ă©tendre. 1361 01:19:55,641 --> 01:19:58,895 -Et... Et moi, je resterai Ă©tendu ? 1362 01:19:59,654 --> 01:20:02,849 -La crois pas. Tu sais ce qu'on va faire ? Un fric-frac. 1363 01:20:03,188 --> 01:20:04,546 -Un fric-frac ? 1364 01:20:04,725 --> 01:20:06,083 -Oui, un cambriolage. 1365 01:20:07,700 --> 01:20:08,799 -Ce n'est pas vrai ? 1366 01:20:09,178 --> 01:20:11,533 -Tu pouvais pas la fermer ? C'est vrai. 1367 01:20:11,873 --> 01:20:14,729 -Dites, ce n'est pas Mercandieu que... 1368 01:20:14,908 --> 01:20:15,927 -Mais non ! 1369 01:20:16,705 --> 01:20:18,083 -Jo fait signe que oui. 1370 01:20:18,421 --> 01:20:19,380 -C'est malin ! 1371 01:20:19,658 --> 01:20:22,675 -C'est mon pote, j'ai pas le droit de le doubler. 1372 01:20:23,073 --> 01:20:26,467 -DĂ©gonflĂ© ! T'espĂšres qu'il me fera changer d'avis. Ca m'Ă©tonnerait. 1373 01:20:26,787 --> 01:20:29,121 Etendez-vous et laissez-vous attacher. 1374 01:20:29,581 --> 01:20:31,578 Jo, la longe. -Quoi ? 1375 01:20:31,896 --> 01:20:35,390 -Une corde. Si la police vient, ils verront que vous n'Ă©tiez pas.. 1376 01:20:35,731 --> 01:20:36,548 ..dans le coup. 1377 01:20:36,868 --> 01:20:39,143 -Vous n'allez pas le faire ? -Au lit ! 1378 01:20:39,802 --> 01:20:40,482 -Jamais. 1379 01:20:40,861 --> 01:20:43,776 -Vous n'allez pas nous obliger Ă  user de la force ! 1380 01:20:44,115 --> 01:20:45,612 -Je vous en empĂȘcherai. 1381 01:20:45,952 --> 01:20:48,966 -C'est dans votre intĂ©rĂȘt. -Ca m'est Ă©gal. 1382 01:20:49,385 --> 01:20:51,761 Vous n'allez pas cambrioler Mercandieu. 1383 01:20:52,599 --> 01:20:55,513 Si vous avez besoin d'argent, je vous en prĂȘte. 1384 01:20:55,834 --> 01:20:57,631 A quoi ça vous avancerait ? 1385 01:20:57,950 --> 01:20:59,507 -Vous me faites la morale ! 1386 01:20:59,707 --> 01:21:04,379 -Fais-en de la morale. Fais-en ! T'as raison, c'est pas bien. 1387 01:21:04,558 --> 01:21:07,313 -Va chercher la longe ! -S'il veut pas ! 1388 01:21:07,493 --> 01:21:09,131 -Vas-y oĂč je te balance ça ! 1389 01:21:13,123 --> 01:21:16,776 -C'est pas un battant qu'elle a dans la poitrine, c'est une pierre. 1390 01:21:17,097 --> 01:21:18,675 Une pierre ! 1391 01:21:20,870 --> 01:21:24,464 -Vous voulez pas ? -Dites-moi que vous renoncez. 1392 01:21:25,681 --> 01:21:27,379 -C'est bon. -Bravo Loulou. 1393 01:21:27,998 --> 01:21:30,931 Bravo ! Je vous assure, c'Ă©tait mal. 1394 01:21:31,272 --> 01:21:34,086 Vous ĂȘtes jeune, vous pouvez refaire votre vie. 1395 01:21:34,464 --> 01:21:38,318 Vous avez vu "RĂ©surrection" ? -Non. C'est quoi ? 1396 01:21:38,658 --> 01:21:42,630 -Un film. Un beau film. Non, mais je vous ennuie. 1397 01:21:42,949 --> 01:21:44,966 -Non. Continuez. 1398 01:21:45,664 --> 01:21:50,375 -VoilĂ . C'est l'histoire d'une fille perdue qu'un jeune prince.. 1399 01:21:50,715 --> 01:21:51,394 ..relĂšve. 1400 01:21:52,053 --> 01:21:55,586 -Elle Ă©tait tombĂ©e en se perdant ? -Oui. Elle Ă©tait tombĂ©e bien bas. 1401 01:21:55,945 --> 01:21:57,043 L'amour l'a relevĂ©e. 1402 01:21:57,602 --> 01:22:01,636 Je ne suis pas un prince, mais je me sens le courage de changer.. 1403 01:22:01,976 --> 01:22:05,050 ..votre vie. Vous verrez ce qu'est l'honnĂȘtetĂ© ! 1404 01:22:05,550 --> 01:22:06,388 La morale ! 1405 01:22:06,727 --> 01:22:08,025 -SacrĂ© Marcel. 1406 01:22:17,327 --> 01:22:18,367 -Tu l'as butĂ© ? 1407 01:22:18,706 --> 01:22:19,544 -Magne-toi ! 1408 01:22:21,879 --> 01:22:24,556 Qu'il soit ligotĂ© quand il reviendra Ă  lui. 1409 01:22:25,394 --> 01:22:26,892 -C'est mon pote, je refuse. 