All language subtitles for Five Weeks in a Balloon (1962)-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,606 --> 00:00:41,665 i यहां मैं हूं, एक भाग्यशाली व्यक्ति ♪ 2 00:00:41,742 --> 00:00:43,801 ♪ दुनिया के रूप में floating द्वारा तैरता है 3 00:00:43,877 --> 00:00:47,779 without बिना किसी देखभाल के खुली हवा में एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 4 00:00:47,848 --> 00:00:49,782 ♪ मैं व्यापार नहीं करूंगा मेरी जगह आज ♪ है 5 00:00:49,850 --> 00:00:51,875 > मंडालय के राजा के साथ ♪ 6 00:00:51,952 --> 00:00:55,718 i उच्च और निम्न और दूर हम जाते हैं एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 7 00:00:56,089 --> 00:00:58,014 i अब जब मैं फ्लोटिन हूं ' नीले ♪ में उच्च 8 00:00:58,091 --> 00:01:00,025 nothing ऐसा कुछ भी नहीं है जो मैं नहीं कर सकता 9 00:01:00,093 --> 00:01:03,494 i मैं हाथी से लंबा हूं और दो बार शक्तिशाली भी ♪ 10 00:01:04,164 --> 00:01:06,059 ♪ तो मेरे साथ आओ और आप you देखेंगे 11 00:01:06,133 --> 00:01:08,067 i मैं खुश क्यों हूं क्योंकि i हो सकता है 12 00:01:08,435 --> 00:01:10,196 ♪ और आप भी होंगे जब आप you've के माध्यम से गए हैं 13 00:01:10,270 --> 00:01:12,534 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 14 00:01:21,147 --> 00:01:25,584 ♪ अजूबों के साथ मेरे नीचे की प्रकृति ♪ 15 00:01:25,652 --> 00:01:29,650 ♪ और असीम आकाश मेरे ऊपर ♪ है 16 00:01:29,722 --> 00:01:34,489 ♪ मैं तारों को छूऊंगा और मंगल को प्रणाम ♪ 17 00:01:34,561 --> 00:01:38,395 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 18 00:01:38,465 --> 00:01:42,731 ♪ दिन के दौरान मैं सूरज की किरण ♪ पर सवारी करूंगा 19 00:01:42,802 --> 00:01:47,205 ♪ रात के दौरान मैं एक चांदनी I पर आराम करूंगा 20 00:01:47,273 --> 00:01:52,040 > मुझे नींद आ जाएगी कोई गिनती भेड़ नहीं ♪ 21 00:01:52,112 --> 00:01:56,742 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 22 00:01:57,116 --> 00:01:58,812 i जब मैं फ्लोटिन हूं ’ नीले ♪ में उच्च 23 00:01:58,886 --> 00:02:00,751 nothing ऐसा कुछ भी नहीं है जो मैं नहीं कर सकता 24 00:02:00,821 --> 00:02:04,718 i मैं हाथी से लंबा हूं और दो बार शक्तिशाली भी ♪ 25 00:02:04,891 --> 00:02:07,057 ♪ तो मेरे साथ आओ और आप you देखेंगे 26 00:02:07,127 --> 00:02:09,061 i मैं खुश क्यों हूं क्योंकि i हो सकता है 27 00:02:09,229 --> 00:02:10,993 ♪ और आप भी होंगे जब आप you've के माध्यम से गए हैं 28 00:02:11,064 --> 00:02:12,998 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 29 00:02:13,066 --> 00:02:15,200 ♪ और आप भी होंगे जब आप you've के माध्यम से गए हैं 30 00:02:15,268 --> 00:02:17,202 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 31 00:02:52,490 --> 00:02:55,743 प्रोफेसर, क्या तुम कुछ नहीं कर सकते? 32 00:03:00,664 --> 00:03:02,708 - फर्ग्यूसन, तुम मूर्ख! - अरे क्या? 33 00:03:23,270 --> 00:03:25,022 यह पागलपन है! निरा पागलपन! 34 00:03:25,189 --> 00:03:27,733 क्या हम सभी को चूना लगाया जाएगा इस मूर्ख मशीन में स्मिथ के लिए? 35 00:03:27,900 --> 00:03:30,528 यह मेरा मूल इरादा नहीं था। 36 00:03:33,072 --> 00:03:34,281 उसे ऊपर ले जाओ, यार! 37 00:03:34,448 --> 00:03:36,700 गिट्टी बाहर फेंकी। नहीं है कि यह कैसे किया है? 38 00:03:36,867 --> 00:03:39,411 बहुत सच है, सिवाय इसके कि हम कोई गिट्टी नहीं है। 39 00:03:39,578 --> 00:03:41,789 - कोई गिट्टी? - खुद के अलावा कोई गिट्टी नहीं। 40 00:03:41,956 --> 00:03:45,167 जब तक हममें से कोई एक चाहेगा दूसरों को बचाने के लिए जहाज पर चढ़ना। 41 00:03:45,334 --> 00:03:46,961 सर हेनरी? 42 00:03:51,016 --> 00:03:53,759 ओह! बहुत देर हो चुकी है। 43 00:04:33,132 --> 00:04:35,050 बहुत अच्छी तरह से, प्रोफेसर, समझाइए क्या हुआ। 44 00:04:35,217 --> 00:04:37,678 जनरल चढ़ना चाहता था। मुझे उपकृत करने में बहुत खुशी हुई। 45 00:04:37,845 --> 00:04:39,430 - किस तरह? - नवीनतम फर्ग्यूसन आविष्कार। 46 00:04:39,597 --> 00:04:41,140 - जो है? - इसे समझाएं, जैक्स। 47 00:04:41,307 --> 00:04:43,559 जी श्रीमान। सज्जनों। 48 00:04:46,478 --> 00:04:49,523 गैस पाइप के माध्यम से घूमती है इस हीटिंग चेंबर में। 49 00:04:49,690 --> 00:04:53,986 हम गर्मी को चालू करते हैं, गैस फैलती है और ऊपर जाती है। 50 00:04:59,283 --> 00:05:01,327 हम गर्मी को कम करते हैं ... 51 00:05:01,952 --> 00:05:03,704 ... और हम एक ख़त्म हुए गुब्बारे की तरह गिरते हैं। 52 00:05:06,373 --> 00:05:07,833 नहीं! नहीं, ऐसा मत करो! 53 00:05:08,000 --> 00:05:10,544 यहाँ ऊपर, सज्जनों, आप अपने स्वयं के बिस्तरों की तरह सुरक्षित हैं। 54 00:05:10,920 --> 00:05:14,215 पहली बार, एक गुब्बारा उठ सकता है या किसी भी गैस के नुकसान के बिना उतरते हैं। 55 00:05:14,381 --> 00:05:15,841 बहुत सरल, कोई संदेह नहीं। 56 00:05:16,008 --> 00:05:18,928 लेकिन क्या यह जरूरी था हमें सस्ते थियेट्रिक्स का इलाज करने के लिए? 57 00:05:19,094 --> 00:05:20,471 खैर, मेरी क्षमायाचना, सर हेनरी। 58 00:05:20,638 --> 00:05:23,724 लेकिन मेरे शानदार आविष्कारों के इतने सारे किसी का ध्यान नहीं गया। 59 00:05:23,891 --> 00:05:27,686 मुझे लगा कि अगर यह बेहतर होगा एक निश्चित नाटकीय प्रभाव के साथ प्रस्तुत किया। 60 00:05:27,853 --> 00:05:29,688 आपने अपनी बात साबित कर दी है, प्रो। 61 00:05:29,855 --> 00:05:33,442 अब, क्या हम नीचे उतर सकते हैं कम बीहड़ क्षेत्र में? 62 00:05:33,651 --> 00:05:36,028 ख़ुशी से। घर, जैक्स। 63 00:06:04,723 --> 00:06:06,767 सर रैंडोल्फ, तुम यहां क्या कर रहे हो? 64 00:06:07,184 --> 00:06:08,435 आप जैसा है, साहब। 65 00:06:08,602 --> 00:06:11,355 आखिर प्रोफेसर की कहानी मेरे पाठकों को भी दिलचस्पी होगी। 66 00:06:11,522 --> 00:06:14,525 हाँ, और यहाँ एक कहानी है वह आपकी रुचि होगी। 67 00:06:17,478 --> 00:06:19,680 हम्म? फिर से परेशानी में। 68 00:06:46,890 --> 00:06:49,351 लाइन में ढोना! 69 00:07:31,268 --> 00:07:33,520 - एक अच्छा शो, सर। - बहुत सुंदर, प्रोफेसर। 70 00:07:33,687 --> 00:07:35,939 - अद्भुत, अद्भुत। - आप सभी का धन्यवाद। 71 00:07:36,106 --> 00:07:37,358 एक सही लैंडिंग, सर। 72 00:07:37,524 --> 00:07:40,361 इससे अधिक, सर, एक आदर्श प्रदर्शन, एह? 73 00:07:40,527 --> 00:07:42,029 खैर, सज्जनों ... 74 00:07:42,196 --> 00:07:44,990 ... क्या आप एक और यात्रा लेने के लिए तैयार हैं मेरे अच्छे जहाज पर बृहस्पति? 75 00:07:45,057 --> 00:07:48,093 मैं- I- मेरी प्रेसिंग अपॉइंटमेंट है सर। 76 00:07:48,327 --> 00:07:50,204 आह, यह एक दया है। 77 00:07:50,371 --> 00:07:51,622 सर हेनरी ... 78 00:07:51,789 --> 00:07:54,666 ... अब जब कि मेरा गुब्बारा एक सिद्ध है सफलता, मैं पर भरोसा कर सकते हैं ... 79 00:07:54,833 --> 00:07:58,545 ... रॉयल के वित्तीय समर्थन भौगोलिक संस्थान मेरी योजनाओं को पूरा करने के लिए? 80 00:07:58,754 --> 00:08:02,174 आपकी योजना, श्रीमान, पूरी तरह से पागल है। 81 00:08:02,341 --> 00:08:06,178 पूर्वी अफ्रीका की खोज इस-इस imbecilic गर्भनिरोधक में? 82 00:08:06,553 --> 00:08:08,639 - Imbecilic ?! - मैं अफ्रीका को जानता हूं। 83 00:08:08,806 --> 00:08:10,808 न तुम, न तुम्हारा खिलौना एक सप्ताह तक चलेगा। 84 00:08:10,974 --> 00:08:13,636 आपकी हिम्मत कैसे हुई कि आप फर्ग्यूसन का जिक्र करें एक खिलौने के रूप में कृति! 85 00:08:13,803 --> 00:08:17,064 - हा! "फर्ग्यूसन की मूर्खता," सर। - सर, आप बहुत दूर जाते हैं। 86 00:08:18,107 --> 00:08:19,483 मैं आगे तक जाऊंगा। 87 00:08:19,650 --> 00:08:22,236 राष्ट्रपति के रूप में रॉयल भौगोलिक संस्थान के ... 88 00:08:22,403 --> 00:08:25,656 ... मैं एक पैसा नहीं सुझाऊँगा आपके प्रीपोस्टफुल प्रोजेक्ट के लिए। 89 00:08:25,823 --> 00:08:27,658 और मुझे यकीन है कि हमारे अच्छे खजांची सहमत हैं। 90 00:08:28,367 --> 00:08:31,328 - मैं वास्तव में क्या करना! - आपका दिन शुभ हो सर। 91 00:08:31,495 --> 00:08:33,872 और नमस्ते। 92 00:08:34,289 --> 00:08:37,292 आपको सुप्रभात, प्रो। 93 00:08:41,547 --> 00:08:45,926 - वहाँ क्या हुआ, प्रोफेसर? - सर हेनरी विनिंग एक मानव शुतुरमुर्ग है। 94 00:08:46,093 --> 00:08:48,804 प्रगति का पहला संकेत, वह रेत में अपना सिर काटता है ... 95 00:08:48,971 --> 00:08:51,014 - ... और उम्मीद है कि यह दूर हो जाएगा। - "शुतुरमुर्ग।" 96 00:08:51,181 --> 00:08:53,684 मेरे आविष्कार से पहले, कोई भी आदमी एक गुब्बारा नहीं छल सकता ... 97 00:08:53,851 --> 00:08:56,437 ... बिना गैस या गिट्टी के नुकसान के। 98 00:08:56,603 --> 00:09:00,482 सर हेनरी एक डोल्ट हैं, जो पहचान नहीं सकते विज्ञान में सबसे बड़ी सफलता ... 99 00:09:00,649 --> 00:09:02,234 ... चूंकि भाप ने पाल को बदल दिया। 100 00:09:02,401 --> 00:09:03,861 फिर आपका अभियान बंद हो गया है, सर? 101 00:09:04,027 --> 00:09:06,697 बिना समर्थन के वित्तीय संस्थान के लिए, मुझे डर है। 102 00:09:06,864 --> 00:09:08,240 कृपया एक क्षण। 