All language subtitles for Fric-Frac1h41m
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,113 --> 00:02:21,431
Brouhaha.
2
00:02:44,374 --> 00:02:45,333
-Allez, vas-y !
3
00:02:45,671 --> 00:02:49,507
Allez, vas-y ! Pousse, pousse !
Tu vas l'avoir. Il va l'avoir !
4
00:02:49,687 --> 00:02:52,221
-Il a quoi
dans le buffet ?
5
00:02:55,796 --> 00:02:58,511
-Comment qu'il tricote.
Vas-y Francis !
6
00:02:58,851 --> 00:03:00,009
-Il se défend bien.
7
00:03:00,367 --> 00:03:03,723
-C'est un trotteur !
-Voilà Francis qui décolle !
8
00:03:04,062 --> 00:03:06,559
-Oh ! A l'amende !
A la porte le commissaire !
9
00:03:06,878 --> 00:03:09,034
C'est dégueulasse
des trucs comme ça.
10
00:03:09,394 --> 00:03:12,110
-Ils sont en combine.
Hou ! Hou !
11
00:03:12,269 --> 00:03:15,024
Sifflements.
-J'aimerais siffler comme vous.
12
00:03:15,404 --> 00:03:17,600
-C'est facile.
-Comment on fait ?
13
00:03:17,941 --> 00:03:19,138
-Comme ça.
-Comme ça ?
14
00:03:19,498 --> 00:03:20,875
Sifflements.
-Magnifique.
15
00:03:21,216 --> 00:03:24,888
-Comment il a décollé le Francis !
-Il récupÚre, fleur de nave !
16
00:03:30,879 --> 00:03:32,455
-Il est Ă la rame.
17
00:03:32,796 --> 00:03:35,393
-Va donc, dégarni !
Il gagnerait facile !
18
00:03:35,712 --> 00:03:36,490
-Bien envoyé !
19
00:03:36,830 --> 00:03:39,485
-Soyez polie !
-Laisse tomber, c'est un cave.
20
00:03:39,765 --> 00:03:41,363
-Un cave ?
-Oui, un pauv' mec.
21
00:03:41,704 --> 00:03:44,119
-Mlle lui a bien
répondu. Un bonbon ?
22
00:03:44,457 --> 00:03:46,114
-Je préfÚre une pipe.
-Une ?
23
00:03:46,475 --> 00:03:49,131
-Une cigarette.
-Volontiers. J'ai des Caporales.
24
00:03:49,491 --> 00:03:51,844
-Je les préfÚre.
-Francis qui remet ça.
25
00:03:52,164 --> 00:03:52,983
-Vas-y !
26
00:03:54,600 --> 00:03:55,440
-Passez madame.
27
00:03:55,799 --> 00:03:58,316
-Comment il les a
lessivés le mÎme Francis !
28
00:03:58,675 --> 00:03:59,813
-Et comment alors !
29
00:04:00,152 --> 00:04:03,546
-J'ai trop gueulé, je crÚve de
soif. On va écluser un godet.
30
00:04:03,885 --> 00:04:06,003
-Puis-je vous
offrir une tournée ?
31
00:04:06,442 --> 00:04:08,939
-Ca va.
-Je connais un bistrot prĂšs d'ici.
32
00:04:09,218 --> 00:04:09,956
-Oui ?
33
00:04:14,789 --> 00:04:15,986
-Oh ! Non !
34
00:04:20,699 --> 00:04:23,653
-Je le savais.
-Quoi de neuf ? Ca roule ?
35
00:04:23,854 --> 00:04:27,648
-C'est à Dédé, les appareils ?
-Il a des ennuis avec les Corses.
36
00:04:27,987 --> 00:04:29,424
Ils veulent tout contrĂŽler.
37
00:04:31,363 --> 00:04:32,339
-Ca se tassera.
38
00:04:36,773 --> 00:04:38,989
-Que prenez-vous ?
-Je sais pas.
39
00:04:39,330 --> 00:04:42,184
-Un porto, un Vittel fraise ?
C'est trĂšs doux.
40
00:04:42,524 --> 00:04:45,539
-Moi, un Vittel menthe
dans un grand verre et vous ?
41
00:04:45,879 --> 00:04:48,255
-Comme Mlle.
-Un Pernod bien tassé.
42
00:04:49,213 --> 00:04:51,668
-2 Pernod,
un tassé et un léger.
43
00:04:52,987 --> 00:04:55,063
-Quatre.
-Tu comptes quoi ?
44
00:04:55,563 --> 00:04:58,858
-Un appareil à Dédé. Ils lùchent
les jetons tous les 9 coups.
45
00:05:02,372 --> 00:05:04,409
Cinq.
-Vous venez souvent Ă Buffalo ?
46
00:05:04,768 --> 00:05:07,944
-C'est la 1re fois.
J'avais rendez-vous avec un ami..
47
00:05:08,302 --> 00:05:10,718
..qui n'est pas venu
et je vous ai rencontrée.
48
00:05:11,057 --> 00:05:13,594
-Vous viendrez dimanche ?
-Si vous y ĂȘtes.
49
00:05:13,973 --> 00:05:16,308
-Dimanche,
on fait du vélo, hein ?
50
00:05:16,668 --> 00:05:17,487
-Sept.
51
00:05:18,186 --> 00:05:20,482
Oui, on va Ă la
campagne dimanche.
52
00:05:20,801 --> 00:05:23,777
-Moi aussi, j'ai un vélo.
Si je ne suis pas...
53
00:05:23,957 --> 00:05:25,154
-Huit. Je reviens !
54
00:05:25,834 --> 00:05:26,653
A moi.
55
00:05:26,993 --> 00:05:29,248
-Je n'ai pas fini.
-Et les autres ?
56
00:05:29,608 --> 00:05:31,725
-Tout Ă l'heure.
-Un coup et je pars.
57
00:05:33,003 --> 00:05:36,038
Bruits de la machine.
58
00:05:41,707 --> 00:05:42,408
-Merci.
59
00:05:42,748 --> 00:05:44,065
-Santé, Mlle ?
-Loulou.
60
00:05:44,444 --> 00:05:47,658
-Loulou ? Joli nom.
Moi, c'est Marcel.
61
00:05:47,979 --> 00:05:48,757
-Ah oui ?
62
00:05:49,097 --> 00:05:50,673
-A la vĂŽtre !
-T'as gagné ?
63
00:05:50,913 --> 00:05:52,331
-Tiens. Deux.
64
00:05:52,692 --> 00:05:55,807
-Tu vas pas compter toute
la soirée ! C'est pas drÎle.
65
00:05:56,145 --> 00:05:58,981
-Si je compte pas Ă haute
voix, je m'embrouille.
66
00:05:59,321 --> 00:06:01,478
J'ai rendez-vous
avec P'tit Louis.
67
00:06:03,014 --> 00:06:04,712
Trois.
-A cause ?
68
00:06:05,051 --> 00:06:07,208
-Pour une affaire.
-C'est quoi ?
69
00:06:07,588 --> 00:06:09,465
-Un cassement.
-OĂč ça ?
70
00:06:09,802 --> 00:06:11,619
-Pas devant
un étranger !
71
00:06:12,518 --> 00:06:13,355
Quatre.
72
00:06:14,136 --> 00:06:17,311
Quatre ou cinq ? Je sais
plus oĂč j'en suis maintenant !
73
00:06:20,685 --> 00:06:22,882
-Je comprends mal.
Il est français ?
74
00:06:23,222 --> 00:06:25,717
-De La Villette
et moi, de BarbĂšs.
75
00:06:26,057 --> 00:06:30,071
-Tout ça, c'est de l'argot ?
-Oui. L'oseille, c'est le fric.
76
00:06:30,450 --> 00:06:33,486
Se faire la paire, c'est
se débiner. Casser les pieds :
77
00:06:33,824 --> 00:06:36,022
..emmouscailler,
bonir : jacter.
78
00:06:36,381 --> 00:06:38,437
-Jacter ?
-Causer, quoi !
79
00:06:38,757 --> 00:06:42,212
-Ah ! Vous me traduisez de
l'argot que je ne comprends pas.
80
00:06:42,591 --> 00:06:45,846
Et un cassement, c'est quoi ?
-Je peux pas le dire.
81
00:06:46,165 --> 00:06:48,582
-C'est un secret ?
-Non, c'est un métier.
82
00:06:48,901 --> 00:06:51,535
Ca vous intéresse pas.
-Le métier de Jo ?
83
00:06:53,013 --> 00:06:54,032
Il fait quoi ?
84
00:06:54,371 --> 00:06:57,067
-Vous ĂȘtes curieux.
Et vous, vous faites quoi ?
85
00:06:57,406 --> 00:06:59,402
-Je suis bijoutier.
86
00:06:59,781 --> 00:07:01,201
-A votre compte ?
87
00:07:01,521 --> 00:07:03,178
-Ah non. Je suis employé.
88
00:07:04,016 --> 00:07:06,970
-Ca ne fait rien. C'est
tout de mĂȘme intĂ©ressant.
89
00:07:08,908 --> 00:07:09,725
-Loulou.
90
00:07:13,020 --> 00:07:15,595
-Garçon !
Remettez-nous ça.
91
00:07:15,915 --> 00:07:18,472
-Non merci, pas pour moi.
J'ai pas l'habitude.
92
00:07:18,871 --> 00:07:22,026
-Ne vous dégonflez pas.
2 Pernod bien tassés.
93
00:07:25,241 --> 00:07:31,450
Bruits de la machine.
94
00:07:31,851 --> 00:07:32,550
-A moi.
95
00:07:35,445 --> 00:07:38,360
Bruits de la machine.
96
00:07:43,452 --> 00:07:45,051
-Passons la monnaie.
97
00:07:52,038 --> 00:07:55,194
-La bijouterie c'est comme la
banque, on manie des fortunes.
98
00:07:55,574 --> 00:07:58,009
On n'est pas plus fier.
A votre santé.
99
00:08:02,501 --> 00:08:05,577
Si on dĂźnait ensemble ce soir ?
-Ca tombe mal ce soir.
100
00:08:05,896 --> 00:08:08,631
Une autre fois, oui.
-Loulou. Oh pardon !
101
00:08:08,811 --> 00:08:11,686
-Ca ne fait rien.
-Quand vous reverrai-je ?
102
00:08:12,005 --> 00:08:15,161
-Je suis libre tous les jours.
-Et mercredi ?
103
00:08:15,479 --> 00:08:16,739
-D'accord.
-C'est ça.
104
00:08:17,077 --> 00:08:20,073
Mercredi, je vous invite
Ă dĂźner. Je vous prends oĂč ?
105
00:08:20,433 --> 00:08:23,487
-Au Madrid Ă 7 h 30. Ca va ?
-Si, ça va.
106
00:08:23,806 --> 00:08:27,002
Ca... Comment
diriez-vous ça en argot ?
107
00:08:27,203 --> 00:08:29,359
-Ca boume !
-C'est ça ! Ca boume.
108
00:08:29,578 --> 00:08:32,234
Alors,
on a rencard mercredi.
109
00:08:32,572 --> 00:08:34,490
-Mais vous vous
dessalez.
110
00:08:35,928 --> 00:08:38,384
-Si par hasard
j'avais un empĂȘchement.
111
00:08:38,664 --> 00:08:43,376
-Téléphonez à Trudaine 25-34.
-Trudaine 25-34.
112
00:08:43,756 --> 00:08:46,391
Je me rappellerai.
-On me fera la commission.
113
00:08:46,770 --> 00:08:50,065
-C'est lĂ oĂč vous vivez ?
-Non, c'est un bistrot oĂč je vais.
114
00:08:55,137 --> 00:08:57,194
-HĂ©, pas toujours les mĂȘmes !
115
00:08:58,392 --> 00:09:00,389
-Pardon. A moi.
116
00:09:03,004 --> 00:09:03,963
-Je suis repéré.
117
00:09:05,441 --> 00:09:06,439
Je suis foutu.
118
00:09:07,976 --> 00:09:09,712
Change-moi mes jetons.
119
00:09:10,052 --> 00:09:12,609
-C'est Loulou avec toi ?
-Oui.
120
00:09:12,788 --> 00:09:13,586
-Et l'autre ?
121
00:09:13,907 --> 00:09:16,022
-Un cave
rencontré à Buffalo.
122
00:09:16,422 --> 00:09:19,997
-Et Tintin ? Il a laissé tomber
Loulou ? On ne le voit plus.
123
00:09:20,177 --> 00:09:22,733
-Tintin est en
taule pour 6 mois.
124
00:09:22,953 --> 00:09:25,427
-Il est en prison ?
Je ne savais pas.
125
00:09:25,628 --> 00:09:28,363
-Je suis en chĂŽmage
et Loulou est seulabre.
126
00:09:28,704 --> 00:09:30,060
-Elle se console.
127
00:09:30,241 --> 00:09:32,158
-Loulou est réguliÚre.
128
00:09:34,913 --> 00:09:37,729
T'as une idée du cÎté de Marcel ?
-T'occupe !
129
00:09:38,068 --> 00:09:41,102
-C'est pour ça que tu l'as croché ?
-Tu penses pas..
130
00:09:41,423 --> 00:09:43,939
..Ă un boulot pour
quand Tintin sortira.
131
00:09:44,278 --> 00:09:47,993
-Tu me dis ça alors que
je viens pour un cassement !
132
00:09:48,969 --> 00:09:49,948
Téléphone.
133
00:09:51,168 --> 00:09:52,983
-AllĂŽ ? Oui.
134
00:09:54,121 --> 00:09:54,861
Bon.
135
00:09:55,899 --> 00:09:56,577
Charlot !
136
00:09:57,896 --> 00:09:59,434
-Qui c'est ?
-Dédé.
137
00:10:02,129 --> 00:10:02,967
-Alors ?
138
00:10:03,307 --> 00:10:06,762
-Il est lĂ P'tit Louis ?
-GégÚne. T'as de la cavalerie ?
139
00:10:07,101 --> 00:10:09,856
-Pourquoi ?
-Dédé vient avec un cave.
140
00:10:11,414 --> 00:10:12,711
T'en es ?
-Et comment !
141
00:10:12,991 --> 00:10:15,866
Attends, je vais dire
un mot Ă P'tit Louis.
142
00:10:26,210 --> 00:10:28,546
-C'est vrai qu'il
prépare un cassement ?
143
00:10:28,886 --> 00:10:31,482
-Oui, prÚs de la rue Réaumur.
-Une bijouterie ?
144
00:10:31,802 --> 00:10:35,077
-Non, un fourreur.
P'tit Louis veut le faire de jour.
145
00:10:35,913 --> 00:10:38,851
-Casser une vitrine de jour,
c'est pas du tout cuit.
146
00:10:39,169 --> 00:10:42,265
-Ils peuvent pas faire autrement.
-C'est la mode.
147
00:10:42,624 --> 00:10:44,881
-Ca m'épaterait
que Jo se mouille.
148
00:10:45,242 --> 00:10:49,213
-Moi, tu me connais. C'est pas
le premier cassement que je fais !
149
00:10:49,591 --> 00:10:50,630
Je suis du métier.
150
00:10:50,970 --> 00:10:53,406
-Cassement en plein
jour au marteau...
151
00:10:53,746 --> 00:10:57,680
Ca coûte plus cher que ça rapporte.
Ca va chercher du 18 mois.
152
00:10:58,018 --> 00:11:00,735
-Tu te dégonfles.
-Non, c'est pas mon rayon.
153
00:11:00,915 --> 00:11:04,050
J'ai l'habitude d'ĂȘtre avec Tintin.
-C'est bon.
154
00:11:04,249 --> 00:11:06,626
On se passera de toi.
-Sans rancune ?
155
00:11:06,805 --> 00:11:09,641
-Penses-tu ! Tu la boucles.
-Oh ! Dis !
156
00:11:12,974 --> 00:11:17,189
-Regarde si mes bobs sont pareils
Ă ceux du godet. T'en dis quoi ?
157
00:11:17,527 --> 00:11:19,604
-S'il n'est pas
du métier, ça va.
158
00:11:19,944 --> 00:11:22,180
-C'est qui ?
-Un maraĂźcher d'Auxerre.
159
00:11:22,518 --> 00:11:24,216
-Ca va.
Remporte tes bobs.
160
00:11:24,557 --> 00:11:27,710
On les demandera devant lui
pour qu'il se doute de rien.
161
00:11:28,070 --> 00:11:31,605
-Faudra donner le godet ?
-Non ! Comment veux-tu l'arnaquer ?
162
00:11:32,065 --> 00:11:33,521
-Tu permets ?
-Quoi ?
163
00:11:33,702 --> 00:11:36,856
-T'amĂšnes les bobs avec le
godet, tu joues un moment.
164
00:11:37,215 --> 00:11:39,354
-Alors ?
-Laisse-moi finir !
165
00:11:39,673 --> 00:11:43,947
Quand je fais signe, tu prends le
godet et les bobs pour un zanzi..
166
00:11:44,205 --> 00:11:47,799
..sur le comptoir. A partir de lĂ ,
il se doute de rien, tu commences..
167
00:11:48,178 --> 00:11:50,794
..Ă le tondre.
-Oui. N'oublie pas ton godet,
168
00:11:51,173 --> 00:11:53,429
..car sans ça,
on sera marron !
169
00:11:54,109 --> 00:11:54,948
-AmĂšne la berlue.
170
00:11:55,146 --> 00:11:58,042
-Pourquoi pas jouer
directement sur la table ?
171
00:11:58,700 --> 00:12:01,637
-Faut du mou, autrement
tu sais pas oĂč tu vas !
172
00:12:02,016 --> 00:12:04,572
-On continue avec
les brĂȘmes en attendant ?
173
00:12:04,911 --> 00:12:05,590
-A toi de faire.
174
00:12:05,969 --> 00:12:06,628
Sifflement.
175
00:12:13,416 --> 00:12:15,374
-Salut !
Ca va ?
176
00:12:15,713 --> 00:12:19,068
-Ce sera quoi ?
-Un Byrrh cassis. Et vous ?
177
00:12:19,388 --> 00:12:20,306
-Moi aussi.
178
00:12:21,183 --> 00:12:22,064
-GégÚne !
179
00:12:23,920 --> 00:12:26,396
Eh ! GégÚne ?
-Il a fait quoi GégÚne ?
180
00:12:26,716 --> 00:12:28,914
-T'en as pour longtemps ?
-Pourquoi ?
181
00:12:29,192 --> 00:12:33,526
-M. est un connaisseur Ă la passe.
Si tu te sens pour une partie...
182
00:12:34,065 --> 00:12:36,860
-On fait un pok.
Une autre fois, je dis pas.
183
00:12:37,199 --> 00:12:40,714
-Une autre fois ! M. est de
passage, il repart ce soir.
184
00:12:42,151 --> 00:12:46,065
LĂąchez un peu votre pok.
Combien de temps vous avez ?
185
00:12:46,924 --> 00:12:49,598
-Bah mon Dieu, une petite heure.
-Alors ?
186
00:12:50,139 --> 00:12:52,334
-Je sais pas.
Vous en pensez quoi ?
187
00:12:52,673 --> 00:12:54,171
-AmĂšne les bobs.
188
00:12:56,529 --> 00:12:57,507
-Faites voir.
189
00:12:57,826 --> 00:13:00,221
-Ils sont bons.
N'ayez pas peur.
190
00:13:00,423 --> 00:13:01,759
-Oh, j'ai pas peur !
191
00:13:06,752 --> 00:13:09,587
-Que se passe-t-il ?
-Un cave qu'ils tondent.
192
00:13:09,766 --> 00:13:12,902
-Tintin se plaĂźt dans son palace ?
-Tais-toi.
193
00:13:13,221 --> 00:13:16,714
Il rĂąle quand j'y vais car je
lui apporte pas assez d'oseille.
194
00:13:21,307 --> 00:13:25,042
-Vous ne voulez pas sortir avec
moi. Je vous fais honte, dites-le.
195
00:13:26,340 --> 00:13:29,135
M. Marcel. J'ai
l'honneur de vous parler.
196
00:13:29,335 --> 00:13:31,890
-Excusez-moi.
C'est tellement délicat.
197
00:13:32,229 --> 00:13:35,207
-Vous refusez de
m'accompagner à l'Opéra Comique ?
198
00:13:35,545 --> 00:13:39,499
-Je vous le répÚte, j'ai promis
ma soirée. Allez-y avec M. Blain.
199
00:13:41,196 --> 00:13:43,273
-Et que faites-vous ce soir ?
200
00:13:43,713 --> 00:13:46,487
-Je... Je dĂźne avec un ami.
201
00:13:47,885 --> 00:13:50,262
-Quel ami ?
-Un ami que j'ai invité.
202
00:13:50,621 --> 00:13:54,615
A ce propos, Mlle, pourrais-je
obtenir une petite avance ?
203
00:13:55,412 --> 00:13:57,888
C'est la fin du mois.
Je suis un peu raide.
204
00:13:58,968 --> 00:14:00,285
-Raide ?
-Fauché.
205
00:14:00,525 --> 00:14:04,438
-M. Marcel, depuis quelque temps
vous avez de ces expressions !
206
00:14:04,757 --> 00:14:08,731
-Oui, excusez-moi. Je voulais
dire : je manque de disponibilités,
207
00:14:09,050 --> 00:14:12,346
..alors 200 F me permettraient
de boucler mon budget.
208
00:14:12,786 --> 00:14:14,461
-Bon. Je demande Ă papa.
209
00:14:14,801 --> 00:14:16,338
-Merci beaucoup Mlle.
210
00:14:16,598 --> 00:14:19,793
-Mais c'est un peu fort.
Me demander 200 F pour aller..
211
00:14:20,133 --> 00:14:22,470
..avec un ami au
lieu de m'accompagner !
212
00:14:22,828 --> 00:14:25,424
Je finirai pas croire
que vous me fuyez.
213
00:14:25,763 --> 00:14:28,998
-Oh ! Mademoiselle !
Moi ? Ca alors ?
214
00:14:29,339 --> 00:14:32,174
-Vous me trouvez dangereuse ?
-Mais non.
215
00:14:33,652 --> 00:14:37,784
Enfin, je n'oublie pas que je suis
le modeste employé de votre pÚre.
216
00:14:37,965 --> 00:14:41,160
-Vous ĂȘtes trop timide. Il faut
voir plus haut, plus grand.
217
00:14:41,479 --> 00:14:43,097
Mon pÚre était un employé.
218
00:14:43,417 --> 00:14:46,592
Ca ne l'a pas empĂȘchĂ©
d'épouser la fille de son patron.
219
00:14:50,424 --> 00:14:52,821
-Que dites-vous
de cette allusion ?
220
00:14:53,000 --> 00:14:55,535
-Je ne veux pas la comprendre.
221
00:14:56,295 --> 00:14:58,511
-Elle est pas mal
Mlle Mercandieu.
