All language subtitles for Flesh For Frankenstein 1973 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,405 --> 00:03:55,277 What music is this? I had never heard it. 2 00:03:55,578 --> 00:03:56,578 It's the bagpipe. 3 00:03:57,312 --> 00:03:58,647 Is there someone behind you? 4 00:03:59,083 --> 00:04:00,085 Out! 5 00:04:00,184 --> 00:04:02,665 I want to see who is the one He is sleeping instead of working. 6 00:04:04,090 --> 00:04:05,325 Oh I see. 7 00:04:05,793 --> 00:04:08,027 They are wallowing inside my property. 8 00:04:10,699 --> 00:04:12,301 Let's go! 9 00:04:13,537 --> 00:04:14,538 Let's go! 10 00:04:15,006 --> 00:04:16,006 Good for nothing. 11 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Let's go! 12 00:04:23,418 --> 00:04:26,225 Did you wash the bottles and the laboratory test tubes? 13 00:04:26,260 --> 00:04:30,062 Yes Baron, I worked all night. 14 00:04:30,229 --> 00:04:32,598 Why the laboratory is So messy lately? 15 00:04:33,534 --> 00:04:35,704 However, I work there all the time. 16 00:04:35,736 --> 00:04:38,239 You know about my love for the order and cleanliness. 17 00:04:38,274 --> 00:04:39,969 How can I work? in that mess? 18 00:04:43,000 --> 00:04:45,952 When I studied with Professor Blumberg, in France, 19 00:04:46,486 --> 00:04:49,742 I had to wash the instruments for two years, 20 00:04:49,357 --> 00:04:51,658 before you can put your feet at the laboratory. 21 00:04:51,960 --> 00:04:53,529 You know that I believe in your work. 22 00:04:53,562 --> 00:04:55,232 We work very hard together. 23 00:04:55,267 --> 00:04:56,834 We are dedicated to this laboratory, 24 00:04:57,164 --> 00:04:59,304 and I am very grateful to you. 25 00:04:59,337 --> 00:05:01,306 I know, Otto. 26 00:05:01,439 --> 00:05:03,045 You are a good helper. 27 00:05:03,578 --> 00:05:05,247 And he brought good pieces. 28 00:05:06,981 --> 00:05:09,651 These ยซmanusยป were perfect. 29 00:05:09,997 --> 00:05:11,008 Thanks, baron. 30 00:05:11,789 --> 00:05:16,761 Now, what we need It is a perfect "nasum". 31 00:05:16,963 --> 00:05:17,997 Yes! 32 00:05:18,098 --> 00:05:21,036 That would represent the quintessence 33 00:05:21,704 --> 00:05:23,574 of the ideals of Serbia. 34 00:05:24,142 --> 00:05:25,407 What does it mean? 35 00:05:25,442 --> 00:05:28,043 Ideals of Serbia? I had never heard of them. 36 00:05:28,214 --> 00:05:33,021 Otto, you do not understand. The race of Serbia is in continuous decline 37 00:05:33,255 --> 00:05:36,025 from ancient Greece. 38 00:05:36,125 --> 00:05:37,461 Oh, I did not know that. 39 00:05:37,660 --> 00:05:38,660 But... 40 00:05:38,728 --> 00:05:40,663 Where to find this kind of nose? 41 00:05:41,332 --> 00:05:43,702 In the village, Otto, in the village. 42 00:05:44,539 --> 00:05:46,140 I remember, when I went to school. 43 00:05:47,242 --> 00:05:50,213 Our tutor took us every day to my sister and me. 44 00:05:50,346 --> 00:05:52,170 And I saw these creatures there. 45 00:05:52,082 --> 00:05:53,683 But he had no right to play with them. 46 00:05:53,717 --> 00:05:55,252 Because we were richer than them. 47 00:05:55,353 --> 00:05:57,023 They were only peasants, workers. 48 00:05:58,759 --> 00:06:00,696 More than once I escaped, 49 00:06:01,265 --> 00:06:04,201 to observe these creatures for hours. 50 00:06:04,968 --> 00:06:08,026 Now that our studies arrive finally to an end, 51 00:06:08,173 --> 00:06:10,712 we have a magnificent woman. 52 00:06:11,580 --> 00:06:14,818 And I'm sure, among these people, 53 00:06:15,118 --> 00:06:19,357 we will find our perfect "nasum". 54 00:07:07,733 --> 00:07:08,744 Stop! 55 00:07:09,764 --> 00:07:10,764 Let's go! 56 00:07:11,065 --> 00:07:12,065 Come on, get out! 57 00:07:12,468 --> 00:07:14,570 Go out, children. 58 00:07:15,171 --> 00:07:16,172 Oh, Baron! 59 00:07:18,976 --> 00:07:20,681 What an amazing day! 60 00:07:20,981 --> 00:07:24,252 I had to withdraw the children from school. 61 00:07:24,385 --> 00:07:25,787 You had chosen this school. 62 00:07:25,821 --> 00:07:27,119 Yes, I liked that school, 63 00:07:27,318 --> 00:07:29,360 but I did not know it was full of those dirty little children ... 64 00:07:29,395 --> 00:07:30,696 Tell me about that at dinner. 65 00:07:32,498 --> 00:07:33,633 Dinner? 66 00:07:36,303 --> 00:07:37,638 Wow! Let's go! 67 00:07:40,109 --> 00:07:41,389 He does not have time to dedicate us. 68 00:07:42,013 --> 00:07:44,015 Busy always in your stupid laboratory. 69 00:08:22,272 --> 00:08:23,434 What a mess in this room! 70 00:08:24,376 --> 00:08:25,878 Why did they leave him like this? 71 00:08:26,379 --> 00:08:29,683 I've told you hundreds of times. Why have so many beautiful things, 72 00:08:29,718 --> 00:08:31,352 if they are not going to take care of them? 73 00:08:31,385 --> 00:08:32,507 Look at the flowers on the floor. 74 00:08:32,720 --> 00:08:35,257 Is not that good, you know? 75 00:08:36,594 --> 00:08:40,532 You know. Put on your clothes to play. 76 00:08:40,600 --> 00:08:43,099 In agreement? I have something to tell you. 77 00:08:43,134 --> 00:08:45,839 I'm very happy that have left that horrible school. 78 00:08:46,206 --> 00:08:48,812 The children of that school It has nothing to do with you. 79 00:08:49,412 --> 00:08:51,079 You are special, they are different. 80 00:08:52,415 --> 00:08:55,321 The jealous, in the village, tell stories about their parents. 81 00:08:55,620 --> 00:08:56,822 Olga! 82 00:08:57,823 --> 00:08:59,693 Certain things are true. 83 00:09:08,640 --> 00:09:10,276 When they talk about their mother, 84 00:09:12,241 --> 00:09:13,815 Sometimes, they tell the truth, 85 00:09:14,273 --> 00:09:16,383 Sometimes, they lie, because they are jealous 86 00:09:16,451 --> 00:09:18,288 The jealous will always lie. 87 00:09:18,656 --> 00:09:19,656 Give me the brush. 88 00:09:25,063 --> 00:09:26,535 I will make you beautiful. 89 00:09:26,768 --> 00:09:29,570 You must always surround yourself of beautiful things. 90 00:09:30,672 --> 00:09:32,489 I like how they look. 91 00:09:32,676 --> 00:09:33,844 And his brother... 92 00:09:34,679 --> 00:09:37,880 He has always sought beauty. 93 00:09:37,382 --> 00:09:40,455 In fact, I insist on it. 94 00:11:32,253 --> 00:11:36,293 The liver and kidneys were removed and put in bottles? 95 00:11:36,328 --> 00:11:37,329 Yes. 96 00:11:37,862 --> 00:11:39,498 Let's remove this useless body. 97 00:11:39,564 --> 00:11:40,799 Yes, baron. 98 00:12:39,745 --> 00:12:41,221 We must send children abroad. 99 00:12:41,521 --> 00:12:43,859 Your education will be better there. 100 00:12:44,159 --> 00:12:46,094 Of course not, they learn much more with us. 101 00:12:46,761 --> 00:12:48,332 I do not want to send them away from here. 102 00:12:48,665 --> 00:12:50,634 But it is in their own benefit. 103 00:12:51,769 --> 00:12:54,207 The mother and father will come to see us in fifteen days. 104 00:12:54,239 --> 00:12:56,845 They will oppose. You know it well. 105 00:12:58,180 --> 00:13:00,149 I'm not in a hurry to get there. 106 00:13:00,684 --> 00:13:04,656 They do nothing but snoop in our business. 107 00:13:05,489 --> 00:13:07,457 Erik, eat some soup. 108 00:13:07,558 --> 00:13:08,896 Why do you scold the boy? 109 00:13:09,104 --> 00:13:11,198 Because I think he's weak. 110 00:13:11,399 --> 00:13:12,601 I find it very good. 111 00:13:20,212 --> 00:13:23,984 I remember a trip with Mother, some years ago, 112 00:13:24,278 --> 00:13:26,990 to go see his brother, in St. Petersburg. 113 00:13:27,320 --> 00:13:29,463 I had found myself again to this ballet dancer. 