103 00:09:08,991 --> 00:09:12,161 - और आप कौन हो सकते हैं, सर? - नाम है कॉर्नेलियस रैंडोल्फ ... 104 00:09:12,327 --> 00:09:14,621 ... Randolph समाचार पत्रों के प्रकाशक अमेरीका में। 105 00:09:14,788 --> 00:09:16,782 मैं आपसे मिलकर बहुत खुश हूं, सर। में आपकी कैसे मदद कर सकता हूं? 106 00:09:16,849 --> 00:09:18,525 ओह, हम एक दूसरे की मदद कर सकते हैं, सर। 107 00:09:18,792 --> 00:09:20,461 अब तब, मैं आपकी परियोजना को समझता हूं ... 108 00:09:20,627 --> 00:09:24,423 ... अन्वेषण और मानचित्रण के लिए है पूर्वी अफ्रीका, ज़ांज़ीबार से शुरू। 109 00:09:24,590 --> 00:09:26,425 यही मेरा इरादा था। 110 00:09:26,633 --> 00:09:29,928 - एक सफल कहानी, यदि सफल हो। - सर, आप ज्यादा सही नहीं हो सकते थे। 111 00:09:30,304 --> 00:09:33,140 तो फिर जाओ, सर, मेरे आशीर्वाद और मेरे समर्थन के साथ। 112 00:09:33,307 --> 00:09:36,727 - तुम, एक अमेरिकी क्यों होगा ...? - सर्कुलेशन, प्रोफेसर। सर्कुलेशन। 113 00:09:36,894 --> 00:09:40,314 न्यूयॉर्क के लोग खरीदने के लिए लड़ रहे होंगे मिस्टर ओ'शाय की आपके कारनामों की कहानी। 114 00:09:40,481 --> 00:09:43,817 - मिस्टर ओ'शाय? - हां, डोनाल्ड ओ'शाय, मेरे स्टार रिपोर्टर। 115 00:09:44,276 --> 00:09:46,778 यह सज्जन कहाँ है? 116 00:09:47,863 --> 00:09:50,699 ओ'शाय इस समय पेरिस में हैं उ पर, उह, विशेष कार्य। 117 00:09:50,866 --> 00:09:52,910 मैं उसे तुम्हारे साथ ज़ांज़ीबार में मिलाऊंगा। 118 00:09:53,076 --> 00:09:56,830 श्री रैंडोल्फ, जैसा कि आप अमेरिकी कहते हैं, आपके साथ व्यापार करना खुशी की बात है। 119 00:09:56,997 --> 00:09:59,041 और आपके मिस्टर ओ'शाय बहुत स्वागत होगा। 120 00:09:59,108 --> 00:10:04,087 अच्छा। आप उसे शानदार पाएंगे और, उह, अप्रभावी युवक। 121 00:10:54,346 --> 00:10:56,348 - प्रोफेसर? - मैं आपको बताता हूं, इंस्पेक्टर, फिर ... 122 00:10:56,515 --> 00:10:58,100 ... मेरा जहाज घंटे के भीतर रवाना होता है। 123 00:10:58,267 --> 00:11:00,936 यह सर्वथा अपहरण है। 124 00:11:06,567 --> 00:11:08,652 - अगर आप प्लीज, सर। - मैं प्लीज नहीं। 125 00:11:08,819 --> 00:11:11,029 और मैं जानने की मांग करता हूं इस नाराजगी का कारण। 126 00:11:11,196 --> 00:11:13,323 वे अंदर बताएंगे। 127 00:11:18,662 --> 00:11:21,415 - प्रोफेसर फर्ग्यूसन? - यह निश्चित रूप से प्रोफेसर फर्ग्यूसन है। 128 00:11:21,582 --> 00:11:23,751 और मेरे पास गुड़-पकौड़ी के लिए समय नहीं है। 129 00:11:23,917 --> 00:11:25,794 - किसी को इसके लिए भुगतान करना है। - जी श्रीमान। 130 00:11:25,961 --> 00:11:27,212 - जी श्रीमान। - आपकी टोपी, सर। 131 00:11:27,379 --> 00:11:29,381 - मेरी टोपी, सर, जहां है वहीं रहता है। - कृपया इस तरफ। 132 00:11:29,548 --> 00:11:32,259 - मैं एक और मिनट की देरी नहीं कर सकता। - प्रोफेसर फर्ग्यूसन, सर। 133 00:11:32,426 --> 00:11:34,052 मेरा जहाज ज्वार पर बहता है। 134 00:11:34,219 --> 00:11:37,848 कभी डरो मत, प्रोफेसर, आपका जहाज आपके बिना नहीं चलेगा। 135 00:11:45,397 --> 00:11:47,441 प्रधान मंत्री जी। 136 00:11:47,983 --> 00:11:50,444 शुभ संध्या, प्रोफेसर फर्ग्यूसन। 137 00:11:50,611 --> 00:11:53,363 मुझे समझ नहीं आता यह आखिरी मिनट का hocus-pocus है। 138 00:11:53,530 --> 00:11:54,990 कृपया सुनेगे। 139 00:11:55,157 --> 00:11:56,992 यह, उह, सम्मान। 140 00:11:57,159 --> 00:11:59,620 - कृपया बैठ जाएँ। - धन्यवाद। 141 00:12:00,787 --> 00:12:02,873 - ब्रांडी? - धन्यवाद, नहीं। 142 00:12:03,040 --> 00:12:05,709 महामहिम प्रदान करता है उसकी ईमानदारी से शुभकामनाएँ। 143 00:12:05,876 --> 00:12:07,169 मैं गहराई से छू रहा हूं। 144 00:12:07,336 --> 00:12:09,713 लेकिन मुझे जानकारी नहीं थी महामहिम की दिलचस्पी थी। 145 00:12:09,880 --> 00:12:11,548 इच्छुक ... 146 00:12:11,715 --> 00:12:14,468 - ... और हैरान, सर। - परेशान? 147 00:12:14,760 --> 00:12:17,012 - मेरे कर्मों से? - तुम्हारा नहीं। 148 00:12:17,220 --> 00:12:18,680 मुझे अनुमति दें। 149 00:12:21,600 --> 00:12:24,186 कम से कम तीन घंटे पहले, हमने सीखा कि एक अभियान ... 150 00:12:24,353 --> 00:12:28,690 ... अंतरराष्ट्रीय दास व्यापारियों के जल्द ही पश्चिमी तट छोड़ देंगे ... 151 00:12:28,940 --> 00:12:31,485 ... और पश्चिम अफ्रीका के दिल के लिए सिर। 152 00:12:31,693 --> 00:12:33,403 किसी की जमीन नहीं, हुह? 153 00:12:33,654 --> 00:12:34,905 क्या है यह अभियान ...? 154 00:12:35,072 --> 00:12:38,617 यदि स्लावर्स वहां अपना झंडा लगाते हैं, वे पूरे क्षेत्र को नियंत्रित करेंगे। 155 00:12:38,784 --> 00:12:40,994 - हमारे लिए बहुत कड़वी गोली है। - सच। 156 00:12:41,161 --> 00:12:44,206 हम योजना बना रहे हैं उस क्षेत्र का पता लगाने और विकसित करने के लिए। 157 00:12:44,373 --> 00:12:48,251 अब हमारे पास एक जरूरी प्रोत्साहन है: गुलामी की रोकथाम। 158 00:12:48,418 --> 00:12:50,504 लेकिन दास व्यापार नहीं है पहले से ही गैरकानूनी घोषित किया जा रहा है? 159 00:12:50,671 --> 00:12:53,006 - हाँ, लेकिन केवल प्रमुख राष्ट्रों द्वारा। - ऐ। 160 00:12:53,173 --> 00:12:56,051 अगर वे अपना झंडा लगाते हैं, तो वे बनाएंगे अपने स्वयं के कानून और सभी को जुए में डाल दिया। 161 00:12:56,218 --> 00:12:59,513 - बिल्कुल, प्रोफेसर। - यह एक गड़बड़ है। 162 00:12:59,721 --> 00:13:01,973 कुछ किया जाना चाहिए। 163 00:13:02,557 --> 00:13:03,892 लेकिन क्या करना है? 164 00:13:04,059 --> 00:13:06,228 हमें पहले अपना झंडा लगाना चाहिए। 165 00:13:06,436 --> 00:13:07,646 यह नहीं किया जा सकता है। 166 00:13:08,271 --> 00:13:11,608 एक ब्रिटिश अभियान तैयार करना शुरू करें, और वे स्लावर्स चल रहे होंगे ... 167 00:13:11,775 --> 00:13:15,320 ... इससे पहले कि आप वोल्टा नदी के लिए अपने घुटनों को अपने घुटनों पर फहराएं। 168 00:13:15,487 --> 00:13:18,740 - इसलिए आपको इसे जरूर लगाना चाहिए। - मुझे? 169 00:13:19,199 --> 00:13:20,742 - किस तरह? - उन्हें मूर्ख। 170 00:13:20,909 --> 00:13:23,662 ज़ांज़ीबार से सीधे उड़ान भरें वोल्टा नदी के लिए। 171 00:13:24,569 --> 00:13:25,703 ऐ। 172 00:13:26,373 --> 00:13:30,419 हल्की-सी खोज, 200 मील की दूरी पर पूर्वी अफ्रीका में उड़ान एक बात है। 173 00:13:30,669 --> 00:13:34,381 लेकिन 4,000 मील की उड़ान भरने के लिए बेरोज़गार जंगल पर? 174 00:13:34,756 --> 00:13:36,508 वह दूसरा है। 175 00:13:36,800 --> 00:13:39,720 - यह आत्मघाती हो सकता है। - महामहिम को पता चलता है कि। 176 00:13:39,886 --> 00:13:43,265 उसने मुझे एक प्रभुता भी दी कि आप जोखिम नहीं लेंगे। 177 00:13:43,432 --> 00:13:46,476 खैर, महामहिम बस खुद को एक संप्रभु खो दिया है। 178 00:13:46,768 --> 00:13:50,105 अगर मेरा जीवन बलिदान करने के लिए है, मैं एक बेहतर कारण के बारे में नहीं सोच सकता। 179 00:13:50,272 --> 00:13:51,898 मुझे पता था कि हम तुम पर भरोसा कर सकते हैं। 180 00:13:52,315 --> 00:13:55,527 इस युवा अमेरिकी रिपोर्टर का क्या मैं साथ ले जाने के लिए सहमत हो गया हूं? 181 00:13:55,694 --> 00:13:58,071 - यह डोनाल्ड ओ'शाय। - उसे लेने के लिए। 182 00:13:58,238 --> 00:14:00,741 - एक सही गवाह। - मैं पालन नहीं करते। 183 00:14:00,907 --> 00:14:04,077 कानूनी विवाद के मामले में, एक अमेरिकी की प्रत्यक्षदर्शी रिपोर्ट ... 184 00:14:04,244 --> 00:14:06,496 ... निर्णायक सबूत होगा हमारे दावे के। 185 00:14:06,955 --> 00:14:08,540 ऐ। 186 00:14:08,707 --> 00:14:11,334 और वे मुझे बताते हैं वह एक सुखद, अभेद्य युवा बालक है ... 187 00:14:11,501 --> 00:14:13,336 ... यह डोनाल्ड ओ'शाय। 188 00:14:13,545 --> 00:14:15,172 हाँ! हाँ! 189 00:14:17,322 --> 00:14:19,255 तुम मोटे सुअर! 190 00:14:19,760 --> 00:14:22,596 यहाँ मरीन आते हैं! चलिए चलते हैं! 191 00:14:23,305 --> 00:14:26,850 - ओउ, माई फुट। - पुलिस ने हमें पकड़ा। चलाएँ। 192 00:14:56,129 --> 00:14:59,382 - मुझे माकिया धन्यवाद। - मुझे डोनाल्ड। आपका स्वागत है। 193 00:14:59,549 --> 00:15:01,968 मुझे उम्मीद है। आ जाओ। 194 00:15:35,828 --> 00:15:39,172 - कौन! बहुत लंबा। - जल्दी कीजिये! 195 00:15:41,591 --> 00:15:43,635 - मुझे लगता है कि हमने उन्हें खो दिया। - मिस्टर ओ'शाय? 196 00:15:43,802 --> 00:15:46,429 - तुम कौन हो? - जैक्स, प्रोफेसर के सहायक। 197 00:15:46,596 --> 00:15:48,139 - वह कौन है? - गुलाम लड़की। 198 00:15:48,306 --> 00:15:50,050 उसे मोटा लड़का पसंद नहीं था जो उसे खरीदने की कोशिश कर रहा था। 199 00:15:50,117 --> 00:15:52,853 - नहीं, उसे मोटा सुअर। - आपने एक गुलाम को बचाया? 200 00:15:53,019 --> 00:15:55,389 खैर, वे तुम्हें टुकड़ों में काट देंगे, और हममें से बाकी लोगों को भी मार डालो। 201 00:15:55,597 --> 00:15:58,984 हाँ, मैं खून का नजारा नहीं देख सकता, विशेष रूप से मेरे अपने। 202 00:15:59,101 --> 00:16:02,362 ओह! लो वे आ गए। चलो चलते हैं! 203 00:16:37,161 --> 00:16:41,097 श्श्श। 204 00:16:44,154 --> 00:16:47,115 - फर्ग्यूसन कहाँ है? - ब्रिटिश वाणिज्य दूतावास में। आ जाओ। 205 00:16:51,379 --> 00:16:55,624 - आह, बुरी खबर, सर, बुरी खबर। - कितना बूरा? 