1410 01:22:27,272 --> 01:22:29,126 -T'en veux autant ? -Oui. 1411 01:22:29,327 --> 01:22:32,481 -Tu serais trop content pour Ă©chapper au fric-frac. 1412 01:22:32,821 --> 01:22:35,216 Grouille-toi ! Les aiguilles tournent. 1413 01:22:40,108 --> 01:22:42,643 T'as pris les gants de caoutchouc Ă  Tintin ? 1414 01:22:42,962 --> 01:22:45,957 -Est-ce que je sais oĂč il les met, les gants ! 1415 01:22:46,316 --> 01:22:47,334 -Dans la commode. 1416 01:22:53,243 --> 01:22:54,680 -Le v'lĂ  qui revient ! 1417 01:22:55,019 --> 01:22:58,154 Comment que tu te sens ? T'es bien ? 1418 01:22:59,013 --> 01:23:01,708 Tu veux que je te prĂȘte mon polochon ? 1419 01:23:05,621 --> 01:23:08,515 -Excusez-moi, mais vous ne m'auriez pas laissĂ©e partir. 1420 01:23:08,855 --> 01:23:09,713 DĂ©bine-toi. 1421 01:23:13,828 --> 01:23:16,263 Mon pauvre, on vous en fait des misĂšres. 1422 01:23:16,921 --> 01:23:18,378 Vous m'en voulez ? 1423 01:23:19,436 --> 01:23:20,256 Ecoutez. 1424 01:23:21,215 --> 01:23:24,249 Si tout se passe bien, si vous ĂȘtes sage, 1425 01:23:24,567 --> 01:23:27,662 ..si vous restez gentiment, quand je reviendrai, 1426 01:23:28,001 --> 01:23:30,875 ..on vous donnera votre rĂ©compense. Ca va ? 1427 01:23:31,695 --> 01:23:33,731 T'as les gants ? Allez, en route. 1428 01:23:34,590 --> 01:23:39,141 -Bah voilĂ . Au revoir, mon pauvre vieux, Ă  moins que ce soit adieu. 1429 01:23:40,161 --> 01:23:40,979 -Grouille. 1430 01:23:46,129 --> 01:23:47,387 -Soyez prudents. 1431 01:23:50,180 --> 01:23:54,333 -Je t'ai pas trop serrĂ© les pognes, exprĂšs. Je te dis ça en lousdĂ©. 1432 01:23:55,613 --> 01:23:56,790 -Grouille, j'te dis ! 1433 01:23:58,666 --> 01:24:02,041 -Si on est pincĂ©s, tu viendras me voir au ballon ? 1434 01:24:02,979 --> 01:24:04,617 C'est vrai, tu le feras ? 1435 01:24:05,734 --> 01:24:09,248 -Mais oui ! Il viendra et t'apportera les gĂąteaux. Marche ! 1436 01:24:09,586 --> 01:24:10,905 -Tais-toi vampire ! 1437 01:24:15,657 --> 01:24:16,434 -Sage. 1438 01:24:17,754 --> 01:24:18,710 RĂ©compense. 1439 01:24:25,619 --> 01:24:33,445 OpĂ©ra. 1440 01:24:33,844 --> 01:24:43,686 Applaudissements. 1441 01:24:47,957 --> 01:24:51,571 -Allons Mlle RenĂ©e, il ne faut pas vous laisser impressionner. 1442 01:24:51,890 --> 01:24:54,606 Ce n'est que du théùtre. -C'est pas ça. 1443 01:24:54,966 --> 01:24:58,139 J'ai mĂȘme pas entendu. -Elle chantait pourtant fort. 1444 01:24:58,320 --> 01:24:59,296 -Oh silence ! 1445 01:25:07,103 --> 01:25:09,559 Oh ! C'est pas fini ! 1446 01:25:09,898 --> 01:25:12,135 Brouhaha. 1447 01:25:12,473 --> 01:25:13,334 -Silence ! 1448 01:25:23,715 --> 01:25:27,030 -Vous ne voulez pas voir la fin ? -Dommage que vous partiez. 1449 01:25:27,368 --> 01:25:30,502 -Pourquoi ? -A l'acte 3, y a l'air des larmes. 1450 01:25:30,781 --> 01:25:34,615 -Vous pensez Ă  M. Marcel ? -Je ne peux pas m'en empĂȘcher. 1451 01:25:35,014 --> 01:25:38,928 Restez, je rentrerai seule. -Mais non, je vous raccompagne. 1452 01:25:39,246 --> 01:25:41,862 -Pauvre M. Blain. Je gĂąche votre soirĂ©e. 1453 01:25:42,202 --> 01:25:45,815 -Vous savez, le chant ne m'excite pas particuliĂšrement. 1454 01:25:46,014 --> 01:25:48,491 J'aurais dĂ» vous amener au Palais Royal. 1455 01:25:48,809 --> 01:25:49,668 Elle tousse. 1456 01:25:50,724 --> 01:25:53,239 -Oh excusez-moi Mme, simple inadvertance. 1457 01:25:53,739 --> 01:25:55,217 Pardon. Merci. 1458 01:25:57,155 --> 01:26:00,068 -Dites Ă  Marcel de prendre son mois Ă  la maison. 