222
00:14:58,851 --> 00:15:01,546
-Ce n'est pas mon genre.
J'aime les brunes.
223
00:15:01,866 --> 00:15:03,343
-Si ce n'est que ça !
224
00:15:03,723 --> 00:15:07,216
-Oh ! Et je me méfie de Mlle Renée.
Je pense à mon prédécesseur.
225
00:15:07,537 --> 00:15:10,211
Au fond, c'est une allumeuse.
226
00:15:10,730 --> 00:15:11,869
-Oh ! Oh !
227
00:15:12,048 --> 00:15:14,725
-Naturellement,
pas avec vous ! Mais non !
228
00:15:15,005 --> 00:15:16,561
Elle cherche Ă se marier.
229
00:15:16,901 --> 00:15:20,097
Si on lui fait la cour,
elle croit que c'est pour sa dot.
230
00:15:20,435 --> 00:15:23,430
J'ai une bonne place,
je ne veux pas la perdre.
231
00:15:23,711 --> 00:15:24,670
Y'a trop de chĂŽmage.
232
00:15:27,564 --> 00:15:30,740
Si elle savait que mon ami,
c'est une amie...
233
00:15:31,100 --> 00:15:34,473
-Brune, probablement.
-Vous l'avez deviné.
234
00:15:38,727 --> 00:15:41,902
-Le numéro que vous demandez
depuis 2 h, c'est le sien ?
235
00:15:42,240 --> 00:15:43,101
-Oui, oui.
236
00:15:43,439 --> 00:15:45,817
C'est un café.
Ah ! Ca sonne.
237
00:15:46,674 --> 00:15:50,027
AllĂŽ ? Oui, allĂŽ ?
Trudaine 25-34.
238
00:15:50,207 --> 00:15:53,043
Je voudrais parler
Ă Mlle Loulou. Loulou.
239
00:15:54,341 --> 00:15:56,798
Elle se nomme Loulou. Joli nom ?
240
00:15:58,314 --> 00:16:00,471
Loulou... Loulou.
241
00:16:01,310 --> 00:16:03,886
-Quand vous aurez
fini de jacter mon nom !
242
00:16:04,225 --> 00:16:08,160
Pour la mise en boĂźte, repassez.
Ah, c'est vous Marcel ?
243
00:16:08,498 --> 00:16:10,713
Bien sûr que
je vous ai pas oublié.
244
00:16:11,513 --> 00:16:14,268
Rendez-vous directo
au restaurant. Ca va ?
245
00:16:16,107 --> 00:16:18,962
Ce qu'on fera aprĂšs ?
On verra ça.
246
00:16:19,141 --> 00:16:22,915
-C'est ça, oui. J'ai une idée.
A nous deux, on fait le compte..
247
00:16:23,234 --> 00:16:24,693
..pour la réaliser.
248
00:16:25,870 --> 00:16:28,566
AllĂŽ ? Alors mon
cher ami, c'est d'accord ?
249
00:16:28,924 --> 00:16:33,518
Je compte sur vous. 7 h 30 au plus
tard. Merci. Au revoir, mon cher.
250
00:16:34,338 --> 00:16:37,292
C'est mon ami qui me
confirmait le rendez-vous.
251
00:16:37,571 --> 00:16:41,046
-Oui.
-Votre pĂšre a bien voulu...
252
00:16:41,426 --> 00:16:44,840
-Oui. Mais le téléphone de la
maison Mercandieu n'est pas lĂ ..
253
00:16:45,139 --> 00:16:47,395
..pour vos conversations.
-Oui.
254
00:16:49,134 --> 00:16:49,791
-VoilĂ .
255
00:16:51,969 --> 00:16:55,862
-Je vous mets une serviette propre.
-Oui et pensez aux fleurs.
256
00:16:56,181 --> 00:16:57,519
-TrĂšs bien.
-Dites, Charles.
257
00:16:57,879 --> 00:17:01,094
De la discrétion. Ne vous
mĂȘlez pas Ă la discussion.
258
00:17:01,273 --> 00:17:04,569
-Soyez tranquille.
-La voilĂ ! La voilĂ .
259
00:17:10,938 --> 00:17:12,016
-Salut !
260
00:17:14,452 --> 00:17:17,087
-Elle ne vient pas ?
-Elle paye le taxi.
261
00:17:17,289 --> 00:17:19,762
-Elle paye le taxi ?
-Et alors ?
262
00:17:20,103 --> 00:17:23,117
-Vous, vous l'accompagnez.
-Je viens casser la graine.
263
00:17:23,458 --> 00:17:26,192
-Quoi ?
-C'était pas convenu ?
264
00:17:26,653 --> 00:17:27,452
-Ah !
265
00:17:28,549 --> 00:17:32,422
Oui, oui. Charles. M. casse
la graine avec nous. Euh !
266
00:17:32,783 --> 00:17:35,499
M. dĂźne avec nous.
Rajoutez un couvert.
267
00:17:37,276 --> 00:17:38,113
Loulou.
268
00:17:43,666 --> 00:17:45,942
-Je suis venue.
-Oui, mais avec Jo.
269
00:17:46,282 --> 00:17:48,397
-Vous ĂȘtes pas content ?
-J'eusse préféré..
270
00:17:48,717 --> 00:17:50,874
..que vous vinssiez seule.
-Quoi ?
271
00:17:51,232 --> 00:17:53,189
-J'aurais préféré
que vous veniez seule.
272
00:17:53,529 --> 00:17:57,283
-Répétez comme avant. Ah !
Jo, entends ça. Allez-y !
273
00:17:57,462 --> 00:18:00,098
-J'eusse préféré
que vous vinssiez seule.
274
00:18:00,417 --> 00:18:02,694
-Tu te rends compte ?
-C'est français.
275
00:18:03,054 --> 00:18:05,550
-A qui voulez-vous
faire croire ça ?
276
00:18:05,909 --> 00:18:07,726
-OĂč on se rince les pognes ?
-Au fond.
277
00:18:08,065 --> 00:18:11,302
-Un Byrrh cassis pour moi.
-Tu t'es assez rincé !
278
00:18:11,660 --> 00:18:13,396
On croûte
tout de suite.
279
00:18:13,816 --> 00:18:16,152
-Quelle drĂŽle
d'allure ses invités !
280
00:18:18,009 --> 00:18:19,927
-Enlevez ces fleurs,
on se voit pas.
281
00:18:21,844 --> 00:18:24,519
-Qu'est-ce qui va pas,
le baveau Mavarçavel ?
282
00:18:24,878 --> 00:18:27,194
-Le quoi ?
-Vous parlez pas javanais ?
283
00:18:27,495 --> 00:18:30,589
On vous a appris quoi à l'école ?
-J'eusse préféré que..
284
00:18:30,969 --> 00:18:33,664
..vous vinssiez seule.
VoilĂ ce que j'ai appris.
285
00:18:34,003 --> 00:18:37,698
-Ne la ramenez pas toute
la soirée. Jo vous défrise ?
286
00:18:38,017 --> 00:18:38,977
-Un peu.
287
00:18:44,687 --> 00:18:46,803
Il est quoi
exactement pour vous ?
288
00:18:47,101 --> 00:18:49,060
-C'est un copain,
c'est tout.
289
00:18:49,378 --> 00:18:51,456
-Vraiment ?
-Puisque je vous le dis !
290
00:18:51,815 --> 00:18:55,110
C'est le copain Ă mon ami.
-A votre...
291
00:18:57,027 --> 00:18:59,243
-C'est son associé.
292
00:19:00,760 --> 00:19:03,337
-Parce que vous,
vous avez un ami ?
293
00:19:03,695 --> 00:19:05,853
-Ben, dame !
-Eh oui, c'est...
294
00:19:06,192 --> 00:19:08,787
Naturellement.
-Ca a l'air de vous épater ?
295
00:19:09,126 --> 00:19:13,400
-Comme je vous voyais avec Jo,
je ne pensais pas que vous aviez...
296
00:19:13,780 --> 00:19:16,815
-Je suis seulabre,
alors Jo me tient compagnie.
297
00:19:18,132 --> 00:19:22,026
-Votre ami est en voyage ?
-Oui. Il est en voyage.
298
00:19:23,185 --> 00:19:25,620
-Pour longtemps ?
-Bah... Comme ça.
299
00:19:26,720 --> 00:19:28,357
-Combien ?
-Six mois.
300
00:19:28,695 --> 00:19:29,735
-Six mois ?
301
00:19:37,043 --> 00:19:39,320
Quel Ăąge a-t-il, votre ami ?
-30 ans.
302
00:19:39,678 --> 00:19:42,354
-30 ans ? Ah oui,
alors je comprends.
303
00:19:42,993 --> 00:19:45,570
Et... Joli garçon avec ça ?
304
00:19:45,749 --> 00:19:49,083
-Y'en a des plus moches.
Vous voulez voir sa fraise ?
305
00:19:49,422 --> 00:19:50,300
Tenez.
306
00:19:52,957 --> 00:19:54,055
-Mes compliments.
307
00:19:54,394 --> 00:19:58,367
-Et vous ne voyez que la tĂȘte !
Il faut voir ses endosses.
308
00:19:58,568 --> 00:20:00,145
-Ses quoi ?
-Ses épaules.
309
00:20:00,505 --> 00:20:04,499
Comme ça qu'elles sont ! Ah ! Comme
costaud, il se pose un peu lĂ !
310
00:20:05,477 --> 00:20:08,072
Hein Tintin ?
-Il s'appelle Tintin ?
311
00:20:08,411 --> 00:20:10,209
-Son prénom,
c'est Auguste.
312
00:20:28,080 --> 00:20:32,234
-Je disais qu'aprĂšs le dĂźner,
je propose le cinéma.
313
00:20:32,593 --> 00:20:36,467
-Oh non ! Allons voir la boxe
au Central ou le catch Ă Wagram.
314
00:20:36,806 --> 00:20:38,884
-Vous aimez la boxe ?
-Pas vous ?
315
00:20:39,164 --> 00:20:41,979
-J'aime pas le cinéma
y'a des films de gangsters.
316
00:20:42,278 --> 00:20:44,974
-Ca choque M. ?
-Mais non !
317
00:20:45,333 --> 00:20:49,386
Ils enfoncent la lourde d'un coup
d'endosses, ils donnent des coups !
318
00:20:49,724 --> 00:20:52,500
Ils ouvrent les
coffres-forts en moins de deux.
319
00:20:52,820 --> 00:20:56,314
C'est pas comme ça dans la vie.
-Tu le sais comment ça se passe ?
320
00:20:56,673 --> 00:20:59,209
-PlutĂŽt !
-Vous connaissez des gangsters ?
321
00:20:59,630 --> 00:21:01,926
Ca doit ĂȘtre passionnant.
-Il bluffe !
322
00:21:02,106 --> 00:21:03,724
Le croyez pas.
Tais-toi !
323
00:21:04,063 --> 00:21:05,478
-M. a choisi ?
-Oui.
324
00:21:06,837 --> 00:21:09,752
-TĂȘte de veau.
-T'as fini de m'engueuler !
325
00:21:10,093 --> 00:21:13,286
-Non, c'est notre choix.
Deux tĂȘtes de veau.
326
00:21:13,487 --> 00:21:15,482
-Pour moi,
un veau marengo.
327
00:21:16,542 --> 00:21:20,475
-Pour le cinéma, c'est oui ?
-Ca vous tient. On joue quoi ?
328
00:21:20,815 --> 00:21:24,688
-Je ne sais pas. Je serai
prĂšs de vous, c'est l'essentiel.
329
00:21:25,008 --> 00:21:26,806
-T'as fini ?
-Oui, c'est fait.
330
00:21:27,145 --> 00:21:29,322
-Deux tĂȘtes de veau,
un marengo.
331
00:21:29,661 --> 00:21:31,978
-Et des noix,
ça fait manger du pain.
332
00:21:32,337 --> 00:21:34,373
-C'est tout ?
-Un kil de rouge.
333
00:21:34,553 --> 00:21:36,051
-On le sert en carafe.
334
00:21:36,231 --> 00:21:38,687
-Donnez une carafe
qui tient le kil.
335
00:21:38,906 --> 00:21:41,583
-Un litron de rouquin,
ça me fait mon repas.
336
00:21:41,883 --> 00:21:44,218
-Petite nature.
ArrĂȘte-toi !
337
00:21:44,457 --> 00:21:47,531
Celui-lĂ , quand il mange
Ă l'oeil, il s'arrĂȘte pas.
338
00:21:47,872 --> 00:21:50,668
-J'ai pas croûté à midi.
-A cause du dĂźner de Marcel.
339
00:21:50,967 --> 00:21:54,461
-C'est plus gentil. On fait
honneur Ă votre invitation.
340
00:21:54,840 --> 00:21:57,915
-Surtout que tu n'étais
pas invité. Hein Marcel ?
341
00:21:59,411 --> 00:22:01,869
Il est lĂ pour
pas que vous soyez..
342
00:22:02,187 --> 00:22:04,805
..seul aprĂšs le dĂźner.
-Vous ne restez pas ?
343
00:22:05,144 --> 00:22:09,915
-Pas possible. J'ai promis de poser
des ventouses Ă la mĂšre Ă une amie.
344
00:22:10,814 --> 00:22:13,669
-Loulou, c'est la
reine de la ventouse. Hein ?
345
00:22:15,068 --> 00:22:17,542
-Moi qui comptais,
qui espérais...
346
00:22:17,724 --> 00:22:20,679
-Il faut toujours espérer.
Une autre fois, je promets.
347
00:22:20,998 --> 00:22:24,671
Dimanche, on ira ensemble Ă
la cambrousse, et lĂ , sans charre.
348
00:22:25,070 --> 00:22:28,586
-Pour ce soir, c'est fichu.
-Vous irez au cinéma avec Jo.
349
00:22:28,926 --> 00:22:30,542
-C'est pas la mĂȘme chose.
350
00:22:42,285 --> 00:22:44,520
*-A mon commandement, debout !
351
00:22:44,861 --> 00:22:46,537
*-Ah ! Ah !
*-Fermez-la !
352
00:22:46,875 --> 00:22:48,833
*A mon commandement, debout !
353
00:22:50,431 --> 00:22:52,068
-Allons madame !
354
00:22:53,306 --> 00:22:56,842
*-Asseyez-vous lĂ . Non !
Laissez-moi cette place.
355
00:22:57,879 --> 00:22:59,677
*Les gars ! Les gars !
356
00:23:00,794 --> 00:23:01,932
-HĂ© !
-Oui ?
357
00:23:02,270 --> 00:23:04,190
-C'est à vous, ça ?
-Oui.
358
00:23:04,508 --> 00:23:07,942
Mes croquenots sont justes alors
quand je reste assis longtemps,
359
00:23:08,241 --> 00:23:10,018
..je les enlĂšve.
-Prenez-le.
360
00:23:17,387 --> 00:23:18,325
Ca vous plaĂźt ?
361
00:23:18,684 --> 00:23:20,202
-Quoi ?
-Le film.
362
00:23:20,522 --> 00:23:23,078
-J'ai pas vu.
-On ferait mieux de partir.
363
00:23:23,437 --> 00:23:24,795
-Oui, c'est vrai.
364
00:23:25,834 --> 00:23:28,291
-Madame, je vous en prie !
-Oh !
365
00:23:28,630 --> 00:23:31,365
-Ne vous couchez pas sur moi.
-OĂč est l'autre ?
366
00:23:33,820 --> 00:23:37,376
Mécontentement général.
367
00:23:37,716 --> 00:23:40,311
-VoilĂ , je l'ai !
Vous le mettrez Ă la sortie.
368
00:23:40,631 --> 00:23:41,627
Pardon.
-Oh !
369
00:23:51,811 --> 00:23:55,006
-Dites Jo. Croyez-vous que
j'aie une chance avec Loulou ?
370
00:23:55,185 --> 00:23:58,741
-Oh non ! Tintin, c'est mon pote.
Je rentre pas dans ces combines.
371
00:23:59,060 --> 00:24:01,615
-Ai-je une chance ?
Qu'en pensez-vous ?
372
00:24:01,816 --> 00:24:04,232
-C'est pas mes oignons.
-A dimanche.
373
00:24:04,592 --> 00:24:06,766
-Vous partez ?
-J'habite prĂšs d'ici.
374
00:24:07,107 --> 00:24:09,483
-Venez jusqu'Ă chez moi.
-Pourquoi ?
375
00:24:09,663 --> 00:24:12,697
Ma discussion vous plaĂźt ?
-Je m'embĂȘte seul. Venez.
376
00:24:13,036 --> 00:24:16,951
-Oui, si vous me donnez votre avis.
-Vous me faites rire, vous.
377
00:24:17,171 --> 00:24:21,024
Que voulez-vous que je vous dise ?
Loulou est seule Ă la maison.
378
00:24:21,364 --> 00:24:25,178
Son homme est loin pour 5 mois.
Un gars lui fait du gringue.
379
00:24:25,518 --> 00:24:28,892
Comment savoir si elle sera
fidĂšle ? Si elle vous revoit,
380
00:24:29,193 --> 00:24:32,546
..c'est qu'elle vous a Ă la bonne.
-Ah oui ? Merci.
381
00:24:32,866 --> 00:24:34,204
Je vous raccompagne.
382
00:24:37,645 --> 00:24:39,560
Bonjour : bavonjavour.
383
00:24:39,900 --> 00:24:42,157
-Bonjon vajour.
-Mais non.
384
00:24:42,476 --> 00:24:44,991
Bavonjavour.
C'est pourtant simple.
385
00:24:45,370 --> 00:24:46,509
-Vous trouvez !
386
00:24:46,829 --> 00:24:51,738
-Bavonjavour lebaveau Mavarçavel.
-Oh ! Ca veut dire quoi ?
387
00:24:52,079 --> 00:24:56,351
-Bonjour le beau Marcel.
Ca, c'est le javanais.
388
00:25:00,544 --> 00:25:02,262
-Voici pour vous.
-Merci.
389
00:25:02,600 --> 00:25:03,658
-Voici la broche.
390
00:25:04,497 --> 00:25:05,655
On n'a rien livré ?
391
00:25:05,974 --> 00:25:08,709
-Non, pourquoi ? Il y a
quelque chose Ă payer ?
392
00:25:09,050 --> 00:25:10,566
-Oui, M. Blain.
850 F.
393
00:25:11,464 --> 00:25:13,860
-850 F, une robe
nouvelle sans doute ?
394
00:25:14,199 --> 00:25:16,537
-Non. C'est une surprise.
-Pour vous ?
395
00:25:16,875 --> 00:25:18,931
-Non.
-Pour M. Mercandieu ?
396
00:25:19,171 --> 00:25:22,186
-Non. Pour vous.
-Pour moi, une surprise de 850 F ?
397
00:25:22,545 --> 00:25:23,864
Je ne peux pas accepter.
398
00:25:24,203 --> 00:25:27,058
-Je ne vous ai pas dit
que c'était un cadeau.
399
00:25:29,733 --> 00:25:31,431
-Qu'est-ce que
ça peut ĂȘtre ?
400
00:25:36,841 --> 00:25:40,016
-C'était bien avec votre ami ?
-Il m'a emmené au cinéma.
401
00:25:40,355 --> 00:25:43,810
-Votre ami était plusieurs.
-Hélas, un autre est arrivé..
402
00:25:44,108 --> 00:25:45,405
..Ă l'improviste.
403
00:25:46,904 --> 00:25:50,297
-Ca a dĂ» vous faire des frais.
-Surtout le second.
404
00:25:50,476 --> 00:25:53,471
Il peut cacher le gonze,
c'est rien de le bonir.
405
00:25:53,811 --> 00:25:56,487
-M. Marcel, vous avez
de ces expressions !
406
00:25:56,626 --> 00:25:59,581
Vos amis parlent
vulgairement. DrĂŽles de gens !
407
00:25:59,902 --> 00:26:03,913
-Ne jugez pas sur les apparences !
Un Parisien qui parle argot,
408
00:26:04,252 --> 00:26:06,908
..c'est comme un paysan
qui parle le patois.
409
00:26:07,307 --> 00:26:08,804
-Vous les défendez !
410
00:26:09,085 --> 00:26:12,578
-Vous, Mlle RenĂ©e, vous ĂȘtes
allée à l'école jusqu'à 18 ans !
411
00:26:12,898 --> 00:26:16,413
Tout le monde ne peut pas en faire
autant. Le français est difficile..
412
00:26:16,731 --> 00:26:19,866
..Ă bien parler, le javanais aussi.
-Ca, c'est vrai.
413
00:26:20,224 --> 00:26:24,299
-DrĂŽle de comparaison. Pourquoi
apprendrait-on le javanais ?
414
00:26:24,638 --> 00:26:28,171
-Moi, provençal,
j'ai eu du mal Ă parler pointu.
415
00:26:28,371 --> 00:26:30,229
-Vous n'y ĂȘtes pas arrivĂ©.
416
00:26:30,408 --> 00:26:31,905
-Vous trouvez ?
417
00:26:32,125 --> 00:26:34,521
-Quelle est
leur situation sociale ?
418
00:26:34,860 --> 00:26:36,817
-Leur situation sociale ?
Euh...
419
00:26:37,156 --> 00:26:39,612
Aujourd'hui,
ils sont aux courses.
420
00:26:39,872 --> 00:26:40,630
-Des joueurs ?
421
00:26:40,970 --> 00:26:42,387
-Non. Ils sont Ă la sortie.
422
00:26:42,747 --> 00:26:43,486
-Des camelots ?
423
00:26:43,924 --> 00:26:47,258
-Je ne sais pas. Jo a dit qu'il
tondait au bonneteau des caves..
424
00:26:47,437 --> 00:26:49,794
..avec les barons.
-Ca veut dire quoi ?
425
00:26:50,173 --> 00:26:52,270
-Sans doute,
des termes du métier.
426
00:26:52,609 --> 00:26:54,525
-L'un s'appelle Jo ?
-Oui.
427
00:26:54,944 --> 00:26:55,684
-Et l'autre ?
428
00:26:57,400 --> 00:26:58,119
-Loulou.
429
00:26:58,318 --> 00:26:59,616
-C'est féminin !
430
00:26:59,817 --> 00:27:02,153
-Bien sûr puisque
c'est une femme.
431
00:27:12,355 --> 00:27:15,828
-T'as l'air carafe avec ton
parapluie, c'est rien de le dire !
432
00:27:16,167 --> 00:27:19,202
-On sait jamais ce qui arrive.
-T'as peur qu'il pleuve ?
433
00:27:19,542 --> 00:27:23,515
Y'a pas un nuage dans le ciel.
-C'est pas à ça que je pense !
434
00:27:23,835 --> 00:27:24,114
...
435
00:27:24,114 --> 00:27:24,275
Y'a pas un nuage dans le ciel.