206 00:16:55,790 --> 00:16:58,501 प्रधानमंत्री का एक पत्र विशेष कूरियर द्वारा। 207 00:16:58,668 --> 00:17:01,046 - उसका क्या कहना है? - स्लावर्स को आपकी योजना का पता है ... 208 00:17:01,212 --> 00:17:02,589 ... उन्हें वोल्ता को हरा देना। 209 00:17:03,089 --> 00:17:04,424 नहीं। 210 00:17:04,591 --> 00:17:07,427 उन्होंने एक सप्ताह पहले अपना आधार छोड़ दिया था। 211 00:17:07,594 --> 00:17:09,596 उन्हें कितना समय लगेगा नदी तक पहुँचने के लिए? 212 00:17:09,763 --> 00:17:11,306 मैं छह सप्ताह कहूंगा। 213 00:17:11,473 --> 00:17:14,935 - कि मुझे ठीक पाँच छोड़ देता है। - उन्हें हरा पाना असंभव है। 214 00:17:15,101 --> 00:17:18,605 - बकवास, सर, कुछ भी असंभव नहीं है। - वहाँ, उह, कुछ और है। 215 00:17:18,980 --> 00:17:22,275 खैर, मुझे एक दिन के लिए पर्याप्त आश्चर्य हुआ। मुझे सबसे बुरा सुनने दो। 216 00:17:22,442 --> 00:17:25,946 आपको साथ होना है रानी के विशेष दूत द्वारा। 217 00:17:26,446 --> 00:17:30,200 "प्रोफेसर, मुझे यकीन है, लाभ होगा अमूल्य अनुभव से ... 218 00:17:30,367 --> 00:17:33,203 ... और सलाह खार्तूम के पूर्व कमांडेंट 219 00:17:33,495 --> 00:17:37,123 - सर हेनरी विनिंग? - जनरल विनिंग, सर। 220 00:17:38,500 --> 00:17:41,795 जिसे जानते हो मरुभूमि के परिमार्जन के रूप में। 221 00:17:43,838 --> 00:17:47,092 क्या मैं तुम्हारे साथ दुखी हो रहा हूँ, सर? पूरे अफ्रीका में? 222 00:17:47,258 --> 00:17:48,927 मैं भी उतना ही व्यथित हूँ सर। 223 00:17:49,094 --> 00:17:52,013 हालांकि, एक सैनिक उसके आदेश पर सवाल नहीं उठाता। 224 00:17:52,180 --> 00:17:54,015 आपने कहा कि मेरा गुब्बारा एक खिलौना है। 225 00:17:54,182 --> 00:17:56,476 खैर, शायद प्रधानमंत्री ने मेरे विचार साझा किए ... 226 00:17:56,643 --> 00:17:58,687 ... और एक दृढ़ हाथ चाहता है शिखर पर। 227 00:17:58,853 --> 00:18:01,439 - मैं कमांड में हूं। - मैं अफ्रीका का विशेषज्ञ हूं। 228 00:18:01,606 --> 00:18:03,316 - मैं गुब्बारों का विशेषज्ञ हूं। - हा! 229 00:18:03,483 --> 00:18:06,528 - सज्जनों, हर घंटे मायने रखता है। - हर मिनट, सर। 230 00:18:06,695 --> 00:18:09,781 जहां रिपोर्टर में है कि रिपोर्टर? क्या वह आपके जहाज पर नहीं था? 231 00:18:09,948 --> 00:18:12,826 एक चिड़चिड़ा सीप सवार था। हमारे पास कुछ भी सामान्य नहीं था। 232 00:18:12,993 --> 00:18:14,494 लेकिन आपके पास एक चीज आम होगी: 233 00:18:14,661 --> 00:18:16,162 एक गुब्बारे में पांच सप्ताह। 234 00:18:16,329 --> 00:18:17,580 बहुत आरामदायक होना चाहिए। 235 00:18:19,040 --> 00:18:21,042 अभी क्या हो रहा है? 236 00:18:22,460 --> 00:18:25,422 जल्दी करो, भागो, भागो! वे हमारे पीछे हैं। 237 00:18:25,588 --> 00:18:27,924 प्रोफेसर, वह चिड़चिड़ा युवक है। 238 00:18:28,508 --> 00:18:30,510 प्रोफेसर! प्रोफेसर! 239 00:18:32,137 --> 00:18:34,431 यह श्री ओ'शाय, प्रोफेसर है। 240 00:18:36,349 --> 00:18:38,518 खैर, सज्जनों। 241 00:18:39,185 --> 00:18:43,481 - मिस्टर ओहाय, यह कौन-सा गुड़ है? - और मुर्गी चोर कौन है? 242 00:18:44,858 --> 00:18:46,651 उसका नाम माकिया है। 243 00:18:47,152 --> 00:18:48,361 सुंदर, वह नहीं है? 244 00:18:48,528 --> 00:18:50,013 गुलाम व्यापारियों ने उसे कोड़े मारे लेकिन उसने उसे बचा लिया। 245 00:18:50,280 --> 00:18:54,409 - वह क्या? - आप ज़ांज़ीबार में इस तरह का काम नहीं कर सकते। 246 00:18:54,576 --> 00:18:57,871 यह कानून के विरूद्ध है। उसे तुरंत लौटाया जाना चाहिए। 247 00:18:58,872 --> 00:19:01,750 - और चिकन भी। - ओह, नहीं, तुम नहीं। 248 00:19:01,916 --> 00:19:04,252 - आपको उस बैल कोड़ा मारना चाहिए था। - चुप रहिए, सर। 249 00:19:04,419 --> 00:19:07,088 इस लड़की को उसके मालिक को लौटा दो। और मुर्गी। 250 00:19:07,255 --> 00:19:09,549 मेरे मृत शरीर पर। 251 00:19:10,550 --> 00:19:12,302 वह व्यवस्थित हो सकता है, जवान। 252 00:19:12,469 --> 00:19:14,054 - सुनिये...! - अपना आपा पकड़ो, सर। 253 00:19:14,220 --> 00:19:16,890 - क्या आपको जहाज पर पर्याप्त परेशानी नहीं हुई? - मेरी मदद करो! 254 00:19:17,432 --> 00:19:22,020 भगवान जोलीफेंट की बेटी को चूमने की कोशिश की बिना किसी परिचय के। 255 00:19:23,521 --> 00:19:27,358 मुझे जाने दो। मैं तुम्हें मार दूँगा! 256 00:19:28,068 --> 00:19:29,944 मोटा सुअर! 257 00:19:33,531 --> 00:19:36,034 हाँ, वह उसे ठंडा कर देगा। 258 00:19:41,391 --> 00:19:46,044 ओह, अरे, वह कभी नहीं सीखेंगे एक फिनिशिंग स्कूल में। 259 00:19:46,211 --> 00:19:47,837 - मिस्टर टाउनसेंड। - क्या? 260 00:19:48,880 --> 00:19:51,341 - मिस्टर टाउनसेंड, सर। - यह क्या है? 261 00:19:51,508 --> 00:19:53,384 बाजार में उथल-पुथल मची हुई है। 262 00:19:53,551 --> 00:19:55,887 आपके आदमी ने अमेरिकी की मदद की उस गुलाम लड़की को मुक्त करने के लिए। 263 00:19:56,387 --> 00:19:59,808 वे जानते हैं कि वह आपके साथ है, और वे आपके गुब्बारे को नष्ट करने जा रहे हैं। 264 00:19:59,974 --> 00:20:02,644 और उन्होंने मुझे बताया आप एक अनौपचारिक युवक थे। 265 00:20:03,269 --> 00:20:05,021 महोदय आपका बहुत बहुत धन्यवाद, आप सभी के लिए। 266 00:20:05,188 --> 00:20:07,315 - मेरी गाड़ी नीचे है। ले लो। - धन्यवाद महोदय। 267 00:20:07,482 --> 00:20:09,484 सब लोग, डबल पर। 268 00:20:12,976 --> 00:20:17,574 Hyah! Hyah! Hyah! 269 00:20:27,794 --> 00:20:29,963 जल्दी करो। सामान लोड करवाएं। 270 00:20:33,967 --> 00:20:35,301 क्या ये सुरक्षित है? 271 00:20:35,468 --> 00:20:37,512 बिलकूल नही। 272 00:20:44,227 --> 00:20:46,688 - आपके बाद, जनरल। - धन्यवाद। 273 00:20:47,313 --> 00:20:50,316 - वे एक मिनट में यहां आएंगे। - जैक्स। 274 00:20:51,359 --> 00:20:52,777 जैक्स! 275 00:20:53,653 --> 00:20:56,030 - उसे उठो। - गर्मी के कम होने पर प्रो। और वह सब सामान! 276 00:20:56,197 --> 00:20:58,324 - सामान? - थ्रोबेशन! 277 00:20:58,908 --> 00:21:00,994 यह सब कचरा कहां से आया? 278 00:21:01,161 --> 00:21:03,830 - उनके साथ। जनरल। - लड़का, ऊपर। 279 00:21:04,414 --> 00:21:05,999 ऊपर। 280 00:21:06,332 --> 00:21:07,917 ऊपर। 281 00:21:08,084 --> 00:21:10,461 ऐसा नहीं है कि एक। वह मेरा है। 282 00:21:13,173 --> 00:21:16,384 आपको क्या लगता है कि आप क्या कर रहे हैं? उसे नीचे रखें। वह मेरा है। 283 00:21:16,634 --> 00:21:19,012 क्या यह वास्तव में है? इसके साथ। 284 00:21:19,179 --> 00:21:21,514 अब, एक मिनट रुको, प्रोफेसर। अब, तुम बस पकड़ो। 285 00:21:21,681 --> 00:21:24,309 यह मेरा नया पेरिस कपड़े है। तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई, सर! 286 00:21:24,475 --> 00:21:26,352 क्यों, यह सबसे अधिक महत्वपूर्ण है ... 287 00:21:26,519 --> 00:21:28,062 अपने हाथों को उस टोपी से उतारें। 288 00:21:31,774 --> 00:21:33,860 आप! तुम हो! 289 00:21:34,027 --> 00:21:37,030 मुझे वह कोट वापस दे दो! क्यूं कर...! 290 00:21:42,493 --> 00:21:44,704 फर्ग्यूसन, वे दो आदमी हैं भीड़ का नेतृत्व? 291 00:21:44,871 --> 00:21:47,457 वे मेरे जहाज पर थे। वे स्लावर्स के एजेंट होने चाहिए। 292 00:21:47,624 --> 00:21:49,542 - क्या आपको यकीन है? - Indubitably। 293 00:21:49,709 --> 00:21:52,879 उन्हें भीड़ को मारना चाहिए था योजनाओं में आपके परिवर्तन के कारण। 294 00:21:53,046 --> 00:21:56,174 - योजनाओं में क्या बदलाव? - उसे ले, जैक्स। 295 00:22:25,912 --> 00:22:28,414 - योजनाओं में क्या बदलाव? - हो सकता है कि उसे बताएं, प्रोफेसर। 296 00:22:28,581 --> 00:22:31,417 क्यों नहीं? जा रहे थे पश्चिम अफ्रीका के लिए, श्री ओ'शाय। 297 00:22:31,584 --> 00:22:33,544 पश्चिमी अफ्रीका? तुम पागल हो! 298 00:22:33,711 --> 00:22:37,006 मेरे "टॉय" पर सर हेनरी के विचारों को जानना मुझे पूरा यकीन है कि वह आपसे सहमत है। 299 00:22:37,173 --> 00:22:40,426 मैं कम परवाह नहीं कर सकता। लेकिन मैं जानना चाहता हूं योजनाओं में अचानक बदलाव क्यों। 300 00:22:40,593 --> 00:22:42,762 हम झंडा लगाने जा रहे हैं, सर। 301 00:22:42,929 --> 00:22:44,180 - क्या? - झंडा। 302 00:22:44,389 --> 00:22:46,391 यदि आप 'सुनना शुरू करेंगे और जाबेरिंग बंद करो, यार। 303 00:22:54,399 --> 00:22:57,277 - क्या तुम नीचे उतरोगे! - और इन वल्लाह को मुझ पर नज़र पड़ने दो? 304 00:22:57,444 --> 00:23:00,780 - हा! अकल्पनीय। - क्या झंडा, जनरल? 305 00:23:00,947 --> 00:23:02,323 द यूनियन जैक, सर। 306 00:23:02,490 --> 00:23:04,617 अगर इस बेवकूफ गर्भनिरोधक को अलग रखा जा सकता है ... 307 00:23:04,784 --> 00:23:08,663 ... ब्रिटेन का दिल रखेगा पश्चिम अफ्रीका स्लावर्स के हाथों से बाहर। 308 00:23:08,830 --> 00:23:12,458 किसे पड़ी है? रैंडोल्फ प्रेस क्यों चाहिए ब्रिटिश राजनीति में शामिल हो? 309 00:23:12,667 --> 00:23:14,794 इसके अलावा, मैं सर्दियों के कारण हूं रिवेरा पर। 310 00:23:14,961 --> 00:23:16,796 आप देखें कि ये उपनिवेश क्या हैं आ गए? 311 00:23:16,963 --> 00:23:20,591 चूंकि हमने उन्हें अपनी स्वतंत्रता दी, वे गलत से सही नहीं जानते हैं। 