1459 01:26:00,387 --> 01:26:02,185 -Oui. -Dites que j'ai pleurĂ©. 1460 01:26:02,504 --> 01:26:05,359 Et que je regrette cet incident. -Oui, oui ! 1461 01:26:10,211 --> 01:26:13,025 -Dites M. Blain. OĂč peut-il ĂȘtre en ce moment ? 1462 01:26:13,365 --> 01:26:14,203 -Ah ça ! 1463 01:26:14,383 --> 01:26:16,320 -SĂ»rement avec cette femme. 1464 01:26:16,601 --> 01:26:18,737 -Non, non ! Mademoiselle... 1465 01:26:27,599 --> 01:26:30,176 -Tu vas y arriver, oui ? -Faut le temps. 1466 01:26:30,554 --> 01:26:31,572 -Il est dĂ©jĂ  1h 45. 1467 01:26:32,452 --> 01:26:35,645 -Que veux-tu que j'y fasse ? -Tu te grouilles. 1468 01:26:35,986 --> 01:26:39,040 -C'est pas les murs qu'il faut Ă©clairer, c'est moi. 1469 01:26:39,379 --> 01:26:41,494 Il faut toujours que tu rouscailles. 1470 01:26:41,915 --> 01:26:45,408 On fait tes volontĂ©s, t'es jamais contente. Je suis trop faible.. 1471 01:26:45,727 --> 01:26:47,064 ..avec toi. -Allez ! 1472 01:26:47,383 --> 01:26:49,400 -Un fric-frac dans ces conditions ! 1473 01:26:49,780 --> 01:26:51,776 Faut ĂȘtre fou pour que ça marche. 1474 01:26:52,115 --> 01:26:53,153 -T'as les foies ? 1475 01:26:53,491 --> 01:26:55,668 -Non, mais ça me rend nerveux. 1476 01:26:56,147 --> 01:26:58,166 -Tu parles d'un gangster ! 1477 01:26:58,445 --> 01:27:01,759 Ca va marcher ou non ? -Voyons s'il y a de la pression. 1478 01:27:04,094 --> 01:27:06,470 Je m'en doutais, y'a rien dedans ! 1479 01:27:06,810 --> 01:27:09,265 -Hein ? -C'est ouvert et rien ne sort. 1480 01:27:09,605 --> 01:27:11,102 Ca devrait siffler ! 1481 01:27:11,361 --> 01:27:13,417 -T'as demandĂ© si c'Ă©tait plein ? 1482 01:27:13,737 --> 01:27:15,833 -Ca n'a servi qu'une fois 10 mn. 1483 01:27:16,172 --> 01:27:17,790 -Comment que ça se fait ? 1484 01:27:17,951 --> 01:27:21,962 -Comment que ça se fait ! Quand on est partis, les gosses chialaient. 1485 01:27:22,302 --> 01:27:25,617 Mama, ils emportent la locomotive. Ils s'en sont servis.. 1486 01:27:25,975 --> 01:27:27,911 ..pour faire le sifflet ! 1487 01:27:28,671 --> 01:27:30,228 -Penses-tu ! -J'te le dis ! 1488 01:27:30,567 --> 01:27:32,944 C'est toujours comme ça avec les Italiens. 1489 01:27:33,283 --> 01:27:35,379 Ils ont des lardons plein la chambre. 1490 01:27:35,758 --> 01:27:38,294 -On fait quoi ? -On va mettre les voiles. 1491 01:27:38,653 --> 01:27:41,608 On reviendra une autre fois. -On va pas partir ! 1492 01:27:42,805 --> 01:27:46,179 -C'est une leçon. Ca t'apprendra qu'un fric-frac, ça se prĂ©pare. 1493 01:27:46,517 --> 01:27:48,914 Ca se fait pas en 5 mn. Faut du temps. 1494 01:27:49,412 --> 01:27:52,528 -Tu me cavales. -Ouvre-le si t'es si maligne ! 1495 01:27:52,727 --> 01:27:54,782 Bruits de porte. 1496 01:28:00,435 --> 01:28:01,791 Bruits. 1497 01:28:19,201 --> 01:28:22,195 -Ne me faites pas de mal. -Si vous restez calme. 1498 01:28:22,535 --> 01:28:23,273 Avancez. 1499 01:28:24,910 --> 01:28:27,425 -Je veux m'asseoir. -Jo, une chaise. 1500 01:28:27,624 --> 01:28:29,342 -Je peux pas, je suis dessus. 1501 01:28:29,641 --> 01:28:31,118 -Passe-lui-en une autre. 1502 01:28:31,457 --> 01:28:32,795 -Je me sens pas bien. 1503 01:28:33,295 --> 01:28:34,593 -Oh ! Celui-lĂ  ! 1504 01:28:38,824 --> 01:28:40,243 -Que faites-vous ici ? 1505 01:28:40,622 --> 01:28:42,837 -Tricoter. -Par oĂč ĂȘtes-vous entrĂ©s ? 1506 01:28:43,016 --> 01:28:46,131 -Par la porte. On avait une clĂ©. Quelle chance ! 