-C'est pas à ça que je pense !
436
00:27:24,275 --> 00:27:41,045
...
437
00:27:41,324 --> 00:27:43,202
-Super.
-Qui ?
438
00:27:43,381 --> 00:27:46,974
-Godiche, une jument qui est
préparée de 1re. GégÚne a dit que..
439
00:27:47,313 --> 00:27:50,427
..je pouvais me déculotter
dessus. C'est gagné d'avance.
440
00:27:50,766 --> 00:27:54,082
Ca fera du vingt contre un.
-Tu vas le jouer ?
441
00:27:54,401 --> 00:27:57,038
-Je suis pas venu
pour voler des fraises !
442
00:27:57,536 --> 00:27:59,732
-T'es sûr qu'elle gagne ?
-Oui.
443
00:28:00,092 --> 00:28:02,667
-Mets 20 balles pour moi.
C'est pour Tintin.
444
00:28:11,950 --> 00:28:13,528
Cris.
445
00:28:13,948 --> 00:28:17,302
...
446
00:28:22,891 --> 00:28:23,949
-Vas-y !
447
00:28:24,329 --> 00:28:27,385
-Vas-y Godiche !
Les doigts dans le tarin !
448
00:28:28,701 --> 00:28:32,735
-Le 33 se débine !
-Godiche ! Ah, ben voilĂ .
449
00:28:33,234 --> 00:28:35,151
Cris.
450
00:28:37,726 --> 00:28:41,080
-Que d'échecs ! Un nom pareil,
j'aurais dû me méfier.
451
00:28:41,420 --> 00:28:42,658
-Pauv' Tintin.
-C'est pas tout,
452
00:28:42,978 --> 00:28:45,652
..il faut rattraper son oseille.
-Avec quoi ?
453
00:28:46,011 --> 00:28:49,564
-Avec le parapluie ! Eh carafe !
Tu me mets en caisse comme un cave.
454
00:28:50,044 --> 00:28:53,178
Heureusement que je l'ai
apporté avec les cartes. Allez.
455
00:29:08,970 --> 00:29:10,809
OĂč qu'est-t-i ?
OĂč qu'est-t-i ?
456
00:29:13,483 --> 00:29:15,541
L'as de pique.
OĂč qu'est-t-i ?
457
00:29:17,357 --> 00:29:18,853
Approchez les joueurs !
458
00:29:19,173 --> 00:29:22,847
As de pique, c'est gagné, les 2
rouges, c'est perdu. Suivez le jeu.
459
00:29:23,187 --> 00:29:25,722
Allons MM. OĂč qu'est-t-i ?
-LĂ !
460
00:29:26,082 --> 00:29:30,415
-Combien ? 10 balles, 50 balles ?
-Doucement, 10 balles. Tiens.
461
00:29:31,113 --> 00:29:32,431
-C'est gagné.
-Merci.
462
00:29:32,811 --> 00:29:36,345
-Allons MM. OĂč qu'est-t-i ?
-LĂ ! 10 F.
463
00:29:36,704 --> 00:29:37,862
-20 F.
-Moi aussi.
464
00:29:38,200 --> 00:29:39,679
-30 balles !
-Pas mieux ?
465
00:29:42,554 --> 00:29:45,389
C'est gagné !
Vous ĂȘtes verni, vous.
466
00:29:45,727 --> 00:29:47,465
Allons MM.
OĂč qu'est-t-i ?
467
00:29:47,763 --> 00:29:48,762
-LĂ ! 30 balles.
468
00:29:49,081 --> 00:29:50,878
-50.
-C'est bon.
469
00:29:52,796 --> 00:29:55,650
-J'aurais pourtant cru...
-Ca alors !
470
00:29:56,010 --> 00:29:58,007
-Vous allez oĂč ?
-Je suis pressé.
471
00:29:58,306 --> 00:30:01,800
-Pour Charlemagne.
Allons MM. OĂč qu'est-t-i ?
472
00:30:03,217 --> 00:30:04,614
-LĂ ! 50 F.
473
00:30:06,050 --> 00:30:09,466
C'est formidable. J'aurais
bien cru qu'il était là .
474
00:30:09,805 --> 00:30:14,577
-Allons MM. OĂč qu'est-t-i ? Celui
qui met le doigt sur lui a gagné.
475
00:30:14,896 --> 00:30:16,353
Allons ! OĂč qu'est-t-i ?
476
00:30:17,611 --> 00:30:19,568
-LĂ , 100 balles.
-200.
477
00:30:19,888 --> 00:30:21,485
-250 !
-500 !
478
00:30:21,844 --> 00:30:22,543
-500 !
479
00:30:22,884 --> 00:30:25,699
-Montrez votre oseille.
Je veux pas ĂȘtre marron.
480
00:30:26,098 --> 00:30:27,075
Montrez le fric !
481
00:30:28,133 --> 00:30:31,448
Vous avez vu ça ? Madame
joue et elle a peau de balle.
482
00:30:31,647 --> 00:30:33,744
Alors ?
-Ben 500, j'y vais.
483
00:30:34,043 --> 00:30:35,042
-Tenu ?
-Tenu.
484
00:30:36,540 --> 00:30:38,775
-Oh !
-Envoyez l'oseille.
485
00:30:39,115 --> 00:30:41,411
-C'est du vol !
-Alors pourquoi vous jouez ?
486
00:30:42,010 --> 00:30:44,384
-T'as perdu, faut
payer. C'est régu.
487
00:30:44,724 --> 00:30:45,803
-Faut ĂȘtre honnĂȘte.
488
00:30:46,102 --> 00:30:46,961
-Les poulets !
489
00:30:50,753 --> 00:30:54,289
-850 et 40 sous pour vous.
-Merci, au revoir.
490
00:30:54,647 --> 00:30:55,466
-Au revoir.
491
00:30:58,361 --> 00:31:01,197
-Elle a tellement insisté,
j'ai pas pu refuser.
492
00:31:02,732 --> 00:31:05,747
-C'est la surprise ?
-Oui. Je pourrai venir dimanche.
493
00:31:06,086 --> 00:31:08,462
-Dimanche,
je sors avec des amis.
494
00:31:08,841 --> 00:31:10,301
-Vous me présenterez !
495
00:31:10,639 --> 00:31:14,691
-Je ne sais pas si pour une...
-Ils vous chaperonneront !
496
00:31:14,992 --> 00:31:19,964
-Oui. Et je ne serais pas fùchée de
voir ce M. Jo et cette Mlle Loulou.
497
00:31:20,322 --> 00:31:21,322
Ouais.
498
00:31:22,658 --> 00:31:41,486
...
499
00:31:41,846 --> 00:31:44,601
-Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
-Attendez-moi !
500
00:31:44,920 --> 00:31:48,673
-Oh ! Il fallait vous entraĂźner
avant. Vous nous ralentissez.
501
00:31:49,033 --> 00:31:52,806
-Ils n'ont qu'Ă pas aller si vite.
Comme politesse, je les retiens !
502
00:31:53,146 --> 00:31:56,360
-Je vous avais prévenue.
-Comme genre, il n'y a pas pire.
503
00:31:56,679 --> 00:32:00,594
-Je ne vous ai pas forcée à venir.
-Dites que je me suis imposée !
504
00:32:00,852 --> 00:32:02,668
-Oh ! Allez ! Pédalez !
505
00:32:04,804 --> 00:32:05,643
HĂ© !
506
00:32:05,961 --> 00:32:08,978
-ArrĂȘte ! La mĂŽme
est encore en rade.
507
00:32:09,637 --> 00:32:12,532
-La gourde ! Comme fleur
de nave, on fait pas mieux.
508
00:32:12,831 --> 00:32:13,670
-T'as fini !
509
00:32:13,989 --> 00:32:17,462
-Lui, c'est pas un homme. T'as
vu ce qu'il a boni aux flics ?
510
00:32:17,802 --> 00:32:20,657
"Excusez-moi M. l'agent,
j'avais pas vu le signal".
511
00:32:20,997 --> 00:32:22,315
Va donc, eh ! Dégarni !
512
00:32:22,653 --> 00:32:25,190
Et la frangine,
tu parles d'une Seccotine !
513
00:32:25,610 --> 00:32:27,765
Qu'attend-il pour
la laisser choir ?
514
00:32:27,965 --> 00:32:30,540
-Il veut pas perdre
sa place. Les voilĂ .
515
00:32:34,833 --> 00:32:35,771
Allons-y !
516
00:32:38,966 --> 00:32:41,841
-Jusqu'oĂč qu'on va ?
-On avait dit qu'on déjeunait..
517
00:32:42,140 --> 00:32:43,597
..Ă Poissy.
-Qui l'a dit ?
518
00:32:43,937 --> 00:32:44,655
-C'est moi.
519
00:32:44,975 --> 00:32:47,970
-Pourquoi pas Ă Rouen aussi ?
-Vous avez raison.
520
00:32:48,189 --> 00:32:50,826
Je ne savais pas
qu'il fallait la pousser.
521
00:32:51,164 --> 00:32:54,040
-Je ne sais pas monter à vélo ?
-Si, vous savez.
522
00:32:54,339 --> 00:32:56,176
Pédaler,
vous ne savez pas.
523
00:32:56,555 --> 00:33:00,129
-Mlle Loulou, elle, elle sait !
-C'est un fait. Pédalez !
524
00:33:09,753 --> 00:33:12,607
-Stop !
-Oh ! Celui-lĂ !
525
00:33:12,967 --> 00:33:14,863
-Ca fait plus
d'1 h qu'on roule.
526
00:33:15,282 --> 00:33:18,038
-Et Marcel ? Qui
est toujours avec Mlle.
527
00:33:18,396 --> 00:33:20,533
Regarde, il est encore frais.
528
00:33:20,872 --> 00:33:21,831
Enfin presque.
529
00:33:22,889 --> 00:33:25,365
-Alors que fait-on ?
-Jo a la rame.
530
00:33:25,744 --> 00:33:26,483
-La rame ?
531
00:33:26,842 --> 00:33:29,499
-La flemme, quoi !
Faut tout lui expliquer !
532
00:33:29,837 --> 00:33:31,375
-On ne va pas Ă Poissy ?
533
00:33:31,715 --> 00:33:36,006
-Allez-y Ă Poissy tous les deux !
On n'a pas avalĂ© la mĂȘme ficelle.
534
00:33:36,206 --> 00:33:39,021
-Oh ! Mais je ne
veux forcer personne.
535
00:33:39,221 --> 00:33:41,518
-Il demande pas
mieux. Hein Marcel ?
536
00:33:41,795 --> 00:33:43,832
-On ne dirait pas.
-Ca va, Jo !
537
00:33:44,132 --> 00:33:46,967
-M'enfin, si c'est son
idée d'aller à Poissy !
538
00:33:47,327 --> 00:33:49,942
-Ca va ! On reste ici.
On n'en parle plus !
539
00:33:50,302 --> 00:33:52,517
-Comme c'est décidé,
on s'incline.
540
00:33:52,916 --> 00:33:56,252
-C'est trĂšs bien ici.
-OĂč va-t-on dĂ©jeuner ?
541
00:33:56,571 --> 00:33:59,726
-On achĂštera quelque
chose et on mangera sur l'herbe.
542
00:34:00,065 --> 00:34:02,161
-Je préfÚre
ĂȘtre Ă une table.
543
00:34:02,479 --> 00:34:04,596
-Bien.
-AprĂšs, que fera-t-on ?
544
00:34:04,775 --> 00:34:07,930
-Je suis pour s'allonger
et piquer une romance.
545
00:34:11,464 --> 00:34:14,021
-A Poissy, on aurait
pu prendre un canot.
546
00:34:14,220 --> 00:34:15,877
-Tu parles d'une soirée.
547
00:34:16,237 --> 00:34:18,072
-Quoi ? Que dites-vous ?
-Rien.
548
00:34:19,072 --> 00:34:22,027
-On me fait sentir que je
suis de trop. Je peux partir.
549
00:34:22,445 --> 00:34:23,903
-Allons !
-On me traite..
550
00:34:24,122 --> 00:34:25,839
..comme une
je ne sais quoi.
551
00:34:26,200 --> 00:34:30,172
-LĂ voilĂ qui se fout Ă chialer !
On va y aller Ă Poissy puisque..
552
00:34:30,351 --> 00:34:31,510
..vous y tenez !
553
00:34:31,830 --> 00:34:34,405
-La ferme !
-J'aime pas voir couiner..
554
00:34:34,684 --> 00:34:35,523
..les gonzesses.
555
00:34:35,942 --> 00:34:38,558
-On reste lĂ .
Les mécontents, aux plaintes !
556
00:34:38,877 --> 00:34:41,912
-Je sais ce que je vais faire.
-J'en étais sûr.
557
00:34:42,110 --> 00:34:46,005
-Je vous défends de me suivre.
-Votre pÚre vous a confiée à moi.
558
00:34:46,005 --> 00:34:49,418
-Quelle idée ! S'il savait
les gens que vous cĂŽtoyez.
559
00:34:49,717 --> 00:34:51,434
-Ca va ! Quoi !
-Soyez poli.
560
00:34:51,755 --> 00:34:54,510
-Je suis poli !
-Vous me parlez sur un ton !
561
00:34:54,829 --> 00:34:58,663
J'ai eu tort de vous traiter en
ami. Vous n'ĂȘtes qu'un employĂ©.
562
00:34:58,841 --> 00:35:01,816
-VoilĂ qui est fait.
-Je me souviendrai de ce jour.
563
00:35:02,176 --> 00:35:05,450
-Voulez-vous qu'on essaye
de passer une bonne journée ?
564
00:35:05,630 --> 00:35:08,405
-Et l'oublier ?
-Au moins, faire semblant.
565
00:35:08,765 --> 00:35:10,959
Il n'y a pas
beaucoup de dimanches.
566
00:35:11,241 --> 00:35:15,453
-Ca, c'est vrai, il n'y en a pas
assez. Maintenant, bouclez-la.
567
00:35:15,793 --> 00:35:17,370
J'aime pas le pétard.
568
00:35:18,028 --> 00:35:19,187
-On déjeune quand ?
569
00:35:19,546 --> 00:35:21,563
-Vous avez les crocs ?
-Quoi ?
570
00:35:21,903 --> 00:35:24,017
-Vous avez faim ?
-Oh non.
571
00:35:24,537 --> 00:35:27,212
-Moi, ça me coupe
l'appétit de me lever tÎt.
572
00:35:29,110 --> 00:35:32,044
-Marcel. J'ai pas
une bĂȘte dans le cou ?
573
00:35:32,364 --> 00:35:33,082
-Attendez.
574
00:35:34,840 --> 00:35:36,516
-LĂ , sous ma blouse.
575
00:35:38,554 --> 00:35:39,711
-Je ne vois rien.
576
00:35:44,184 --> 00:35:46,519
Ca y est, je la tiens.
Ne bougez pas.
577
00:35:48,635 --> 00:35:50,811
LĂ . Elle ne m'attendait plus.
578
00:35:56,702 --> 00:35:58,978
Vous ne portez
pas de soutien-gorge ?
579
00:36:04,687 --> 00:36:07,043
-Vous avez un mouchoir
pour ma tĂȘte ?
580
00:36:07,382 --> 00:36:09,659
-Un mouchoir ?
Oui. Tenez.
581
00:36:11,576 --> 00:36:14,050
-Vous vous allongez pas ?
-Je voudrais,
582
00:36:14,310 --> 00:36:16,825
..mais je n'ai pas
de mouchoir, moi !
583
00:36:18,124 --> 00:36:20,919
Je ne veux pas vous en priver.
-Je ne m'en sers pas.
584
00:36:21,339 --> 00:36:22,855
-Vous ĂȘtes gentil. Merci.
585
00:36:23,215 --> 00:36:25,551
-Il faudra me le rendre.
C'est un cadeau.
586
00:36:25,910 --> 00:36:27,847
-Soyez serein,
je vous le rendrai.
587
00:36:28,207 --> 00:36:30,683
-Et le vĂŽtre,
c'est aussi un cadeau ?
588
00:36:31,361 --> 00:36:34,616
-Non. Je l'ai acheté.
-Alors je peux le garder ?
589
00:36:36,113 --> 00:36:38,250
-Si vous voulez.
-Merci.
590
00:36:39,347 --> 00:36:41,165
-Il n'y a pas de quoi.
591
00:36:44,078 --> 00:36:45,715
-Quand déjeune-t-on ?
592
00:36:46,035 --> 00:36:48,271
-Elle pense qu'Ă
croûter, celle-là .
593
00:36:51,246 --> 00:36:52,625
-Montrez vos biscotos.
594
00:36:54,280 --> 00:36:55,239
Pas trop moches.
595
00:36:56,278 --> 00:36:57,196
Et moi ? Tenez.
596
00:36:59,992 --> 00:37:01,427
Et ici, tùtez-moi ça.
597
00:37:01,787 --> 00:37:03,644
Ca se pose un peu lĂ , non ?
598
00:37:06,099 --> 00:37:08,217
Et le bide,
c'est pareil. TĂątez.
599
00:37:09,354 --> 00:37:10,871
C'est pas du pùté de foie.
600
00:37:11,930 --> 00:37:14,785
-C'est de la bonne qualité.
-Supérieure !
601
00:37:17,381 --> 00:37:18,339
-M. Jo !
602
00:37:18,658 --> 00:37:19,776
M. Jo !
603
00:37:20,116 --> 00:37:21,015
-Qu'y a-t-il ?
604
00:37:21,354 --> 00:37:23,829
-Faudrait qu'il
tĂąte mes biceps !
605
00:37:24,668 --> 00:37:28,462
-Jo, t'entends ça ?
T'as une touche avec Mlle.
606
00:37:28,821 --> 00:37:29,839
-Monsieur Jo.
607
00:37:32,275 --> 00:37:34,092
-Il roupille, c'te feignasse.
608
00:37:34,432 --> 00:37:36,888
Eh Jo ! 22, v'lĂ les bourres !
609
00:37:40,999 --> 00:37:43,894
-C'est malin. J'étais
pépÚre en train d'écraser.
610
00:37:44,214 --> 00:37:45,352
-T'as pas honte ?
611
00:37:45,691 --> 00:37:48,665
Alors que Mlle attend
que tu lui fasses du gringue.
612
00:37:52,640 --> 00:37:55,035
-C'est vous ?
-Vous ĂȘtes chatouilleux ?
613
00:37:55,356 --> 00:37:56,173
-Et vous ?
614
00:37:57,192 --> 00:38:00,526
-Y'a qu'un endroit oĂč je suis
chatouilleuse. Ca me rend dingo.
615
00:38:00,884 --> 00:38:04,059
-Ah oui ? OĂč c'est ?
-Cherchez, vous verrez.
616
00:38:06,954 --> 00:38:08,411
-LĂ ?
-Non.
617
00:38:10,727 --> 00:38:12,026
-LĂ .
-Non.
618
00:38:13,862 --> 00:38:15,739
-Aux doudounes,
c'est sensible.
619
00:38:15,899 --> 00:38:19,492
-Aux doudounes ?
Mais c'est quoi, les doudounes ?
620
00:38:19,851 --> 00:38:22,188
-Les gaillards,
les "roberts", les nénés !
621
00:38:22,666 --> 00:38:24,604
Faut tout lui
expliquer Ă ce mec-lĂ .
622
00:38:24,963 --> 00:38:26,600
-C'est vrai ?
-Oui.
623
00:38:28,657 --> 00:38:31,512
-Si j'essayais ?
-Plus tard, y'a trop de monde.
624
00:38:31,872 --> 00:38:32,869
-J'ai compris.
625
00:38:33,688 --> 00:38:35,945
Oh ! M. Jo,
ils sont écoeurants !
626
00:38:36,903 --> 00:38:40,357
-Vous avez pas Ă vous plaindre.
-Oh ! M. Jo.
627
00:38:40,715 --> 00:38:45,807
-Vous ĂȘtes bien balancĂ©e. Et je m'y
connais. Ne vous en faites pas !
628
00:38:46,128 --> 00:38:49,701
-Vous ĂȘtes trop aimable. Vous
aimez les culottes pour une femme ?
629
00:38:50,059 --> 00:38:52,017
-Les culottes ?
-Je trouve ça affreux.
630
00:38:52,356 --> 00:38:54,731
Et tellement vulgaire !
Pas vous ?
631
00:38:55,131 --> 00:38:56,228
-Oh, ça dépend.
632
00:38:57,167 --> 00:38:59,344
-Ca dépend comment
qu'on est foutue.
633
00:38:59,703 --> 00:39:03,694
-Evidemment. Quand on est trop
maigre, on peut le dissimuler.
634
00:39:04,034 --> 00:39:04,813
-VoilĂ .
635
00:39:06,251 --> 00:39:09,685
-Je ne sais pas ce que vous pensez,
mais rien n'est plus ridicule..
636
00:39:10,024 --> 00:39:10,863
..pour une femme,
637
00:39:11,202 --> 00:39:13,538
..que de vouloir
ĂȘtre comme un homme.
638
00:39:13,718 --> 00:39:15,494
-Jo, c'est intéressant.
639
00:39:15,774 --> 00:39:19,987
-Allez, on va écluser un godet
en douce ! Je vous invite.
640
00:39:20,326 --> 00:39:22,582
Vous ĂȘtes pas
bégueule. Allez !
641
00:39:22,902 --> 00:39:25,996
-OĂč que tu vas ?
-M'en jeter un. Je la sĂšche.
642
00:39:26,377 --> 00:39:29,651
RepÚre un bistrot pour croûter.
-Bien, mon général.
643
00:39:29,831 --> 00:39:31,807
-Je viens avec vous ?
-Venez.
644
00:39:32,166 --> 00:39:34,542
-Ici, j'aurais
peur d'ĂȘtre indiscrĂšte.
645
00:39:34,881 --> 00:39:37,995
-Quelle idée. Hein Marcel ?
-Mlle Renée...
646
00:39:38,276 --> 00:39:40,911
-Ca va. Qui rira bien
qui rira le dernier.
647
00:39:41,610 --> 00:39:44,445
-Ca vous fait rien d'ĂȘtre
devant, je suis éreinté.
648
00:39:44,764 --> 00:39:45,563
-Bon.
649
00:39:47,759 --> 00:39:48,617
Allez, hop.
650
00:39:53,189 --> 00:39:56,164
-Elle est gluante.
-Ne m'en parlez pas !
651
00:39:56,364 --> 00:39:59,718
J'étais sûr qu'avec elle, on aurait
des ennuis et c'est pas fini.
652
00:40:00,056 --> 00:40:03,112
-Elle est toujours comme ça ?
-A peu prĂšs. Quand j'ai vu..
653
00:40:03,451 --> 00:40:06,525
..le vélo arriver, je savais
que mon compte était bon.