114 00:13:29,859 --> 00:13:32,495 I had followed Monte Carlo. 115 00:13:32,530 --> 00:13:36,301 Do you remember that you met with us and Father in the hotel in Paris? 116 00:13:36,335 --> 00:13:37,337 Yes, I remember it. 117 00:13:38,240 --> 00:13:39,374 And what happened? 118 00:13:41,484 --> 00:13:43,581 Mother saved it for her. 119 00:13:43,947 --> 00:13:45,950 Mother was a very pious woman. 120 00:13:46,545 --> 00:13:47,953 She acted only in his interest. 121 00:13:49,156 --> 00:13:50,390 A pious woman! 122 00:13:51,759 --> 00:13:54,130 Why do you always take it with Mother? 123 00:13:54,163 --> 00:13:55,264 I do not do it. 124 00:13:57,468 --> 00:13:59,135 It's just that he's very selfish. 125 00:13:59,770 --> 00:14:01,940 Did you leave all your jewelry, right? 126 00:14:02,374 --> 00:14:03,814 Father left all the properties. 127 00:14:04,276 --> 00:14:06,447 It was always like this in our family. 128 00:14:08,811 --> 00:14:10,151 Father never loved me very much. 129 00:14:11,487 --> 00:14:13,658 And now, take it with Father! 130 00:14:14,292 --> 00:14:15,628 Did not he take her to Paris? 131 00:14:15,893 --> 00:14:18,563 Do you want us to talk about that? Do you know what I did there? 132 00:14:18,697 --> 00:14:21,707 I had to stay all the time at the hotel, 133 00:14:21,720 --> 00:14:24,740 while he left without a trace. 134 00:14:25,509 --> 00:14:26,943 I do not understand. 135 00:14:27,308 --> 00:14:29,882 Why should we talk about this? in front of the children? 136 00:14:31,517 --> 00:14:32,787 Children? 137 00:14:34,122 --> 00:14:36,325 What will they do now who will not return to school anymore? 138 00:14:37,726 --> 00:14:39,397 Why not take them on a tour tomorrow? 139 00:14:40,131 --> 00:14:41,400 Excursion! 140 00:14:49,344 --> 00:14:51,446 Another one of those damn holes. 141 00:14:53,752 --> 00:14:55,976 I wonder what they put in them. 142 00:14:56,253 --> 00:14:58,658 I dont know. I dig them, that's all. 143 00:15:00,860 --> 00:15:02,196 I want to talk to you 144 00:15:02,597 --> 00:15:03,597 Of what? 145 00:15:06,569 --> 00:15:09,341 Are you serious? when it talks about becoming ...? 146 00:15:10,642 --> 00:15:11,810 In monk? 147 00:15:12,178 --> 00:15:13,180 Yes. 148 00:15:15,183 --> 00:15:17,754 I want to live cloistered. 149 00:15:18,656 --> 00:15:20,424 Do you want to wear those dresses? - Yes 150 00:15:20,691 --> 00:15:22,661 Pray all the time? - Yes, I want it. 151 00:15:22,894 --> 00:15:25,129 I never saw him pray even once. 152 00:15:25,497 --> 00:15:27,801 And now, he wants to do it during all his life. 153 00:15:28,301 --> 00:15:31,006 The monks work the field, like us. 154 00:15:32,209 --> 00:15:33,344 It is not so different. 155 00:15:34,010 --> 00:15:36,200 In agreement, But do you know what they eat? 156 00:15:36,514 --> 00:15:38,417 Bread and water. 157 00:15:38,517 --> 00:15:40,250 And that does not matter to him? 158 00:15:40,718 --> 00:15:42,289 Not really. 159 00:15:43,324 --> 00:15:45,727 I do not understand, We have been friends all our lives. 160 00:15:46,228 --> 00:15:48,765 If you want to become a monk, why not? 161 00:15:49,532 --> 00:15:51,294 You know what you are comes leg up. 162 00:15:51,436 --> 00:15:52,504 It's okay. 163 00:15:53,434 --> 00:15:55,375 Never again will we see the girls in the village. 164 00:15:55,542 --> 00:15:58,013 Why... I wish to enter the Order. 165 00:15:58,847 --> 00:16:01,409 Why he had not come to me nor even once? Do not worry. 166 00:16:01,451 --> 00:16:03,520 If you do not know what to do, just look at me 167 00:16:04,254 --> 00:16:05,390 You understand fast. 168 00:16:09,462 --> 00:16:10,463 In agreement. 169 00:16:11,633 --> 00:16:13,937 There was a problem with the fallopian tubes. 170 00:16:14,271 --> 00:16:16,642 I must change them to strengthen them. 171 00:16:17,675 --> 00:16:19,811 What did you find in the other man? 172 00:16:19,978 --> 00:16:20,979 This, Baron. 173 00:16:25,588 --> 00:16:26,821 A perfect specimen 174 00:16:35,202 --> 00:16:36,201 Yes. 175 00:16:36,302 --> 00:16:37,806 Seminal vesicles. 176 00:16:38,907 --> 00:16:39,909 They are too long. 177 00:16:40,009 --> 00:16:41,710 We must change part of them. 178 00:16:42,911 --> 00:16:43,911 Prepare them. 179 00:17:38,426 --> 00:17:40,366 This hill is tall! 180 00:17:42,032 --> 00:17:43,034 Look! 181 00:17:43,737 --> 00:17:45,437 The pastor does not take care of his sheep. 182 00:17:45,537 --> 00:17:47,607 Let's put the cutlery here. 183 00:17:47,841 --> 00:17:49,312 And let's eat a little. 184 00:17:50,412 --> 00:17:51,412 Let's go! 185 00:17:53,394 --> 00:17:54,394 It is about that. 186 00:17:54,418 --> 00:17:56,231 No, no, the other side. 187 00:17:57,458 --> 00:17:58,589 Quick! 188 00:17:59,458 --> 00:18:00,457 A) Yes. 189 00:18:01,662 --> 00:18:03,330 Oh, my apples! 190 00:18:04,466 --> 00:18:06,067 They roll to the bottom. 191 00:18:06,869 --> 00:18:08,805 Come on, help me pick them up. 192 00:18:10,677 --> 00:18:11,711 Look around here. 193 00:18:17,484 --> 00:18:19,254 What is happening here? 194 00:18:20,290 --> 00:18:21,925 Dress again! 195 00:18:24,494 --> 00:18:26,499 Get out of here, you disgusting bitch! 196 00:18:31,205 --> 00:18:32,407 You again. 197 00:18:34,912 --> 00:18:36,415 It is necessary that you speak to him. 198 00:18:39,519 --> 00:18:41,321 Go back to the corral! 199 00:18:41,855 --> 00:18:43,424 And take your friend with you. 200 00:18:46,027 --> 00:18:47,028 Come here. 201 00:19:00,663 --> 00:19:01,951 What happens on my property? 202 00:19:04,714 --> 00:19:05,714 I want to know 203 00:19:05,657 --> 00:19:08,496 - I'm just taking care of the sheep. And the girl? 204 00:19:09,262 --> 00:19:10,731 She went through here. 205 00:19:11,065 --> 00:19:12,868 Since when are you our employee? 206 00:19:13,570 --> 00:19:14,570 Little time. 207 00:19:14,571 --> 00:19:17,508 And who hired him? - Foreman. 208 00:19:17,574 --> 00:19:19,578 Yes, I saw him already. 209 00:19:21,581 --> 00:19:23,950 I will have to talk about you with my husband. 210 00:19:26,588 --> 00:19:28,090 In fact, 211 00:19:29,012 --> 00:19:30,761 I'd like to see you tomorrow morning. 212 00:19:31,395 --> 00:19:32,396 In the castle. 213 00:19:34,800 --> 00:19:36,034 Did you understand? 214 00:19:44,814 --> 00:19:46,518 Let's get everything out of here. 215 00:19:49,520 --> 00:19:51,558 Certain people It can not be supported. 216 00:20:05,439 --> 00:20:08,584 A good head must be found for this chest. 217 00:20:10,654 --> 00:20:13,490 It must be from a man who attract women. 218 00:20:14,357 --> 00:20:17,395 To all. 219 00:20:20,067 --> 00:20:25,275 If we can find such a man, 220 00:20:25,675 --> 00:20:27,379 we will have many opportunities. 221 00:20:28,280 --> 00:20:29,882 This man that we created 222 00:20:30,583 --> 00:20:33,553 will fall in love with my zombie woman. 223 00:20:35,089 --> 00:20:36,420 They will be reunited, 224 00:20:37,831 --> 00:20:39,462 and they will take the children that I want. 225 00:20:40,797 --> 00:20:45,406 They will be the starting point of a new race. 226 00:20:45,907 --> 00:20:48,295 Created totally by me. 227 00:20:49,711 --> 00:20:51,847 Responding only to my will. 228 00:20:58,725 --> 00:20:59,725 But for the moment, 229 00:20:59,926 --> 00:21:02,730 we have not found the right man for her. 230 00:21:14,346 --> 00:21:16,081 I know where to find that man. 231 00:21:16,950 --> 00:21:20,255 There is a house in the village. It is unique 232 00:21:20,755 --> 00:21:22,257 Do you mean a brothel, baron? 