1507 01:28:46,449 --> 01:28:48,607 Vous avez la clĂ© du coffre ? -Non. 1508 01:28:48,925 --> 01:28:50,644 -Donnez-la. -Je ne l'ai pas. 1509 01:28:51,022 --> 01:28:52,459 Mon pĂšre l'a. Il est sorti. 1510 01:28:52,620 --> 01:28:55,155 -Et en dehors du coffre ? -Tout est lĂ . 1511 01:28:55,335 --> 01:28:58,050 -Et le fric ? -L'argent aussi. Il y a peu. 1512 01:28:58,228 --> 01:28:59,927 2000, 3000, tout au plus. 1513 01:29:01,085 --> 01:29:02,921 -Juste ce que j'avais besoin. 1514 01:29:21,130 --> 01:29:24,324 -Au revoir Mlle. Excusez-nous. Allez ! 1515 01:29:24,662 --> 01:29:27,916 -Dites donc. C'est Marcel qui vous a dit quoi faire ? 1516 01:29:28,096 --> 01:29:31,010 -Lui ? Le pauvre vieux. Il a fallu l'assommer. 1517 01:29:31,390 --> 01:29:34,565 -C'est affreux, pourquoi ? -Il ne voulait pas qu'on vienne. 1518 01:29:34,944 --> 01:29:36,841 Il me faisait la morale ! 1519 01:29:37,199 --> 01:29:40,174 -Ne vous en faites pas, on s'occupe de lui. 1520 01:29:40,533 --> 01:29:42,810 -Mais ! Il est donc allĂ© vous voir ? 1521 01:29:43,151 --> 01:29:45,366 -OĂč irait-il ? Vous l'avez renvoyĂ©. 1522 01:29:45,765 --> 01:29:48,360 -C'est faux. Il est parti Ă  cause de vous. 1523 01:29:48,559 --> 01:29:51,134 Vous l'avez envoĂ»tĂ© et vous ne l'aimez pas. 1524 01:29:51,494 --> 01:29:54,151 Vous vous ĂȘtes servie de lui pour nous voler. 1525 01:29:54,410 --> 01:29:56,964 -On ne peut rien vous cacher. -OĂč est-il ? 1526 01:29:57,305 --> 01:30:00,078 -Sur mon lit, ficelĂ© comme une saucisse. 1527 01:30:06,548 --> 01:30:07,925 -C'est moi, Marcel. 1528 01:30:08,764 --> 01:30:09,923 On frappe. -HĂ© ! 1529 01:30:11,099 --> 01:30:12,358 On frappe. -Ouvrez-moi. 1530 01:30:12,698 --> 01:30:14,653 -Gueule pas si fort ! 1531 01:30:15,013 --> 01:30:17,667 -Je suis pas en retard ? -T'as pris ton temps. 1532 01:30:17,986 --> 01:30:21,161 -Tu m'avais serrĂ© fort. -J'ai pourtant fait attention. 1533 01:30:26,033 --> 01:30:29,666 -Vous alors ! Faut que vous vous fourriez oĂč on n'a pas besoin.. 1534 01:30:29,985 --> 01:30:32,041 ..de vous ! OĂč est la clĂ© ? 1535 01:30:32,341 --> 01:30:34,657 -Y'en a qu'une, M. Mercandieu l'a. 1536 01:30:34,857 --> 01:30:37,053 -Vous voyez ! -C'est loupĂ©. 1537 01:30:37,413 --> 01:30:40,067 -Vous n'Ă©tiez pas sortie ? -Si. Je suis rentrĂ©e. 1538 01:30:40,406 --> 01:30:41,664 -Bonsoir. -Vous partez ? 1539 01:30:42,003 --> 01:30:42,863 -Et comment ! 1540 01:30:43,362 --> 01:30:45,777 -Bouclez-la. Si vous prĂ©venez les poulets, 1541 01:30:46,095 --> 01:30:48,612 ..y'aura des ennuis pour votre Marcel chĂ©ri. 1542 01:30:49,050 --> 01:30:51,366 -Ce n'est pas mon chĂ©ri ni mon employĂ©. 1543 01:30:51,706 --> 01:30:53,942 -Changez de disque. Ca ne prend plus. 1544 01:30:54,322 --> 01:30:57,597 -Il sort de chez vous. -Vous devriez ĂȘtre contente. 1545 01:30:57,936 --> 01:31:00,490 -Oh vraiment ! -S'il Ă©tait restĂ© chez moi, 1546 01:31:00,830 --> 01:31:04,563 ..il aurait eu une rĂ©compense. Il a prĂ©fĂ©rĂ© venir ici. Ah ! 1547 01:31:04,883 --> 01:31:07,539 -Je voudrais ĂȘtre sĂ»re qu'il soit honnĂȘte. 1548 01:31:07,878 --> 01:31:10,792 -S'il est honnĂȘte, que fait-il avec nous ? 1549 01:31:10,973 --> 01:31:13,809 -Quand je vous ai connus, je ne le savais pas. 1550 01:31:14,147 --> 01:31:17,061 -Vous ĂȘtes bĂȘte ! J'ai vu que c'Ă©tait des malfaiteurs. 1551 01:31:21,214 --> 01:31:23,389 -Je sais pas, mais malfaiteurs... 1552 01:31:23,730 --> 01:31:27,362 -Je me demande si j'ai vraiment perdu ma broche. M. Jo. 1553 01:31:27,702 --> 01:31:28,539 -Oh ! 1554 01:31:29,459 --> 01:31:32,035 -LĂ , vous allez un peu fort ! 