654
00:40:06,844 --> 00:40:08,603
MĂȘme plus de dimanche !
655
00:40:08,782 --> 00:40:12,017
-Le mariage l'intĂ©resse peut-ĂȘtre ?
-Pensez-vous !
656
00:40:12,356 --> 00:40:15,650
-Pourquoi ne pas partir ?
-Car il y a la crise.
657
00:40:16,329 --> 00:40:19,004
Si j'étais sûr de
trouver une place ailleurs.
658
00:40:19,324 --> 00:40:21,081
-Vous gagnez combien ?
-1800.
659
00:40:21,421 --> 00:40:24,175
-C'est léger.
-M. Mercandieu ne les met pas..
660
00:40:24,555 --> 00:40:27,829
..avec des saucisses. Il est radin.
-Ca marche pas ses affaires ?
661
00:40:28,169 --> 00:40:30,685
-Comme partout.
Il n'a pas de frais.
662
00:40:31,024 --> 00:40:35,057
-Vous ĂȘtes combien d'employĂ©s ?
-Il y a moi, un comptable qui..
663
00:40:35,336 --> 00:40:38,350
..vient 3 fois par semaine
et Ă l'atelier, ils sont 3.
664
00:40:38,711 --> 00:40:42,643
-C'est bien comme boutique ?
-C'est un appartement.
665
00:40:42,963 --> 00:40:45,937
-Ah ! C'est en appartement.
-Oui. Rue Turbigo.
666
00:40:46,277 --> 00:40:47,155
-Quel numéro ?
667
00:40:48,792 --> 00:40:50,730
-48.
-48 ?
668
00:40:59,833 --> 00:41:03,565
-Il fait trop chaud. Pas la peine
de chercher plus loin. Patron !
669
00:41:03,746 --> 00:41:04,565
-VoilĂ !
670
00:41:12,072 --> 00:41:14,148
-Alors, vous prenez quoi ?
671
00:41:14,487 --> 00:41:17,043
-Je tiens absolument
Ă payer ma part.
672
00:41:17,322 --> 00:41:19,120
-Ma tournée,
c'est ma tournée.
673
00:41:19,439 --> 00:41:21,476
Vous payerez
la 2e si vous voulez.
674
00:41:21,814 --> 00:41:24,371
-Oui.
-Ou on la joue Ă la passe anglaise.
675
00:41:24,710 --> 00:41:26,446
-Bonjour.
-On peut croûter ?
676
00:41:26,787 --> 00:41:29,043
-Bah oui.
-On verra ça tout à l'heure.
677
00:41:29,423 --> 00:41:31,897
Apportez 2 biĂšres et le zanzi.
-Oui.
678
00:41:32,177 --> 00:41:33,635
-Je ne sais pas jouer.
679
00:41:34,014 --> 00:41:35,911
-Je vais vous affranchir.
680
00:41:36,770 --> 00:41:39,883
C'est du vrai, ça ?
-Je pense bien que c'est du vrai.
681
00:41:40,263 --> 00:41:43,598
-Y'a pas idée de l'emmener à la
campagne, vous pourriez le paumer,
682
00:41:43,936 --> 00:41:46,572
..le perdre.
-Oh ! J'y fais attention.
683
00:41:49,786 --> 00:41:51,244
-Et le tapis.
-Oh !
684
00:41:51,903 --> 00:41:54,797
-Vous savez jouer Ă l'herbe ?
-Non. C'est quoi ?
685
00:41:55,139 --> 00:41:58,432
-Attrapez l'autre bout.
Pas avec la main ! Comme moi.
686
00:41:58,771 --> 00:42:00,787
Celui qui en bouffe
le plus a gagné.
687
00:42:01,126 --> 00:42:04,341
-Nos bouches vont se toucher.
-Ca vous fait peur ?
688
00:42:04,660 --> 00:42:05,379
-Oh non.
689
00:42:05,719 --> 00:42:08,194
-Un, deux, trois, partez !
690
00:42:10,271 --> 00:42:12,247
Vous m'avez eue au sprint.
691
00:42:12,905 --> 00:42:14,843
-On recommence ?
-Ca vous amuse ?
692
00:42:15,123 --> 00:42:17,918
-Si. Le gagnant doit
gagner quelque chose.
693
00:42:18,217 --> 00:42:20,393
-Quoi donc ?
-Ce que vous voulez.
694
00:42:20,714 --> 00:42:23,808
Une petite faveur.
-Ca peut nous mener loin, ça.
695
00:42:23,987 --> 00:42:26,183
-Je suis sûr de gagner.
-Allons-y.
696
00:42:27,003 --> 00:42:31,195
-Attention.
Un, deux, trois. Partez !
697
00:42:33,650 --> 00:42:35,628
-Et hop !
-Oh !
698
00:42:36,466 --> 00:42:37,963
Vous en avez de la veine.
699
00:42:38,322 --> 00:42:40,577
-Vous vous rattraperez
cet aprĂšs-midi.
700
00:42:40,916 --> 00:42:43,792
-Je vous dois combien ?
J'y tiens. J'y tiens.
701
00:42:44,211 --> 00:42:47,385
Tenez. VoilĂ 50 F.
Je vous dois encore 10 F.
702
00:42:47,666 --> 00:42:49,962
-Oui. On va
chercher les autres.
703
00:42:50,280 --> 00:42:52,199
-Je me demande
ce qu'ils font.
704
00:42:52,557 --> 00:42:55,413
-Une femme comme vous n'a
pas besoin d'ĂȘtre jalouse.
705
00:42:55,732 --> 00:42:58,746
-Vous ĂȘtes flatteur.
-Magnez-vous le popotin.
706
00:42:58,927 --> 00:43:00,703
-Ah ! Ah !
C'est si drĂŽle.
707
00:43:01,641 --> 00:43:04,097
-Vous préparez la croûte,
on revient.
708
00:43:15,078 --> 00:43:18,232
Ne vous en faites pas,
il vous a Ă la bonne, Marcel.
709
00:43:18,412 --> 00:43:21,646
-Vous croyez ?
-Puisque je vous le dis. Allez !
710
00:43:30,989 --> 00:43:32,448
-J'en gagnerai pas une.
711
00:43:33,188 --> 00:43:35,004
-Un, deux,
trois, partez !
712
00:43:36,681 --> 00:43:39,694
-LĂąchez-moi, je vous gifle !
-J'ai gagné !
713
00:43:40,394 --> 00:43:43,490
-Si la fille vous voyait !
-Je vois.
714
00:43:44,888 --> 00:43:47,004
Charmant M. Marcel,
charmant !
715
00:43:48,003 --> 00:43:50,238
-Nous jouions au brin d'herbe.
716
00:43:50,578 --> 00:43:54,213
-Un vrai jeu de société.
Vous voulez jouer avec Marcel ?
717
00:43:54,592 --> 00:43:55,351
-Merci.
718
00:43:55,510 --> 00:43:58,904
-Alors, on va croûter ?
-Oui, allons croûter.
719
00:43:59,282 --> 00:44:02,158
-Pas trop tĂŽt.
-T'as gaffé ce qu'y avait au menu ?
720
00:44:02,498 --> 00:44:05,813
-Des radis, de l'omelette
et du veau Ă l'oseille. Ca ira ?
721
00:44:06,152 --> 00:44:08,526
-J'aime pas l'oseille.
-Tu as tort.
722
00:44:13,142 --> 00:44:15,996
-Laissez-moi. Ne me touchez pas.
-Bon.
723
00:44:16,337 --> 00:44:19,590
-Y'a de l'eau dans le gaz.
Tu sais oĂč travaille Marcel ?
724
00:44:19,790 --> 00:44:22,725
-Non.
-48 rue Turbigo au 3e.
725
00:44:23,125 --> 00:44:26,638
Renée habite là avec son dab, veuf.
-Et alors ?
726
00:44:26,820 --> 00:44:27,937
-Oh ! Celui-lĂ !
727
00:44:28,676 --> 00:44:30,212
-Ne me parlez pas.
-Bien.
728
00:44:30,393 --> 00:44:31,770
-Changez de ton.
-Moi ?
729
00:44:32,110 --> 00:44:33,787
-Ne vous moquez pas.
-Mais...
730
00:44:34,126 --> 00:44:36,482
-Silence. Je ne vous connais plus.
-Bon.
731
00:44:36,822 --> 00:44:39,358
-T'as déjà oublié
qu'ils sont bijoutiers.
732
00:44:41,155 --> 00:44:41,974
En route !
733
00:44:52,396 --> 00:44:55,092
-Marcel ! Marcel, arrĂȘtez-vous !
734
00:44:57,070 --> 00:44:59,444
ArrĂȘtez-vous !
J'ai perdu ma broche.
735
00:44:59,804 --> 00:45:03,118
-Je ne devais plus vous parler.
-Ce n'est pas le moment !
736
00:45:03,458 --> 00:45:05,374
J'ai perdu ma broche.
-OĂč ça ?
737
00:45:05,714 --> 00:45:09,050
-Quelle question ! Si je le savais,
je ne vous aurais pas parlé.
738
00:45:09,348 --> 00:45:11,484
C'est entre
le restaurant et ici.
739
00:45:11,783 --> 00:45:13,402
-C'est gai !
-Cherchez !
740
00:45:13,741 --> 00:45:17,116
-Que se passe-t-il ?
-Elle a perdu sa broche.
741
00:45:17,474 --> 00:45:21,409
-Je vous l'avais dit, c'est pas des
trucs Ă emmener Ă la cambrousse !
742
00:45:21,589 --> 00:45:23,145
Je vous avais prévenue.
743
00:45:23,504 --> 00:45:26,541
-Vous avez raison.
J'aurais dĂ» vous la confier.
744
00:45:26,921 --> 00:45:29,656
Cherchez, voyons !
-Ca va ĂȘtre de ma faute.
745
00:45:29,835 --> 00:45:33,609
-Elle avait de la valeur ?
-Je le crois bien, oui !
746
00:45:39,359 --> 00:45:41,794
-J'ai pas vu qu'elle
avait une broche.
747
00:45:41,974 --> 00:45:45,410
-Moi si. MĂȘme tout ce
qu'il y a de belle. Vise !
748
00:45:46,568 --> 00:45:47,745
-Oh, celui-lĂ !
-Oh !
749
00:45:54,965 --> 00:45:58,242
-On ne renvoie pas un employé
Ă qui on n'a rien Ă reprocher.
750
00:45:58,601 --> 00:46:00,120
Rien de professionnel.
-Bon.
751
00:46:00,300 --> 00:46:03,856
Ton employé est grossier avec
ta fille et tu trouves ça bien.
752
00:46:04,355 --> 00:46:07,393
-Je dis que ce n'est pas
un motif pour le renvoyer.
753
00:46:07,672 --> 00:46:10,048
-Il est en retard
de 20 mn. Sers-t'en.
754
00:46:10,209 --> 00:46:12,947
-En général, il est exact.
Mauvais prétexte.
755
00:46:13,305 --> 00:46:16,404
-Si tu tiens Ă le garder,
dis-le. Je m'en irai.
756
00:46:16,742 --> 00:46:19,240
-Ne dis pas de bĂȘtises.
Attends 8 jours.
757
00:46:19,599 --> 00:46:23,513
Si tu es dans les mĂȘmes idĂ©es,
je le balancerai. Réfléchis.
758
00:46:23,895 --> 00:46:27,151
-C'est tout réfléchi. Si tu
connaissais ses fréquentations...
759
00:46:27,491 --> 00:46:28,849
Tu ne le garderais pas.
760
00:46:29,688 --> 00:46:30,708
Porte.
761
00:46:31,226 --> 00:46:32,185
-Ce doit ĂȘtre lui.
762
00:46:34,103 --> 00:46:35,541
-Vous ĂȘtes en retard.
763
00:46:35,861 --> 00:46:38,736
-Excusez-moi.
Le métro a eu une panne.
764
00:46:39,038 --> 00:46:41,694
-Comme par hasard.
-Que ça ne se renouvelle pas.
765
00:46:42,054 --> 00:46:42,753
Autrement...
766
00:46:43,852 --> 00:46:46,189
Tu m'accompagnes Ă
la réunion ce soir ?
767
00:46:46,570 --> 00:46:48,967
-Quelle réunion ?
-Les Anciens du 131e.
768
00:46:49,266 --> 00:46:51,245
Les familles sont invitées.
-Non.
769
00:46:51,603 --> 00:46:52,444
-Tu as tort.
770
00:46:52,783 --> 00:46:56,059
Il paraĂźt qu'aprĂšs dĂźner, il y aura
une conférence sur l'Indochine..
771
00:46:56,557 --> 00:46:59,015
..avec des projections.
Ce sera intéressant.
772
00:46:59,195 --> 00:47:01,932
-Non. Je préfÚre me coucher.
-Comme tu veux.
773
00:47:02,112 --> 00:47:03,490
Je monte Ă l'atelier.
774
00:47:03,810 --> 00:47:04,508
-Bien monsieur.
775
00:47:06,247 --> 00:47:09,104
Alors Mlle Renée,
bien dormi aprÚs le vélo ?
776
00:47:10,623 --> 00:47:12,081
Pas trop courbaturée ?
777
00:47:12,400 --> 00:47:15,895
-Je vous prie de limiter
dorénavant vos rapports avec moi,
778
00:47:16,234 --> 00:47:19,553
..aux questions de service.
-Bon. D'accord.
779
00:47:22,490 --> 00:47:26,105
-Montez ce bordereau Ă l'atelier
et vérifiez s'il est conforme.
780
00:47:26,443 --> 00:47:27,964
-Bien.
Porte.
781
00:47:28,603 --> 00:47:30,940
-Bonjour.
-Oh ! Ce cher M. Blain.
782
00:47:32,498 --> 00:47:35,055
C'est l'autobus, vous,
moi, c'est le métro.
783
00:47:35,395 --> 00:47:37,672
-MĂȘlez-vous de ce
qui vous regarde.
784
00:47:38,031 --> 00:47:40,549
-Ca s'est bien
passé votre promenade ?
785
00:47:40,869 --> 00:47:43,626
-J'aurais mieux fait
d'aller avec vous au théùtre.
786
00:47:43,985 --> 00:47:46,461
C'eut été plus agréable.
-Oh, vous savez !
787
00:47:46,803 --> 00:47:50,838
-Oh si ! Vous auriez eu le tact
de ne pas m'exposer Ă certaines..
788
00:47:51,017 --> 00:47:54,713
..rencontres. Au fait,
que faites-vous ce soir ?
789
00:47:54,912 --> 00:47:57,529
-Ce soir ?
-Oui. Je vous invite Ă dĂźner.
790
00:47:57,887 --> 00:48:00,446
-Mais...
-Mais si ! Papa a sa réunion.
791
00:48:00,786 --> 00:48:04,121
Nous ferons un bon dĂźner puis
nous irons à l'Opéra Comique.
792
00:48:04,461 --> 00:48:06,600
-Volontiers.
-Je vais le dire Ă papa.
793
00:48:06,978 --> 00:48:07,639
-Oui.
794
00:48:11,993 --> 00:48:13,452
Alors, ça ne va pas ?
795
00:48:13,732 --> 00:48:17,588
-Je suis en pleine disgrĂące.
Mais vous ne pouvez pas savoir..
796
00:48:17,886 --> 00:48:22,202
..Ă quel point je m'en fous.
Je m'en balance, je m'en tamponne.
797
00:48:23,202 --> 00:48:23,881
-Salut.
798
00:48:25,238 --> 00:48:27,059
Et P'tit Louis ?
-Il travaille.
799
00:48:27,397 --> 00:48:30,296
-C'est son cassement ?
-Je voudrais ĂȘtre dans 2 h.
800
00:48:30,615 --> 00:48:33,811
-Ils piquent une bagnole ?
-Oui, une Bd de Strasbourg.
801
00:48:34,150 --> 00:48:36,189
-T'en fais pas !
Je m'en fais moi ?
802
00:48:36,528 --> 00:48:39,163
-Pour toi, c'est
qu'une question de fric.
803
00:48:39,503 --> 00:48:42,040
-Moi, c'est mon homme.
Elle est oĂč Loulou ?
804
00:48:42,380 --> 00:48:45,497
-A la Santé, voir Tintin
comme tous les lundis.
805
00:48:45,836 --> 00:48:47,394
-M. Blain.
-Mademoiselle ?
806
00:48:48,393 --> 00:48:50,212
-Vous connaissez
les doudounes ?
807
00:48:50,692 --> 00:48:52,310
-Les doudounes ?
-Oui.
808
00:48:53,149 --> 00:48:54,187
-Non, mademoiselle.
809
00:48:54,866 --> 00:48:57,323
-Mais votre éducation
est incomplĂšte !
810
00:48:57,621 --> 00:49:00,600
C'est comme ça qu'on nomme
la poitrine des femmes.
811
00:49:00,919 --> 00:49:02,357
Dans certains milieux.
812
00:49:02,717 --> 00:49:03,535
-Ah ?
813
00:49:03,895 --> 00:49:06,573
-Inutile de dire que
c'est un milieu distingué.
814
00:49:06,772 --> 00:49:09,989
M. Marcel a d'excellents
amis dans ce monde-lĂ .
815
00:49:10,167 --> 00:49:12,886
Les hommes ont une vie
plutĂŽt contemplative.
816
00:49:13,165 --> 00:49:15,923
Les femmes, au contraire,
ont une vie trĂšs active.
817
00:49:16,242 --> 00:49:19,179
Elles adorent se promener
le soir de préférence,
818
00:49:19,498 --> 00:49:24,115
..dans des endroits peu éclairés.
Elles ont souvent de jolis noms.
819
00:49:24,295 --> 00:49:28,929
Des noms trÚs poétiques comme
Casque d'Or, la Grande Mélie,
820
00:49:29,308 --> 00:49:30,287
..Loulou !
821
00:49:30,846 --> 00:49:33,245
-Ah non ! Cette fois,
c'est trop fort.
822
00:49:34,084 --> 00:49:36,741
-Qu'avez-vous ?
-Vous n'avez pas le droit..
823
00:49:36,920 --> 00:49:40,135
..d'insulter une femme qui...
-Que vous aimez, dites-le !
824
00:49:40,475 --> 00:49:44,889
-Je ne suis ici que votre employé.
Je n'ai aucun compte Ă vous rendre.
825
00:49:45,211 --> 00:49:49,426
-Parlez-moi sur un autre ton !
-Alors, respectez mes amis !
826
00:49:49,765 --> 00:49:51,623
-Votre amie,
vous voulez dire.
827
00:49:51,823 --> 00:49:54,780
-Mlle Loulou est une
personne respectable.
828
00:49:55,121 --> 00:49:57,317
-Ainsi que M. Jo ?
-Parfaitement !
829
00:49:57,695 --> 00:50:02,352
Je ne laisserai pas diffamer mes
amis, ni les amis de mes amis !
830
00:50:03,210 --> 00:50:04,050
Tout de mĂȘme.
831
00:50:17,295 --> 00:50:18,713
Cris.
832
00:50:19,971 --> 00:50:21,291
-Aux voleurs !
833
00:50:27,484 --> 00:50:29,141
-Je vous mĂšne oĂč ?
-A BarbĂšs.
834
00:50:29,541 --> 00:50:32,858
On prendra un taxi pour aller chez
Fernand. Tu laisses la voiture.
835
00:50:33,239 --> 00:50:36,295
Fais gaffe qu'on te repĂšre pas.
Et tu nous rejoins.
836
00:50:36,475 --> 00:50:39,349
-Dommage de lĂącher une
bagnole qui roule si bien.
837
00:50:39,689 --> 00:50:41,586
J'aurais aimé
y promener ma gonzesse.
838
00:50:41,947 --> 00:50:44,784
-Avec votre poste de confiance...
-La confiance !
839
00:50:45,103 --> 00:50:47,542
-Oui ! Il y a des
amitiés intolérables.
840
00:50:47,780 --> 00:50:51,518
-Vous voulez me balancer.
Allez-y ! Que ce soit vite réglé.
841
00:50:51,876 --> 00:50:54,793
-Il est exact que mon pĂšre
à qui j'ai tout raconté,
842
00:50:55,113 --> 00:50:57,030
..a voulu vous renvoyer.
-VoilĂ !
843
00:50:57,350 --> 00:50:59,487
-J'ai dit que vous
alliez réfléchir.
844
00:50:59,966 --> 00:51:02,663
-A quoi ?
-A votre avenir que vous sacrifiez.
845
00:51:03,002 --> 00:51:06,979
-Mon avenir ici ! 1800 F par mois
et 100 F d'augmentation par an !
846
00:51:07,318 --> 00:51:08,737
-M. Blain.
-Mlle ?
847
00:51:09,117 --> 00:51:11,273
-Laissez-nous.
-Avec plaisir.
848
00:51:16,229 --> 00:51:19,645
-Mon pĂšre n'est plus jeune,
il veut se retirer des affaires.
849
00:51:19,866 --> 00:51:21,803
Vous pourriez
prendre la suite.
850
00:51:22,142 --> 00:51:25,538
-Je n'ai pas d'argent et il ne
me fera pas cadeau de sa maison.
851
00:51:25,879 --> 00:51:29,077
-Il pourrait commencer par vous
intéresser puis vous associer.
852
00:51:29,415 --> 00:51:31,612
Puis vous passer la main.
-La vĂŽtre ?
853
00:51:31,952 --> 00:51:33,091
-Pourquoi pas ?
854
00:51:33,430 --> 00:51:35,988
-Mlle Renée, là ,
vous me faites marcher.
855
00:51:36,167 --> 00:51:39,283
-Demandez-lui, vous verrez.
-Il voulait me renvoyer.
856
00:51:39,623 --> 00:51:42,700
-Oui, si vous continuez
à fréquenter ces gens-là .
857
00:51:42,979 --> 00:51:45,377
Vous devez choisir.
-C'est un ultimatum.
858
00:51:45,758 --> 00:51:48,674
-Non, un dilemme.
D'un cÎté, le brillant avenir,
859
00:51:49,012 --> 00:51:53,048
..une situation inespérée,
de l'autre, la sombre aventure.
860
00:51:53,388 --> 00:51:54,507
La déchéance.
861
00:51:55,666 --> 00:51:59,281
-D'un cÎté, la brune
et de l'autre, la blonde.
862
00:51:59,640 --> 00:52:00,460
-Si vous voulez.
863
00:52:01,777 --> 00:52:02,817
-Je réfléchis.
864
00:52:04,535 --> 00:52:05,353
-M. Blain !
865
00:52:06,233 --> 00:52:07,153
Porte.
866
00:52:07,872 --> 00:52:09,869
-Entrez.
-Je ne suis pas indiscret ?
867
00:52:10,210 --> 00:52:10,989
-Non, non.
868
00:52:11,288 --> 00:52:13,605
-Difficile de
faire les comptes.