233 00:21:22,358 --> 00:21:23,760 - Yes You, Baron? 234 00:21:23,960 --> 00:21:26,299 Yes! Do you think I never went there? 235 00:21:29,968 --> 00:21:31,272 When I studied medicine, 236 00:21:32,373 --> 00:21:34,842 Most of the guys went there. 237 00:21:35,476 --> 00:21:37,314 They always asked me to will accompany you. 238 00:21:37,781 --> 00:21:40,051 She was a very good student, 239 00:21:40,584 --> 00:21:41,787 I never left my books, 240 00:21:42,386 --> 00:21:43,623 not even for an hour. 241 00:21:44,591 --> 00:21:48,998 But it was something stupid, want to belong to a group. 242 00:21:49,798 --> 00:21:51,902 Once, I abandoned my books, and I followed them. 243 00:21:51,938 --> 00:21:52,937 What happened? 244 00:21:53,605 --> 00:21:55,073 It was horrible. 245 00:21:55,674 --> 00:21:57,110 All these women 246 00:21:57,311 --> 00:22:00,547 with her big breasts and deformed. 247 00:22:01,516 --> 00:22:03,821 The kind of woman to give pleasure. 248 00:22:04,422 --> 00:22:08,461 With his obscene movements, and his vulgar talk. 249 00:22:08,827 --> 00:22:13,989 How to compare these women with my magnificent creation? 250 00:22:13,433 --> 00:22:15,339 Or even with my sister. 251 00:22:17,840 --> 00:22:21,613 To find a man that wants to love anything, 252 00:22:22,346 --> 00:22:24,016 It is necessary to go to this place. 253 00:23:01,604 --> 00:23:02,739 Who calls? 254 00:23:14,325 --> 00:23:15,793 Oh, it's you! Between! 255 00:23:18,430 --> 00:23:19,431 Hi, Biva. 256 00:23:19,932 --> 00:23:21,100 - Sonia. Yes? 257 00:23:22,035 --> 00:23:23,939 Sonia, here my friend Sacha 258 00:23:26,872 --> 00:23:27,874 It's new here. 259 00:23:29,146 --> 00:23:30,426 Why do not you give him a good time? 260 00:23:46,471 --> 00:23:48,443 Are you sure it's around here, Baron? 261 00:23:48,576 --> 00:23:51,412 Of course! I remember it from my college days. 262 00:23:51,479 --> 00:23:52,515 It's right there. 263 00:23:53,380 --> 00:23:54,449 Shall we go in there, Baron? 264 00:23:55,481 --> 00:23:57,155 To enter? To do what? 265 00:23:57,389 --> 00:23:59,492 What idea! Of course not! 266 00:24:00,994 --> 00:24:01,996 Excuse me, Baron. 267 00:24:02,997 --> 00:24:05,467 It's obvious, Otto, we'll wait outside. 268 00:24:39,651 --> 00:24:41,922 Why had he never come? 269 00:24:43,558 --> 00:24:44,960 I work too much 270 00:24:46,663 --> 00:24:47,728 Do you feel like it? 271 00:25:17,606 --> 00:25:19,008 It's one of those doors. 272 00:25:21,613 --> 00:25:24,952 We will wait for those who enter and leave. 273 00:25:52,759 --> 00:25:54,987 Are they hitting someone? 274 00:25:54,562 --> 00:25:56,329 They have a taste for strange things. 275 00:26:23,705 --> 00:26:24,740 Two women. 276 00:26:26,038 --> 00:26:27,038 A man. 277 00:26:27,111 --> 00:26:28,979 It must be very powerful. 278 00:26:30,215 --> 00:26:31,350 Look at his head. 279 00:26:33,018 --> 00:26:34,019 Is the! 280 00:26:34,921 --> 00:26:36,488 He is the man we want. 281 00:26:37,124 --> 00:26:38,124 It's okay, come back. 282 00:26:53,365 --> 00:26:54,850 Let's find the material. 283 00:26:55,150 --> 00:26:57,153 We'll be back to wait for you tonight. 284 00:27:05,769 --> 00:27:06,768 Come here. 285 00:27:07,169 --> 00:27:08,870 Come 286 00:27:09,373 --> 00:27:10,439 Come 287 00:27:16,682 --> 00:27:18,854 I thought that children They were already in bed. 288 00:27:19,087 --> 00:27:20,722 We had a strange excursion. 289 00:27:22,392 --> 00:27:24,194 Olga, you have a lot of work, 290 00:27:24,995 --> 00:27:26,664 and it will get worse, since from now on, 291 00:27:26,698 --> 00:27:28,751 the children will be your responsibility, 292 00:27:28,786 --> 00:27:30,805 and nothing can be done to prevent it. 293 00:27:30,905 --> 00:27:32,073 Think of her as her mother. 294 00:27:39,717 --> 00:27:42,086 Tomorrow morning, I'm waiting for a visitor. 295 00:27:43,524 --> 00:27:46,795 I would like you to prepare A good breakfast. 296 00:27:48,030 --> 00:27:50,032 For two. 297 00:29:10,784 --> 00:29:12,952 It's him, here he is! 298 00:29:14,190 --> 00:29:15,225 But he is not alone. 299 00:29:16,060 --> 00:29:17,429 He is with someone. 300 00:29:17,661 --> 00:29:18,765 Help someone 301 00:29:21,141 --> 00:29:22,002 Someone who is well drunk. 302 00:29:25,190 --> 00:29:26,872 Take care of the drunkard, Otto. 303 00:29:26,474 --> 00:29:27,643 Yes, Baron. 304 00:29:28,779 --> 00:29:30,814 And I'll take care of the Serbian. 305 00:29:46,704 --> 00:29:47,705 Under. 306 00:30:38,982 --> 00:30:40,652 Just the one I need. 307 00:30:42,486 --> 00:30:43,621 It is magnificent! 308 00:30:43,687 --> 00:30:45,525 I knew I would find it. 309 00:30:45,891 --> 00:30:47,628 Otto! Look at it! 310 00:30:47,994 --> 00:30:51,227 Here is the head, with the perfect "nasum", 311 00:30:50,932 --> 00:30:52,567 for my male zombie. 312 00:32:08,014 --> 00:32:10,752 The previous stage of the operation finished. 313 00:32:13,214 --> 00:32:14,625 I can not wait to see the result. 314 00:32:14,723 --> 00:32:18,496 I'm sure, baron, that with the efforts that we ... 315 00:32:19,131 --> 00:32:20,131 that you provided, 316 00:32:20,533 --> 00:32:22,302 all will happen as well as we expect. 317 00:32:22,735 --> 00:32:25,206 Soon, I will have the Serbian in my laboratory. 318 00:32:25,439 --> 00:32:27,509 Perfection will become reality. 319 00:32:28,945 --> 00:32:30,547 Yes actually, 320 00:32:31,148 --> 00:32:35,020 The expression "youth servant" You will find an incarnation. 321 00:32:35,756 --> 00:32:37,326 My work is the continuation 322 00:32:37,658 --> 00:32:40,996 of unfinished work of man on earth. 323 00:32:42,331 --> 00:32:44,068 Supreme refinement 324 00:32:44,669 --> 00:32:46,503 But this time, that cost a life. 325 00:32:47,171 --> 00:32:49,575 You create miracles, baron. 326 00:32:50,177 --> 00:32:51,879 We are on the threshold, Otto, 327 00:32:52,782 --> 00:32:56,253 of a creation who will take us out of the trash 328 00:32:56,988 --> 00:33:00,627 who populates this planet, and will replace it. 329 00:33:02,808 --> 00:33:05,834 Your honesty will exist only towards me. 330 00:33:06,301 --> 00:33:08,737 I will be the object of your loyalty. 331 00:33:12,109 --> 00:33:13,112 Listen to the heart 332 00:33:58,276 --> 00:33:59,277 Between. 333 00:34:08,692 --> 00:34:09,894 Do you want to see me, ma'am? 334 00:34:16,104 --> 00:34:17,105 Yes. 335 00:34:25,551 --> 00:34:28,688 I'm not used to trying my business in bed. 336 00:34:30,124 --> 00:34:32,228 However, this morning, when I left the bed, 337 00:34:32,263 --> 00:34:34,329 I did not feel well, and I had to go back to her. 338 00:34:38,269 --> 00:34:40,540 We talk about you with my husband. 339 00:34:42,008 --> 00:34:46,015 And we found that his behavior On our property it is disgusting. 340 00:34:47,482 --> 00:34:48,884 You behave like an animal. 341 00:34:51,081 --> 00:34:53,861 And we think seriously in firing him. 342 00:34:56,997 --> 00:34:59,535 I only came to say goodbye and ask for my pay. 343 00:35:00,002 --> 00:35:02,244 I must go, anyway. 344 00:35:01,703 --> 00:35:02,772 Leave? 345 00:35:03,707 --> 00:35:05,774 So suddenly? 346 00:35:06,811 --> 00:35:11,152 You seemed very exhilarated yesterday afternoon. 347 00:35:12,219 --> 00:35:14,290 Why? Because of the girl I saw him with? 348 00:35:15,025 --> 00:35:16,358 Is he your lover? 