312 00:23:20,758 --> 00:23:23,386 "हमें दिया" हमारी स्वतंत्रता? हम्म। 313 00:23:28,516 --> 00:23:30,435 अच्छा शॉट, सर। 314 00:23:31,019 --> 00:23:34,314 एक छोटा सा सवाल है अवैध दास व्यापार के बारे में आप जानते हैं। 315 00:23:34,480 --> 00:23:36,733 यदि हम असफल होते हैं, तो स्वर्ग मूल निवासियों की मदद करते हैं। 316 00:23:36,899 --> 00:23:39,402 ठीक। लेकिन मैं एक रिपोर्टर हूं, सुधारक नहीं। 317 00:23:39,569 --> 00:23:42,238 मैं मांग करता हूं कि हम वापसी करें जंजीबार के लिए अभी। 318 00:23:42,864 --> 00:23:44,615 सवाल से बाहर। 319 00:23:44,782 --> 00:23:47,452 - फिर मैं अपना वित्तीय समर्थन वापस लेता हूं। - वह अफसोस की बात है। 320 00:23:47,744 --> 00:23:50,079 हम अपने होटल के बिल का भुगतान कैसे करते हैं जंगल मे? 321 00:23:52,290 --> 00:23:56,836 हम अब काफी सुरक्षित हैं। और हम करने के लिए योजना का एक गुच्छा। 322 00:23:57,003 --> 00:23:58,880 चार हजार मील। 323 00:23:59,047 --> 00:24:01,841 आप मेरा साथ देंगे चार्ट रूम में, जनरल? 324 00:24:07,180 --> 00:24:09,515 - हम असफल। - अभी नहीं। 325 00:24:21,861 --> 00:24:24,238 अरे, तुम, जैकी लड़का, तुम मेरी आखिरी उम्मीद हो 326 00:24:24,405 --> 00:24:26,324 मैं आपसे एक अमेरिकी साथी के रूप में अपील करता हूं। 327 00:24:26,491 --> 00:24:28,826 - लेकिन मैं कैनेडियन हूं। - आप इसे नहीं देखते हैं। 328 00:24:28,993 --> 00:24:31,229 यह एक सामान्य गलती है। मैं तुम्हारा नियाग्रा फॉल्स से अगले दरवाजे पड़ोसी। 329 00:24:31,496 --> 00:24:35,541 हाँ, ठीक है, क्या आप एक अच्छे पड़ोसी और चलाने वाले होंगे यह उड़ती हुई उल्लू ज़ांज़ीबार के पास वापस आ गई? 330 00:24:35,708 --> 00:24:38,461 - स्टीयर? आप मजाक कर रहे हैं, बिल्कुल। - उससे तुम्हारा क्या मतलब है? 331 00:24:38,628 --> 00:24:41,214 केवल पवन एक गुब्बारे को चलाता है। यह कहां जाता है, हम जाते हैं। 332 00:24:41,381 --> 00:24:45,093 खैर, फिर, आप कैसे खोजने की उम्मीद करते हैं एक लक्ष्य 4,000 मील दूर? 333 00:24:45,259 --> 00:24:47,512 यह आसान है। हवा पूर्व से पश्चिम की ओर बहती है। 334 00:24:47,720 --> 00:24:48,930 हम सिर्फ एक सवारी को रोकते हैं। 335 00:24:49,097 --> 00:24:52,100 - लेकिन यदि आवश्यक हो तो हम पाठ्यक्रम को बदल सकते हैं। - आप उसे कैसे करते हैं? 336 00:24:52,266 --> 00:24:54,102 खैर, वहाँ बहुत सारे वर्ग हैं। 337 00:24:54,268 --> 00:24:55,895 हम ऊपर जाते हैं, विभिन्न स्तरों का परीक्षण करते हैं ... 338 00:24:56,062 --> 00:24:58,564 ... जब तक हम एक हवा पाते हैं सही दिशा में बहना। 339 00:24:58,731 --> 00:25:01,234 मैं तुम्हें बात करते सुना, लेकिन यह अभी भी कोई मतलब नहीं है। 340 00:25:01,401 --> 00:25:04,695 और अगर हमारे रास्ते में कुछ मिलता है, हम सिर्फ सीटी बजाते हैं। 341 00:25:04,862 --> 00:25:06,364 सीटी? 342 00:25:09,158 --> 00:25:11,077 हश, यार, चुप रहो। 343 00:25:11,244 --> 00:25:14,080 मैं तुमसे कहता हूं, कि यहाँ के दास हैं, अभी। 344 00:25:14,247 --> 00:25:16,666 आप 200 मील की दूरी पर हैं। 345 00:25:16,833 --> 00:25:20,420 - वे यहाँ सेगालिया तलहटी में हैं। - सर, आप गलत हैं। 346 00:25:20,586 --> 00:25:23,172 - वे सेनेगल नदी पर हैं। - झगड़ा। 347 00:25:50,825 --> 00:25:55,079 i यहां मैं हूं, एक भाग्यशाली आदमी जैसे-जैसे दुनिया / से तैरती चली जाती है 348 00:25:55,246 --> 00:26:00,126 > बिना किसी परवाह के खुली हवा में एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 349 00:26:00,293 --> 00:26:05,131 । मैं आज अपनी जगह का व्यापार नहीं करूंगा मांडले के राजा के साथ ♪ 350 00:26:05,298 --> 00:26:09,385 i उच्च और निम्न और दूर हम जाते हैं एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 351 00:26:09,552 --> 00:26:14,140 > मेरे नीचे प्रकृति के चमत्कार के साथ और असीम आकाश मेरे ऊपर up है 352 00:26:14,307 --> 00:26:19,103 ♪ मैं सितारों को छूऊंगा और मंगल को प्रणाम करूंगा एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 353 00:26:19,270 --> 00:26:21,481 sun दिन के दौरान मैं सूरज की किरण पर सवारी करूंगा / 354 00:26:21,647 --> 00:26:23,816 ♪ रात के दौरान मैं एक चांदनी I पर आराम करूंगा 355 00:26:23,983 --> 00:26:29,322 i मैं सोने के लिए लुल्ला हो जाऊंगा, कोई गिनती की भेड़ नहीं एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 356 00:26:29,489 --> 00:26:33,910 i जब मैं नीले रंग में ऊपर तैर रहा हूं ऐसा कुछ भी नहीं है जो मैं do नहीं कर सकता 357 00:26:34,076 --> 00:26:38,247 i मैं हाथी से लंबा हूं और दो बार शक्तिशाली भी ♪ 358 00:26:38,414 --> 00:26:43,503 i तो मेरे साथ आओ और आप देखेंगे क्यों मैं खुश हूं जैसा be हो सकता है 359 00:26:43,753 --> 00:26:46,005 ♪ और आप भी होंगे जब आप you've के माध्यम से गए हैं 360 00:26:46,172 --> 00:26:48,508 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 361 00:26:48,674 --> 00:26:50,968 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 362 00:26:51,135 --> 00:26:53,179 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 363 00:26:54,138 --> 00:26:55,348 वहाँ आप हैं, सर हेनरी। 364 00:26:55,515 --> 00:26:58,726 यदि हमारे उपकरण हमें असत्य नहीं खेलते हैं, मुझे हमें यहां रखना चाहिए। 365 00:26:58,893 --> 00:27:00,978 - माना? - माना। 366 00:27:01,145 --> 00:27:02,772 उसे नीचे ले जाओ, जैक्स। 367 00:27:02,939 --> 00:27:04,857 - नीचे? - ऐ, हम अंधेरे के बाद नहीं उड़ेंगे। 368 00:27:05,024 --> 00:27:06,359 हम एक पहाड़ से टकरा सकते हैं। 369 00:27:06,526 --> 00:27:09,070 - जब हम उतरते हैं, तो सज्जनों। - अब, एक मिनट रुको। 370 00:27:09,237 --> 00:27:12,114 क्या होगा अगर मूल निवासी नीचे भी रात का खाना चाहते हैं? हमारे। 371 00:27:12,281 --> 00:27:14,017 तुम्हें पता है, वे हम पर चुपके कर सकते हैं रात के दौरान। 372 00:27:14,284 --> 00:27:17,453 ओह, यह सही बुरा रूप होगा। यह युद्ध का एक स्वयंसिद्ध है: 373 00:27:17,620 --> 00:27:19,288 "सनडाउन के बाद कोई लड़ाई नहीं।" 374 00:27:19,455 --> 00:27:21,707 खैर, मुझे आशा है कि मूल निवासी नियमों को जानते हैं। 375 00:27:21,874 --> 00:27:24,418 आज तीन सौ मील, सज्जनों। 'टिस ए बोनी स्पीड। 376 00:27:24,585 --> 00:27:27,463 यदि हवा चलती है, तो हम स्लावर्स को हरा देंगे समय के साथ। 377 00:27:27,630 --> 00:27:29,715 नीचे आ रहा है। 378 00:27:46,607 --> 00:27:49,026 आसान, लड़का, आसान। 379 00:27:51,571 --> 00:27:55,116 - अब धीरे-धीरे। - वहां नीचे उतरने की कोई जगह नहीं है। 380 00:28:00,746 --> 00:28:02,748 धीरे से अब। 381 00:28:20,516 --> 00:28:23,227 यह पेड़ों के लिए एक जंगल है। 382 00:28:26,314 --> 00:28:28,149 स्टेडी, जैक्स। 383 00:29:21,327 --> 00:29:23,079 दृष्टि में एक फुटपाथ कैफे नहीं। 384 00:29:25,039 --> 00:29:28,584 ऐ, वे सेवा नहीं करते हैं यहाँ मेहमान, वे उन्हें खाते हैं। 385 00:29:30,711 --> 00:29:35,007 - आदमखोर शेर से बुरा कुछ नहीं। - मुझे आशा है कि मैं उसका आदमी नहीं हूँ। 386 00:29:39,679 --> 00:29:43,307 जनरल, आपको क्या लगता है? आप अफ्रीकी मामलों के विशेषज्ञ हैं। 387 00:29:43,474 --> 00:29:47,603 मैंने अक्सर सुना है। वह एक विशालकाय गैंडा है। 388 00:29:48,521 --> 00:29:50,981 शातिर जानवर। बेहतर है अपनी बंदूक ले आओ। 389 00:30:05,830 --> 00:30:08,541 ऐ, एक शातिर जानवर वास्तव में। 390 00:30:22,722 --> 00:30:25,391 एक और गैंडा, जनरल? 391 00:30:26,809 --> 00:30:28,894 सावधान, लड़का, यह मेरा पुरस्कार चायदानी है। 392 00:30:29,061 --> 00:30:31,397 खरतौम के बाद से मेरा लगातार साथी। 393 00:30:31,564 --> 00:30:34,567 कभी डरो मत, जनरल, मैं इसे अपने जीवन के साथ सुरक्षित रखूंगा। 394 00:30:34,734 --> 00:30:36,944 डिनर तैयार है, श्री ओ'शाय। 395 00:30:37,111 --> 00:30:39,864 आह, उबले हुए चावल, एह? कोई चटनी मिल गई? 396 00:30:44,243 --> 00:30:47,079 श्री ओ'शाय, यह नहीं है एक फैशन परेड। 397 00:30:47,246 --> 00:30:49,415 मेरे प्रिय प्रोफेसर, मैं हमेशा डिनर के लिए तैयार रहता हूं। 398 00:30:49,582 --> 00:30:51,917 मुझे कहना होगा, प्रोफेसर, बालक अच्छा प्रजनन दिखाता है। 399 00:30:52,084 --> 00:30:54,920 - मैंने हमेशा महसूस किया है कि एक सज्जन की निशानी ... - हमें अपने अपराधों को छोड़ दें। 400 00:30:55,087 --> 00:30:56,030 - विट्ठल ठंडे हो रहे होंगे। - ओह। 401 00:30:56,297 --> 00:30:59,425 और हमें अपने bickerings छोड़ दो और हमें सफलता के लिए पीते हैं ... 402 00:30:59,592 --> 00:31:01,302 ... बहुत योग्य मिशन के लिए। 403 00:31:01,761 --> 00:31:06,849 मैं अपने मिशन की सफलता के लिए पी जाऊंगा, जो सभ्यता को वापस पाने के लिए है ... 404 00:31:07,016 --> 00:31:10,060 ... और अंकल कॉर्नेलियस ने आप पर मुकदमा किया अनुबंध के उल्लंघन के लिए। 405 00:31:10,227 --> 00:31:12,271 - "अंकल" कॉर्नेलियस? - क्या? 406 00:31:12,438 --> 00:31:14,231 तो तुम Randolph के भतीजे हो। 407 00:31:14,398 --> 00:31:17,318 अब मुझे समझ में आया कि वह क्यों चाहती थी आप उसके बालों से बाहर निकलने के लिए। 