869
00:52:13,926 --> 00:52:14,703
-C'est fini.
870
00:52:19,538 --> 00:52:20,358
-Alors ?
871
00:52:21,377 --> 00:52:23,194
-Je réfléchis.
-Quoi ?
872
00:52:24,252 --> 00:52:27,651
-M. Blain, je pĂšse
le pour et le contre.
873
00:52:29,050 --> 00:52:31,386
Brune. Blonde.
874
00:52:37,718 --> 00:52:38,478
Brune.
875
00:52:53,565 --> 00:52:56,121
-On me dit que tu
m'as remis 150 balles.
876
00:52:57,118 --> 00:52:57,958
Tu charries, non ?
877
00:52:58,297 --> 00:53:00,993
-Je fais ce que je peux.
-Quand je sortirai,
878
00:53:01,332 --> 00:53:03,629
..tu vas te faire dérouiller.
879
00:53:04,746 --> 00:53:08,181
Je t'apprendrai Ă te foutre de moi.
Je dois 3 jetées à la cantine.
880
00:53:08,581 --> 00:53:11,257
On m'a dit que tu
pouvais pas me faire crédit.
881
00:53:11,595 --> 00:53:13,412
Je ne mangerai pas l'ordinaire.
882
00:53:14,331 --> 00:53:15,309
-Non, bien sûr !
883
00:53:15,789 --> 00:53:19,023
-Le secrétaire de
l'avocat réclame le fric.
884
00:53:19,304 --> 00:53:20,261
-Oh, ce culot !
885
00:53:20,941 --> 00:53:22,918
-Envoie-lui
un sac et 5 jetées.
886
00:53:23,258 --> 00:53:24,415
-1500 balles !
887
00:53:24,614 --> 00:53:27,410
-Oui. Il peut m'avoir
une remise de peine,
888
00:53:27,769 --> 00:53:30,465
..avec des combines
réguliÚres. Faut cracher.
889
00:53:30,884 --> 00:53:34,199
-1500 balles.
OĂč tu veux que je les prenne ?
890
00:53:34,877 --> 00:53:36,534
-M'en fous. Jo t'aidera.
891
00:53:36,914 --> 00:53:39,949
-Jo ? Y'a pas plus feignasse,
pas moyen qu'il travaille.
892
00:53:40,328 --> 00:53:42,445
-Dis-lui qu'il
connaĂźtra mes pognes.
893
00:53:42,784 --> 00:53:44,142
-Oui, mon Tintin.
894
00:53:44,482 --> 00:53:47,197
-C'est compris ?
Un sac et demi pour l'avocat.
895
00:53:47,556 --> 00:53:50,492
5 jetées pour mes extra,
ça fait 2000.
896
00:53:51,650 --> 00:53:52,588
Maintenant, débine.
897
00:53:52,928 --> 00:53:55,962
-Dis-moi quelque chose
de gentil, que tu m'aimes.
898
00:53:56,800 --> 00:53:59,716
-T'auras ta dérouillée
quand je sortirai du ballon.
899
00:54:02,053 --> 00:54:05,666
C'est pas la peine de revenir
sans le carbure. J'y serai pas.
900
00:54:07,503 --> 00:54:09,000
Salut.
Porte.
901
00:54:21,339 --> 00:54:23,018
-Ce sera quoi ?
-Une fine.
902
00:54:23,417 --> 00:54:25,394
-Tu as quoi ?
-C'est rien !
903
00:54:25,713 --> 00:54:29,068
C'est dans la vitrine, je sais pas
ce qu'ils collent dans les glaces.
904
00:54:29,347 --> 00:54:32,004
C'est dur Ă casser.
-Je te fais un pansement.
905
00:54:32,383 --> 00:54:33,522
-C'est rien.
-Viens !
906
00:54:33,860 --> 00:54:34,580
-C'est rien !
907
00:54:34,918 --> 00:54:36,895
-Y'a tout ce
qui faut Ă la cuisine.
908
00:54:37,233 --> 00:54:40,589
-Quand il prend la camelote ?
-Cet aprĂšs-midi, vers 3 h.
909
00:54:40,929 --> 00:54:42,825
-Ca s'est bien passé ?
-Tu vois.
910
00:54:43,244 --> 00:54:44,423
-J'aurais dĂ» y aller.
911
00:54:44,962 --> 00:54:46,040
-Ca y est ?
-Oui.
912
00:54:46,358 --> 00:54:48,316
-Va chercher Popaul
et ramĂšne-le.
913
00:54:53,189 --> 00:54:55,303
-Mlle Renée,
j'ai réfléchi.
914
00:54:55,644 --> 00:54:58,139
-Faut-il que je sorte ?
-Je renonce.
915
00:54:58,437 --> 00:55:00,175
-Non, restez.
Restez.
916
00:55:00,555 --> 00:55:04,130
-Je renonce au brillant avenir,
à la situation inespérée.
917
00:55:04,469 --> 00:55:06,766
-Quoi ?
-J'ai choisi la brune.
918
00:55:07,125 --> 00:55:08,681
-Sortez M. Blain.
919
00:55:09,022 --> 00:55:10,040
-Oui, je crois.
920
00:55:14,892 --> 00:55:15,752
Porte.
921
00:55:16,829 --> 00:55:19,345
-Vous savez ce que
signifie votre choix ?
922
00:55:19,685 --> 00:55:21,402
-Trouver une
place ailleurs.
923
00:55:21,742 --> 00:55:24,057
-Oui et on demandera
des renseignements.
924
00:55:24,397 --> 00:55:26,634
-Et alors ?
-Je pense qu'aprÚs ça,
925
00:55:26,992 --> 00:55:30,327
..on ne vous engagera pas.
-De vous, je m'attends Ă tout.
926
00:55:34,162 --> 00:55:35,199
-Je vous en prie.
927
00:55:36,177 --> 00:55:38,594
Tout ça,
pour une fille publique !
928
00:55:39,572 --> 00:55:40,790
-Vous avez dit quoi ?
929
00:55:42,247 --> 00:55:44,804
-Vous avez compris.
-Retirez ça !
930
00:55:45,462 --> 00:55:47,958
Retirez ça !
-Vous ne me connaissez pas !
931
00:55:48,317 --> 00:55:50,274
-Vous ne le retirez pas ?
-Non !
932
00:55:51,272 --> 00:55:51,991
-Bien.
933
00:55:54,907 --> 00:55:56,843
-OĂč allez-vous ?
-Je pars.
934
00:55:57,922 --> 00:56:00,876
-OĂč allez-vous ? Je vous
préviens que si vous partez,
935
00:56:01,215 --> 00:56:02,933
..ne revenez
plus jamais ici.
936
00:56:03,113 --> 00:56:03,951
-J'y compte !
937
00:56:04,450 --> 00:56:05,450
-Réfléchissez.
-Encore.
938
00:56:05,749 --> 00:56:06,907
C'est tout vu. Adieu.
939
00:56:08,364 --> 00:56:09,182
Pardon.
940
00:56:09,982 --> 00:56:11,220
-Relevez-vous M. !
941
00:56:11,579 --> 00:56:13,037
-Pardon.
-Courez aprĂšs lui,
942
00:56:13,396 --> 00:56:15,573
..je dois lui dire
quelque chose.
943
00:56:19,785 --> 00:56:22,003
-Vous ĂȘtes derriĂšre
toutes les portes.
944
00:56:22,202 --> 00:56:24,299
-Je vous ai
interdit de revenir.
945
00:56:24,598 --> 00:56:27,534
-Vous direz Ă M. Mercandieu
de vous donner mon mois.
946
00:56:27,914 --> 00:56:31,486
Je le prendrai chez vous demain
soir. Ca m'évitera de revenir ici.
947
00:56:31,846 --> 00:56:33,323
J'aime mieux ça.
-Marcel !
948
00:56:33,664 --> 00:56:34,981
-Au revoir.
-Au revoir.
949
00:56:35,620 --> 00:56:36,918
-Marcel, écoutez-moi.
950
00:56:37,258 --> 00:56:38,874
-Viens, j'ai Ă te causer.
951
00:56:39,213 --> 00:56:41,729
-Je suis occupé.
-Viens, j'te dis.
952
00:56:52,891 --> 00:56:54,409
Je suis en boule.
-Because ?
953
00:56:54,749 --> 00:56:58,461
-Tintin est en rogne. Il veut
du flouze pour payer son bavard.
954
00:56:58,961 --> 00:57:01,955
-Pas encore fini de le payer ?
-Avec quoi il aurait payé ?
955
00:57:02,295 --> 00:57:05,810
Pas avec ce que t'envoies. C'est
pas tout. Sa cantine est coupée.
956
00:57:06,150 --> 00:57:08,626
Pas de carbure, pas de frichti.
-Alors ?
957
00:57:08,945 --> 00:57:10,442
-Trouvons du carbure.
958
00:57:11,140 --> 00:57:14,616
-Y'a la broche à la mÎme Renée.
-Ca suffit pas.
959
00:57:14,956 --> 00:57:17,031
Faut un sac ou
deux pour le moins.
960
00:57:17,391 --> 00:57:19,228
-Alors, c'est
quoi ta combine ?
961
00:57:19,588 --> 00:57:22,123
-Un fric-frac
chez le patron de Marcel.
962
00:57:23,041 --> 00:57:24,539
-T'es pas dingue ?
-Non.
963
00:57:24,900 --> 00:57:26,537
-Un fric-frac, rien que ça ?
964
00:57:26,916 --> 00:57:27,775
-Parfaitement.
965
00:57:28,274 --> 00:57:30,810
-Qui le fera ton fric-frac ?
-Toi.
966
00:57:30,990 --> 00:57:33,104
-Dis, tu charries en ce moment.
967
00:57:33,604 --> 00:57:36,339
-Non. Si t'es un homme, montre-le.
968
00:57:36,519 --> 00:57:38,995
-Je vais pas le faire seul !
969
00:57:39,393 --> 00:57:40,512
-Je serai en bas.
970
00:57:40,971 --> 00:57:43,827
-Toi en bas et moi
en haut, tu rigoles !
971
00:57:44,146 --> 00:57:45,704
-Dis que tu veux pas !
972
00:57:46,044 --> 00:57:47,103
-J'y tiens pas.
973
00:57:47,443 --> 00:57:48,439
-Ca se dit homme !
974
00:57:48,799 --> 00:57:50,816
-On peut aussi tenir Ă sa peau.
975
00:57:51,155 --> 00:57:52,214
-N'en parlons plus.
976
00:57:53,591 --> 00:57:57,105
-Les bijoutiers mettent sûrement
leur camelote dans un coffre.
977
00:57:57,425 --> 00:57:58,283
-Et alors !
978
00:57:58,643 --> 00:58:01,977
T'en as jamais cassé ? Les
chalumeaux, c'est fait pour quoi ?
979
00:58:02,317 --> 00:58:05,352
-Pourquoi tu m'envoies pas
piller la Banque de France,
980
00:58:05,692 --> 00:58:06,930
..pendant que tu y es !
981
00:58:08,048 --> 00:58:11,861
-Alors, tu te dégonfles ?
-Je me dégonfle pas.
982
00:58:12,201 --> 00:58:14,557
Le fric-frac,
c'est pas pour moi.
983
00:58:14,936 --> 00:58:17,753
-T'en as jamais fait ?
-Si, mais pas seul. Avec Tintin,
984
00:58:18,091 --> 00:58:21,266
..c'est différent. Pourquoi
tu demandes pas Ă P'tit Louis ?
985
00:58:21,585 --> 00:58:24,700
Il est du métier ! Il fera
ça les doigts dans le nez.
986
00:58:25,080 --> 00:58:27,418
-Il a pas besoin
d'oseille, moi oui !
987
00:58:27,817 --> 00:58:30,312
-T'apportes l'affaire,
il fait le boulot,
988
00:58:30,670 --> 00:58:33,208
..on partage, c'est
réglo. Je lui demande ?
989
00:58:33,386 --> 00:58:34,206
-Non !
990
00:58:34,543 --> 00:58:36,280
Téléphone.
991
00:58:37,201 --> 00:58:38,018
-AllĂŽ ?
992
00:58:39,116 --> 00:58:40,734
Loulou, c'est pour toi.
993
00:58:47,843 --> 00:58:48,661
-AllĂŽ ?
994
00:58:49,001 --> 00:58:51,856
-Pas besoin de lui
donner d'adresse !
995
00:58:52,156 --> 00:58:52,954
-AllĂŽ ?
996
00:58:53,833 --> 00:58:55,390
Ah, c'est vous Marcel ?
997
00:58:56,528 --> 00:58:59,782
-Un fric-frac dans
la bijouterie, ça t'intéresse ?
998
00:58:59,962 --> 00:59:00,760
-Quel genre ?
999
00:59:01,600 --> 00:59:04,634
-En appartement.
-J'ai pas meilleur. Et puis ?
1000
00:59:04,973 --> 00:59:07,609
-On connaßt un employé.
-C'est intéressant.
1001
00:59:07,808 --> 00:59:10,484
Il est dans le coup ?
-Non, mais il est bon..
1002
00:59:10,844 --> 00:59:13,560
..comme la romaine.
Il fait son poids, j'te jure.
1003
00:59:13,899 --> 00:59:16,913
-Elle a dit des choses
insupportables, je suis parti.
1004
00:59:17,253 --> 00:59:20,650
Je ne veux pas vous le dire.
Vous ne pouvez pas deviner,
1005
00:59:21,188 --> 00:59:24,503
..c'est inimaginable.
Loulou, j'aimerais vous voir,
1006
00:59:24,821 --> 00:59:28,736
..vous parler. Ce n'est que prĂšs de
vous que je me sens en confiance.
1007
00:59:30,174 --> 00:59:32,411
Je crois bien, oui !
OĂč ĂȘtes-vous ?
1008
00:59:33,528 --> 00:59:35,103
Oui. Je viens.
1009
00:59:36,582 --> 00:59:38,779
Loulou... Lou...
1010
00:59:42,193 --> 00:59:44,748
-Dans un mois, oui.
-Avance un peu.
1011
00:59:45,088 --> 00:59:48,562
-Non. Paris est malsain pour moi,
demain je vais Ă la cambrousse.
1012
00:59:48,861 --> 00:59:50,480
Ordre de la Faculté.
1013
00:59:50,680 --> 00:59:54,173
-Y'a pas, tu vas t'y coller.
-Tu parles d'un deuil.
1014
00:59:54,511 --> 00:59:57,347
-MĂȘme qu'il y a un os,
Marcel est parti.
1015
00:59:57,666 --> 00:59:58,326
-Non ?
-Oui.
1016
00:59:59,924 --> 01:00:01,980
-Et Popaul ?
-Ils l'ont sucré.
1017
01:00:05,894 --> 01:00:08,069
-A BarbĂšs,
chez Fernand ! Allez !
1018
01:00:13,242 --> 01:00:15,697
-Pars.
-S'il a parlé, vous témoignez..
1019
01:00:16,017 --> 01:00:17,934
..que j'ai pas bougé d'ici.
1020
01:00:18,273 --> 01:00:20,931
-Ils croiront ça ?
-Oui, faute de preuve.
1021
01:00:21,090 --> 01:00:22,367
-Et ta main ?
-Merde.
1022
01:00:22,707 --> 01:00:26,041
T'as raison, faut partir. Donne
la clĂ© oĂč on a mis la camelote.
1023
01:00:26,521 --> 01:00:28,956
Parle avec le fourgue
et te laisse pas avoir.
1024
01:00:33,349 --> 01:00:35,505
Ca ne va pas mieux.
-Qu'y a-t-il ?
1025
01:00:35,865 --> 01:00:40,057
-Les poulets sont lĂ , un taxi et un
car. Ils regardent pas aux frais.
1026
01:00:40,397 --> 01:00:42,674
-Pas étonnant que
les impĂŽts augmentent.
1027
01:00:46,447 --> 01:00:48,823
-Vos feux, vite !
-Pourquoi ?
1028
01:00:49,163 --> 01:00:51,479
-Je veux pas
de pétards ici.
1029
01:00:51,819 --> 01:00:54,493
-T'as raison. Et les
laisse pas rouiller.
1030
01:00:54,853 --> 01:00:57,029
-Restez pas comme ça.
Asseyez-vous.
1031
01:01:06,493 --> 01:01:09,808
De quoi ça a l'air ? On dirait que
vous avez jamais vu de poulets.
1032
01:01:10,188 --> 01:01:13,424
-T'es marrant. Y'a pas
d'autre porte pour se tirer !
1033
01:01:14,281 --> 01:01:17,835
-Ca me fout le cafard.
-Tu veux de l'eau de mélisse ?
1034
01:01:25,184 --> 01:01:27,560
-Ils attendent quoi ?
-Que je sorte.
1035
01:01:27,939 --> 01:01:31,952
Ils préfÚrent poisser dehors. S'ils
ne sont pas pressés, moi non plus.
1036
01:01:38,501 --> 01:01:41,696
-Pardon MM. le café Fernand ?
-Vous venez chercher quoi ?
1037
01:01:42,076 --> 01:01:43,893
-Je suis attendu.
-Ah oui !
1038
01:01:44,233 --> 01:01:45,031
-Merci.
1039
01:01:45,650 --> 01:01:48,286
-On l'emballe ?
-C'est quoi ces maniĂšres ?
1040
01:01:48,605 --> 01:01:50,083
-Laisse aller.
-Ca !
1041
01:01:50,781 --> 01:01:51,621
Tout de mĂȘme !
1042
01:01:54,735 --> 01:01:56,772
-Fais gaffe !
Un rapplique.
1043
01:02:01,424 --> 01:02:02,440
-Messieurs dames.
1044
01:02:13,545 --> 01:02:15,500
Pardon, je suis
bien chez Fernand ?
1045
01:02:15,840 --> 01:02:18,575
-Faites votre boulot,
vous foutez pas de nous.
1046
01:02:18,755 --> 01:02:21,451
-Je me fous de personne.
-Par ici !
1047
01:02:22,450 --> 01:02:25,166
C'est l'employé qu'on t'a causé.
-Ah bon !
1048
01:02:26,264 --> 01:02:27,441
-Venez par ici.
1049
01:02:30,996 --> 01:02:32,753
-Vous tombez
au bon moment.
1050
01:02:33,093 --> 01:02:34,868
-Je vous avais
pas vu. Ca va ?
1051
01:02:35,188 --> 01:02:36,506
-Y'a des
jours meilleurs.
1052
01:02:40,221 --> 01:02:43,275
-Ca me fait plaisir de
vous voir. J'avais besoin de ça.
1053
01:02:43,575 --> 01:02:44,433
-Ah oui ?
1054
01:02:44,914 --> 01:02:47,069
-Vous venez ici
tous les soirs ?
1055
01:02:47,328 --> 01:02:50,223
-Oui.
-C'est bien. C'est calme.
1056
01:02:50,424 --> 01:02:52,860
-Y'a des fois
oĂč c'est plus animĂ©.
1057
01:02:53,039 --> 01:02:55,515
-Ah !
-Vous ĂȘtes venu un mauvais jour.
1058
01:02:55,794 --> 01:02:58,969
-Je préfÚre les lieux
tranquilles. J'ai horreur du bruit.
1059
01:02:59,308 --> 01:03:01,525
-Vous ĂȘtes servi.
-Ah oui.
1060
01:03:01,704 --> 01:03:05,918
C'est drÎle ce café tranquille
dans une rue assez mal fréquentée.
1061
01:03:06,257 --> 01:03:07,076
-Vous trouvez ?
1062
01:03:07,456 --> 01:03:09,631
-Vous ne m'en voulez
pas de dire ça ?
1063
01:03:09,911 --> 01:03:13,705
-Causez toujours.
-J'ai rencontré 2 types bizarres.
1064
01:03:14,044 --> 01:03:17,700
J'aurais pas voulu les rencontrer
au coin d'un bois Ă minuit,
1065
01:03:18,039 --> 01:03:19,076
..au clair de lune.
1066
01:03:19,436 --> 01:03:20,913
Rires.
1067
01:03:22,412 --> 01:03:25,766
Ce n'est pas pour vous dire
ça que je suis venu vous voir.
1068
01:03:26,086 --> 01:03:29,201
-C'est long !
-On a le temps, nous, hein ?
1069
01:03:31,696 --> 01:03:35,189
-Vous voilĂ chĂŽmeur.
-Qu'est-ce que vous voulez !
1070
01:03:35,528 --> 01:03:38,505
-Vous allez faire quoi ?
-Je ne sais pas.
1071
01:03:39,861 --> 01:03:43,317
Je suis allé voir deux copains
qui travaillent dans la bijouterie,
1072
01:03:43,676 --> 01:03:46,151
..mais on débauche.
-Et alors ?
1073
01:03:48,031 --> 01:03:48,867
-Je sais pas.
1074
01:03:50,705 --> 01:03:53,799
Votre ami Tintin et Jo,
puisqu'ils sont associés,
1075
01:03:54,078 --> 01:03:56,774
..ils ne peuvent pas me prendre ?
-Oh non.
1076
01:03:57,454 --> 01:03:59,928
-Vous savez, je ne
serai pas exigeant.
1077
01:04:00,289 --> 01:04:03,663
-C'est pas ça, mais leurs affaires,
c'est pas votre genre.
1078
01:04:03,981 --> 01:04:07,258
-Je n'ai pas de genre défini.
Je suis dans la bijouterie..
1079
01:04:07,597 --> 01:04:11,749
..par hasard. Je peux faire autre
chose. Je m'adapte trĂšs facilement.
1080
01:04:12,130 --> 01:04:13,367
-C'est pas pour vous.
1081
01:04:13,708 --> 01:04:14,165
-Ah...
1082
01:04:15,323 --> 01:04:18,360
Et autour d'eux,
dans leurs relations...
1083
01:04:18,698 --> 01:04:20,736
Ils ne connaĂźtraient rien ?
1084
01:04:21,075 --> 01:04:22,772
-Non. Cherchez ailleurs.
1085
01:04:23,132 --> 01:04:24,488
-Ah... Bien.
1086
01:04:25,107 --> 01:04:29,342
-Je dis pas ça par mauvaise
volonté ! Mais un de ces jours,
1087
01:04:29,721 --> 01:04:31,399
..vous comprendrez
pourquoi.
1088
01:04:31,917 --> 01:04:33,932
-Les v'lĂ !
-Qu'y a-t-il ?
1089
01:04:34,292 --> 01:04:36,827
-Police.
Haut les mains ! Ne bougez pas.
1090
01:04:37,667 --> 01:04:40,423
-Vous avez compris ?
-Vous avez entendu ?
1091
01:04:40,742 --> 01:04:42,738
-Comment ?
-Vous avez entendu ?
1092
01:04:43,058 --> 01:04:45,933
-Quoi donc ?
-Haut les mains. Les vĂŽtres aussi.