349 00:35:16,525 --> 00:35:18,094 No, just a nice girl. 350 00:35:18,228 --> 00:35:19,565 Why, then? 351 00:35:19,632 --> 00:35:22,301 If I had known that you could cause so many problems, 352 00:35:22,335 --> 00:35:24,105 I would not have wasted my time 353 00:35:24,505 --> 00:35:27,709 to offer you a chance to progress, 354 00:35:27,842 --> 00:35:29,680 to give it a place in this house. 355 00:35:30,547 --> 00:35:31,783 I am distressed, for my friend. 356 00:35:31,850 --> 00:35:34,053 His friend? Told him that came here, 357 00:35:34,153 --> 00:35:37,824 they had to tell him horrible stories about me. 358 00:35:38,058 --> 00:35:42,565 You must not believe those idiots that interfere in my business. 359 00:35:42,866 --> 00:35:43,898 You do not understand, 360 00:35:43,933 --> 00:35:44,973 It happened last night. 361 00:35:46,870 --> 00:35:47,872 I hear you. 362 00:35:48,674 --> 00:35:51,745 I had drunk with my friend. We returned to our house. 363 00:35:52,281 --> 00:35:54,215 Someone hit me in the neck, 364 00:35:55,221 --> 00:35:57,354 They dragged my friend to the bushes and they cut off his head. 365 00:35:58,888 --> 00:35:59,888 A nightmare. 366 00:35:59,889 --> 00:36:00,758 No, it was not a nightmare. 367 00:36:00,792 --> 00:36:03,829 When I woke up, I was headless. 368 00:36:04,296 --> 00:36:05,865 I buried it on the edge of the road. 369 00:36:06,598 --> 00:36:08,169 Why did not they hurt him? 370 00:36:09,385 --> 00:36:10,385 I dont know. 371 00:36:11,107 --> 00:36:12,945 It is a strange story. 372 00:36:13,746 --> 00:36:15,987 Did you tell someone What was coming here? 373 00:36:15,649 --> 00:36:16,650 Do not. 374 00:36:16,751 --> 00:36:17,751 All right. 375 00:36:17,916 --> 00:36:18,918 You are safe here, 376 00:36:19,220 --> 00:36:20,753 nobody is going to spy on us ... 377 00:36:22,623 --> 00:36:24,827 Nobody knows what happens in this house. 378 00:36:27,231 --> 00:36:29,567 With a murderer hanging around, 379 00:36:29,634 --> 00:36:31,704 I will need protection. 380 00:36:33,339 --> 00:36:36,177 I'm sure that if you had been sober, 381 00:36:37,747 --> 00:36:38,681 I would have helped your friend. 382 00:36:38,748 --> 00:36:41,885 You have a very strong appearance. 383 00:36:46,859 --> 00:36:47,859 Much. 384 00:36:48,063 --> 00:36:49,062 Yes ma'am. 385 00:36:55,173 --> 00:36:56,241 It is very beautiful. 386 00:36:56,969 --> 00:36:57,970 Yes ma'am. 387 00:37:02,381 --> 00:37:04,421 My husband does not love me. 388 00:37:04,687 --> 00:37:06,022 He was married only by one name. 389 00:37:07,992 --> 00:37:09,994 For the children, the property. 390 00:37:13,398 --> 00:37:17,547 Sometimes I need someone here. 391 00:37:20,609 --> 00:37:21,777 I'm alone 392 00:37:24,297 --> 00:37:26,884 I feel happy that they did not hurt him. 393 00:37:28,019 --> 00:37:30,102 Do you want me to start work immediately? 394 00:37:31,791 --> 00:37:32,792 Yes. 395 00:37:58,265 --> 00:37:59,401 Beautiful. 396 00:37:59,968 --> 00:38:01,771 We were very lucky 397 00:38:02,004 --> 00:38:03,772 in finding a perfect breast. 398 00:38:06,076 --> 00:38:08,146 The incision is magnificent. 399 00:38:09,082 --> 00:38:10,384 No sign of contusion. 400 00:38:12,787 --> 00:38:13,820 Ready? 401 00:38:17,393 --> 00:38:20,330 I go directly to your digestive system. 402 00:40:36,199 --> 00:40:37,334 Let's separate it. 403 00:40:45,012 --> 00:40:46,317 Let's open it 404 00:40:54,426 --> 00:40:56,182 Kidneys 405 00:40:58,833 --> 00:41:00,134 Gallbladder. 406 00:41:07,345 --> 00:41:08,379 The liver. 407 00:42:02,226 --> 00:42:03,327 Remarkable. 408 00:42:06,833 --> 00:42:08,869 After what you endured last night. 409 00:42:50,897 --> 00:42:52,968 What will be my other tasks at home? 410 00:42:55,304 --> 00:42:57,941 Olga must take care of the children. 411 00:42:59,009 --> 00:43:01,214 You can serve us dinner. 412 00:43:02,361 --> 00:43:02,781 In agreement. 413 00:43:03,817 --> 00:43:08,791 We have with the castle some pipes of the most modern. 414 00:43:09,826 --> 00:43:14,031 I want you to do the maintenance everyday. 415 00:43:16,002 --> 00:43:17,002 Did you understand? 416 00:43:17,637 --> 00:43:18,636 Yes ma'am. 417 00:43:38,811 --> 00:43:40,482 Otto! 418 00:43:42,474 --> 00:43:43,475 Tilt the table. 419 00:43:52,288 --> 00:43:54,726 Soon I will give him his life. He will enjoy it. 420 00:43:58,398 --> 00:44:01,437 Why do you look at me? Unpleasant! Turn around! 421 00:44:07,313 --> 00:44:10,049 I almost finished my male zombie. 422 00:44:11,193 --> 00:44:13,085 He does not lack more than blood. Maybe tonight. 423 00:44:15,124 --> 00:44:17,828 Soon, you will give me good children. 424 00:44:18,329 --> 00:44:19,865 The children that I want. 425 00:45:03,193 --> 00:45:04,193 Otto! 426 00:45:08,801 --> 00:45:09,804 Help me down. 427 00:45:35,942 --> 00:45:37,543 To know death, Otto, 428 00:45:38,947 --> 00:45:42,552 it is necessary to take life in its crucible. 429 00:45:53,968 --> 00:45:55,704 I wonder if your father is in the house. 430 00:45:56,406 --> 00:45:57,507 Look 431 00:46:02,415 --> 00:46:03,885 Do you want to go to the castle? 432 00:46:27,818 --> 00:46:30,856 I'm glad I found you, I looked for him everywhere. 433 00:46:31,122 --> 00:46:32,590 He knows that I am always here. 434 00:46:32,903 --> 00:46:36,999 You could have been outside, in the laboratory, or elsewhere. 435 00:46:37,735 --> 00:46:41,038 I found him and I want to talk to him. 436 00:46:41,073 --> 00:46:42,074 For what purpose? 437 00:46:42,341 --> 00:46:44,777 There is a new employee with the castle, 438 00:46:44,811 --> 00:46:46,511 and I do not want you to worry. 439 00:46:46,545 --> 00:46:47,580 What does it mean? 440 00:46:48,214 --> 00:46:51,904 You are very busy, children do not go to school anymore, 441 00:46:51,939 --> 00:46:55,593 Olga has a lot to do, so I hired more staff. 442 00:46:56,060 --> 00:46:58,564 But how did you find it so fast? 443 00:46:58,765 --> 00:47:01,968 It is not a woman, but a man. 444 00:47:03,170 --> 00:47:04,907 A man? Why not a woman? 445 00:47:05,074 --> 00:47:06,911 You know the girls around here. 446 00:47:08,325 --> 00:47:08,811 Little bitches. 447 00:47:08,846 --> 00:47:14,067 They just want to steal my jewelry, try on my clothes 448 00:47:15,188 --> 00:47:16,490 That's why I hired a man. 449 00:47:17,791 --> 00:47:20,395 Katrin, we agreed that 450 00:47:20,430 --> 00:47:22,332 no man would work in the castle, 451 00:47:22,367 --> 00:47:24,401 so as not to distract me from my work. 452 00:47:24,103 --> 00:47:25,337 It will not distract him. 453 00:47:26,403 --> 00:47:28,007 I've seen him working, 454 00:47:28,606 --> 00:47:30,913 and I will keep it very busy. 455 00:47:31,313 --> 00:47:33,849 - I hope so. - You can be sure. 456 00:47:52,744 --> 00:47:53,812 Where is your husband? 457 00:47:55,347 --> 00:47:58,273 Work He is very persistent. 458 00:47:58,555 --> 00:47:59,923 A very intelligent man. 459 00:48:00,358 --> 00:48:01,726 You will see him this evening at dinner. 460 00:48:03,162 --> 00:48:04,830 Do you know that you cheat him? 461 00:48:04,863 --> 00:48:07,500 It could cause problems for me. 462 00:48:07,866 --> 00:48:08,903 Why? 463 00:48:09,571 --> 00:48:12,006 He has his job and I have my life. 464 00:48:12,574 --> 00:48:13,976 We have two children, 465 00:48:14,577 --> 00:48:17,450 he saw them the first time That we meet. 466 00:48:19,784 --> 00:48:20,986 Do you find them beautiful? 467 00:48:23,240 --> 00:48:24,240 Yes. 468 00:48:25,261 --> 00:48:26,829 They are the only reason why that we're still together 469 00:48:28,898 --> 00:48:30,467 To educate them conveniently. 