1555 01:31:32,233 --> 01:31:34,790 -Mon pauvre Marcel, ce que vous ĂȘtes cave. 1556 01:31:35,110 --> 01:31:38,623 -Ah oui, alors ! Ce que vous ĂȘtes cave, comme elle dit. 1557 01:31:38,802 --> 01:31:42,175 -Puisque je suis cave, pourquoi m'aimez-vous ? 1558 01:31:45,470 --> 01:31:47,347 Je ne vous aime pas. -Si ! 1559 01:31:47,766 --> 01:31:49,843 -Non ! -Si ! Il le faudra. 1560 01:31:50,042 --> 01:31:53,196 -On se dĂ©bine. -Restez, vous n'ĂȘtes pas de trop. 1561 01:31:53,894 --> 01:31:56,192 Ou vous m'aimez, ou je les dĂ©nonce. 1562 01:31:56,531 --> 01:31:59,585 -Il sera compromis. -Et alors ? S'il ne m'aime pas. 1563 01:31:59,884 --> 01:32:03,757 -Toujours des ultimatums ! -On se dĂ©bine, papa va rappliquer. 1564 01:32:03,977 --> 01:32:05,176 Bruits de porte. 1565 01:32:07,810 --> 01:32:09,848 -Papa. -On est faits ! 1566 01:32:10,046 --> 01:32:12,443 -C'est pas le moment de s'Ă©vanouir. 1567 01:32:15,297 --> 01:32:16,097 La garce. 1568 01:32:16,536 --> 01:32:18,192 -C'est toi, papa ? -Oui. 1569 01:32:19,610 --> 01:32:21,207 Tu es dĂ©jĂ  rentrĂ©e ? -Oui. 1570 01:32:21,926 --> 01:32:25,438 Je suis avec Marcel. -Marcel ? Vous ĂȘtes rĂ©conciliĂ©s ? 1571 01:32:25,798 --> 01:32:29,511 -Je t'expliquerai. Je l'ai vu en sortant du cinĂ©ma. Il Ă©tait dĂ©solĂ©. 1572 01:32:29,830 --> 01:32:32,227 Il voulait te voir. -Il pouvait attendre. 1573 01:32:32,606 --> 01:32:35,739 -Je l'ai fait monter avec ses amis. -OĂč veut-elle en venir ? 1574 01:32:36,119 --> 01:32:37,378 -Planquons le matĂ©riel. 1575 01:32:40,451 --> 01:32:44,026 -Il y avait un vin blanc ! -Tu lui as fait honneur. 1576 01:32:44,205 --> 01:32:47,399 -Une fois n'est pas coutume. -Bien sĂ»r. 1577 01:32:54,226 --> 01:32:56,602 -Vous faites quoi ? -Ca dĂ©pend de vous. 1578 01:32:56,962 --> 01:32:58,320 -Quoi ? -Sauvez vos amis. 1579 01:32:58,659 --> 01:33:00,557 -Comment ? -Vous ĂȘtes cave ! 1580 01:33:02,254 --> 01:33:03,111 Papa. 1581 01:33:05,965 --> 01:33:08,681 Je te prĂ©sente ses amis dont je t'ai parlĂ©. 1582 01:33:09,022 --> 01:33:09,839 Mlle Loulou. 1583 01:33:10,918 --> 01:33:12,395 M. Jo. -Monsieur. 1584 01:33:12,735 --> 01:33:13,532 -EnchantĂ© ! 1585 01:33:13,892 --> 01:33:16,427 Alors Marcel, je vois qu'on est raccommodĂ©s. 1586 01:33:16,786 --> 01:33:19,543 -Vous voyez. -Pas tout Ă  fait. On y est presque. 1587 01:33:19,883 --> 01:33:22,716 -J'ai pris un chemin sans savoir si c'Ă©tait le bon. 1588 01:33:23,076 --> 01:33:26,588 -Il n'y a que la route droite. -Oui, la route droite. 1589 01:33:26,928 --> 01:33:28,905 -Celle de l'honnĂȘtetĂ©, du devoir. 1590 01:33:29,125 --> 01:33:30,842 -Bien sĂ»r. -Vous comprenez ? 1591 01:33:31,180 --> 01:33:32,179 -Bah... 1592 01:33:35,014 --> 01:33:38,069 -Celle-lĂ , alors ! Elle a pensĂ© Ă  tout. 1593 01:33:43,000 --> 01:33:46,812 -Eh bien M. Jo ! Vous cherchiez quelque chose ? 1594 01:33:49,887 --> 01:33:52,243 -Asseyez-vous donc, je vous en prie. 1595 01:33:52,563 --> 01:33:55,996 -Merci, mais on partait. -Vous resterez bien encore 5 mn ? 1596 01:33:56,555 --> 01:33:59,312 -Oui, d'ailleurs, je ne vous laisse pas partir. 1597 01:33:59,630 --> 01:34:01,507 -Elle a bloquĂ© la lourde. 1598 01:34:01,866 --> 01:34:03,503 -Pourquoi ? -J'en sais rien. 1599 01:34:03,843 --> 01:34:07,356 -Charmante cette Mlle Loulou. -Ah, tu trouves ? 1600 01:34:07,695 --> 01:34:10,351 -Elle a du chien. Offre-leur Ă  boire. 1601 01:34:11,170 --> 01:34:14,205 -Dites-moi M. Jo, vous prendrez quelque chose ? 