1093
01:04:47,171 --> 01:04:48,012
-Si vous voulez.
1094
01:04:48,350 --> 01:04:50,666
-Vous foutez pas du
monde ou ça ira mal.
1095
01:04:51,006 --> 01:04:52,543
-Je me fous...
-Ta gueule !
1096
01:04:52,881 --> 01:04:55,756
-Plus vite, le bicot.
-Vous avez dit quoi ?
1097
01:04:56,196 --> 01:04:57,992
-Le bicot !
-Oh la brute !
1098
01:04:59,750 --> 01:05:02,286
-Qui a dit ça ?
-C'est moi.
1099
01:05:02,466 --> 01:05:04,564
-Encore vous.
-Ca m'a échappé.
1100
01:05:04,882 --> 01:05:06,340
-Vos papiers.
-Oui.
1101
01:05:07,158 --> 01:05:08,736
Tiens ?
-Ca vient, oui !
1102
01:05:09,055 --> 01:05:11,292
-Je trouve plus
mon portefeuille.
1103
01:05:11,631 --> 01:05:12,909
-Vous vous dĂ©pĂȘchez !
1104
01:05:13,209 --> 01:05:16,423
-Je ne comprends pas.
Ca par exemple, j'ai dĂ» le perdre.
1105
01:05:16,763 --> 01:05:18,660
-Oui.
En attendant, venez.
1106
01:05:18,980 --> 01:05:20,856
-Laissez-le.
Il n'a pas réfléchi.
1107
01:05:21,216 --> 01:05:24,430
-On te demande quelque chose ?
-Soyez poli avec elle !
1108
01:05:24,769 --> 01:05:26,786
-Quoi ? Allez ouste !
-LĂąchez-moi.
1109
01:05:26,967 --> 01:05:29,164
-Venez !
-Vous n'allez pas me garder.
1110
01:05:29,462 --> 01:05:31,039
-Marchez.
-Je veux téléphoner.
1111
01:05:31,381 --> 01:05:32,059
-Marche !
1112
01:05:32,596 --> 01:05:37,148
-Vous ne vous en tirerez pas comme
ça. Si on peut plus aller au café !
1113
01:05:37,488 --> 01:05:41,124
Tout de mĂȘme ! Et lui, lĂ ?
C'est vrai, ça ?
1114
01:05:46,853 --> 01:05:49,749
-D'oĂč qu'il sort celui-lĂ ?
Il est marrant.
1115
01:05:50,548 --> 01:05:51,626
-Qu'est-ce qu'ils vont y passer.
1116
01:05:51,965 --> 01:05:53,302
-J'en ai mal au ventre.
1117
01:05:53,921 --> 01:05:56,396
-Qui lui a fauché
son portefeuille ?
1118
01:05:56,736 --> 01:05:58,913
-Moi. J'y pensais plus.
-Celui-lĂ !
1119
01:05:59,272 --> 01:06:00,890
Tu vas
le refiler de suite.
1120
01:06:01,229 --> 01:06:04,323
-Je vais me déranger pour lui !
-T'as compris !
1121
01:06:04,525 --> 01:06:06,801
Tu diras qu'on
l'a trouvé par terre.
1122
01:06:07,219 --> 01:06:10,654
-Je sais pas oĂč il est.
-Tu chercheras. Grouille-toi !
1123
01:06:11,513 --> 01:06:15,886
-Il commence Ă me faire suer. On
n'a que des ennuis Ă cause de lui !
1124
01:06:22,136 --> 01:06:24,093
-C'est un de vos amis ?
-Oui.
1125
01:06:24,271 --> 01:06:25,791
-Tiens ! Curieux.
1126
01:06:31,061 --> 01:06:32,198
Vous pouvez venir.
1127
01:06:35,473 --> 01:06:36,511
-Merci M. l'agent.
1128
01:06:37,511 --> 01:06:40,284
Oh ! Vous l'avez retrouvé ?
-Voyez.
1129
01:06:40,465 --> 01:06:43,821
-Merci. C'est une chance.
Sans ça, ils me gardaient.
1130
01:06:44,159 --> 01:06:46,676
On le comprend.
-On vous rend vos affaires.
1131
01:06:46,895 --> 01:06:48,652
-Oui. OĂč Ă©tait-il ?
-Quoi ?
1132
01:06:49,091 --> 01:06:51,947
-Mon portefeuille.
-Par terre. Je l'ai ramassé..
1133
01:06:52,284 --> 01:06:55,600
..aprĂšs que vous ĂȘtes parti.
-C'est gentil d'ĂȘtre venu.
1134
01:06:55,959 --> 01:06:57,098
-C'est naturel.
-Non !
1135
01:06:57,477 --> 01:06:59,513
J'en connais
qui auraient attendu.
1136
01:06:59,852 --> 01:07:03,967
-Loulou voulait que je vienne.
Moi, j'aime pas ces endroits-lĂ .
1137
01:07:04,305 --> 01:07:07,640
-C'est trĂšs gentil de
sa part. TrĂšs gentil !
1138
01:07:07,820 --> 01:07:09,617
Je peux partir ?
-Oui.
1139
01:07:09,936 --> 01:07:12,533
-Merci M. l'agent. Au revoir.
-Dites Adieu.
1140
01:07:12,872 --> 01:07:16,487
-Oui. Adieu MM. Encore, merci.
-Oh celui-lĂ !
1141
01:07:19,980 --> 01:07:21,718
Vous ĂȘtes truffe !
-Pourquoi ?
1142
01:07:22,057 --> 01:07:24,954
-Ils vous ont frictionné.
-C'est les autres.
1143
01:07:25,292 --> 01:07:27,848
-C'est pareil. Comment ça va ?
-Courbaturé.
1144
01:07:28,186 --> 01:07:30,323
-Buvons, ça vous remettra.
-Oui.
1145
01:07:33,338 --> 01:07:34,337
-Entrez.
1146
01:07:34,698 --> 01:07:37,371
-Qui c'est ?
-Marcel qui vient croûter.
1147
01:07:37,692 --> 01:07:40,927
-Ils vous ont arrangé !
Asseyez-vous.
1148
01:07:43,342 --> 01:07:45,818
-Oh ! Non, je peux pas.
-Pourquoi ?
1149
01:07:46,857 --> 01:07:49,772
-Je suis sensible de lĂ .
-Ils vous ont caressé.
1150
01:07:50,072 --> 01:07:52,406
-Un peu, oui.
-Essayez tout de mĂȘme.
1151
01:07:56,021 --> 01:07:57,599
-Ah !
-Bougez plus.
1152
01:07:59,256 --> 01:08:02,310
-Votre veston, je le recouds.
-C'est pas la peine.
1153
01:08:02,670 --> 01:08:03,849
-Laissez-vous faire.
1154
01:08:06,345 --> 01:08:07,462
Jo. Donne Ă boire.
1155
01:08:07,782 --> 01:08:09,599
-Un peu de marc.
1156
01:08:09,779 --> 01:08:12,554
-Y'en a pas.
-J'en ai acheté en montant.
1157
01:08:15,431 --> 01:08:16,747
-Tu lui as dit un mot !
1158
01:08:17,067 --> 01:08:19,164
-C'était pour voir
si c'était le bon.
1159
01:08:19,482 --> 01:08:21,660
-C'est bon pour
les idées noires.
1160
01:08:21,999 --> 01:08:23,376
-Merci.
-T'en veux ?
1161
01:08:23,555 --> 01:08:24,695
-Il me semble.
1162
01:08:26,811 --> 01:08:27,790
A la vĂŽtre !
1163
01:08:32,500 --> 01:08:34,218
Comment il est ?
-Bon.
1164
01:08:34,558 --> 01:08:37,813
-Oui. Les poulets l'ont
affranchi. Il est au courant.
1165
01:08:38,632 --> 01:08:40,868
-Je sais que vous
ĂȘtes des cambrioleurs.
1166
01:08:41,207 --> 01:08:44,402
-Des marcheurs ! Quand
c'est que tu parleras bien ?
1167
01:08:44,561 --> 01:08:46,119
-Regarde-moi
un peu.
1168
01:08:46,438 --> 01:08:48,795
Tes yeux brillent.
T'es schlass.
1169
01:08:49,173 --> 01:08:52,347
-Schlass, pour 3 godets
qu'on a séchés. Tu me fais mal.
1170
01:08:53,346 --> 01:08:54,844
-Un peu de rouge ?
-Oui.
1171
01:08:59,317 --> 01:09:00,694
A la tienne.
-A la vĂŽtre.
1172
01:09:03,211 --> 01:09:04,527
Il est bon.
-Hein ?
1173
01:09:04,708 --> 01:09:07,624
OĂč je m'assois ?
-Va chercher une chaise.
1174
01:09:08,922 --> 01:09:10,918
-Voyez comme
elle me traite.
1175
01:09:16,030 --> 01:09:18,606
-Ils vous ont dit
quoi au commissariat ?
1176
01:09:18,786 --> 01:09:20,981
-Vous vous en doutez.
-Tintin ?
1177
01:09:21,182 --> 01:09:23,497
-Oui. Tintin et vous.
1178
01:09:23,836 --> 01:09:25,675
-Moi ?
-Oui, enfin...
1179
01:09:25,854 --> 01:09:28,371
Vos occupations,
vos antécédents.
1180
01:09:28,930 --> 01:09:31,784
Votre métier !
-Buvez pas tant !
1181
01:09:32,143 --> 01:09:35,717
-Ah si ! Il faut pour oublier.
Car une affaire pareille...
1182
01:09:36,055 --> 01:09:38,653
Ca marque un homme
pour longtemps.
1183
01:09:39,252 --> 01:09:41,128
-Demain,
vous sentirez rien.
1184
01:09:41,349 --> 01:09:45,760
-C'est pas de ça que je parle.
Je parle de la douleur morale.
1185
01:09:46,100 --> 01:09:49,475
-Vous ĂȘtes marrant ! Et croĂ»ter ?
J'attends pas d'héritage.
1186
01:09:49,656 --> 01:09:51,651
Y'a aussi Tintin Ă nourrir !
1187
01:09:52,029 --> 01:09:53,766
-Il mange pas lĂ oĂč il est ?
1188
01:09:54,086 --> 01:09:57,681
-Je peux pas le laisser becqueter
Ă l'ordinaire ! Ca se fait pas.
1189
01:09:57,881 --> 01:10:00,896
-Vous pourriez
peut-ĂȘtre travailler.
1190
01:10:01,255 --> 01:10:02,933
-C'est ce que je fais.
1191
01:10:03,591 --> 01:10:08,024
-Enfin, je veux dire...
Un mĂ©tier plus honnĂȘte.
1192
01:10:08,364 --> 01:10:11,699
-Je connais que ça.
Ailleurs, on me prendra pas.
1193
01:10:11,997 --> 01:10:14,733
-Pardon.
-VoilĂ votre veston.
1194
01:10:15,513 --> 01:10:16,330
-Merci.
1195
01:10:17,849 --> 01:10:19,506
-Te v'lĂ , tout de mĂȘme !
1196
01:10:20,404 --> 01:10:21,443
-A la croûte.
1197
01:10:27,913 --> 01:10:30,068
-Croûtez sans moi,
j'ai pas faim.
1198
01:10:30,409 --> 01:10:32,105
Ils ont dit
quoi sur lui ?
1199
01:10:32,443 --> 01:10:35,538
-Pas grand chose, qu'on
l'appelait Jo les Bras coupés car..
1200
01:10:35,878 --> 01:10:38,914
..il aimait pas se fatiguer.
-Tu vois ta réputation !
1201
01:10:39,213 --> 01:10:43,027
La renifle est au courant.
-Je l'enquiquine, la renifle !
1202
01:10:44,005 --> 01:10:44,923
Marcel.
1203
01:10:47,699 --> 01:10:48,897
A la tienne.
1204
01:10:50,714 --> 01:10:53,968
-Ca vous fait pas bizarre
de manger avec des marcheurs ?
1205
01:10:54,289 --> 01:10:56,325
-C'est affreux.
Vous...
1206
01:10:56,523 --> 01:10:58,341
Vous que je
plaçais si haut.
1207
01:10:58,540 --> 01:11:01,555
-Allez, un petit coup
de marc, ça va se passer.
1208
01:11:04,591 --> 01:11:07,007
-A la tienne Marcel.
-A la tienne Jo.
1209
01:11:11,041 --> 01:11:13,576
-Mange un petit morceau.
-Du jambon.
1210
01:11:14,036 --> 01:11:15,634
-Du jambon ? Allez.
1211
01:11:17,070 --> 01:11:19,448
-J'oublierai jamais
ce que vous avez fait.
1212
01:11:19,767 --> 01:11:20,945
-Oh ! Ca va !
-Ah non.
1213
01:11:21,265 --> 01:11:23,441
Je sais pas si
vous ĂȘtes des voleurs,
1214
01:11:23,820 --> 01:11:26,835
..mais des honnĂȘtes gens n'auraient
pas fait ce que vous avez fait.
1215
01:11:27,214 --> 01:11:31,049
-Les honnĂȘtes gens, c'est bidon, ça
n'existe pas. Je vous le prouverai.
1216
01:11:31,388 --> 01:11:33,244
-La ferme Jo !
Tu bois trop.
1217
01:11:33,584 --> 01:11:36,459
-T'as pas la prétention
de m'empĂȘcher de causer !
1218
01:11:36,838 --> 01:11:40,672
-Laissez-le s'expliquer !
-Tu vois, il me comprend, lui.
1219
01:11:41,391 --> 01:11:45,265
T'es un pote, toi. Je t'avais
pas Ă la bonne, mais aujourd'hui,
1220
01:11:45,444 --> 01:11:48,938
..c'est plus pareil.
On est copains, hein ?
1221
01:11:49,258 --> 01:11:52,592
-Oui, Jo.
-On se dit plus "vous", mais "tu".
1222
01:11:52,952 --> 01:11:54,968
-Ca va.
-Allez, passe ton verre.
1223
01:11:55,348 --> 01:11:57,823
-J'ai trop bu.
-Pour trinquer.
1224
01:11:58,642 --> 01:12:00,600
-Alors...
-A la tienne.
1225
01:12:00,938 --> 01:12:01,678
-A la tienne.
1226
01:12:07,088 --> 01:12:08,266
-Je disais quoi ?
1227
01:12:08,446 --> 01:12:10,943
-Que les honnĂȘtes
gens n'existent pas.
1228
01:12:11,283 --> 01:12:14,178
-Ah oui, c'est vrai.
T'en connais des honnĂȘtes gens ?
1229
01:12:14,516 --> 01:12:16,593
Hein ?
-Il me semble.
1230
01:12:16,852 --> 01:12:18,969
-Cherche un
peu pour voir.
1231
01:12:21,845 --> 01:12:25,698
-Pas Mercandieu, bien sûr.
Y'a pas plus fripouille.
1232
01:12:26,057 --> 01:12:27,057
Rires.
1233
01:12:27,275 --> 01:12:30,431
-Ah, tu vois !
Et toi, t'es honnĂȘte ?
1234
01:12:32,326 --> 01:12:33,266
-Je crois, oui.
1235
01:12:33,924 --> 01:12:38,177
-T'es jamais monté en 1re dans
le métro avec un ticket de 2de ?
1236
01:12:40,174 --> 01:12:41,791
-Quand il y a foule.
1237
01:12:41,971 --> 01:12:44,068
-Bon. T'as
la radio chez toi ?
1238
01:12:44,407 --> 01:12:47,043
-Oui.
-Bon. Tu l'as déclarée ?
1239
01:12:47,363 --> 01:12:49,399
-Je m'en sers presque jamais.
1240
01:12:49,678 --> 01:12:52,195
-Bon. Ca va.
Tu es un voleur.
1241
01:12:52,514 --> 01:12:55,928
On est tous des voleurs. Y'en a
pas un qui essaye pas d'empiler..
1242
01:12:56,268 --> 01:12:59,122
..le voisin ou
le gouvernement. Pas un !
1243
01:12:59,482 --> 01:13:01,000
-Pas un ?
-Non.
1244
01:13:01,279 --> 01:13:04,455
-Seulement nous, les vrais,
on le fait ouvertement.
1245
01:13:04,774 --> 01:13:08,607
C'est notre profession. Les autres,
ils ont peur de se mouiller,
1246
01:13:08,946 --> 01:13:11,822
..alors ils prennent
des métiers pour la frime.
1247
01:13:12,320 --> 01:13:14,699
Mais c'est encore
nous les moins coquins.
1248
01:13:15,117 --> 01:13:17,853
Nous, on fauche jamais
rien Ă un mec qu'on connaĂźt.
1249
01:13:18,152 --> 01:13:19,608
-Comment que tu dis ?
1250
01:13:19,969 --> 01:13:22,225
-Je vois ce
que tu veux dire.
1251
01:13:23,065 --> 01:13:26,240
Tu sais pourquoi elle dit ça ?
-Non.
1252
01:13:26,579 --> 01:13:29,274
-Eh bah, je vais
dire Ă Marcel.
1253
01:13:29,774 --> 01:13:32,247
-T'es encore plus
schlass que je croyais.
1254
01:13:32,647 --> 01:13:35,284
-Il est possible
que je sois schlass,
1255
01:13:35,762 --> 01:13:37,919
..mais Marcel
est mon pote, hein ?
1256
01:13:38,239 --> 01:13:39,258
-Oui, Jo.
1257
01:13:39,897 --> 01:13:42,812
-Et Ă son pote,
on doit la vérité, hein ?
1258
01:13:43,090 --> 01:13:43,890
-C'est ça.
1259
01:13:44,149 --> 01:13:46,445
La vérité, rien que la vérité.
1260
01:13:46,804 --> 01:13:49,680
-Eh bah, ton portefeuille,
tout Ă l'heure...
1261
01:13:50,797 --> 01:13:53,393
C'est moi qui te l'ai pris.
-Non ?
1262
01:13:53,912 --> 01:13:55,729
Mon portefeuille.
-Oui.
1263
01:13:56,050 --> 01:13:57,966
Rires.
1264
01:13:58,904 --> 01:14:03,317
-Tu m'as volé mon
portefeuille ? Toi ? Jo ?
1265
01:14:03,676 --> 01:14:06,632
-Je reconnais que c'était
pas des choses Ă faire.
1266
01:14:07,011 --> 01:14:11,065
Surtout dans un moment pareil.
Seulement, je te ferai remarquer..
1267
01:14:11,404 --> 01:14:15,657
..que t'étais pas encore mon pote
Ă ce moment-lĂ . Faut pas confondre.
1268
01:14:16,576 --> 01:14:18,772
-C'est pas bien
ce que tu as fait.
1269
01:14:18,932 --> 01:14:21,208
-Je sais que
c'est pas bien.
1270
01:14:21,568 --> 01:14:25,042
Tu veux que je te demande pardon ?
-Non. Non.
1271
01:14:25,362 --> 01:14:29,596
Je veux pas qu tu me demandes
pardon. Je vais m'en aller.
1272
01:14:30,352 --> 01:14:33,467
M'en aller,
c'est tout. Adieu Jo.
1273
01:14:33,668 --> 01:14:34,485
Adieu.
1274
01:14:37,920 --> 01:14:39,218
Mon portefeuille.
1275
01:14:45,069 --> 01:14:49,841
-Ne pars pas comme ça ! Puisque je
te dis que je te demande pardon !
1276
01:14:50,180 --> 01:14:54,472
Tu veux que je m'agenouille ?
-Oh non. Je ne veux pas.
1277
01:14:54,813 --> 01:14:57,188
-Alors tu veux quoi ?
-M'en aller.
1278
01:14:57,549 --> 01:14:59,106
-Non !
-Si !
1279
01:14:59,505 --> 01:15:03,958
-Je veux pas que tu t'en ailles !
-Moi, je veux m'en aller !
1280
01:15:04,137 --> 01:15:07,373
-Si les flics vous voient,
vous allez au car.
1281
01:15:07,712 --> 01:15:09,788
-Au point oĂč j'en suis.
1282
01:15:16,558 --> 01:15:18,195
-Passez-vous ça sur la figure.
1283
01:15:24,404 --> 01:15:26,301
Toi aussi !
-Pour quoi faire ?
1284
01:15:26,662 --> 01:15:29,158
-Parce que t'es noir.
-Je suis pas noir.
1285
01:15:31,871 --> 01:15:34,048
Tu vas pas chialer,
tout de mĂȘme.
1286
01:15:34,387 --> 01:15:35,725
-Je peux pas
me retenir.
1287
01:15:36,044 --> 01:15:38,122
-Ca vous fait ça
quand vous buvez ?
1288
01:15:38,482 --> 01:15:39,919
-Toujours.
-Ah bon !
1289
01:15:40,637 --> 01:15:43,253
-Chiale pas.
-Laisse-le, toi !
1290
01:15:43,571 --> 01:15:46,109
-S'il chiale,
je vais chialer aussi.
1291
01:15:46,488 --> 01:15:49,364
-Chialez ! Quand vous
aurez fini, appelez-moi.
1292
01:15:52,038 --> 01:15:52,817
-Loulou.
1293
01:15:53,156 --> 01:15:54,774
A quoi vous pensez ?
1294
01:15:55,093 --> 01:15:57,530
-A la gueule de Renée
si elle vous voyait.
1295
01:15:57,729 --> 01:15:58,648
-D'abord...
1296
01:15:59,526 --> 01:16:02,182
Ca m'étonnerait
qu'elle passe par lĂ .
1297
01:16:02,541 --> 01:16:04,997
-Je pourrais la prévenir.
-OĂč ça ?
1298
01:16:05,936 --> 01:16:06,755
-Chez elle.
1299
01:16:07,095 --> 01:16:08,313
-Elle y est pas.
1300
01:16:10,429 --> 01:16:12,685
Elle est à l'Opéra Comique.
1301
01:16:12,985 --> 01:16:14,443
-Y'a personne chez eux ?
1302
01:16:16,119 --> 01:16:16,858
-Personne.
1303
01:16:17,257 --> 01:16:18,097
-Menteur !
1304
01:16:18,496 --> 01:16:20,175
-Essayez de téléphoner.
1305
01:16:22,988 --> 01:16:23,906
Turbigo...
1306
01:16:24,726 --> 01:16:26,503
Turbigo 66...
1307
01:16:28,740 --> 01:16:30,735
14. Deux fois sept.
1308
01:16:31,075 --> 01:16:33,230
-Turbigo 66-14 ?
1309
01:16:36,624 --> 01:16:39,881
-Loulou, je suis tranquille.
Vous descendez pour rien.
1310
01:16:40,260 --> 01:16:42,935
-Chante-moi une chanson, Marcel.
1311
01:16:44,892 --> 01:16:48,446
-Je me sens pas trĂšs bien.
Je voudrais prendre l'air.