470 00:48:46,625 --> 00:48:48,195 Nobody has come as close as I 471 00:48:48,428 --> 00:48:52,367 in understanding the mystery of intelligent life. 472 00:48:52,833 --> 00:48:54,202 I made few mistakes, 473 00:48:54,235 --> 00:48:55,773 and I learned from each of them. 474 00:49:02,849 --> 00:49:07,156 Make sure the electrodes they are placed exactly ... 475 00:49:08,257 --> 00:49:10,226 at the critical point of energy. 476 00:49:11,262 --> 00:49:12,396 Energize it 477 00:49:12,496 --> 00:49:13,496 Yes, Baron. 478 00:49:18,272 --> 00:49:21,267 Put your hand A hand in the brain area. 479 00:49:34,997 --> 00:49:36,165 They move, Otto! 480 00:49:36,599 --> 00:49:37,866 Stop the electricity. 481 00:49:39,503 --> 00:49:40,639 Descend them. 482 00:49:52,320 --> 00:49:55,461 Otto, what we have in front of us is incredible. 483 00:49:55,626 --> 00:49:56,628 In fact, Baron. 484 00:49:57,129 --> 00:49:58,298 Let's see if they can move. 485 00:50:01,034 --> 00:50:02,034 Arm. 486 00:50:12,150 --> 00:50:13,150 Arm. 487 00:50:19,463 --> 00:50:20,462 Head. 488 00:50:24,235 --> 00:50:25,235 Head. 489 00:50:26,873 --> 00:50:28,375 Better than nature! 490 00:50:28,975 --> 00:50:31,210 The reflexes work perfectly. 491 00:50:32,080 --> 00:50:33,082 What flexibility 492 00:50:33,808 --> 00:50:36,019 This exceeds my expectations. 493 00:50:36,054 --> 00:50:38,356 I'm so happy for you, baron. 494 00:50:38,389 --> 00:50:39,791 I am satisfied. 495 00:50:40,192 --> 00:50:43,598 But not yet. Still They are still a thing. 496 00:50:43,998 --> 00:50:46,969 The conception and then the children. 497 00:50:47,537 --> 00:50:52,243 If there was only one way to reduce the gestation time. 498 00:50:52,410 --> 00:50:54,446 How to wait nine months, 499 00:50:54,512 --> 00:50:56,983 before having my first child? 500 00:50:57,418 --> 00:50:58,418 Necessary. 501 00:50:58,820 --> 00:51:02,325 Science can not change certain things. 502 00:51:02,859 --> 00:51:05,597 The honor you make me, becoming part of this success, 503 00:51:06,030 --> 00:51:07,799 It's more than I deserve, Baron. 504 00:51:09,229 --> 00:51:10,569 I'll take them to the table. 505 00:51:35,375 --> 00:51:37,409 Do you approve my new servant, baron? 506 00:51:39,281 --> 00:51:42,684 It is not the only one that will present Someone this afternoon, dear. 507 00:51:44,658 --> 00:51:46,681 - Otto! - Yes, Baron. 508 00:51:48,326 --> 00:51:50,394 Bring my new guests to the table. 509 00:51:50,428 --> 00:51:51,429 Yes, Baron. 510 00:52:52,422 --> 00:52:54,525 A very beautiful couple, baron. 511 00:52:57,028 --> 00:52:59,265 They assist me in the laboratory. 512 00:53:00,033 --> 00:53:02,671 They are interested in medical cases. 513 00:53:03,938 --> 00:53:05,106 Pretty obvious 514 00:53:08,244 --> 00:53:09,980 If I had known that you would be so generous 515 00:53:10,015 --> 00:53:12,817 hiring this pair, I would not have been so modest 516 00:53:13,077 --> 00:53:14,454 of my own acquisition. 517 00:53:33,302 --> 00:53:33,848 Thanks, Nicolรกs. 518 00:53:46,900 --> 00:53:47,970 Are they coming from the town? 519 00:53:54,559 --> 00:53:55,559 I see. 520 00:53:58,018 --> 00:54:00,420 Is it some kind of accident, Baron? 521 00:54:00,722 --> 00:54:01,723 Not really. 522 00:54:08,533 --> 00:54:10,436 No, they should not eat. 523 00:54:10,934 --> 00:54:13,035 They are not yet ready to eat solid food 524 00:54:28,063 --> 00:54:29,197 Come here. 525 00:54:32,970 --> 00:54:36,392 This new servant behaves in a strange way, dear. 526 00:54:36,575 --> 00:54:38,712 Particularly towards my guests. 527 00:55:17,335 --> 00:55:18,702 What happened? 528 00:55:22,616 --> 00:55:24,043 Do you know these two people? 529 00:55:25,880 --> 00:55:27,248 I do not know the girl. 530 00:55:28,689 --> 00:55:29,887 The man ... was my friend. 531 00:55:30,654 --> 00:55:32,289 The one who was killed the other afternoon. 532 00:55:32,356 --> 00:55:34,228 I thought it had been a nightmare. 533 00:55:35,162 --> 00:55:36,530 Do you want to talk to him? 534 00:55:37,031 --> 00:55:38,032 After all, 535 00:55:38,466 --> 00:55:40,469 We are not so strict. 536 00:55:46,178 --> 00:55:47,177 Was not... 537 00:55:48,314 --> 00:55:49,684 exactly him. 538 00:55:50,884 --> 00:55:52,753 Now he is saying inconsistencies. 539 00:55:53,188 --> 00:55:56,355 What do you mean by that "It was not exactly him"? 540 00:55:56,492 --> 00:55:59,165 It was not so big. It was about my size. 541 00:55:59,999 --> 00:56:03,670 It was his head, but not his body. 542 00:56:04,304 --> 00:56:06,141 It is true that it is very large. 543 00:56:07,509 --> 00:56:09,313 What does your husband do? 544 00:56:09,513 --> 00:56:12,283 He is a researcher. He spends his time in his laboratory. 545 00:56:12,718 --> 00:56:16,656 I do not know exactly what he does. We each have our life. 546 00:56:17,524 --> 00:56:18,994 You must know. 547 00:56:19,728 --> 00:56:22,599 You have dinner with him every afternoon. 548 00:56:22,934 --> 00:56:25,036 We talk about things. 549 00:56:27,541 --> 00:56:29,544 You have to do something with electricity. 550 00:56:30,544 --> 00:56:31,715 Where he works? 551 00:56:32,470 --> 00:56:33,915 In his laboratory, in the other wing of the castle. 552 00:56:34,750 --> 00:56:36,153 Nobody has access there. 553 00:56:36,253 --> 00:56:38,657 He built it a few years ago to be reserved. 554 00:56:39,159 --> 00:56:40,658 Only he and his assistants ... 555 00:56:41,159 --> 00:56:44,366 you know, just that strange creature who is always by his side, 556 00:56:45,267 --> 00:56:47,103 You have the right to enter there. 557 00:56:47,270 --> 00:56:48,769 I must see this laboratory 558 00:56:48,993 --> 00:56:50,541 to know how my friend arrived. 559 00:56:50,775 --> 00:56:51,777 You can not. 560 00:56:52,679 --> 00:56:53,679 It is impossible. 561 00:56:54,180 --> 00:56:55,582 Forget about your friend. 562 00:56:56,583 --> 00:56:58,119 You saw what happened this afternoon. 563 00:56:58,586 --> 00:57:00,127 I can not forget about him. 564 00:57:00,490 --> 00:57:01,490 Necessary. 565 00:57:03,592 --> 00:57:06,331 He can not walk just for the castle. 566 00:57:09,001 --> 00:57:10,904 We have better things to do. 567 01:01:05,741 --> 01:01:07,821 Why so much interest in my wife's new servant? 568 01:01:08,452 --> 01:01:09,990 It must have something that attracts them. 569 01:01:10,358 --> 01:01:12,833 He told me something, baron. 570 01:01:12,161 --> 01:01:14,197 It is normal! They all resemble each other. 571 01:01:14,564 --> 01:01:16,267 Except my servant. 572 01:01:16,568 --> 01:01:19,002 There is no one like him. 573 01:01:19,169 --> 01:01:20,772 He is unique, baron. 574 01:01:21,373 --> 01:01:26,281 I am always in search of noble ideas and ancient objects. 575 01:01:27,583 --> 01:01:29,620 My sister and I have a lot in common. 576 01:01:30,059 --> 01:01:34,258 Sometimes, he has the hobby to poke his nose everywhere. 577 01:03:07,330 --> 01:03:08,765 Are you always sick? 578 01:03:12,539 --> 01:03:14,599 You can not blame me for that. 579 01:03:26,059 --> 01:03:27,894 Necessary Take me to the lab. 580 01:05:10,514 --> 01:05:12,517 What do you do in this part of the castle? 581 01:05:12,717 --> 01:05:14,786 Did not my wife tell him not to come? 582 01:05:14,821 --> 01:05:15,854 No, she did not say anything to me. 583 01:05:15,921 --> 01:05:17,858 I do not want anyone in this wing. 584 01:05:18,125 --> 01:05:19,862 If you take such initiatives, 585 01:05:19,928 --> 01:05:21,697 It will not work for long. 586 01:05:22,332 --> 01:05:24,201 I was not planning to stay long. 587 01:05:24,872 --> 01:05:25,636 Why? Do you need the farm? 588 01:05:25,736 --> 01:05:26,736 Maybe. 