1602 01:34:14,524 --> 01:34:15,861 -C'est pas de refus. 1603 01:34:16,041 --> 01:34:19,475 -Vous avez 5 mn pour vous dĂ©cider ou j'appelle la police. 1604 01:34:19,834 --> 01:34:23,768 Papa, je crois que Marcel a quelque chose Ă  te dire. 1605 01:34:24,086 --> 01:34:24,925 -Ah ! Ah ? 1606 01:34:25,602 --> 01:34:26,881 Je vous Ă©coute. 1607 01:34:28,658 --> 01:34:31,373 -Tout Ă  l'heure. -Quand vous voudrez. 1608 01:34:33,210 --> 01:34:36,404 Vous regardez mon coffre. C'est ce qu'il y a de mieux. 1609 01:34:36,743 --> 01:34:38,879 -Urseli ? -C'est une nouvelle marque. 1610 01:34:39,118 --> 01:34:40,936 Si ça peut vous intĂ©resser... 1611 01:34:41,277 --> 01:34:44,190 -Je vous remercie, j'ai ce qu'il me faut. 1612 01:34:44,528 --> 01:34:47,883 -C'est copiĂ© sur les coffres amĂ©ricains avec une taule en plus. 1613 01:34:48,302 --> 01:34:50,877 -Vous vous rendez compte. -Il faut ça ! 1614 01:34:51,236 --> 01:34:54,371 Il m'est arrivĂ© d'avoir pour plus d'un million de pierres. 1615 01:34:54,732 --> 01:34:55,830 -Un million ? 1616 01:34:57,006 --> 01:34:57,845 -Hein Marcel ? 1617 01:34:58,225 --> 01:35:02,080 -Oui, mais pas en ce moment. -Non, environ 30 000 F au plus. 1618 01:35:02,418 --> 01:35:05,612 -C'est tout de mĂȘme ça ! -C'est en sĂ»retĂ©. 1619 01:35:05,991 --> 01:35:09,526 -Pas tellement. Il y a des voleurs spĂ©cialisĂ©s pour le percement. 1620 01:35:09,884 --> 01:35:11,662 Ils volent tout trĂšs vite. 1621 01:35:12,001 --> 01:35:12,680 -Non ? 1622 01:35:13,019 --> 01:35:15,236 -Ils ont un chalumeau oxhydrique. 1623 01:35:15,575 --> 01:35:16,991 -Ah bon ? Tiens ! 1624 01:35:17,251 --> 01:35:19,766 -Ils dĂ©coupent un trou de 20 cm. 1625 01:35:20,086 --> 01:35:22,422 Et hop ! Ils prennent tout ! 1626 01:35:22,761 --> 01:35:25,017 Ils sont forts. -Ah ça, alors ! 1627 01:35:25,355 --> 01:35:27,412 -Pas tous. -Peut-ĂȘtre pas tous. 1628 01:35:27,773 --> 01:35:31,465 -C'est comme dans tous les mĂ©tiers, y'a ceux Ă  la page et les ballots. 1629 01:35:31,785 --> 01:35:32,584 -Bien sĂ»r. 1630 01:35:32,864 --> 01:35:36,976 Excusez-moi. Je vais vous montrer l'Ă©paisseur du coffre. 1631 01:35:37,574 --> 01:35:40,688 -Ca n'intĂ©resse pas Jo. -Si, ça m'intĂ©resse. 1632 01:35:41,068 --> 01:35:45,700 -Regardez Mlle Loulou, une pression sur la clĂ© et un tour Ă  gauche. 1633 01:35:48,114 --> 01:35:50,152 -Retenez-moi. -Vous avez vu ? 1634 01:35:50,491 --> 01:35:53,526 -Oui. Refermez vite, allons. -Ca vaut mieux. 1635 01:35:53,865 --> 01:35:54,784 -Pourquoi ? 1636 01:35:55,004 --> 01:35:57,938 TĂ©lĂ©phone. 1637 01:36:02,969 --> 01:36:05,185 -Qui peut appeler ? -AllĂŽ ? 1638 01:36:06,663 --> 01:36:07,960 C'est vous, Mlle RenĂ©e. 1639 01:36:09,118 --> 01:36:11,453 Elle tĂ©lĂ©phone de la salle Ă  manger. 1640 01:36:11,653 --> 01:36:16,385 -Vous avez parlĂ© Ă  papa ? Non ? Je prĂ©viens la police. Vous avez 3 mn. 1641 01:36:20,200 --> 01:36:21,037 -Que veut-elle ? 1642 01:36:21,356 --> 01:36:23,513 -J'ai quelque chose Ă  vous demander. 1643 01:36:23,734 --> 01:36:25,707 -Pas une augmentation ? -Non. 1644 01:36:26,047 --> 01:36:28,882 -Je vous Ă©coute. -Je prĂ©fĂšre rĂ©flĂ©chir encore. 1645 01:36:29,202 --> 01:36:30,520 -A votre aise. -Oui. 1646 01:36:30,740 --> 01:36:34,193 Si je ne demande pas sa main, elle vous dĂ©nonce. 1647 01:36:34,413 --> 01:36:37,128 -Alors ? -Je ne veux pas l'Ă©pouser. 1648 01:36:37,428 --> 01:36:39,005 -T'aimes te faire prier. 1649 01:36:39,343 --> 01:36:40,980 TĂ©lĂ©phone. 1650 01:36:41,300 --> 01:36:42,458 -C'est encore RenĂ©e ? 