408 00:31:17,485 --> 00:31:20,863 वह हो जैसा वह हो सकता है, आप अपने अनुबंध का सम्मान नहीं कर रहे हैं। 409 00:31:21,030 --> 00:31:23,824 आपके चाचा के साथ मेरा अनुबंध पूर्वी अफ्रीका को पार करने के लिए था। 410 00:31:23,991 --> 00:31:25,951 - ये सही है। - और हम इसका पता लगा रहे हैं। 411 00:31:26,118 --> 00:31:28,579 मैंने कभी नहीं कहा हम आगे की यात्रा नहीं करेंगे। 412 00:31:29,038 --> 00:31:31,749 तो यहाँ अच्छे जहाज के लिए है बृहस्पति। 413 00:31:32,124 --> 00:31:36,170 खैर, मैं शपथ ले सकता था मैंने अपनी शराब को हाथ नहीं लगाया था। 414 00:31:36,629 --> 00:31:38,339 वहाँ बहुत अधिक है, प्रोफेसर। 415 00:31:38,506 --> 00:31:40,257 क्या मुझे कोई चिकन नहीं मिला? 416 00:31:40,633 --> 00:31:43,219 - अच्छा, मैंने तुम्हें कुछ दिया। - कहा पे? 417 00:31:43,636 --> 00:31:46,722 मुझे जंगल का बुखार हो रहा होगा। यहाँ एक अच्छा विंग है। 418 00:31:46,889 --> 00:31:48,641 महान स्कॉट! 419 00:31:48,808 --> 00:31:50,351 - एक स्टोववे। - नमस्ते। 420 00:31:50,518 --> 00:31:54,313 - आप कहाँ से आये हैं? - ओह, माकिया वहां छिप जाओ, फिर यहां छिप जाओ। 421 00:31:54,480 --> 00:31:57,983 - तुमने ऐसा मूर्खतापूर्ण काम क्यों किया? - पाशा ओहाय, उसने मुझे बचाया। 422 00:31:58,150 --> 00:32:01,195 पाशा ओ'शाय, वह अब मेरे पास है, नहीं? 423 00:32:01,362 --> 00:32:04,949 - नहीं। - जहाँ तुम जाते हो, मैं जाता हूँ। 424 00:32:06,158 --> 00:32:09,161 - मैं उसे नहीं चाहता। - अच्छा, उसे दूर कर दो। 425 00:32:09,745 --> 00:32:11,831 हाँ, यह एक अच्छा विचार है। 426 00:32:13,749 --> 00:32:16,919 - तुम उसे ले जाओ, जैको। - मैं नहीं। 427 00:32:18,754 --> 00:32:19,856 मैं जनरल के पास। 428 00:32:20,022 --> 00:32:24,176 ओह, अच्छा आकाश, नहीं। लेडी विनिंग कभी मंजूर नहीं करती। 429 00:32:25,010 --> 00:32:27,179 वह तुम्हारा है, प्रोफेसर। 430 00:32:27,346 --> 00:32:28,764 तुम मेरी चापलूसी करो, जनरल। 431 00:32:29,598 --> 00:32:33,102 मेरी कोई कामना नहीं? मुझे वापस जंजीबार जाना है। 432 00:32:33,269 --> 00:32:34,645 उस लड़की को रोको। 433 00:32:34,812 --> 00:32:36,689 अरे, एक मिनट रुकिए, एक मिनट रुकिए। 434 00:32:36,856 --> 00:32:39,775 आप कहीं नहीं जा सकते। आप पहले शेर से कभी नहीं मिलेंगे। 435 00:32:39,942 --> 00:32:43,320 फिर मैं रहूं। अब सब मेरे अपने हैं। मुझे खा लो। 436 00:32:43,487 --> 00:32:45,364 खैर, ऐसा लगता है कि हमारे पास कोई विकल्प नहीं है। 437 00:32:45,531 --> 00:32:48,033 पूरे अफ्रीका में एक चापानल के बिना? 438 00:32:48,200 --> 00:32:50,119 यह सबसे अधिक अनियमित है। 439 00:33:05,551 --> 00:33:08,554 वह गैंडा भी नहीं है, जनरल। 440 00:33:08,721 --> 00:33:11,181 हमारी मेज आकर्षित करने लगती है सबसे अजीब मेहमान। 441 00:33:11,348 --> 00:33:15,019 - यह निश्चित रूप से करता है, जनरल। - काफी। 442 00:33:20,482 --> 00:33:24,361 सब ठीक है, अफ्रीकी विशेषज्ञ, उन ड्रमों का क्या मतलब होगा? 443 00:33:24,528 --> 00:33:26,739 मैंने उन्हें कभी खरतौम में नहीं सुना। 444 00:33:26,906 --> 00:33:29,325 मैं चाहता हूँ कि यह एक संदेश के कुछ प्रकार है। 445 00:33:29,491 --> 00:33:32,661 एक शानदार कटौती, जनरल। 446 00:33:39,293 --> 00:33:41,503 उल्लेखनीय पशु। 447 00:33:41,670 --> 00:33:42,963 जौव द्वारा! 448 00:33:43,130 --> 00:33:45,382 - एक सिमियन एसओटी। - हिच! 449 00:34:09,782 --> 00:34:12,117 जाओ, अपने आप को कुछ कॉफी डालो। 450 00:34:12,284 --> 00:34:13,911 यहां यहां। 451 00:34:15,454 --> 00:34:17,247 इस प्रकार सं। 452 00:34:19,792 --> 00:34:21,293 तुम वहाँ जाओ। 453 00:34:26,882 --> 00:34:28,300 सो कैसे? 454 00:34:39,103 --> 00:34:41,355 - कॉफ़ी? - कृप्या। 455 00:34:43,065 --> 00:34:44,942 क्या बात है? तुम सो नहीं सकते थे? 456 00:34:45,109 --> 00:34:46,652 ड्रम खराब। 457 00:34:46,819 --> 00:34:49,154 शायद हम ज़ांज़ीबार वापस जाना बेहतर समझते हैं। 458 00:34:49,321 --> 00:34:51,281 तुम डरते हो, थोड़ा? 459 00:34:51,657 --> 00:34:53,283 वहां से बुराई करो। 460 00:34:53,450 --> 00:34:56,996 चीजें रेंगती हैं, काटती हैं, मकिया को टटोलती हैं। 461 00:34:58,747 --> 00:35:01,125 आह! तुम मेरी रक्षा करो, नहीं? 462 00:35:01,333 --> 00:35:02,751 बस एक पल। 463 00:35:02,918 --> 00:35:04,503 तुम यहां आओ। 464 00:35:04,670 --> 00:35:07,923 अब, मैं चाहता हूं कि आप वापस आ जाएं गार्ड ड्यूटी पर। 465 00:35:08,090 --> 00:35:12,177 तीन की भीड़, जंगल में भी। इधर, चलो। चलो चलते हैं। 466 00:35:13,971 --> 00:35:15,681 तुम कह रहे थे? 467 00:35:16,015 --> 00:35:19,977 आप शायद माकिया खरीद लें। उसे अपने लिए ही रखें। 468 00:35:20,644 --> 00:35:22,021 - खरीदें? - मम-हम्म। 469 00:35:22,187 --> 00:35:24,314 लोग सिर्फ एक-दूसरे को नहीं खरीदते हैं। 470 00:35:24,481 --> 00:35:25,774 यह सभ्य नहीं है। 471 00:35:25,941 --> 00:35:28,193 फिर तुम स्त्री कैसे हो? 472 00:35:28,485 --> 00:35:30,738 खैर, जब दो लोग एक दूसरे से प्यार करो... 473 00:35:30,904 --> 00:35:32,823 ... वे अभी शादी करते हैं। 474 00:35:32,990 --> 00:35:36,076 आप कैसे "शादी कर लें"? 475 00:35:36,326 --> 00:35:39,079 ठीक है, तुम सिर्फ एक लाइसेंस खरीदो ... 476 00:35:39,246 --> 00:35:43,083 ... एक प्रचारक के पास जाओ और वह कानूनी तौर पर आपको आदमी और पत्नी बनाता है। 477 00:35:43,584 --> 00:35:45,335 इस लाइसेंस की लागत कितनी है? 478 00:35:45,544 --> 00:35:47,921 - ओह, बस कुछ शिलिंग, बस इतना ही। - आह। 479 00:35:48,547 --> 00:35:49,798 "आह" का क्या अर्थ है? 480 00:35:49,965 --> 00:35:53,135 ओह, ज़ांज़ीबार में, मेरे जैसी लड़की कई अंग्रेजी पाउंड की लागत। 481 00:35:53,302 --> 00:35:56,889 लंदन में, आप लड़की को कानूनी रूप से खरीदते हैं बस कुछ शिलिंग के लिए। 482 00:35:57,056 --> 00:35:59,516 केवल मैं देख रहा हूँ, अंतर वहाँ बहुत सारी लड़कियां होनी चाहिए ... 483 00:35:59,683 --> 00:36:01,435 ... उन्हें इतने सस्ते में खरीदना। 484 00:36:01,602 --> 00:36:04,354 - तुम नहीं समझे। - ओह मेरे पास है। 485 00:36:04,521 --> 00:36:06,315 सभ्य तरीके से कानून बनाना है ... 486 00:36:06,482 --> 00:36:10,069 ... तो आप पुरुष महिलाओं को खरीदते हैं लगभग कुछ भी नहीं के लिए। 487 00:36:23,332 --> 00:36:25,793 - कास्ट, जाक! - नहीं नहीं। 488 00:36:25,959 --> 00:36:28,462 उस स्थान पर रहें जहां यह सुरक्षित है। 489 00:36:28,629 --> 00:36:31,215 सामान्य का अधिकार। तूफान तहखाने के लिए सिर। 490 00:36:42,184 --> 00:36:45,938 हमारा एकमात्र मौका इसे सवारी करना है। जमीन पर, हम बिट्स को फाड़ देंगे। 491 00:36:58,659 --> 00:37:01,870 फर्ग्यूसन, तुम मूर्ख। तुमने नियंत्रण गिरा दिया। 492 00:37:54,131 --> 00:37:55,549 क्या आप इसे ठीक कर सकते हैं, जैक्स? 493 00:37:55,716 --> 00:37:58,552 टूटी हुई प्लग ज्यादा देर नहीं टिकेगी। हमें जमीन चाहिए। 494 00:37:58,719 --> 00:38:02,806 - यह आपको खुश करना चाहिए, जनरल। - मल डे मेर मेरे परिवार में चलता है। 495 00:38:03,557 --> 00:38:05,851 उसके परिवार में भी? 496 00:38:06,018 --> 00:38:08,687 हमें उतरने के लिए जगह ढूंढनी होगी। 497 00:38:08,854 --> 00:38:11,982 यह एक अच्छा विचार है अगर हम प्राप्त कर सकते हैं इस उबले हुए गोभी के माध्यम से। 498 00:38:13,942 --> 00:38:16,820 कृपया, भोजन का उल्लेख न करें। 499 00:38:17,446 --> 00:38:20,032 आगे खुला स्थान! 500 00:38:21,658 --> 00:38:23,285 अरे, यह बहुत बड़ा शहर है। 501 00:38:23,452 --> 00:38:26,705 ऐ, एक शहर जो आकार, हमें दक्षिण में उड़ा दिया गया है। 502 00:38:26,872 --> 00:38:30,292 जब तक मैं अपनी बुद्धि से बाहर न आ जाऊं, यह हिजक होना चाहिए। 503 00:38:30,459 --> 00:38:35,047 थोड़ा बेहतर पोशाक। मूल निवासी हमेशा एक वर्दी से प्रभावित होते हैं। 504 00:38:35,214 --> 00:38:36,924 साथ चलो। 505 00:39:40,737 --> 00:39:42,072 अपनी बंदूक, लाड से दूर रखो। 506 00:39:42,239 --> 00:39:44,908 जब तक वे डरते हैं गुब्बारे के कारण, हम सुरक्षित हो सकते हैं। 507 00:39:45,075 --> 00:39:46,868 मैं उस पर भरोसा कर रहा हूं। 508 00:40:48,096 --> 00:40:51,391 इस तरह की स्थिति बहुत सावधानी से निपटने के लिए कॉल। 509 00:40:53,352 --> 00:40:55,896 जनरल, मैं आपके अनुभव को नमन करता हूं। आप बेहतर संभाल लेंगे। 510 00:40:56,063 --> 00:41:00,275 ओह! हाँ क्यों नहीं। मेरा अच्छा आदमी, हमारे पास एक टपका हुआ गुब्बारा है। 511 00:41:02,903 --> 00:41:04,330 तुम्हारा मतलब है कि तुम भाषा समझ में नहीं आती? 512 00:41:04,497 --> 00:41:08,033 ओह, अच्छा आकाश, नहीं। सभी मूल निवासियों को रानी की अंग्रेजी सीखनी चाहिए। 513 00:41:08,200 --> 00:41:10,702 सामान्य, मुझे नहीं पता मैं आपकी मदद के बिना क्या करूँगा। 514 00:41:16,958 --> 00:41:19,586 - चंद्र देव। - चंद्रमा देवता क्या हैं? 515 00:41:25,467 --> 00:41:26,593 साथी क्या कह रहा है? 516 00:41:26,760 --> 00:41:29,971 वे मानते हैं कि हमारा गुब्बारा चंद्रमा है, और चंद्रमा देवता दर्शन कर रहे हैं। 