589 01:05:27,912 --> 01:05:28,674 Maybe it's where it belongs. 590 01:06:14,475 --> 01:06:16,827 Otto, where is he? Yes, Baron! 591 01:06:18,816 --> 01:06:19,814 Come here. 592 01:06:19,815 --> 01:06:22,227 What is this? - I do not know, baron. 593 01:06:22,568 --> 01:06:24,223 Did you throw it? - No, Baron! Do not! 594 01:06:25,825 --> 01:06:27,427 He did not do it himself. 595 01:06:27,627 --> 01:06:28,862 I do not know, baron, 596 01:06:29,363 --> 01:06:31,340 but I will clean it immediately. 597 01:06:39,774 --> 01:06:41,281 I can not go further. He saw me and it is risky to return. 598 01:06:41,850 --> 01:06:43,350 Is there another way to go there? 599 01:06:45,845 --> 01:06:46,846 Let's hurry up. 600 01:06:58,873 --> 01:07:03,481 The medical profession will want attribute my achievements. 601 01:07:04,247 --> 01:07:07,954 And call them "a leap forward for medicine". 602 01:07:08,521 --> 01:07:09,520 But can not. 603 01:07:09,889 --> 01:07:12,160 It's a good development just for me! 604 01:07:13,852 --> 01:07:15,398 From now on your Beauty will be appreciated. 605 01:07:20,306 --> 01:07:21,306 Decline it. 606 01:07:27,916 --> 01:07:29,183 Lift that too. 607 01:07:32,924 --> 01:07:36,530 The brain controls these great bodies. 608 01:07:37,364 --> 01:07:41,236 This moment has not happened from Adam and Eve. 609 01:07:43,541 --> 01:07:44,541 Look at his eyes. 610 01:07:45,142 --> 01:07:47,510 Contemplate the perfect woman. 611 01:07:48,546 --> 01:07:51,451 He never saw someone this beautiful. 612 01:07:52,450 --> 01:07:54,689 Come on. Get closer. 613 01:07:59,862 --> 01:08:00,863 Kiss him. 614 01:08:06,973 --> 01:08:07,971 Kiss him! 615 01:08:23,598 --> 01:08:24,899 That waits? 616 01:08:25,101 --> 01:08:26,168 Its yours! 617 01:08:26,268 --> 01:08:27,269 Touch it! 618 01:08:28,506 --> 01:08:29,505 Kiss him! 619 01:08:37,189 --> 01:08:38,208 It's possible? 620 01:08:39,221 --> 01:08:41,909 Will we have failed? 621 01:08:41,825 --> 01:08:43,562 Someone had to damage them. 622 01:08:43,729 --> 01:08:45,330 Someone who entered the laboratory. 623 01:08:46,431 --> 01:08:47,432 Kiss him! 624 01:08:52,383 --> 01:08:53,910 Otto! It can not be true! 625 01:08:54,679 --> 01:08:56,448 Someone spoiled our work. 626 01:08:59,352 --> 01:09:00,587 That waits? 627 01:09:00,786 --> 01:09:01,856 Kiss him! 628 01:09:06,889 --> 01:09:07,889 It does not work. 629 01:09:07,364 --> 01:09:08,364 Give them back! 630 01:09:15,983 --> 01:09:18,113 Dress them, and that are ready to go. 631 01:09:26,002 --> 01:09:27,001 Awake! 632 01:09:27,133 --> 01:09:28,475 Awake! 633 01:09:28,628 --> 01:09:31,847 But what... What is he doing here? 634 01:09:31,733 --> 01:09:33,436 I just saw her husband's work. 635 01:09:33,537 --> 01:09:34,736 What jobs? 636 01:09:34,837 --> 01:09:36,839 The laboratory is a butcher shop. 637 01:09:37,141 --> 01:09:38,409 How did you enter there? 638 01:09:38,543 --> 01:09:41,247 Children. They showed me the way. 639 01:09:42,349 --> 01:09:43,349 How did he dare ...? 640 01:09:44,853 --> 01:09:46,922 How dare I wake up in broad daylight, 641 01:09:46,958 --> 01:09:48,722 If you know I suffer from insomnia! 642 01:09:49,860 --> 01:09:52,762 How dare you spy on the baron's work? 643 01:09:52,161 --> 01:09:56,936 Since when do the servants have such presumptions? 644 01:09:57,772 --> 01:10:00,253 Your husband keeps my friend and a girl in her laboratory, 645 01:10:00,275 --> 01:10:02,010 and experiment with them. 646 01:10:02,579 --> 01:10:04,306 The girl is unconscious and my friend is 647 01:10:04,318 --> 01:10:06,365 so weak that barely It can barely move. 648 01:10:06,605 --> 01:10:08,823 The baron studied medicine, 649 01:10:08,855 --> 01:10:11,658 and maybe your friends are sick 650 01:10:11,890 --> 01:10:13,348 that require your help. 651 01:10:13,595 --> 01:10:17,767 Sometimes, when the baron finds people who are interested 652 01:10:18,749 --> 01:10:20,672 and they are sick, he takes care of them, as your servant. 653 01:10:20,906 --> 01:10:22,741 That man owes his life. 654 01:10:22,908 --> 01:10:25,446 In agreement. I thought you would not know that and, 655 01:10:25,512 --> 01:10:26,712 I would like to flee. 656 01:10:28,872 --> 01:10:31,186 Run away? Of what? 657 01:10:31,587 --> 01:10:34,793 It's my life! My house! I'm not a prisoner. 658 01:10:35,956 --> 01:10:37,531 Do not interfere with the Baron's work. 659 01:10:41,235 --> 01:10:42,972 Please, do not interfere. 660 01:10:43,438 --> 01:10:45,375 What may seem strange to you 661 01:10:45,442 --> 01:10:47,779 It is a piece of the Baron's plans. 662 01:10:48,246 --> 01:10:50,215 He knows what he does. 663 01:10:50,248 --> 01:10:51,516 I also. 664 01:10:51,652 --> 01:10:53,321 And I will not let it continue. 665 01:10:54,255 --> 01:10:56,872 How dare you speak to me like that? 666 01:10:56,158 --> 01:10:57,993 Will not let him continue with what? 667 01:10:58,231 --> 01:11:00,231 How dare you contradict me? 668 01:11:00,264 --> 01:11:05,170 Who are you? Is nothing! Good for nothing! 669 01:11:05,205 --> 01:11:06,207 Female dog! 670 01:11:12,284 --> 01:11:13,282 Farmer! 671 01:11:15,888 --> 01:11:18,357 How dare you treat me like that? 672 01:11:20,193 --> 01:11:21,896 - Something bad happened. But what? 673 01:11:22,395 --> 01:11:24,264 Maybe Blending the blood It was wrong. 674 01:11:24,297 --> 01:11:26,335 You were the only one I was aware of this. 675 01:11:27,704 --> 01:11:30,622 Maybe someone came in at the laboratory. 676 01:11:30,308 --> 01:11:31,308 But who, Baron? 677 01:11:32,387 --> 01:11:33,389 Children? 678 01:11:33,412 --> 01:11:34,412 They would not have dared. 679 01:11:34,915 --> 01:11:35,914 My sister. 680 01:11:36,316 --> 01:11:39,287 My sister is always jealous of me. Forever! 681 01:11:40,624 --> 01:11:41,791 We fail 682 01:11:41,824 --> 01:11:43,960 A magnificent Serbian woman ... 683 01:11:43,995 --> 01:11:46,475 All would have succumbed. Everyone! 684 01:11:46,831 --> 01:11:50,237 Maybe the head of that creature It was not good. 685 01:11:50,838 --> 01:11:52,573 Your perfect nose! 686 01:11:52,941 --> 01:11:54,511 Your perfect nose! 687 01:11:54,544 --> 01:11:57,940 With the right brain, He was the king he wanted. 688 01:11:57,181 --> 01:11:58,450 And we fail! 689 01:11:59,351 --> 01:12:00,553 We must redo the trial. 690 01:12:00,753 --> 01:12:02,388 Otto, we must redo the rehearsal! 691 01:12:02,888 --> 01:12:04,861 I will prove we can do it! 692 01:12:04,960 --> 01:12:06,195 Immediately! 693 01:12:10,701 --> 01:12:12,456 You must help me, Erik. 694 01:12:13,465 --> 01:12:14,874 Someone's Watching Over Me. 695 01:12:15,174 --> 01:12:16,615 Someone who came into my laboratory, 696 01:12:16,645 --> 01:12:18,046 to bother with my experiments. 697 01:12:18,480 --> 01:12:19,848 I do not like that. 698 01:12:20,817 --> 01:12:24,487 Have you seen someone who take the things from the lab? 699 01:12:26,289 --> 01:12:27,288 Do not. 700 01:12:27,192 --> 01:12:29,496 And the new servant of his mother? 701 01:12:29,795 --> 01:12:31,699 Could he have gone in to take things? 702 01:12:32,000 --> 01:12:33,001 Do not. 703 01:12:33,002 --> 01:12:35,606 Someone entered there, however. 704 01:12:35,640 --> 01:12:36,641 Missing things. 