1651 01:36:42,798 --> 01:36:45,832 -Probablement. -Vous permettez que je rĂ©ponde ? 1652 01:36:46,251 --> 01:36:46,969 -Oui. 1653 01:36:48,527 --> 01:36:50,604 -AllĂŽ ? C'est moi Jo. Oui ? 1654 01:36:51,582 --> 01:36:52,898 Il est lĂ . Hein ? 1655 01:36:53,598 --> 01:36:56,195 Pas de blague ! Vous ne ferez pas ça. 1656 01:36:56,873 --> 01:37:01,364 Bien sĂ»r qu'il va la demander Ă  votre papa et tout de suite ! 1657 01:37:02,920 --> 01:37:04,081 -Elle veut quoi ? 1658 01:37:04,480 --> 01:37:08,491 -Elle est gamine ! Elle adore faire des blagues aux copains. 1659 01:37:09,950 --> 01:37:12,665 Grouille-toi, je ne veux pas aller au ballon. 1660 01:37:13,003 --> 01:37:15,220 -Je l'aime pas, je suis pas un cave. 1661 01:37:15,499 --> 01:37:18,395 -Demande-la sinon elle ne nous laisse pas sortir. 1662 01:37:18,554 --> 01:37:20,491 Demain, tu diras que t'Ă©tais saoul. 1663 01:37:20,870 --> 01:37:23,206 -Alors Marcel, cette chose Ă  me dire ? 1664 01:37:32,009 --> 01:37:35,384 -Il a dit qu'il allait Ă©pouser sa fille et on s'est dĂ©binĂ©s. 1665 01:37:35,585 --> 01:37:36,441 On l'avait sec. 1666 01:37:36,782 --> 01:37:40,335 -Et il dira que c'est faux ? -Penses-tu ! Il l'Ă©pousera. 1667 01:37:40,674 --> 01:37:43,847 -Il fera ce qu'il veut, du moment qu'il rapporte nos outils. 1668 01:37:44,166 --> 01:37:46,224 On pouvait pas le faire. Porte. 1669 01:37:46,563 --> 01:37:48,339 -Salut ! -Cet ami ! 1670 01:37:48,660 --> 01:37:51,315 Marcel, un pote. GĂ©gĂšne, un pote. 1671 01:37:51,554 --> 01:37:54,647 -VoilĂ  les outils. -A quand le mariage ? 1672 01:37:54,988 --> 01:37:58,443 -La semaine des quatre jeudis. -Bravo, t'es un homme. 1673 01:37:58,781 --> 01:38:01,496 -RenĂ©e pense quoi ? -Je lui ai pas encore dit. 1674 01:38:01,876 --> 01:38:04,751 -Vous n'osez pas ? -Qui ? Moi ? Oh lĂ  lĂ . 1675 01:38:06,468 --> 01:38:09,223 J'aurais quelque chose Ă  vous dire seule Ă  seul. 1676 01:38:09,542 --> 01:38:11,359 -Par ici. Je reviens. 1677 01:38:12,178 --> 01:38:13,815 -A tout Ă  l'heure les potes. 1678 01:38:17,250 --> 01:38:20,842 -Comment tu le trouves ? -Marrant. Et Loulou ? 1679 01:38:21,222 --> 01:38:23,876 -Comme le fric-frac est ratĂ©, elle va le laisser. 1680 01:38:24,215 --> 01:38:28,768 -C'est pas sĂ©rieux. La rĂ©compense, je dis pas non. Mais la vie Ă  2, 1681 01:38:28,947 --> 01:38:32,582 ..c'est impossible. On n'est pas du mĂȘme milieu. Vous serez toujours.. 1682 01:38:32,900 --> 01:38:35,437 ..du cĂŽtĂ© des paumĂ©s. -Des paumĂ©s ? 1683 01:38:35,615 --> 01:38:36,914 -Des honnĂȘtes gens ! 1684 01:38:38,031 --> 01:38:41,265 -Je ne veux pas l'Ă©pouser. -Elle est belle et friquĂ©e. 1685 01:38:41,466 --> 01:38:42,363 Vous serez patron. 1686 01:38:42,742 --> 01:38:44,958 Que voulez-vous de plus ? -L'amour. 1687 01:38:45,298 --> 01:38:46,654 -Mais vous l'aimez. 1688 01:38:46,975 --> 01:38:47,715 -Vous croyez ? 1689 01:38:48,691 --> 01:38:50,949 Pourquoi j'ai envie de la gifler ? 1690 01:38:51,287 --> 01:38:54,600 -Quand Tintin n'est pas au ballon, il me flanque des pĂątĂ©es. 1691 01:38:54,920 --> 01:38:55,599 Et il m'adore. 1692 01:38:56,677 --> 01:38:58,095 -HĂ© ! Bonjour Mlle RenĂ©e. 1693 01:38:59,293 --> 01:39:01,708 -Bonjour M. Jo. Je viens chercher Marcel. 1694 01:39:02,047 --> 01:39:04,085 -Il est derriĂšre. -Avec Loulou. 1695 01:39:04,443 --> 01:39:05,103 -Oui. 1696 01:39:05,462 --> 01:39:07,080 -Non, j'aime pas RenĂ©e. 1697 01:39:07,401 --> 01:39:10,314 -On dirait que vous voulez vous en persuader. 