517 00:41:30,138 --> 00:41:33,308 - चंद्रमा देव? ज़ाहिर है मै। - नहीं। ओहाय। 518 00:41:33,475 --> 00:41:36,353 उनका मानना ​​है कि आप चंद्रमा भगवान के दास हैं, अपनी तीन आँखों के साथ। 519 00:41:36,520 --> 00:41:38,480 दास? हा! क्या अपूर्णता। 520 00:41:38,647 --> 00:41:42,526 - मैं, चंद्र देव? मुझे चाँद क्यों भगवान? - क्यूं कर? क्योंकि तुम लाल और सुंदर हो। 521 00:41:42,692 --> 00:41:44,736 कम से कम उनकी असभ्य आंखों के लिए। 522 00:41:44,903 --> 00:41:46,947 - धन्यवाद। - अगर मैं एक गुलाम हूं, तो आप क्या हैं? 523 00:41:47,114 --> 00:41:49,032 मैं चंद्रमा भगवान की दवा आदमी हूं। 524 00:41:49,199 --> 00:41:51,660 और छह सुल्तान हैं मेरी मिनिस्ट्री की जरूरत है। 525 00:41:51,827 --> 00:41:53,370 ओह। 526 00:41:58,291 --> 00:42:00,377 - आपने साथी को क्या बताया? - मैंने कहा कि हम साथ चलेंगे। 527 00:42:00,544 --> 00:42:02,421 - जैक्स, प्राथमिक चिकित्सा किट। - जी श्रीमान। 528 00:42:02,587 --> 00:42:05,715 और चंद्रमा भगवान के दास को ले जाएगा। और उस मरम्मत को तेजी से करें। 529 00:42:05,882 --> 00:42:07,092 - जी श्रीमान। - दास, वास्तव में। 530 00:42:07,259 --> 00:42:09,052 कैवेलरी क्लब में वे क्या कहेंगे? 531 00:42:09,219 --> 00:42:11,179 शायद "पिफ़ल।" 532 00:42:12,013 --> 00:42:13,932 अगर सुल्तान की मृत्यु हो जाए तो क्या होगा? 533 00:42:14,099 --> 00:42:16,810 खैर, आप इसे कभी वापस नहीं करेंगे चंद्रमा को, बालक। 534 00:42:53,305 --> 00:42:54,723 ओह धन्यवाद। 535 00:42:54,890 --> 00:42:56,391 ऐ, वह बीमार है। 536 00:43:05,817 --> 00:43:08,361 "पोम्पी-इटिस" का एक गंभीर हमला। 537 00:43:08,612 --> 00:43:10,989 - पोम्पी-क्या है? - पोम्पी एक शक्तिशाली देशी पेय है। 538 00:43:13,241 --> 00:43:16,411 बेनाम: ओह, वह पाला है। वह गलफड़ों के लिए तला हुआ है। 539 00:43:16,578 --> 00:43:18,997 - आसपास कोई ब्लैक कॉफ़ी? - हमें कुछ ज्यादा ही उत्तेजक लगा। 540 00:43:19,164 --> 00:43:20,874 गुलाम, अमोनिया। 541 00:43:21,041 --> 00:43:22,584 गुलाम, अमोनिया। 542 00:43:22,751 --> 00:43:25,921 - अपने हिस्से को चलायें, यार, क्या तुम थोड़ा सा नहीं कर सकते? - क्या तुम थोड़ा नहीं कर सकते? 543 00:43:26,087 --> 00:43:28,965 यदि यह काम नहीं करता है तो चलाने के लिए तैयार रहें। सुल्तान यहाँ एक भगवान है। 544 00:43:30,008 --> 00:43:32,636 अपनी उंगलियों को पार कर, लड्डू रखें। 545 00:44:02,123 --> 00:44:03,875 वह सुल्तान को बता रहा है कि हम कौन हैं। 546 00:44:05,835 --> 00:44:08,046 वह अधिक शराब के लिए बुला रहा है और बूट करने के लिए एक दावत। 547 00:44:08,213 --> 00:44:10,131 यह घंटों तक चलेगा। 548 00:44:10,298 --> 00:44:12,092 वह कभी भी इसे मिष्ठान नहीं बनाएगा। 549 00:44:47,335 --> 00:44:50,088 ओह ... 550 00:44:59,097 --> 00:45:00,974 आप काफी सही थे, लड्डू। 551 00:45:01,141 --> 00:45:02,934 उसने नहीं बनाया। 552 00:45:49,022 --> 00:45:51,191 यह आपके सम्मान में एक नृत्य है। चुनौती की तरह। 553 00:45:51,358 --> 00:45:54,736 ओह कितना अच्छा। खैर, मेरे वफादार विषयों को आगे बढ़ाएं। 554 00:45:54,903 --> 00:45:57,113 मैं आपकी श्रद्धांजलि स्वीकार करता हूं। 555 00:45:57,614 --> 00:45:59,741 अरे! अरे! अरे! 556 00:45:59,908 --> 00:46:02,369 एक मिनट रुकिए! इसे तोड़ दो! अपने हाथों को चंद्र देव से दूर करें। 557 00:46:02,535 --> 00:46:03,995 अरे! 558 00:46:12,128 --> 00:46:14,839 अरे। अरे, एक मिनट रुकिए। एक मिनट रुकिए... 559 00:46:15,006 --> 00:46:16,299 तुम क्या कर रहे हो? 560 00:46:16,466 --> 00:46:19,678 अरे, अरे। एक मिनट रुको, फेलस! वाह! 561 00:46:21,430 --> 00:46:24,099 वाह! वाह! फर्ग्यूसन! 562 00:46:24,265 --> 00:46:26,851 सर्द रहो, यार। वे आपके साहस को चुनौती देते हैं। 563 00:46:27,018 --> 00:46:28,520 हटो, और तुम एक पिन कुशन हो। 564 00:46:28,687 --> 00:46:31,272 मुझे-मुझे लगा कि मैं एक चाँद भगवान हूँ। 565 00:46:31,523 --> 00:46:33,942 ऐ, और एक पंचर यदि आप अभी भी नहीं झुकते हैं। 566 00:46:35,777 --> 00:46:38,405 हे, हे, हे, आसान, आसान, मुझे गुदगुदी हो रही है। 567 00:46:38,571 --> 00:46:41,324 उन टॉड स्टिकर के साथ आसान। 568 00:46:47,872 --> 00:46:49,208 अब आसान है। यह अच्छा है। 569 00:46:49,600 --> 00:46:52,293 अरे! आसान। 570 00:46:52,460 --> 00:46:54,012 प्रोफेसर! 571 00:46:54,179 --> 00:46:55,714 वाह, मैं एक याद किया! 572 00:46:56,798 --> 00:46:58,133 इस पर नजर रखें। 573 00:46:58,299 --> 00:46:59,968 क्या? वाह! 574 00:47:00,593 --> 00:47:03,763 अरे! W- देखो कि। इसे ले लो ... वाह! 575 00:47:15,734 --> 00:47:19,571 - फेला के मृत नशे में फिर से। - ऐ, "मृत" शब्द है। 576 00:47:19,738 --> 00:47:21,740 यह समय है जब हम बच्चा पैदा कर रहे थे। 577 00:47:25,618 --> 00:47:27,454 फर्ग्यूसन! 578 00:47:38,256 --> 00:47:41,885 - मैं चंद्रमा देवता नहीं बनना चाहता। - आह, स्थिर, लड्डू, स्थिर। 579 00:47:52,687 --> 00:47:56,483 - यह एक चंद्रमा भगवान, जनरल होने की आपकी बारी है। - अपनी जीभ देखो, सर। 580 00:48:01,279 --> 00:48:02,947 वह अहमद के लिए फोन कर रहा है। 581 00:49:13,434 --> 00:49:16,312 मुझ से दूर हो जाओ या मैं तुम्हें मार डालूँगा, मैं इसकी कसम खाता हूँ। 582 00:49:17,564 --> 00:49:18,815 मेरी मदद करें, कृपया मेरी मदद करें। 583 00:49:20,400 --> 00:49:23,695 आप सुल्तान के हैं। उसके पास जाओ। 584 00:49:23,862 --> 00:49:26,322 - मैं नहीं करूंगा। मैं नहीं करूंगा - एक मिनट रुकिए, यहां क्या हो रहा है? 585 00:49:26,489 --> 00:49:28,533 - यह बहुत बुरा रूप है, सर। - तुम दोनों चुप रहो। 586 00:49:28,741 --> 00:49:30,702 यहाँ देखो, लस्सी। यह हम पर छोड़ दें। 587 00:49:30,869 --> 00:49:34,122 और आप बेहतर तरीके से अपना कदम देखेंगे। आप चंद्रमा भगवान की उपस्थिति में हैं। 588 00:49:34,706 --> 00:49:38,167 चंद्रमा भगवान? ओह, क्षमा करें। 589 00:49:38,334 --> 00:49:40,336 कैसे आए चाँद भगवान अंग्रेजी बोलता है? 590 00:49:40,503 --> 00:49:43,381 कोई बात नहीं। वह अभी हमारे साथ जा रही है। 591 00:49:43,548 --> 00:49:45,091 - नहीं। - हमें कोशिश करो और बंद करो। 592 00:49:45,258 --> 00:49:48,136 - आप चंद्र देव से बात कर रहे हैं। - वह क्या है? 593 00:49:50,305 --> 00:49:52,223 कब से दो चांद हैं आकाश में? 594 00:49:55,226 --> 00:49:57,463 - टॉपर क्या कह रहा है? - कि हम फेक हैं और जिग ऊपर है। 595 00:49:57,591 --> 00:50:01,458 - ओह। - कौन है। चले जाओ! 596 00:50:07,238 --> 00:50:10,533 - मुस्कुराओ। - भागो! 597 00:50:34,849 --> 00:50:36,392 चलाएँ। 598 00:50:49,656 --> 00:50:50,856 इसे ऊपर ले जाओ, जैक्स। 599 00:51:16,099 --> 00:51:17,850 क्या तुम ठीक हो, लस? 600 00:51:18,017 --> 00:51:22,188 - लड़का, क्या एक करीबी कॉल। - और किसे दोष देना है, सर? आप श्रीमान। 601 00:51:22,355 --> 00:51:25,191 - मुझे, सर? - चंद्रमा देव, वास्तव में। हा! 602 00:51:25,358 --> 00:51:26,609 दास। हा! 603 00:51:26,776 --> 00:51:28,736 लस का ध्यान रखना। 604 00:51:28,903 --> 00:51:30,238 ध्यान रहे! 605 00:51:30,613 --> 00:51:32,573 ओह, देखो यहाँ कौन है। 606 00:51:32,740 --> 00:51:35,827 - उसे पानी में फेंक दें। - नहीं, यह हमारा तरीका नहीं है। 607 00:51:36,369 --> 00:51:39,497 यह एक बोनी बोफ है, बालक। धन्यवाद। लेकिन - अब हम उसके साथ क्या करते हैं? 608 00:51:49,799 --> 00:51:53,177 - बहुत हिंसक नहीं है, सर। - माफ़ कीजिये। 609 00:51:56,139 --> 00:51:57,932 आप कर्! 610 00:51:58,099 --> 00:51:59,892 - अरे। - पानी! 611 00:52:00,059 --> 00:52:02,186 तुम क्या करने की कोशिश कर रहे हो? मुझे जहर? 612 00:52:02,353 --> 00:52:04,981 आपके लिए ज़हर भी अच्छा है। उसे सियार के पास फेंक दो। 613 00:52:05,148 --> 00:52:09,027 नहीं नहीं। वह अब युद्धबंदी है और स्टैंड ट्रायल के लिए वापस ले जाना चाहिए। 614 00:52:09,694 --> 00:52:13,489 - तुम्हें वहाँ क्या मिला? - अच्छा पदक, हुह? 615 00:52:14,240 --> 00:52:16,617 ब्रिटिश अभियान के पदक। प्रोफेसर, इन्हें देखो। 616 00:52:16,784 --> 00:52:20,705 चीन। इंडिया। आपने ये चोरी कहाँ से की? 617 00:52:20,872 --> 00:52:23,458 क्या? मैं चोरी नहीं करता। 618 00:52:23,624 --> 00:52:26,044 मैं एक ईमानदार गुलाम व्यापारी हूं। 619 00:52:26,210 --> 00:52:30,048 ओह, उह, छोटी चीजें, वे मेरे रास्ते में एक बार आते हैं ... 620 00:52:30,214 --> 00:52:32,050 - ऐशे ही? हीरे? - ओह। 621 00:52:32,216 --> 00:52:33,593 महान स्कॉट! इनको देखो! 622 00:52:33,760 --> 00:52:36,345 - उसे खोजें। - हां, जाओ, उसे खोजो। उसे खोज लो। 623 00:52:39,098 --> 00:52:42,393 - इनकी कीमत लाखों में होनी चाहिए। - आपने इन्हें सुल्तान से चुराया था? 624 00:52:43,311 --> 00:52:46,898 अल्लाह देता है, अल्लाह छीन लेता है। 625 00:52:51,778 --> 00:52:54,614 - वह निश्चित रूप से करता है। - मैं इस लूट को जब्त करता हूं। 626 00:52:54,781 --> 00:52:57,450 - यह ब्रिटिश क्राउन के पास जाता है। - उह-उह, यह सब नहीं। 627 00:52:57,617 --> 00:53:00,453 अंतर्राष्ट्रीय कानून कहता है हमें खोजकर्ता के शुल्क के रूप में 50 प्रतिशत मिलता है। 