705 01:12:37,412 --> 01:12:38,243 You must help me. 706 01:12:38,409 --> 01:12:40,277 Please, promise me that you will help me. 707 01:12:40,511 --> 01:12:42,182 It is very important to me. 708 01:13:53,655 --> 01:13:54,655 I know it is you. 709 01:13:55,957 --> 01:13:57,459 But I do not know who did it. 710 01:13:58,961 --> 01:14:00,030 It was my fault. 711 01:14:00,563 --> 01:14:02,834 I should not have taken him there I did not get drunk. 712 01:14:02,967 --> 01:14:03,968 I could have helped you. 713 01:14:07,641 --> 01:14:08,643 It's crazy 714 01:14:09,347 --> 01:14:10,879 My experiments were destroyed. 715 01:14:11,046 --> 01:14:13,315 And you were the only one I knew something about them. 716 01:14:13,751 --> 01:14:16,354 And I thought that only He was interested in sex. 717 01:14:17,555 --> 01:14:20,327 Do not think I do not know what's happening between you and your servant. 718 01:14:20,861 --> 01:14:22,063 I saw them. 719 01:14:23,664 --> 01:14:25,500 The old methods of dad. 720 01:14:25,599 --> 01:14:26,601 Shut up! 721 01:14:27,070 --> 01:14:28,707 Sex maniac! 722 01:14:29,574 --> 01:14:31,255 Did you enter the laboratory? 723 01:14:35,583 --> 01:14:36,717 Why would I have to tell him something? 724 01:14:36,784 --> 01:14:38,955 Because I have done everything for you. 725 01:14:39,088 --> 01:14:41,257 I have given you everything you wanted. 726 01:14:41,491 --> 01:14:44,229 I never interfered in his depraved sexual life, 727 01:14:44,597 --> 01:14:46,065 I did not mess with your friends. 728 01:14:47,401 --> 01:14:49,602 If I speak, what will he do for me? 729 01:14:50,404 --> 01:14:51,506 Now. 730 01:14:51,607 --> 01:14:52,607 You want? 731 01:14:53,409 --> 01:14:56,114 There is something very interesting in his laboratory. 732 01:14:56,916 --> 01:14:57,947 What? 733 01:14:59,315 --> 01:15:00,315 Your guest 734 01:15:01,821 --> 01:15:03,724 Do you obey only you - Yes? 735 01:15:04,624 --> 01:15:05,624 And me? 736 01:15:06,226 --> 01:15:07,763 Only if I tell you. 737 01:15:08,579 --> 01:15:11,235 So... tell him I want it here. 738 01:15:11,736 --> 01:15:12,737 Single. 739 01:15:14,439 --> 01:15:15,541 Tell me what you know. 740 01:15:20,046 --> 01:15:21,784 My servant is your friend. 741 01:15:22,651 --> 01:15:23,983 And at this time, 742 01:15:24,019 --> 01:15:25,656 It is surely in his laboratory. 743 01:15:30,964 --> 01:15:32,800 I know where the rest of his body is. 744 01:15:33,569 --> 01:15:34,903 I buried it myself. 745 01:15:35,371 --> 01:15:37,641 So let's go back and unite it again. 746 01:15:37,774 --> 01:15:38,774 Do not... 747 01:15:39,843 --> 01:15:41,046 I do not care. 748 01:15:41,981 --> 01:15:43,301 I't does not matter. 749 01:15:43,482 --> 01:15:44,549 But that's not right, 750 01:15:44,683 --> 01:15:45,785 It is still your brain. 751 01:15:48,891 --> 01:15:49,894 Not really. 752 01:15:50,493 --> 01:15:51,929 I never understood him. 753 01:15:52,396 --> 01:15:54,037 Breathing is always better not to breathe. 754 01:15:54,666 --> 01:15:57,303 No. I wish I had died. 755 01:15:58,303 --> 01:15:59,707 I do not know her, 756 01:16:00,941 --> 01:16:02,555 but I think we agree. 757 01:16:02,311 --> 01:16:04,586 We are not going. 758 01:16:06,917 --> 01:16:07,917 Let's go. 759 01:16:11,123 --> 01:16:14,028 If she can leave, you You can also. Let's go. 760 01:16:23,130 --> 01:16:23,240 Where are you going? 761 01:16:23,541 --> 01:16:25,312 We are going. You will not stop us. 762 01:16:25,345 --> 01:16:26,707 You are not going anywhere. 763 01:16:27,749 --> 01:16:29,618 They will remain here and you too. 764 01:16:31,243 --> 01:16:32,244 Hold it! 765 01:16:34,024 --> 01:16:36,794 It will not catch anyone. Come with me 766 01:16:36,960 --> 01:16:38,296 Do what I tell you! 767 01:16:40,868 --> 01:16:42,103 Squeeze until you faint! 768 01:16:44,057 --> 01:16:44,306 Do something, Otto! 769 01:16:47,878 --> 01:16:48,878 Hold it! 770 01:16:54,587 --> 01:16:55,756 Up, idiot! 771 01:16:55,989 --> 01:16:56,991 Hold it! 772 01:17:01,296 --> 01:17:02,798 You will not leave here alive. 773 01:17:04,603 --> 01:17:05,905 They are sick! 774 01:17:06,005 --> 01:17:07,639 They are not going to get away with it. 775 01:17:19,825 --> 01:17:22,430 Hit him, but do not kill him. 776 01:17:22,930 --> 01:17:23,930 Do not harm your head. 777 01:17:23,931 --> 01:17:27,637 I keep your head for my zombie. 778 01:17:27,737 --> 01:17:29,974 Surely he has the instincts what am I looking for. 779 01:17:40,757 --> 01:17:42,893 At last they took me off this rogue 780 01:17:43,560 --> 01:17:45,032 They made an error with this one. 781 01:17:45,364 --> 01:17:46,765 It was appropriate from the beginning. 782 01:17:48,158 --> 01:17:49,157 I changed my mind 783 01:17:49,468 --> 01:17:51,340 I'm going to wait for the new experiment. 784 01:17:52,040 --> 01:17:53,608 So soon, Katrin? 785 01:17:54,375 --> 01:17:55,377 Yes. 786 01:17:56,080 --> 01:17:57,614 Is your new man ready? 787 01:17:57,881 --> 01:17:59,384 Ready. 788 01:17:59,985 --> 01:18:00,985 Come here. 789 01:18:05,372 --> 01:18:07,393 Have you instructed him in what I told him? 790 01:18:10,399 --> 01:18:11,970 I'm ready to tell you what I want. 791 01:18:16,810 --> 01:18:18,377 I hope you can moderate. 792 01:18:19,012 --> 01:18:20,013 What do you want to say? 793 01:18:20,114 --> 01:18:21,676 His wounds have not healed yet. 794 01:18:21,917 --> 01:18:22,918 I'm going to show you 795 01:18:26,023 --> 01:18:28,460 Touch here and here, 796 01:18:29,670 --> 01:18:30,431 but not there. 797 01:18:30,931 --> 01:18:32,296 They are very recent. 798 01:18:34,934 --> 01:18:36,738 I'll bring it to you in two hours, 799 01:18:38,742 --> 01:18:40,576 Not unharmed ... 800 01:18:42,949 --> 01:18:44,683 but intact. 801 01:18:45,351 --> 01:18:47,883 I hope it succeeds. 802 01:18:48,455 --> 01:18:51,727 Go with my sister, and do what I tell you. 803 01:18:53,063 --> 01:18:54,700 It's okay like that? 804 01:18:55,465 --> 01:18:56,733 You want? 805 01:18:56,868 --> 01:18:57,867 But, Baron! 806 01:18:58,771 --> 01:19:01,942 It is too valuable to leave the laboratory 807 01:19:01,976 --> 01:19:03,410 without your supervision. 808 01:19:03,444 --> 01:19:06,751 Shut up! Otto, my sister helped me, 809 01:19:06,984 --> 01:19:08,819 and I appreciate it. 810 01:19:09,186 --> 01:19:11,724 You could not give me the information I needed. 811 01:19:12,992 --> 01:19:15,163 Did you know who entered at the laboratory? 812 01:19:15,797 --> 01:19:16,964 She did know. 813 01:19:17,694 --> 01:19:19,468 Then why so much concern? 814 01:19:19,902 --> 01:19:22,038 My work was sabotaged. 815 01:19:22,406 --> 01:19:24,509 I have too many things for do in my laboratory 816 01:19:24,710 --> 01:19:28,316 to interfere in the pleasures of my sister. 817 01:19:28,616 --> 01:19:31,554 But, baron, he will cheat you, 818 01:19:31,589 --> 01:19:32,989 it will spoil it, 819 01:19:33,323 --> 01:19:34,357 it will hurt. 820 01:19:34,523 --> 01:19:35,558 Enough, Otto! 821 01:19:36,627 --> 01:19:40,170 You know very well my personal habits 822 01:19:41,191 --> 01:19:42,136 What can I do? 823 01:19:47,143 --> 01:19:48,144 Thanks brother. 824 01:19:51,648 --> 01:19:52,918 What are you doing standing there? 825 01:19:53,551 --> 01:19:54,855 Go find products. 826 01:19:55,056 --> 01:19:56,692 While it's cool, 827 01:19:57,727 --> 01:20:00,663 it must be dismembered immediately, to avoid problems. 828 01:20:01,064 --> 01:20:02,065 That waits? 829 01:20:04,169 --> 01:20:06,106 All right, I'll do it myself, idiot. 830 01:20:06,471 --> 01:20:08,851 Come on, I'm waiting! 831 01:20:13,081 --> 01:20:14,550 Join and supervise! 