1312
01:16:50,922 --> 01:16:51,920
-OĂč tu vas ?
1313
01:16:56,112 --> 01:16:57,391
C'est pas lĂ !
1314
01:16:58,089 --> 01:16:59,947
La fenĂȘtre.
C'est pas la fenĂȘtre.
1315
01:17:02,781 --> 01:17:06,096
HĂ© ! La fenĂȘtre.
HĂ© ! Marcel !
1316
01:17:07,355 --> 01:17:09,752
T'es bien lĂ .
Tu veux une chaise ?
1317
01:17:10,391 --> 01:17:11,369
-Non merci.
1318
01:17:11,887 --> 01:17:14,283
-Je me demande ce qui
a pu te rendre malade.
1319
01:17:14,623 --> 01:17:18,037
Ca doit ĂȘtre le jambon.
-C'est peut-ĂȘtre le vin.
1320
01:17:18,917 --> 01:17:22,291
-T'es malade, dis ! Le vin,
c'est tout ce qu'y a de bon.
1321
01:17:22,590 --> 01:17:26,963
-J'aurais pas dĂ» boire du marc.
-Le marc. Non, c'est le frometon.
1322
01:17:27,143 --> 01:17:31,516
-Oh non ! C'est peut-ĂȘtre le
pastis qu'on a bu avant de monter.
1323
01:17:31,835 --> 01:17:35,269
-C'est l'eau ! C'est tout
ce qu'il y a de sain, le pastis.
1324
01:17:35,470 --> 01:17:38,044
Surtout qu'on n'avait
bu que 2 rhums avant.
1325
01:17:38,424 --> 01:17:39,262
-Ah ? Alors...
1326
01:17:40,300 --> 01:17:41,281
Les deux rhums.
1327
01:17:41,639 --> 01:18:02,164
...
1328
01:18:02,404 --> 01:18:04,900
-Il y a quoi ?
-Il était vasouillard.
1329
01:18:05,098 --> 01:18:08,134
Je lui ai donné l'eau de Cologne.
-Idiot !
1330
01:18:14,623 --> 01:18:15,422
HĂ© !
1331
01:18:17,318 --> 01:18:19,195
Vous aviez raison,
ça ne répond pas.
1332
01:18:19,495 --> 01:18:20,353
-J'en étais sûr.
1333
01:18:21,952 --> 01:18:25,045
-Ils vont rentrer.
-Pas avant minuit au plus tĂŽt.
1334
01:18:30,913 --> 01:18:32,231
-Alors ?
-Hein ?
1335
01:18:32,552 --> 01:18:34,508
-T'as compris ?
-Quoi ?
1336
01:18:34,847 --> 01:18:37,541
-Ca m'aurait étonné.
On va y aller.
1337
01:18:38,060 --> 01:18:39,058
-OĂč c'est ?
1338
01:18:40,836 --> 01:18:41,475
OĂč c'est ?
1339
01:18:41,814 --> 01:18:42,953
-Rue Turbigo.
1340
01:18:44,390 --> 01:18:45,129
-Sans blague !
1341
01:18:46,287 --> 01:18:50,399
-C'est une occasion inespérée !
2 h devant nous, tranquilles.
1342
01:18:50,778 --> 01:18:54,631
A croire qu'on est protégés.
-Qu'est-ce qui m'arrive ?
1343
01:18:54,971 --> 01:18:57,425
-Magne-toi. C'est pas
le moment d'ĂȘtre mal.
1344
01:18:57,825 --> 01:19:01,199
-Une autre fois si tu veux,
mais ce soir, je te jure que..
1345
01:19:01,597 --> 01:19:03,116
..je ne me sens pas bien.
1346
01:19:03,495 --> 01:19:04,474
-Ouais, ça va !
1347
01:19:05,033 --> 01:19:08,467
On ira prendre les outils Ă Julot
et on se fera prĂȘter le chalumeau.
1348
01:19:09,166 --> 01:19:13,458
-Une autre fois si tu veux...
Si j'avais pas bu tout ce marc,
1349
01:19:13,797 --> 01:19:16,513
..ça serait avec plaisir.
-Si tu te dégonfles,
1350
01:19:16,852 --> 01:19:18,848
..t'auras pas affaire Ă moi.
1351
01:19:19,188 --> 01:19:22,223
Mais Ă Tintin. Tu comprends ?
-Mais lui ?
1352
01:19:25,098 --> 01:19:26,754
-T'en fais pas pour lui.
1353
01:19:28,969 --> 01:19:30,485
Comment vous vous sentez ?
1354
01:19:33,840 --> 01:19:34,860
-Ca va mieux.
1355
01:19:36,336 --> 01:19:39,570
-Que diriez-vous de dormir
pendant qu'on sera sortis ?
1356
01:19:39,910 --> 01:19:42,445
-Vous sortez ?
-Oui. On sera lĂ dans 2 h.
1357
01:19:42,805 --> 01:19:46,000
-Je rentre chez moi.
-Attendez-nous ici, c'est mieux.
1358
01:19:46,299 --> 01:19:49,034
-Pourquoi ?
-Vous ne voulez pas m'attendre ?
1359
01:19:50,132 --> 01:19:51,767
-Bah... C'est-Ă -dire que...
1360
01:19:52,446 --> 01:19:54,823
-Dans 2 h,
je viendrai m'y étendre.
1361
01:19:55,641 --> 01:19:58,895
-Et... Et moi,
je resterai étendu ?
1362
01:19:59,654 --> 01:20:02,849
-La crois pas. Tu sais ce
qu'on va faire ? Un fric-frac.
1363
01:20:03,188 --> 01:20:04,546
-Un fric-frac ?
1364
01:20:04,725 --> 01:20:06,083
-Oui, un cambriolage.
1365
01:20:07,700 --> 01:20:08,799
-Ce n'est pas vrai ?
1366
01:20:09,178 --> 01:20:11,533
-Tu pouvais pas la fermer ?
C'est vrai.
1367
01:20:11,873 --> 01:20:14,729
-Dites, ce n'est pas
Mercandieu que...
1368
01:20:14,908 --> 01:20:15,927
-Mais non !
1369
01:20:16,705 --> 01:20:18,083
-Jo fait signe que oui.
1370
01:20:18,421 --> 01:20:19,380
-C'est malin !
1371
01:20:19,658 --> 01:20:22,675
-C'est mon pote,
j'ai pas le droit de le doubler.
1372
01:20:23,073 --> 01:20:26,467
-Dégonflé ! T'espÚres qu'il me fera
changer d'avis. Ca m'étonnerait.
1373
01:20:26,787 --> 01:20:29,121
Etendez-vous et
laissez-vous attacher.
1374
01:20:29,581 --> 01:20:31,578
Jo, la longe.
-Quoi ?
1375
01:20:31,896 --> 01:20:35,390
-Une corde. Si la police vient,
ils verront que vous n'étiez pas..
1376
01:20:35,731 --> 01:20:36,548
..dans le coup.
1377
01:20:36,868 --> 01:20:39,143
-Vous n'allez pas le faire ?
-Au lit !
1378
01:20:39,802 --> 01:20:40,482
-Jamais.
1379
01:20:40,861 --> 01:20:43,776
-Vous n'allez pas nous
obliger Ă user de la force !
1380
01:20:44,115 --> 01:20:45,612
-Je vous
en empĂȘcherai.
1381
01:20:45,952 --> 01:20:48,966
-C'est dans votre intĂ©rĂȘt.
-Ca m'est égal.
1382
01:20:49,385 --> 01:20:51,761
Vous n'allez pas
cambrioler Mercandieu.
1383
01:20:52,599 --> 01:20:55,513
Si vous avez besoin d'argent,
je vous en prĂȘte.
1384
01:20:55,834 --> 01:20:57,631
A quoi ça vous avancerait ?
1385
01:20:57,950 --> 01:20:59,507
-Vous me
faites la morale !
1386
01:20:59,707 --> 01:21:04,379
-Fais-en de la morale. Fais-en !
T'as raison, c'est pas bien.
1387
01:21:04,558 --> 01:21:07,313
-Va chercher la longe !
-S'il veut pas !
1388
01:21:07,493 --> 01:21:09,131
-Vas-y oĂč je te balance ça !
1389
01:21:13,123 --> 01:21:16,776
-C'est pas un battant qu'elle a
dans la poitrine, c'est une pierre.
1390
01:21:17,097 --> 01:21:18,675
Une pierre !
1391
01:21:20,870 --> 01:21:24,464
-Vous voulez pas ?
-Dites-moi que vous renoncez.
1392
01:21:25,681 --> 01:21:27,379
-C'est bon.
-Bravo Loulou.
1393
01:21:27,998 --> 01:21:30,931
Bravo ! Je vous assure,
c'était mal.
1394
01:21:31,272 --> 01:21:34,086
Vous ĂȘtes jeune, vous
pouvez refaire votre vie.
1395
01:21:34,464 --> 01:21:38,318
Vous avez vu "Résurrection" ?
-Non. C'est quoi ?
1396
01:21:38,658 --> 01:21:42,630
-Un film. Un beau film.
Non, mais je vous ennuie.
1397
01:21:42,949 --> 01:21:44,966
-Non. Continuez.
1398
01:21:45,664 --> 01:21:50,375
-VoilĂ . C'est l'histoire d'une
fille perdue qu'un jeune prince..
1399
01:21:50,715 --> 01:21:51,394
..relĂšve.
1400
01:21:52,053 --> 01:21:55,586
-Elle était tombée en se perdant ?
-Oui. Elle était tombée bien bas.
1401
01:21:55,945 --> 01:21:57,043
L'amour l'a relevée.
1402
01:21:57,602 --> 01:22:01,636
Je ne suis pas un prince, mais
je me sens le courage de changer..
1403
01:22:01,976 --> 01:22:05,050
..votre vie. Vous verrez
ce qu'est l'honnĂȘtetĂ© !
1404
01:22:05,550 --> 01:22:06,388
La morale !
1405
01:22:06,727 --> 01:22:08,025
-Sacré Marcel.
1406
01:22:17,327 --> 01:22:18,367
-Tu l'as buté ?
1407
01:22:18,706 --> 01:22:19,544
-Magne-toi !
1408
01:22:21,879 --> 01:22:24,556
Qu'il soit ligoté
quand il reviendra Ă lui.
1409
01:22:25,394 --> 01:22:26,892
-C'est mon pote,
je refuse.
1410
01:22:27,272 --> 01:22:29,126
-T'en veux autant ?
-Oui.
1411
01:22:29,327 --> 01:22:32,481
-Tu serais trop content
pour échapper au fric-frac.
1412
01:22:32,821 --> 01:22:35,216
Grouille-toi !
Les aiguilles tournent.
1413
01:22:40,108 --> 01:22:42,643
T'as pris les gants
de caoutchouc Ă Tintin ?
1414
01:22:42,962 --> 01:22:45,957
-Est-ce que je sais
oĂč il les met, les gants !
1415
01:22:46,316 --> 01:22:47,334
-Dans la commode.
1416
01:22:53,243 --> 01:22:54,680
-Le v'lĂ qui revient !
1417
01:22:55,019 --> 01:22:58,154
Comment que tu
te sens ? T'es bien ?
1418
01:22:59,013 --> 01:23:01,708
Tu veux que je te
prĂȘte mon polochon ?
1419
01:23:05,621 --> 01:23:08,515
-Excusez-moi, mais vous ne
m'auriez pas laissée partir.
1420
01:23:08,855 --> 01:23:09,713
Débine-toi.
1421
01:23:13,828 --> 01:23:16,263
Mon pauvre, on vous
en fait des misĂšres.
1422
01:23:16,921 --> 01:23:18,378
Vous m'en voulez ?
1423
01:23:19,436 --> 01:23:20,256
Ecoutez.
1424
01:23:21,215 --> 01:23:24,249
Si tout se passe bien,
si vous ĂȘtes sage,
1425
01:23:24,567 --> 01:23:27,662
..si vous restez gentiment,
quand je reviendrai,
1426
01:23:28,001 --> 01:23:30,875
..on vous donnera
votre récompense. Ca va ?
1427
01:23:31,695 --> 01:23:33,731
T'as les gants ?
Allez, en route.
1428
01:23:34,590 --> 01:23:39,141
-Bah voilĂ . Au revoir, mon pauvre
vieux, Ă moins que ce soit adieu.
1429
01:23:40,161 --> 01:23:40,979
-Grouille.
1430
01:23:46,129 --> 01:23:47,387
-Soyez prudents.
1431
01:23:50,180 --> 01:23:54,333
-Je t'ai pas trop serré les pognes,
exprÚs. Je te dis ça en lousdé.
1432
01:23:55,613 --> 01:23:56,790
-Grouille, j'te dis !
1433
01:23:58,666 --> 01:24:02,041
-Si on est pincés,
tu viendras me voir au ballon ?
1434
01:24:02,979 --> 01:24:04,617
C'est vrai, tu le feras ?
1435
01:24:05,734 --> 01:24:09,248
-Mais oui ! Il viendra et
t'apportera les gĂąteaux. Marche !
1436
01:24:09,586 --> 01:24:10,905
-Tais-toi vampire !
1437
01:24:15,657 --> 01:24:16,434
-Sage.
1438
01:24:17,754 --> 01:24:18,710
Récompense.
1439
01:24:25,619 --> 01:24:33,445
Opéra.
1440
01:24:33,844 --> 01:24:43,686
Applaudissements.
1441
01:24:47,957 --> 01:24:51,571
-Allons Mlle Renée, il ne faut
pas vous laisser impressionner.
1442
01:24:51,890 --> 01:24:54,606
Ce n'est que du théùtre.
-C'est pas ça.
1443
01:24:54,966 --> 01:24:58,139
J'ai mĂȘme pas entendu.
-Elle chantait pourtant fort.
1444
01:24:58,320 --> 01:24:59,296
-Oh silence !
1445
01:25:07,103 --> 01:25:09,559
Oh ! C'est pas fini !
1446
01:25:09,898 --> 01:25:12,135
Brouhaha.
1447
01:25:12,473 --> 01:25:13,334
-Silence !
1448
01:25:23,715 --> 01:25:27,030
-Vous ne voulez pas voir la fin ?
-Dommage que vous partiez.
1449
01:25:27,368 --> 01:25:30,502
-Pourquoi ?
-A l'acte 3, y a l'air des larmes.
1450
01:25:30,781 --> 01:25:34,615
-Vous pensez Ă M. Marcel ?
-Je ne peux pas m'en empĂȘcher.
1451
01:25:35,014 --> 01:25:38,928
Restez, je rentrerai seule.
-Mais non, je vous raccompagne.
1452
01:25:39,246 --> 01:25:41,862
-Pauvre M. Blain.
Je gùche votre soirée.
1453
01:25:42,202 --> 01:25:45,815
-Vous savez, le chant ne
m'excite pas particuliĂšrement.
1454
01:25:46,014 --> 01:25:48,491
J'aurais dĂ» vous
amener au Palais Royal.
1455
01:25:48,809 --> 01:25:49,668
Elle tousse.
1456
01:25:50,724 --> 01:25:53,239
-Oh excusez-moi Mme,
simple inadvertance.
1457
01:25:53,739 --> 01:25:55,217
Pardon. Merci.
1458
01:25:57,155 --> 01:26:00,068
-Dites Ă Marcel de
prendre son mois Ă la maison.
1459
01:26:00,387 --> 01:26:02,185
-Oui.
-Dites que j'ai pleuré.
1460
01:26:02,504 --> 01:26:05,359
Et que je regrette cet incident.
-Oui, oui !
1461
01:26:10,211 --> 01:26:13,025
-Dites M. Blain.
OĂč peut-il ĂȘtre en ce moment ?
1462
01:26:13,365 --> 01:26:14,203
-Ah ça !
1463
01:26:14,383 --> 01:26:16,320
-Sûrement
avec cette femme.
1464
01:26:16,601 --> 01:26:18,737
-Non, non ! Mademoiselle...
1465
01:26:27,599 --> 01:26:30,176
-Tu vas y arriver, oui ?
-Faut le temps.
1466
01:26:30,554 --> 01:26:31,572
-Il est déjà 1h 45.
1467
01:26:32,452 --> 01:26:35,645
-Que veux-tu que j'y fasse ?
-Tu te grouilles.
1468
01:26:35,986 --> 01:26:39,040
-C'est pas les murs qu'il
faut éclairer, c'est moi.
1469
01:26:39,379 --> 01:26:41,494
Il faut toujours
que tu rouscailles.
1470
01:26:41,915 --> 01:26:45,408
On fait tes volontés, t'es jamais
contente. Je suis trop faible..
1471
01:26:45,727 --> 01:26:47,064
..avec toi.
-Allez !
1472
01:26:47,383 --> 01:26:49,400
-Un fric-frac
dans ces conditions !
1473
01:26:49,780 --> 01:26:51,776
Faut ĂȘtre fou
pour que ça marche.
1474
01:26:52,115 --> 01:26:53,153
-T'as les foies ?
1475
01:26:53,491 --> 01:26:55,668
-Non, mais
ça me rend nerveux.
1476
01:26:56,147 --> 01:26:58,166
-Tu parles d'un gangster !
1477
01:26:58,445 --> 01:27:01,759
Ca va marcher ou non ?
-Voyons s'il y a de la pression.
1478
01:27:04,094 --> 01:27:06,470
Je m'en doutais,
y'a rien dedans !
1479
01:27:06,810 --> 01:27:09,265
-Hein ?
-C'est ouvert et rien ne sort.
1480
01:27:09,605 --> 01:27:11,102
Ca devrait siffler !
1481
01:27:11,361 --> 01:27:13,417
-T'as demandé
si c'était plein ?
1482
01:27:13,737 --> 01:27:15,833
-Ca n'a servi
qu'une fois 10 mn.
1483
01:27:16,172 --> 01:27:17,790
-Comment que ça se fait ?
1484
01:27:17,951 --> 01:27:21,962
-Comment que ça se fait ! Quand on
est partis, les gosses chialaient.
1485
01:27:22,302 --> 01:27:25,617
Mama, ils emportent la
locomotive. Ils s'en sont servis..
1486
01:27:25,975 --> 01:27:27,911
..pour faire le sifflet !
1487
01:27:28,671 --> 01:27:30,228
-Penses-tu !
-J'te le dis !
1488
01:27:30,567 --> 01:27:32,944
C'est toujours comme
ça avec les Italiens.
1489
01:27:33,283 --> 01:27:35,379
Ils ont des lardons
plein la chambre.
1490
01:27:35,758 --> 01:27:38,294
-On fait quoi ?
-On va mettre les voiles.
1491
01:27:38,653 --> 01:27:41,608
On reviendra une autre fois.
-On va pas partir !
1492
01:27:42,805 --> 01:27:46,179
-C'est une leçon. Ca t'apprendra
qu'un fric-frac, ça se prépare.
1493
01:27:46,517 --> 01:27:48,914
Ca se fait pas en 5 mn.
Faut du temps.
1494
01:27:49,412 --> 01:27:52,528
-Tu me cavales.
-Ouvre-le si t'es si maligne !
1495
01:27:52,727 --> 01:27:54,782
Bruits de porte.
1496
01:28:00,435 --> 01:28:01,791
Bruits.
1497
01:28:19,201 --> 01:28:22,195
-Ne me faites pas de mal.
-Si vous restez calme.
1498
01:28:22,535 --> 01:28:23,273
Avancez.
1499
01:28:24,910 --> 01:28:27,425
-Je veux m'asseoir.
-Jo, une chaise.
1500
01:28:27,624 --> 01:28:29,342
-Je peux pas,
je suis dessus.
1501
01:28:29,641 --> 01:28:31,118
-Passe-lui-en
une autre.
1502
01:28:31,457 --> 01:28:32,795
-Je me sens pas bien.
1503
01:28:33,295 --> 01:28:34,593
-Oh ! Celui-lĂ !
1504
01:28:38,824 --> 01:28:40,243
-Que faites-vous ici ?
1505
01:28:40,622 --> 01:28:42,837
-Tricoter.
-Par oĂč ĂȘtes-vous entrĂ©s ?
1506
01:28:43,016 --> 01:28:46,131
-Par la porte. On avait
une clé. Quelle chance !
1507
01:28:46,449 --> 01:28:48,607
Vous avez la clé du coffre ?
-Non.
1508
01:28:48,925 --> 01:28:50,644
-Donnez-la.
-Je ne l'ai pas.
1509
01:28:51,022 --> 01:28:52,459
Mon pĂšre l'a.
Il est sorti.
1510
01:28:52,620 --> 01:28:55,155
-Et en dehors du coffre ?
-Tout est lĂ .
1511
01:28:55,335 --> 01:28:58,050
-Et le fric ?
-L'argent aussi. Il y a peu.
1512
01:28:58,228 --> 01:28:59,927
2000, 3000,
tout au plus.
1513
01:29:01,085 --> 01:29:02,921
-Juste ce que
j'avais besoin.
1514
01:29:21,130 --> 01:29:24,324
-Au revoir Mlle.
Excusez-nous. Allez !
1515
01:29:24,662 --> 01:29:27,916
-Dites donc. C'est Marcel
qui vous a dit quoi faire ?
1516
01:29:28,096 --> 01:29:31,010
-Lui ? Le pauvre vieux.
Il a fallu l'assommer.
1517
01:29:31,390 --> 01:29:34,565
-C'est affreux, pourquoi ?
-Il ne voulait pas qu'on vienne.
1518
01:29:34,944 --> 01:29:36,841
Il me faisait la morale !
1519
01:29:37,199 --> 01:29:40,174
-Ne vous en faites pas,
on s'occupe de lui.
1520
01:29:40,533 --> 01:29:42,810
-Mais ! Il est
donc allé vous voir ?
1521
01:29:43,151 --> 01:29:45,366
-OĂč irait-il ?
Vous l'avez renvoyé.
1522
01:29:45,765 --> 01:29:48,360
-C'est faux.
Il est parti Ă cause de vous.
1523
01:29:48,559 --> 01:29:51,134
Vous l'avez envoûté
et vous ne l'aimez pas.
1524
01:29:51,494 --> 01:29:54,151
Vous vous ĂȘtes servie
de lui pour nous voler.
1525
01:29:54,410 --> 01:29:56,964
-On ne peut rien vous cacher.
-OĂč est-il ?
1526
01:29:57,305 --> 01:30:00,078
-Sur mon lit, ficelé
comme une saucisse.
1527
01:30:06,548 --> 01:30:07,925
-C'est moi, Marcel.
1528
01:30:08,764 --> 01:30:09,923
On frappe.
-HĂ© !
1529
01:30:11,099 --> 01:30:12,358
On frappe.
-Ouvrez-moi.
1530
01:30:12,698 --> 01:30:14,653
-Gueule pas si fort !
1531
01:30:15,013 --> 01:30:17,667
-Je suis pas en retard ?