1698 01:39:10,494 --> 01:39:11,611 Vous ĂȘtes tĂȘtu. 1699 01:39:12,170 --> 01:39:14,306 -Marcel, RenĂ©e te rĂ©clame. 1700 01:39:14,686 --> 01:39:17,181 -Vous voyez. Elle me relance jusqu'ici. 1701 01:39:17,381 --> 01:39:18,840 Je ne suis pas libre. 1702 01:39:19,139 --> 01:39:23,289 -Il faut vous faire respecter. N'oubliez pas que l'homme commande. 1703 01:39:23,470 --> 01:39:25,905 -Je ne l'Ă©pouserai pas. -Non ? 1704 01:39:26,225 --> 01:39:29,160 -Je ne l'Ă©pouserai pas. Je suis pas un cave. 1705 01:39:29,360 --> 01:39:31,456 -C'est bien dĂ©cidĂ© ? -Oui. 1706 01:39:31,956 --> 01:39:34,150 -C'est bon. AmĂšne RenĂ©e. 1707 01:39:37,543 --> 01:39:40,400 -Vous allez faire quoi ? -C'est simple. 1708 01:39:40,580 --> 01:39:43,572 Si vous ne l'Ă©pousez pas, elle nous dĂ©nonce. 1709 01:39:47,206 --> 01:39:49,204 -Vous voulez me parler ? -Oui. 1710 01:39:49,562 --> 01:39:52,557 Vous en savez trop sur nous. J'aime pas les bavards. 1711 01:39:52,896 --> 01:39:54,994 J'ai dĂ©cidĂ© une chose. -Quoi donc ? 1712 01:39:55,333 --> 01:39:57,090 -Vous buter. -Ne faites pas ça. 1713 01:39:57,488 --> 01:39:59,705 -Soyez un homme. Barrez-vous ! 1714 01:40:00,065 --> 01:40:01,482 -Il faudra me buter d'abord. 1715 01:40:01,941 --> 01:40:02,939 -Merci Marcel. 1716 01:40:05,874 --> 01:40:08,928 -N'ayez pas peur, RenĂ©e. Je suis lĂ . 1717 01:40:16,436 --> 01:40:18,211 -Eh bah ! Ca va ? 1718 01:40:20,050 --> 01:40:22,943 -Je vous demande pardon. Elle m'a pris de force. 1719 01:40:23,322 --> 01:40:24,919 -Continuez, ça me gĂȘne pas. 1720 01:40:26,896 --> 01:40:27,613 Ils sont mignons. 1721 01:40:30,330 --> 01:40:32,107 -Vous ne tirez pas ? 1722 01:40:32,527 --> 01:40:35,482 -Avec quoi ? Y'a mĂȘme pas de dragĂ©es dans mon feu. 1723 01:40:35,822 --> 01:40:39,133 Ce que je voulais prouver est fait. Vous y tenez Ă  RenĂ©e. 1724 01:40:39,334 --> 01:40:40,652 Epousez-la vite. 1725 01:40:41,152 --> 01:40:43,565 Et souvenez-vous de mes conseils. 1726 01:40:44,724 --> 01:40:46,619 -Alors ? -Ils se marient.. 1727 01:40:46,900 --> 01:40:50,174 ..et auront beaucoup d'enfants. Il faudra trouver autre chose.. 1728 01:40:50,455 --> 01:40:53,129 ..pour apporter du fric Ă  Tintin. -Alors ? 1729 01:40:53,469 --> 01:40:56,384 On Ă©cluse le godet de l'amitiĂ© ? -Papa nous attend. 1730 01:40:56,724 --> 01:40:59,657 -Minute. Le dab attendra. -Bien, mon chĂ©ri. 1731 01:40:59,957 --> 01:41:00,716 -VoilĂ . 1732 01:41:01,057 --> 01:41:04,968 -Fais-toi respecter. -Compte sur moi. Allez. 1733 01:41:06,465 --> 01:41:09,121 Au revoir petit pote. -Salut petite tĂȘte. 1734 01:41:11,377 --> 01:41:12,175 -Marcel. 1735 01:41:13,154 --> 01:41:15,869 On se dit pas adieu ? -On ne se reverra plus ? 1736 01:41:16,149 --> 01:41:19,822 -Non. Oubliez-nous et on oubliera la bijouterie Mercandieu. 1737 01:41:20,180 --> 01:41:22,777 C'est mieux comme ça. -Vous avez raison. 1738 01:41:22,956 --> 01:41:25,930 Adieu Loulou. -Adieu Marcel. 1739 01:41:28,726 --> 01:41:30,821 -Marcel ! Tiens. 1740 01:41:31,620 --> 01:41:34,496 La broche Ă  ta moukĂšre. Je la rends, elle pourrait te faire.. 1741 01:41:34,835 --> 01:41:36,192 ..des ennuis. -C'Ă©tait toi. 1742 01:41:36,651 --> 01:41:39,924 -Je l'ai ramassĂ©e machinalement. T'es mon pote. Je veux pas que.. 1743 01:41:40,285 --> 01:41:42,422 ..tu aies un mauvais souvenir de moi. 1744 01:41:43,300 --> 01:41:44,098 -Merci Jo. 1745 01:41:45,215 --> 01:41:47,351 Et adieu. -Oui Marcel.135352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.