832 01:20:19,191 --> 01:20:20,190 Take it out of here! 833 01:20:21,093 --> 01:20:22,395 What a day. 834 01:20:32,908 --> 01:20:34,814 He always tells me what to do. 835 01:20:54,642 --> 01:20:56,434 Will he do everything he wants? 836 01:20:57,347 --> 01:20:58,715 You want? 837 01:20:59,950 --> 01:21:02,488 What I ask is what I want. 838 01:21:23,084 --> 01:21:24,084 Come to bed 839 01:21:24,687 --> 01:21:27,025 Take off the shoes. 840 01:21:43,818 --> 01:21:45,351 Will he stay there? 841 01:21:47,221 --> 01:21:49,061 Get closer. 842 01:21:54,065 --> 01:21:55,065 Touch me 843 01:22:01,242 --> 01:22:02,244 Not like that 844 01:22:05,582 --> 01:22:06,583 Delicately. 845 01:22:08,852 --> 01:22:09,853 There. 846 01:22:10,856 --> 01:22:11,924 Plus. 847 01:22:13,558 --> 01:22:14,560 Down. 848 01:22:25,077 --> 01:22:26,079 Raise your hand 849 01:22:28,214 --> 01:22:29,249 Touch me 850 01:22:32,688 --> 01:22:33,890 Take me to you. 851 01:22:38,664 --> 01:22:41,568 Closer. 852 01:22:42,803 --> 01:22:43,906 Squeeze me harder. 853 01:22:46,109 --> 01:22:47,243 Take me upstairs. 854 01:22:49,013 --> 01:22:50,147 Tighten me 855 01:22:55,221 --> 01:22:57,092 Not so hard! 856 01:22:58,092 --> 01:22:59,629 Stop! What does? 857 01:23:00,931 --> 01:23:02,100 I can not breathe! 858 01:23:02,834 --> 01:23:03,901 Stop! 859 01:23:05,984 --> 01:23:06,984 Stop! 860 01:23:15,952 --> 01:23:18,691 The baron granted his sister for a day of loyalty, 861 01:23:18,726 --> 01:23:21,696 Two hours with his creature. 862 01:23:22,062 --> 01:23:23,732 For a life of loyalty, 863 01:23:24,665 --> 01:23:26,435 I take my reward. 864 01:23:28,260 --> 01:23:28,604 I have my rights. 865 01:23:29,972 --> 01:23:33,777 I have more rights over this girl than the Baroness about that individual. 866 01:23:35,479 --> 01:23:37,852 Every day the baron he worked in the laboratory. 867 01:23:38,386 --> 01:23:39,386 I worked too. 868 01:23:40,189 --> 01:23:41,423 It never benefited me 869 01:23:42,693 --> 01:23:45,163 He never finished his studies of medicine, but me, 870 01:23:46,817 --> 01:23:49,468 I have learned my knowledge of the experience, not the books. 871 01:23:50,404 --> 01:23:54,875 Now I know how to do that. 872 01:23:56,510 --> 01:23:57,613 Wants to see me? 873 01:24:00,017 --> 01:24:01,052 I'm going to show you 874 01:24:29,761 --> 01:24:31,229 You are so Beautiful. 875 01:24:31,863 --> 01:24:33,433 Yes, it's wonderful. 876 01:24:33,868 --> 01:24:36,751 Such a perfect creation. 877 01:25:05,012 --> 01:25:06,514 Now I am going to enter you. 878 01:25:08,518 --> 01:25:09,553 I must enter. 879 01:25:29,281 --> 01:25:31,552 She... She is wounded! 880 01:25:37,761 --> 01:25:38,763 It can not be true. 881 01:25:39,663 --> 01:25:40,667 Do not. 882 01:25:40,767 --> 01:25:41,902 This can not be true. 883 01:25:42,881 --> 01:25:44,004 What is he doing to me? 884 01:25:45,272 --> 01:25:47,142 Destroyed my female. 885 01:25:48,178 --> 01:25:50,013 He put his dirty hands on her! 886 01:25:50,047 --> 01:25:51,849 But you had done it, Baron. 887 01:25:53,004 --> 01:25:53,451 Dumbass! 888 01:25:54,718 --> 01:25:58,091 I had studied how to do it, I knew how to do it. 889 01:25:58,292 --> 01:26:00,596 Pork, you and your pigs hands. 890 01:26:01,430 --> 01:26:03,032 He is going to pay, 891 01:26:03,233 --> 01:26:07,305 after everything I went through to create it 892 01:26:14,249 --> 01:26:15,585 Everything inside is watered, 893 01:26:15,852 --> 01:26:18,890 What to do to find to a new woman? 894 01:26:21,260 --> 01:26:24,723 When I took him as an apprentice, I did not know anything about medicine. 895 01:26:25,053 --> 01:26:25,800 I taught him everything, 896 01:26:25,933 --> 01:26:30,773 like someone who does not know anything about medicine. 897 01:26:34,077 --> 01:26:35,113 This is all your fault. 898 01:26:35,481 --> 01:26:37,316 You slept with my wife. 899 01:26:37,683 --> 01:26:39,921 I saw it, you wallowed with it. 900 01:26:41,990 --> 01:26:43,627 A peasant! 901 01:26:46,062 --> 01:26:47,063 Oh no. 902 01:26:49,801 --> 01:26:50,869 Oh no. 903 01:26:52,673 --> 01:26:53,671 Katrin. 904 01:26:54,709 --> 01:26:57,046 My ... my wife. 905 01:26:59,517 --> 01:27:01,251 The mother of my children. 906 01:27:02,821 --> 01:27:05,325 You killed her! 907 01:27:08,931 --> 01:27:09,930 My sister, 908 01:27:10,031 --> 01:27:11,733 My pretty sister. 909 01:27:12,034 --> 01:27:13,102 You killed her. 910 01:27:24,444 --> 01:27:25,443 Kill him 911 01:27:26,990 --> 01:27:27,990 Kill him! 912 01:27:51,314 --> 01:27:52,751 Obey my orders! 913 01:27:53,517 --> 01:27:55,487 I wish I killed you! 914 01:27:56,223 --> 01:27:57,223 Understands? 915 01:27:58,026 --> 01:27:59,944 It is not your friend. 916 01:27:59,528 --> 01:28:01,729 I am your friend, I created it. 917 01:28:04,035 --> 01:28:05,034 Kill him! 918 01:28:09,442 --> 01:28:10,543 Stop! 919 01:28:13,849 --> 01:28:15,251 Obey me! 920 01:28:15,551 --> 01:28:16,786 Go back to your table. 921 01:28:17,755 --> 01:28:18,754 Stop! 922 01:28:20,926 --> 01:28:21,927 Stop! 923 01:28:23,863 --> 01:28:24,864 Do not come closer. 924 01:28:26,534 --> 01:28:27,535 Do not come closer! 925 01:28:28,537 --> 01:28:29,571 Stop! 926 01:29:12,235 --> 01:29:13,904 All this is his fault! 927 01:29:31,063 --> 01:29:32,230 I will make him pay, 928 01:29:32,764 --> 01:29:34,367 Bergante! 929 01:29:50,791 --> 01:29:52,261 I'm dying. 930 01:29:52,798 --> 01:29:54,565 It's the end of my experiments, 931 01:29:57,019 --> 01:29:57,469 but my work will survive me. 932 01:29:59,704 --> 01:30:02,042 I will not die 933 01:30:02,910 --> 01:30:05,312 My work is not finished yet. 934 01:30:07,718 --> 01:30:08,887 But I know 935 01:30:08,920 --> 01:30:11,657 that I worked in the right direction. 936 01:30:12,924 --> 01:30:16,263 I did not have anything, just a laboratory, 937 01:30:16,630 --> 01:30:18,287 and a dream. 938 01:30:19,636 --> 01:30:20,636 The girl died, 939 01:30:21,536 --> 01:30:22,537 but he lives. 940 01:30:22,840 --> 01:30:26,780 It will show the whole world my genius. 941 01:30:28,547 --> 01:30:34,792 When these things happen, it will show what it is ... 942 01:30:37,262 --> 01:30:38,462 The perfection. 943 01:30:41,868 --> 01:30:46,708 I wanted to try ... 944 01:30:50,280 --> 01:30:51,282 what... 945 01:30:51,884 --> 01:30:57,726 to create... 946 01:31:01,597 --> 01:31:03,765 I did... 947 01:31:05,860 --> 01:31:07,738 The best I could... 948 01:31:22,426 --> 01:31:24,397 He will not give you more orders. 949 01:31:24,430 --> 01:31:25,999 He had what he deserved. 950 01:31:26,834 --> 01:31:29,005 Get me down, so we can leave. 951 01:31:29,839 --> 01:31:32,307 If I lower it, what will it do? 952 01:31:32,841 --> 01:31:35,614 We'll get out of here, I'll take you to a real doctor. 953 01:31:35,847 --> 01:31:37,415 I can not lower it. 954 01:31:37,949 --> 01:31:39,519 I must die here. 955 01:31:39,852 --> 01:31:41,822 Why? Everything is fine now, he is dead. 956 01:31:42,457 --> 01:31:44,027 I am more of him than of you. 957 01:31:44,060 --> 01:31:45,426 My place is here. 958 01:31:45,660 --> 01:31:48,433 It's terrible, but love does not exist for me. 959 01:31:48,644 --> 01:31:49,644 What are you talking about? 960 01:31:49,668 --> 01:31:51,038 I am your best friend. 961 01:31:51,471 --> 01:31:53,038 You knew me before, 962 01:31:53,072 --> 01:31:54,400 but not now. 963 01:31:54,425 --> 01:31:55,512 Now I must die. 64831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.