-T'as pris ton temps.
1532
01:30:17,986 --> 01:30:21,161
-Tu m'avais serré fort.
-J'ai pourtant fait attention.
1533
01:30:26,033 --> 01:30:29,666
-Vous alors ! Faut que vous vous
fourriez oĂč on n'a pas besoin..
1534
01:30:29,985 --> 01:30:32,041
..de vous !
OĂč est la clĂ© ?
1535
01:30:32,341 --> 01:30:34,657
-Y'en a qu'une,
M. Mercandieu l'a.
1536
01:30:34,857 --> 01:30:37,053
-Vous voyez !
-C'est loupé.
1537
01:30:37,413 --> 01:30:40,067
-Vous n'étiez pas sortie ?
-Si. Je suis rentrée.
1538
01:30:40,406 --> 01:30:41,664
-Bonsoir.
-Vous partez ?
1539
01:30:42,003 --> 01:30:42,863
-Et comment !
1540
01:30:43,362 --> 01:30:45,777
-Bouclez-la.
Si vous prévenez les poulets,
1541
01:30:46,095 --> 01:30:48,612
..y'aura des ennuis
pour votre Marcel chéri.
1542
01:30:49,050 --> 01:30:51,366
-Ce n'est pas mon
chéri ni mon employé.
1543
01:30:51,706 --> 01:30:53,942
-Changez de disque.
Ca ne prend plus.
1544
01:30:54,322 --> 01:30:57,597
-Il sort de chez vous.
-Vous devriez ĂȘtre contente.
1545
01:30:57,936 --> 01:31:00,490
-Oh vraiment !
-S'il était resté chez moi,
1546
01:31:00,830 --> 01:31:04,563
..il aurait eu une récompense.
Il a préféré venir ici. Ah !
1547
01:31:04,883 --> 01:31:07,539
-Je voudrais ĂȘtre
sĂ»re qu'il soit honnĂȘte.
1548
01:31:07,878 --> 01:31:10,792
-S'il est honnĂȘte,
que fait-il avec nous ?
1549
01:31:10,973 --> 01:31:13,809
-Quand je vous ai connus,
je ne le savais pas.
1550
01:31:14,147 --> 01:31:17,061
-Vous ĂȘtes bĂȘte ! J'ai
vu que c'était des malfaiteurs.
1551
01:31:21,214 --> 01:31:23,389
-Je sais pas,
mais malfaiteurs...
1552
01:31:23,730 --> 01:31:27,362
-Je me demande si j'ai
vraiment perdu ma broche. M. Jo.
1553
01:31:27,702 --> 01:31:28,539
-Oh !
1554
01:31:29,459 --> 01:31:32,035
-LĂ , vous allez
un peu fort !
1555
01:31:32,233 --> 01:31:34,790
-Mon pauvre Marcel,
ce que vous ĂȘtes cave.
1556
01:31:35,110 --> 01:31:38,623
-Ah oui, alors ! Ce que vous
ĂȘtes cave, comme elle dit.
1557
01:31:38,802 --> 01:31:42,175
-Puisque je suis cave,
pourquoi m'aimez-vous ?
1558
01:31:45,470 --> 01:31:47,347
Je ne vous aime pas.
-Si !
1559
01:31:47,766 --> 01:31:49,843
-Non !
-Si ! Il le faudra.
1560
01:31:50,042 --> 01:31:53,196
-On se débine.
-Restez, vous n'ĂȘtes pas de trop.
1561
01:31:53,894 --> 01:31:56,192
Ou vous m'aimez,
ou je les dénonce.
1562
01:31:56,531 --> 01:31:59,585
-Il sera compromis.
-Et alors ? S'il ne m'aime pas.
1563
01:31:59,884 --> 01:32:03,757
-Toujours des ultimatums !
-On se débine, papa va rappliquer.
1564
01:32:03,977 --> 01:32:05,176
Bruits de porte.
1565
01:32:07,810 --> 01:32:09,848
-Papa.
-On est faits !
1566
01:32:10,046 --> 01:32:12,443
-C'est pas le moment
de s'évanouir.
1567
01:32:15,297 --> 01:32:16,097
La garce.
1568
01:32:16,536 --> 01:32:18,192
-C'est toi, papa ?
-Oui.
1569
01:32:19,610 --> 01:32:21,207
Tu es déjà rentrée ?
-Oui.
1570
01:32:21,926 --> 01:32:25,438
Je suis avec Marcel.
-Marcel ? Vous ĂȘtes rĂ©conciliĂ©s ?
1571
01:32:25,798 --> 01:32:29,511
-Je t'expliquerai. Je l'ai vu en
sortant du cinéma. Il était désolé.
1572
01:32:29,830 --> 01:32:32,227
Il voulait te voir.
-Il pouvait attendre.
1573
01:32:32,606 --> 01:32:35,739
-Je l'ai fait monter avec ses amis.
-OĂč veut-elle en venir ?
1574
01:32:36,119 --> 01:32:37,378
-Planquons le matériel.
1575
01:32:40,451 --> 01:32:44,026
-Il y avait un vin blanc !
-Tu lui as fait honneur.
1576
01:32:44,205 --> 01:32:47,399
-Une fois n'est pas coutume.
-Bien sûr.
1577
01:32:54,226 --> 01:32:56,602
-Vous faites quoi ?
-Ca dépend de vous.
1578
01:32:56,962 --> 01:32:58,320
-Quoi ?
-Sauvez vos amis.
1579
01:32:58,659 --> 01:33:00,557
-Comment ?
-Vous ĂȘtes cave !
1580
01:33:02,254 --> 01:33:03,111
Papa.
1581
01:33:05,965 --> 01:33:08,681
Je te présente ses
amis dont je t'ai parlé.
1582
01:33:09,022 --> 01:33:09,839
Mlle Loulou.
1583
01:33:10,918 --> 01:33:12,395
M. Jo.
-Monsieur.
1584
01:33:12,735 --> 01:33:13,532
-Enchanté !
1585
01:33:13,892 --> 01:33:16,427
Alors Marcel, je vois
qu'on est raccommodés.
1586
01:33:16,786 --> 01:33:19,543
-Vous voyez.
-Pas tout Ă fait. On y est presque.
1587
01:33:19,883 --> 01:33:22,716
-J'ai pris un chemin sans
savoir si c'était le bon.
1588
01:33:23,076 --> 01:33:26,588
-Il n'y a que la route droite.
-Oui, la route droite.
1589
01:33:26,928 --> 01:33:28,905
-Celle de l'honnĂȘtetĂ©,
du devoir.
1590
01:33:29,125 --> 01:33:30,842
-Bien sûr.
-Vous comprenez ?
1591
01:33:31,180 --> 01:33:32,179
-Bah...
1592
01:33:35,014 --> 01:33:38,069
-Celle-lĂ , alors !
Elle a pensé à tout.
1593
01:33:43,000 --> 01:33:46,812
-Eh bien M. Jo ! Vous
cherchiez quelque chose ?
1594
01:33:49,887 --> 01:33:52,243
-Asseyez-vous donc,
je vous en prie.
1595
01:33:52,563 --> 01:33:55,996
-Merci, mais on partait.
-Vous resterez bien encore 5 mn ?
1596
01:33:56,555 --> 01:33:59,312
-Oui, d'ailleurs, je ne
vous laisse pas partir.
1597
01:33:59,630 --> 01:34:01,507
-Elle a bloqué la lourde.
1598
01:34:01,866 --> 01:34:03,503
-Pourquoi ?
-J'en sais rien.
1599
01:34:03,843 --> 01:34:07,356
-Charmante cette Mlle Loulou.
-Ah, tu trouves ?
1600
01:34:07,695 --> 01:34:10,351
-Elle a du chien.
Offre-leur Ă boire.
1601
01:34:11,170 --> 01:34:14,205
-Dites-moi M. Jo,
vous prendrez quelque chose ?
1602
01:34:14,524 --> 01:34:15,861
-C'est pas de refus.
1603
01:34:16,041 --> 01:34:19,475
-Vous avez 5 mn pour vous
décider ou j'appelle la police.
1604
01:34:19,834 --> 01:34:23,768
Papa, je crois que Marcel
a quelque chose Ă te dire.
1605
01:34:24,086 --> 01:34:24,925
-Ah ! Ah ?
1606
01:34:25,602 --> 01:34:26,881
Je vous écoute.
1607
01:34:28,658 --> 01:34:31,373
-Tout Ă l'heure.
-Quand vous voudrez.
1608
01:34:33,210 --> 01:34:36,404
Vous regardez mon coffre.
C'est ce qu'il y a de mieux.
1609
01:34:36,743 --> 01:34:38,879
-Urseli ?
-C'est une nouvelle marque.
1610
01:34:39,118 --> 01:34:40,936
Si ça peut
vous intéresser...
1611
01:34:41,277 --> 01:34:44,190
-Je vous remercie,
j'ai ce qu'il me faut.
1612
01:34:44,528 --> 01:34:47,883
-C'est copié sur les coffres
américains avec une taule en plus.
1613
01:34:48,302 --> 01:34:50,877
-Vous vous rendez compte.
-Il faut ça !
1614
01:34:51,236 --> 01:34:54,371
Il m'est arrivé d'avoir pour
plus d'un million de pierres.
1615
01:34:54,732 --> 01:34:55,830
-Un million ?
1616
01:34:57,006 --> 01:34:57,845
-Hein Marcel ?
1617
01:34:58,225 --> 01:35:02,080
-Oui, mais pas en ce moment.
-Non, environ 30 000 F au plus.
1618
01:35:02,418 --> 01:35:05,612
-C'est tout de mĂȘme ça !
-C'est en sûreté.
1619
01:35:05,991 --> 01:35:09,526
-Pas tellement. Il y a des voleurs
spécialisés pour le percement.
1620
01:35:09,884 --> 01:35:11,662
Ils volent
tout trĂšs vite.
1621
01:35:12,001 --> 01:35:12,680
-Non ?
1622
01:35:13,019 --> 01:35:15,236
-Ils ont un
chalumeau oxhydrique.
1623
01:35:15,575 --> 01:35:16,991
-Ah bon ? Tiens !
1624
01:35:17,251 --> 01:35:19,766
-Ils découpent un trou de 20 cm.
1625
01:35:20,086 --> 01:35:22,422
Et hop ! Ils prennent tout !
1626
01:35:22,761 --> 01:35:25,017
Ils sont forts.
-Ah ça, alors !
1627
01:35:25,355 --> 01:35:27,412
-Pas tous.
-Peut-ĂȘtre pas tous.
1628
01:35:27,773 --> 01:35:31,465
-C'est comme dans tous les métiers,
y'a ceux Ă la page et les ballots.
1629
01:35:31,785 --> 01:35:32,584
-Bien sûr.
1630
01:35:32,864 --> 01:35:36,976
Excusez-moi. Je vais vous
montrer l'épaisseur du coffre.
1631
01:35:37,574 --> 01:35:40,688
-Ca n'intéresse pas Jo.
-Si, ça m'intéresse.
1632
01:35:41,068 --> 01:35:45,700
-Regardez Mlle Loulou, une pression
sur la clé et un tour à gauche.
1633
01:35:48,114 --> 01:35:50,152
-Retenez-moi.
-Vous avez vu ?
1634
01:35:50,491 --> 01:35:53,526
-Oui. Refermez vite, allons.
-Ca vaut mieux.
1635
01:35:53,865 --> 01:35:54,784
-Pourquoi ?
1636
01:35:55,004 --> 01:35:57,938
Téléphone.
1637
01:36:02,969 --> 01:36:05,185
-Qui peut appeler ?
-AllĂŽ ?
1638
01:36:06,663 --> 01:36:07,960
C'est vous, Mlle Renée.
1639
01:36:09,118 --> 01:36:11,453
Elle téléphone
de la salle Ă manger.
1640
01:36:11,653 --> 01:36:16,385
-Vous avez parlé à papa ? Non ? Je
préviens la police. Vous avez 3 mn.
1641
01:36:20,200 --> 01:36:21,037
-Que veut-elle ?
1642
01:36:21,356 --> 01:36:23,513
-J'ai quelque chose
Ă vous demander.
1643
01:36:23,734 --> 01:36:25,707
-Pas une augmentation ?
-Non.
1644
01:36:26,047 --> 01:36:28,882
-Je vous écoute.
-Je préfÚre réfléchir encore.
1645
01:36:29,202 --> 01:36:30,520
-A votre aise.
-Oui.
1646
01:36:30,740 --> 01:36:34,193
Si je ne demande pas
sa main, elle vous dénonce.
1647
01:36:34,413 --> 01:36:37,128
-Alors ?
-Je ne veux pas l'épouser.
1648
01:36:37,428 --> 01:36:39,005
-T'aimes te faire prier.
1649
01:36:39,343 --> 01:36:40,980
Téléphone.
1650
01:36:41,300 --> 01:36:42,458
-C'est encore Renée ?
1651
01:36:42,798 --> 01:36:45,832
-Probablement.
-Vous permettez que je réponde ?
1652
01:36:46,251 --> 01:36:46,969
-Oui.
1653
01:36:48,527 --> 01:36:50,604
-AllĂŽ ? C'est moi Jo. Oui ?
1654
01:36:51,582 --> 01:36:52,898
Il est lĂ . Hein ?
1655
01:36:53,598 --> 01:36:56,195
Pas de blague !
Vous ne ferez pas ça.
1656
01:36:56,873 --> 01:37:01,364
Bien sûr qu'il va la demander
Ă votre papa et tout de suite !
1657
01:37:02,920 --> 01:37:04,081
-Elle veut quoi ?
1658
01:37:04,480 --> 01:37:08,491
-Elle est gamine ! Elle adore
faire des blagues aux copains.
1659
01:37:09,950 --> 01:37:12,665
Grouille-toi, je ne
veux pas aller au ballon.
1660
01:37:13,003 --> 01:37:15,220
-Je l'aime pas,
je suis pas un cave.
1661
01:37:15,499 --> 01:37:18,395
-Demande-la sinon elle
ne nous laisse pas sortir.
1662
01:37:18,554 --> 01:37:20,491
Demain, tu diras
que t'étais saoul.
1663
01:37:20,870 --> 01:37:23,206
-Alors Marcel,
cette chose Ă me dire ?
1664
01:37:32,009 --> 01:37:35,384
-Il a dit qu'il allait épouser
sa fille et on s'est débinés.
1665
01:37:35,585 --> 01:37:36,441
On l'avait sec.
1666
01:37:36,782 --> 01:37:40,335
-Et il dira que c'est faux ?
-Penses-tu ! Il l'épousera.
1667
01:37:40,674 --> 01:37:43,847
-Il fera ce qu'il veut, du
moment qu'il rapporte nos outils.
1668
01:37:44,166 --> 01:37:46,224
On pouvait pas le faire.
Porte.
1669
01:37:46,563 --> 01:37:48,339
-Salut !
-Cet ami !
1670
01:37:48,660 --> 01:37:51,315
Marcel, un pote.
GégÚne, un pote.
1671
01:37:51,554 --> 01:37:54,647
-VoilĂ les outils.
-A quand le mariage ?
1672
01:37:54,988 --> 01:37:58,443
-La semaine des quatre jeudis.
-Bravo, t'es un homme.
1673
01:37:58,781 --> 01:38:01,496
-Renée pense quoi ?
-Je lui ai pas encore dit.
1674
01:38:01,876 --> 01:38:04,751
-Vous n'osez pas ?
-Qui ? Moi ? Oh lĂ lĂ .
1675
01:38:06,468 --> 01:38:09,223
J'aurais quelque chose
Ă vous dire seule Ă seul.
1676
01:38:09,542 --> 01:38:11,359
-Par ici. Je reviens.
1677
01:38:12,178 --> 01:38:13,815
-A tout Ă l'heure
les potes.
1678
01:38:17,250 --> 01:38:20,842
-Comment tu le trouves ?
-Marrant. Et Loulou ?
1679
01:38:21,222 --> 01:38:23,876
-Comme le fric-frac est
raté, elle va le laisser.
1680
01:38:24,215 --> 01:38:28,768
-C'est pas sérieux. La récompense,
je dis pas non. Mais la vie Ă 2,
1681
01:38:28,947 --> 01:38:32,582
..c'est impossible. On n'est pas du
mĂȘme milieu. Vous serez toujours..
1682
01:38:32,900 --> 01:38:35,437
..du cÎté des paumés.
-Des paumés ?
1683
01:38:35,615 --> 01:38:36,914
-Des honnĂȘtes gens !
1684
01:38:38,031 --> 01:38:41,265
-Je ne veux pas l'épouser.
-Elle est belle et friquée.
1685
01:38:41,466 --> 01:38:42,363
Vous serez patron.
1686
01:38:42,742 --> 01:38:44,958
Que voulez-vous de plus ?
-L'amour.
1687
01:38:45,298 --> 01:38:46,654
-Mais vous l'aimez.
1688
01:38:46,975 --> 01:38:47,715
-Vous croyez ?
1689
01:38:48,691 --> 01:38:50,949
Pourquoi j'ai
envie de la gifler ?
1690
01:38:51,287 --> 01:38:54,600
-Quand Tintin n'est pas au ballon,
il me flanque des pùtées.
1691
01:38:54,920 --> 01:38:55,599
Et il m'adore.
1692
01:38:56,677 --> 01:38:58,095
-Hé ! Bonjour Mlle Renée.
1693
01:38:59,293 --> 01:39:01,708
-Bonjour M. Jo.
Je viens chercher Marcel.
1694
01:39:02,047 --> 01:39:04,085
-Il est derriĂšre.
-Avec Loulou.
1695
01:39:04,443 --> 01:39:05,103
-Oui.
1696
01:39:05,462 --> 01:39:07,080
-Non, j'aime pas Renée.
1697
01:39:07,401 --> 01:39:10,314
-On dirait que vous
voulez vous en persuader.
1698
01:39:10,494 --> 01:39:11,611
Vous ĂȘtes tĂȘtu.
1699
01:39:12,170 --> 01:39:14,306
-Marcel, Renée te réclame.
1700
01:39:14,686 --> 01:39:17,181
-Vous voyez. Elle
me relance jusqu'ici.
1701
01:39:17,381 --> 01:39:18,840
Je ne suis pas libre.
1702
01:39:19,139 --> 01:39:23,289
-Il faut vous faire respecter.
N'oubliez pas que l'homme commande.
1703
01:39:23,470 --> 01:39:25,905
-Je ne l'épouserai pas.
-Non ?
1704
01:39:26,225 --> 01:39:29,160
-Je ne l'épouserai pas.
Je suis pas un cave.
1705
01:39:29,360 --> 01:39:31,456
-C'est bien décidé ?
-Oui.
1706
01:39:31,956 --> 01:39:34,150
-C'est bon.
AmÚne Renée.
1707
01:39:37,543 --> 01:39:40,400
-Vous allez faire quoi ?
-C'est simple.
1708
01:39:40,580 --> 01:39:43,572
Si vous ne l'épousez pas,
elle nous dénonce.
1709
01:39:47,206 --> 01:39:49,204
-Vous voulez me parler ?
-Oui.
1710
01:39:49,562 --> 01:39:52,557
Vous en savez trop sur nous.
J'aime pas les bavards.
1711
01:39:52,896 --> 01:39:54,994
J'ai décidé une chose.
-Quoi donc ?
1712
01:39:55,333 --> 01:39:57,090
-Vous buter.
-Ne faites pas ça.
1713
01:39:57,488 --> 01:39:59,705
-Soyez un homme.
Barrez-vous !
1714
01:40:00,065 --> 01:40:01,482
-Il faudra
me buter d'abord.
1715
01:40:01,941 --> 01:40:02,939
-Merci Marcel.
1716
01:40:05,874 --> 01:40:08,928
-N'ayez pas peur,
Renée. Je suis là .
1717
01:40:16,436 --> 01:40:18,211
-Eh bah ! Ca va ?
1718
01:40:20,050 --> 01:40:22,943
-Je vous demande pardon.
Elle m'a pris de force.
1719
01:40:23,322 --> 01:40:24,919
-Continuez,
ça me gĂȘne pas.
1720
01:40:26,896 --> 01:40:27,613
Ils sont mignons.
1721
01:40:30,330 --> 01:40:32,107
-Vous ne tirez pas ?
1722
01:40:32,527 --> 01:40:35,482
-Avec quoi ? Y'a mĂȘme pas
de dragées dans mon feu.
1723
01:40:35,822 --> 01:40:39,133
Ce que je voulais prouver
est fait. Vous y tenez à Renée.
1724
01:40:39,334 --> 01:40:40,652
Epousez-la vite.
1725
01:40:41,152 --> 01:40:43,565
Et souvenez-vous de mes conseils.
1726
01:40:44,724 --> 01:40:46,619
-Alors ?
-Ils se marient..
1727
01:40:46,900 --> 01:40:50,174
..et auront beaucoup d'enfants.
Il faudra trouver autre chose..
1728
01:40:50,455 --> 01:40:53,129
..pour apporter du fric Ă Tintin.
-Alors ?
1729
01:40:53,469 --> 01:40:56,384
On écluse le godet de l'amitié ?
-Papa nous attend.
1730
01:40:56,724 --> 01:40:59,657
-Minute. Le dab attendra.
-Bien, mon chéri.
1731
01:40:59,957 --> 01:41:00,716
-VoilĂ .
1732
01:41:01,057 --> 01:41:04,968
-Fais-toi respecter.
-Compte sur moi. Allez.
1733
01:41:06,465 --> 01:41:09,121
Au revoir petit pote.
-Salut petite tĂȘte.
1734
01:41:11,377 --> 01:41:12,175
-Marcel.
1735
01:41:13,154 --> 01:41:15,869
On se dit pas adieu ?
-On ne se reverra plus ?
1736
01:41:16,149 --> 01:41:19,822
-Non. Oubliez-nous et on
oubliera la bijouterie Mercandieu.
1737
01:41:20,180 --> 01:41:22,777
C'est mieux comme ça.
-Vous avez raison.
1738
01:41:22,956 --> 01:41:25,930
Adieu Loulou.
-Adieu Marcel.
1739
01:41:28,726 --> 01:41:30,821
-Marcel ! Tiens.
1740
01:41:31,620 --> 01:41:34,496
La broche Ă ta moukĂšre. Je la
rends, elle pourrait te faire..
1741
01:41:34,835 --> 01:41:36,192
..des ennuis.
-C'était toi.
1742
01:41:36,651 --> 01:41:39,924
-Je l'ai ramassée machinalement.
T'es mon pote. Je veux pas que..
1743
01:41:40,285 --> 01:41:42,422
..tu aies un mauvais
souvenir de moi.
1744
01:41:43,300 --> 01:41:44,098
-Merci Jo.
1745
01:41:45,215 --> 01:41:47,351
Et adieu.
-Oui Marcel.135352