628 00:53:00,620 --> 00:53:02,997 वह सही है। मैं उन्हें सुरक्षित रखने के लिए पकड़ लूंगा। 629 00:53:03,164 --> 00:53:04,832 क्या हो रहा है? 630 00:53:05,374 --> 00:53:07,585 ओह, नीचे आओ, याद आती है। 631 00:53:09,253 --> 00:53:10,922 - यहाँ, इन, जैक्स ले लो। - जी श्रीमान। 632 00:53:11,255 --> 00:53:15,134 चिंता मत करो, याद आती है। वह अब हमारा कैदी है। 633 00:53:16,761 --> 00:53:20,223 यहाँ बैठो, जवान औरत। क्या आप वहां मौजूद हैं। ठीक वहीं। 634 00:53:20,723 --> 00:53:23,726 - धन्यवाद। - यह मिस्टर डोनाल्ड ओ’शाय हैं। 635 00:53:23,893 --> 00:53:26,854 - ऑफ द रैंडोल्फ प्रेस, मैम। - मेरे युवा मित्र जैक्स। 636 00:53:27,021 --> 00:53:28,981 - मैम। - माकिया तुम जानते हो। 637 00:53:29,148 --> 00:53:31,234 - वह बहुत दयालु है। - सर हेनरी विनिंग। 638 00:53:31,400 --> 00:53:33,694 अभियान का सैन्य कमांडर। आप कैसे हैं? 639 00:53:33,861 --> 00:53:36,280 - आप कैसे हैं? - और मैं स्कॉटलैंड के सैमुअल फर्ग्यूसन हूं। 640 00:53:36,447 --> 00:53:39,826 आप कैसे हैं? मैं वर्जीनिया से सुसान गेल हूं। 641 00:53:39,992 --> 00:53:44,622 मैं डोडोमा मिशन में पढ़ा रहा था जब, उह, उसने हमें छापा। 642 00:53:44,789 --> 00:53:46,124 व्यापार व्यवसाय है। 643 00:53:46,290 --> 00:53:48,209 शातिर का धंधा, क्रूर और अमानवीय। 644 00:53:48,376 --> 00:53:51,170 ऐ, इसीलिए हम वोल्टा नदी के लिए जा रहे हैं। 645 00:53:51,337 --> 00:53:53,965 वोल्टा? ओह, लेकिन आप इसे कभी नहीं बनाएंगे। 646 00:53:54,132 --> 00:53:56,259 - ओह, हम करेंगे, याद करेंगे। - ओह, कृपया मुझे विश्वास करो, मुझे पता है। 647 00:53:56,425 --> 00:54:00,138 - मैं छह साल से अफ्रीका में रहा हूं। - हमे जरूर। हम स्लावर्स का एक बैंड चला रहे हैं। 648 00:54:00,304 --> 00:54:01,597 अगर हम पहले अपना झंडा लगाएंगे ... 649 00:54:01,764 --> 00:54:04,642 ... हम पूरे क्षेत्र को रोकेंगे उनके चंगुल में पड़ने से। 650 00:54:04,809 --> 00:54:06,477 मैं इस पर यकीन क्यों कर सकता हूं। 651 00:54:06,644 --> 00:54:09,939 तुम्हारा मतलब है किसी की अंत में कार्रवाई? 652 00:54:11,107 --> 00:54:12,900 खैर, हम सब नहीं। 653 00:54:13,067 --> 00:54:16,320 ऐसा लगता है कि यहां श्री ओ दूसरों के दुख के प्रति उदासीन है। 654 00:54:16,487 --> 00:54:19,824 जब तक कि यह एक बंधन नहीं होता है आप या माकिया जैसे युवा लस। 655 00:54:19,991 --> 00:54:21,159 अब, बस एक मिनट। 656 00:54:21,325 --> 00:54:24,787 जब मैंने कहा कि दास व्यापार की कोई चिंता नहीं है अखबार या मेरे असाइनमेंट के ... 657 00:54:24,954 --> 00:54:27,582 मानव जीवन में तस्करी हर किसी की चिंता है। 658 00:54:27,748 --> 00:54:31,627 - या तो आप इसके लिए हैं या इसके खिलाफ हैं। - अच्छा, मैं इसके लिए हूं। 659 00:54:34,172 --> 00:54:37,508 - मिस गेल, आपने मेरी बात को पूरी तरह से याद किया ... - शh! 660 00:54:38,384 --> 00:54:39,927 बात सुनो। 661 00:54:47,476 --> 00:54:50,521 क्या आप संदेश की व्याख्या कर सकते हैं उन ड्रमों की याद आती है? 662 00:54:50,688 --> 00:54:53,816 हाँ। वे-वे कहते हैं: 663 00:54:53,983 --> 00:54:58,571 "आसमान में सफेद दानव सवार हैं।" 664 00:55:00,072 --> 00:55:01,657 "उन्हे पकड़ॊ।" 665 00:55:02,200 --> 00:55:08,206 और वे यह भी कहते हैं, "उन्हें मारकर जला दो।" 666 00:55:09,707 --> 00:55:12,543 आप एक रसदार पकवान बना देंगे। 667 00:55:12,710 --> 00:55:15,004 अंग्रेजी भूनना। 668 00:55:25,973 --> 00:55:28,392 आपको सुंदर पोशाक पसंद है? 669 00:55:28,559 --> 00:55:30,353 वह अब असली महिला है। 670 00:55:30,519 --> 00:55:34,315 - आप चिम्पू से या मुझसे? - ओह! दोनों। 671 00:55:34,482 --> 00:55:37,568 ठीक है, लास, आप लग रहे हैं मिस्टर ओ'शाय के हाथ-मेरे-डाउन में। 672 00:55:37,735 --> 00:55:39,946 मैंने कभी भी उतना अच्छा नहीं देखा उन कपड़ों में। 673 00:55:40,404 --> 00:55:42,448 सकारात्मक रूप से अशोभनीय। 674 00:55:42,615 --> 00:55:45,326 उन कपड़ों में मैं उसे दूर भी नहीं दे सकता था। 675 00:55:46,077 --> 00:55:48,704 - अब हम कहां हैं, प्रोफेसर? - यहीं। 676 00:55:48,871 --> 00:55:52,375 - हमारी अधिकांश यात्रा अभी भी हमारे सामने है। - और स्लावर्स कहाँ होंगे? 677 00:55:52,541 --> 00:55:56,087 मैं कहूंगा कि कोंग के पहाड़ों को पार करना, धीरे-धीरे यात्रा करना। 678 00:55:56,254 --> 00:55:59,757 और मैं कहूंगा कि नाइजर को आगे बढ़ाएं, तेजी से यात्रा। 679 00:56:47,972 --> 00:56:49,849 शुभ दिन, सुसान। 680 00:56:50,016 --> 00:56:53,144 शुभ दिन, श्री ओ'शाय। 681 00:57:09,618 --> 00:57:10,870 यह सबको आशा है। 682 00:57:11,037 --> 00:57:12,830 हमारे पास एक लंबा दिन है हमसे आगे की उड़ान। 683 00:57:12,997 --> 00:57:15,666 पहले भोजन और ईंधन इकट्ठा करें, तब हम अपने रास्ते पर होंगे। 684 00:57:15,833 --> 00:57:19,754 नाश्ते के बारे में क्या? क्या आप नहीं देख रहे हैं कि मैं दूर जा रहा हूं? 685 00:57:20,087 --> 00:57:22,506 आप बहुत खराब लग रही है। आप इसे कभी भी जेल में नहीं डालेंगे। 686 00:57:22,673 --> 00:57:25,259 - बहुत अजीब बात है। - महिलाएं फल एकत्र करेंगी। 687 00:57:25,426 --> 00:57:28,012 हम में से कुछ लकड़ी काट लेंगे और कोई पहरा देगा। 688 00:57:28,179 --> 00:57:31,098 दास व्यापारी के रूप में, वह काम करेगा हर किसी की तरह उनके नाश्ते के लिए। 689 00:57:31,265 --> 00:57:32,475 उसे एक कुल्हाड़ी सौंप दो। 690 00:57:33,851 --> 00:57:36,604 मैंने अपनी भूख खो दी है। 691 00:57:37,188 --> 00:57:40,232 - और आप क्या करेंगे, जनरल? - रेककन, जरूर। 692 00:57:40,399 --> 00:57:43,819 जब एक सैन्य मिशन पर, हमेशा टोह लेने वाला। 693 00:57:43,986 --> 00:57:47,448 बेशक, मैं कितना मूर्ख हूं ज्ञात नहीं है। 694 00:57:47,782 --> 00:57:49,658 जैक्स के साथ आओ। 695 00:57:50,201 --> 00:57:51,577 आप भी अहमद। 696 00:57:51,744 --> 00:57:54,205 काम करने से मुझे घबराहट होती है। 697 00:58:04,632 --> 00:58:06,634 पेंसिल, कृपया। 698 00:58:06,967 --> 00:58:08,552 धन्यवाद। 699 00:58:10,805 --> 00:58:13,224 - ओह, मिस गेल। - हाँ? 700 00:58:13,391 --> 00:58:15,518 क्या मैं आपसे एक पल के लिए बात कर सकता हूँ? 701 00:58:15,684 --> 00:58:17,353 व्हाट अबाउट? 702 00:58:18,312 --> 00:58:20,314 मुझे नहीं पता। 703 00:58:20,731 --> 00:58:24,235 मैं एक लड़का हूँ, तुम एक लड़की हो, वहाँ होना चाहिए कुछ हम बात कर सकते हैं। 704 00:58:24,402 --> 00:58:26,320 क्या पसंद है, श्री ओ'शाय? 705 00:58:27,321 --> 00:58:29,615 पहले की तरह, मेरा नाम डोनाल्ड है। 706 00:58:29,782 --> 00:58:32,827 दूसरी बात, आप मुझे टाल रहे हैं जब से तुम गुब्बारे पर आए हो। 707 00:58:32,993 --> 00:58:34,995 जो आसान नहीं है, यह देखते हुए कि यह कितना छोटा है। 708 00:58:35,371 --> 00:58:37,498 सिर्फ इसलिए कि हमारे पास था थोड़ी गलतफहमी ... 709 00:58:37,665 --> 00:58:39,500 "छोटी" गलतफहमी? 710 00:58:39,667 --> 00:58:43,295 श्री ओहाय, मुझे क्षमा करें हम साझा नहीं करते हैं गुलामी के बारे में भी यही विचार है। 711 00:58:43,462 --> 00:58:47,133 चूंकि मैं इस विषय पर बहुत दृढ़ता से महसूस करता हूं, मुझे डर है कि हमारे पास बात करने के लिए कुछ नहीं है। 712 00:58:47,299 --> 00:58:49,093 अब, मिस गेल, तुमने मुझे सब गलत समझा है। 713 00:58:49,260 --> 00:58:51,929 मेरा मतलब है, सिर्फ इसलिए कि मैंने कहा दास व्यापार कोई चिंता नहीं थी ... 714 00:58:52,096 --> 00:58:54,849 - मेरे चाचा अखबारों के। - आ रहा है, लस्सी? 715 00:58:55,015 --> 00:58:56,976 आ रहा है, प्रोफेसर। 716 00:58:57,143 --> 00:59:00,271 - कृपया मुझे क्षमा करें। - बेशक। 717 00:59:08,737 --> 00:59:09,947 नव युवक। 718 00:59:10,114 --> 00:59:11,740 नव युवक। 719 00:59:11,907 --> 00:59:14,535 स्टैंड गार्ड। ये है खतरनाक देश ... 720 00:59:14,702 --> 00:59:16,078 ... के साथ, उह ... 721 00:59:16,245 --> 00:59:17,288 ...खतरा। 722 00:59:17,455 --> 00:59:19,039 यह इस छोर से गोली मारता है। 723 00:59:20,040 --> 00:59:21,734 - इस सिरे पर? - वह सही है। 724 00:59:21,927 --> 00:59:24,795 हम्म। वे आगे के बारे में क्या सोचेंगे? 725 00:59:32,386 --> 00:59:35,097 चलो, युवती। साथ चलो। 726 00:59:35,264 --> 00:59:37,183 हप, दो, तीन, चार। 727 00:59:37,349 --> 00:59:39,310 हप, दो। हाँ, बाएँ, दाएँ। 728 00:59:40,996 --> 00:59:44,440 - आह प्यारी। - हप, दो, तीन, चार। 729 00:59:44,607 --> 00:59:46,609 हप, दो, तीन, चार। हप, दो। हाँ, बाएँ, दाएँ। 730 00:59:46,775 --> 00:59:48,402 क्या आप कदम नहीं रख सकते? साथ चलो। 731 00:59:48,569 --> 00:59:51,780 हप, दो, तीन, चार। साथ चलो। 732 00:59:52,281 --> 00:59:54,158 हप, दो, तीन, चार। 733 00:59:54,325 --> 00:59:55,743 - हप, दो। हाँ, बाएँ, दाएँ। - आपका मतलब पाशा डोनाल्ड से है। 734 00:59:55,910 --> 00:59:58,204 उसे अच्छा आदमी लेकिन आप उसके साथ अच्छा व्यवहार नहीं करते। 735 00:59:58,370 --> 01:00:01,707 - आपका पाशा केवल अपने बारे में सोचता है। - ओह, ऐसा नहीं है। 736 01:00:01,874 --> 01:00:04,168 पाशा का बड़ा दिल है। 737 01:00:07,338 --> 01:00:11,467 उसी ने तुम्हें गुलामी से बचाया। मुझे भी बचा लो। 738 01:00:11,634 --> 01:00:13,552 उसने तुम्हें बचाया? कैसे? 739 01:00:13,719 --> 01:00:16,805 ओह, ज़ांज़ीबार में, वह लड़ाई करता है। जान जोखिम में डालना। 740 01:00:16,972 --> 01:00:19,433 सिर पर मारा मारा। 741 01:00:19,600 --> 01:00:22,144 पाशा को गुलामी पसंद नहीं है। 742 01:00:23,854 --> 01:00:26,065 आप की तरह पाशा। 743 01:00:26,607 --> 01:00:30,528 खैर, शायद मैं बहुत गंभीर था। 744 01:01:43,017 --> 01:01:46,103 मदद! मदद! एक शेर ढीला है! 745 01:01:46,895 --> 01:01:48,647 मदद! 746 01:01:49,315 --> 01:01:50,774 मदद! 747 01:01:50,941 --> 01:01:53,402 प्रोफेसर! जैक्स! 748 01:01:55,821 --> 01:01:58,907 मदद! मदद! 749 01:02:04,955 --> 01:02:08,250 मदद! मदद! अरे! 750 01:02:11,378 --> 01:02:13,005 अच्छा पुसीक। 751 01:02:13,172 --> 01:02:15,716 तुम मुझे खाना नहीं चाहते। मैं- मैं बहुत बदमाश हूं। 752 01:02:15,883 --> 01:02:17,134 मैं पतला हूँ, कोई मांस नहीं। 753 01:02:17,301 --> 01:02:20,763 मदद! मदद! 754 01:02:21,930 --> 01:02:23,682 नो, नो, नो, पुसीकैट, नो। 755 01:02:23,849 --> 01:02:25,643 श्श्श। चले जाओ। चले जाओ। 756 01:02:26,477 --> 01:02:28,187 अच्छा पुसीक। 757 01:02:30,564 --> 01:02:32,191 मदद! 758 01:02:32,358 --> 01:02:34,652 प्रोफेसर! जैक्स! 759 01:02:34,818 --> 01:02:38,238 कोई! मदद! 760 01:02:49,166 --> 01:02:53,295 हाँ, बहुत बहुत धन्यवाद, साथियों। गु-वह एक शेर था। एक शेर। 761 01:02:53,587 --> 01:02:57,508 खैर, वैसे भी धन्यवाद, लेकिन, उह, आप लोग अंग्रेजी बोलते हैं? है ना? 762 01:02:57,602 --> 01:02:59,536 Sprechen sie Deutsch? पारलेज़-वोस फ्रेंकाइस 763 01:03:00,678 --> 01:03:02,471 क्या आप मुझे यहां से निकाल सकते हैं? बस। 764 01:03:02,638 --> 01:03:04,515 बस। बहुत बहुत धन्यवाद। 765 01:03:04,682 --> 01:03:06,225 धन्यवाद। धन्यवाद। 766 01:03:06,392 --> 01:03:09,019 तुम्हें पता नहीं कितना असहज है यह वहाँ गया है। 767 01:03:09,186 --> 01:03:12,564 मेरा नाम डोनाल्ड ओहाय है। मैं आप सभी से मिलकर खुश हूं। 768 01:03:29,123 --> 01:03:30,624 मदद! 769 01:03:34,211 --> 01:03:37,256 - जैक्स! - प्रोफेसर। प्रोफेसर। 770 01:03:37,423 --> 01:03:39,550 मदद! 771 01:03:44,096 --> 01:03:47,474 अपनी जान बचाने के लिए भागो! जल्दी कीजिये! जल्दी कीजिये! 772 01:03:48,934 --> 01:03:50,519 गुब्बारे को ऊपर ले जाओ! 773 01:03:50,686 --> 01:03:53,856 मूल निवासी! पूर्ण दबाव, श्री जैक्स। उसे लेने के लिए खड़े हो जाओ। 774 01:03:54,022 --> 01:03:56,608 बैलून को ऊपर ले जाएं। चलिए चलते हैं! 775 01:03:56,775 --> 01:03:59,069 आ जाओ। अप! 776 01:03:59,236 --> 01:04:00,988 उसे ऊपर ले आओ, प्रोफेसर। फास्ट। 777 01:04:07,035 --> 01:04:09,788 - जनरल, गोली मत चलाना। - इसे पाने के। 778 01:04:15,627 --> 01:04:17,254 जैक्स! 779 01:04:25,262 --> 01:04:27,097 नीचे, सब लोग! 780 01:04:28,807 --> 01:04:32,936 सैन्य कमांडर के रूप में श्री ओ अभियान के बारे में, मैं सपाट रूप से कहता हूं ... 781 01:04:33,103 --> 01:04:37,191 ... एक और गैर जिम्मेदाराना कार्रवाई, और हम तुम्हारे बिना चलेंगे। 782 01:04:37,357 --> 01:04:39,735 - अब, सामान्य देखो। - यह निश्चित है, सर! 783 01:04:41,779 --> 01:04:44,448 खैर, मुझे लगता है कि आप उनके विचार भी साझा करेंगे। 784 01:04:44,615 --> 01:04:46,408 मैं कैसे कर सकता हूँ... 785 01:04:46,575 --> 01:04:48,118 ... डोनाल्ड? 786 01:05:08,138 --> 01:05:09,890 इसे देखो। 787 01:05:17,314 --> 01:05:20,108 लड़का, यह निश्चित रूप से वहाँ व्यस्त है। 788 01:05:20,776 --> 01:05:22,277 काटो? 789 01:05:22,820 --> 01:05:24,488 पहले आप। 790 01:05:59,147 --> 01:06:02,276 नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर। 791 01:06:02,442 --> 01:06:05,362 नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर। 792 01:06:05,586 --> 01:06:07,586 नीचे ऊपर। 793 01:06:07,959 --> 01:06:11,126 नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर। 794 01:06:11,396 --> 01:06:13,529 नीचे ऊपर। 795 01:06:15,299 --> 01:06:18,400 नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर। 796 01:06:18,572 --> 01:06:21,936 नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर। 797 01:06:22,060 --> 01:06:25,542 नीचे, ऊपर, नीचे, ऊपर। 798 01:06:27,175 --> 01:06:29,553 जनरल, यह क्या है? एक धार्मिक अनुष्ठान? 799 01:06:29,720 --> 01:06:32,222 हरगिज नहीं। मुझे फिट रहना चाहिए। 800 01:06:32,389 --> 01:06:34,308 क्या? इस सूरज में? इस गर्मी के साथ? 801 01:06:36,393 --> 01:06:38,854 ओह, आप अंग्रेजी। तुम मजाकिया हो। 802 01:06:44,234 --> 01:06:46,236 मैंने इसे खुद पकाया। 803 01:06:46,403 --> 01:06:48,697 - गिम्मे। - आपके पास कोई नहीं हो सकता। 804 01:07:09,968 --> 01:07:11,762 डोनल्ड, एंकर को पकड़ो! 805 01:07:14,014 --> 01:07:16,516 - प्रोफेसर, कुछ करो। - इसे पकड़ो, जाक। 806 01:07:16,683 --> 01:07:20,854 जैक्स! नहीं, जैक्स, जाने दो! 807 01:07:22,439 --> 01:07:23,941 - वह चला गया! - जैक्स! 808 01:07:24,983 --> 01:07:26,443 धमाकेदार बंगलर! 809 01:07:26,610 --> 01:07:29,613 - मुझे बहुत अफसोस है! - बेवकूफ! तुम नासमझ मूर्ख! 810 01:07:29,780 --> 01:07:31,615 हम अभिशप्त हैं! 811 01:07:36,411 --> 01:07:38,538 प्रोफेसर, कुछ तो करो। 812 01:07:39,957 --> 01:07:41,792 मैं-मैं बहुत माफी चाहता हूँ। 813 01:07:41,959 --> 01:07:44,336 - तुम मूर्ख हो, तुम मूर्ख को दोष दे रहे हो। - यह तोड़फोड़ है। 814 01:07:44,503 --> 01:07:47,881 - क्या आप स्लावर्स के साथ लीग में हैं? - हां, मैं स्लावर्स के साथ लीग में हूं। 815 01:07:48,048 --> 01:07:51,510 - क्या तुम पागल हो? - अल्लाह हमें अपने दोस्तों से बचाए। 816 01:08:00,477 --> 01:08:02,688 - देखो! यह पेड़ में फंस गया है। - क्या किस्मत की बात है। 817 01:08:02,854 --> 01:08:04,815 स्वर्ग की प्रशंसा हो! 818 01:08:07,609 --> 01:08:10,320 कैसे एक आदमी इतनी परेशानी में पड़ सकते हैं ... 819 01:08:10,487 --> 01:08:12,572 ... मुझे कभी पता नहीं चलेगा। 820 01:08:15,075 --> 01:08:16,868 ना ही मैं। 821 01:08:25,711 --> 01:08:27,421 जनरल। 822 01:08:32,676 --> 01:08:35,512 एक उत्कृष्ट विचार। धन्यवाद। 823 01:08:42,381 --> 01:08:44,372 हम्म। 824 01:08:52,738 --> 01:08:54,406 सज्जनों, मैं ... 825 01:08:54,573 --> 01:08:58,076 - मैं आपको जानना चाहता हूं कि मुझे कितना खेद है ... - एक बेवकूफ होने के नाते? 826 01:08:58,243 --> 01:09:01,788 युवक, तुम लगभग बर्बाद हो गए ज़ांज़ीबार में हमारी परियोजना वापस। 827 01:09:01,955 --> 01:09:04,207 बाद में, आपकी वजह से, हम पर मूल निवासियों द्वारा हमला किया गया था। 828 01:09:04,374 --> 01:09:07,419 और अंत में, हम लगभग नीरस थे अफ्रीका के मध्य में। 829 01:09:07,586 --> 01:09:09,880 अब एक मिनट रुकिए। आप मुझे साथ नहीं खींच सकते थे ... 830 01:09:10,047 --> 01:09:12,007 ... इस उड़ने वाले सर्कस में अगर मुझे पता होता कि यह क्या है। 831 01:09:12,299 --> 01:09:15,302 अब जब आप जानते हैं कि यह क्या है, क्या आप अभी भी बाहर होना चाहते हैं? 832 01:09:15,469 --> 01:09:16,720 इच्छा का क्या अर्थ है? 833 01:09:16,887 --> 01:09:18,722 - मैं फँस गया हूँ। - शायद नहीं। 834 01:09:18,889 --> 01:09:20,932 वहाँ एक नज़र है। 835 01:09:22,642 --> 01:09:24,394 अहमद। 836 01:09:24,561 --> 01:09:28,106 उस कारवां को देखो। क्या आप बताएंगे मुझे लगता है कि तुम कहाँ के लिए जा रहा है? 837 01:09:31,109 --> 01:09:33,403 ओह, नील नदी को। 838 01:09:33,904 --> 01:09:37,491 यह तीन महीने की यात्रा है। अगर वे भाग्यशाली हैं। 839 01:09:37,657 --> 01:09:39,242 और एक उचित पारिश्रमिक के लिए ... 840 01:09:39,409 --> 01:09:42,120 ... क्या आपको लगता है कि वे विचार करेंगे इस युवक को साथ लेकर? 841 01:09:42,287 --> 01:09:43,580 मुझे साथ ले चलो? 842 01:09:43,747 --> 01:09:47,793 इस आकार के एक हीरे के लिए, आप पूरा कारवां खरीद सकते हैं। 843 01:09:47,959 --> 01:09:51,630 - शायद तुम मुझे भी साथ ले जा सकते थे। - आप, सर, वेस्ट कोस्ट जा रहे हैं। 844 01:09:51,797 --> 01:09:55,050 दास व्यापार के लिए परीक्षण खड़ा करना और एक अमेरिकी का अपहरण। 845 01:09:55,634 --> 01:09:57,385 मैं ही पूछ रहा था। 846 01:09:57,552 --> 01:10:00,055 अब, देखो, तुम मुझे दूर नहीं कर सकते ऊँट की सवारी पर। 847 01:10:00,222 --> 01:10:02,682 मैं अंकल कॉर्नेलियस का प्रतिनिधित्व करता हूं। हम उसके पैसे का उपयोग कर रहे हैं। 848 01:10:02,849 --> 01:10:04,101 आप गलत हैं सर। 849 01:10:04,267 --> 01:10:08,605 जब योजनाएं बदली गईं, यह एक ब्रिटिश-वित्तपोषित अभियान बन गया। 850 01:10:08,772 --> 01:10:11,441 ओह, तो अंकल कॉर्नेलियस खर्चीला हो गया। 851 01:10:11,608 --> 01:10:13,110 और आपने ऐसा किया। 852 01:10:13,276 --> 01:10:15,737 - साक्षी के रूप में छोड़कर। - एक गवाह? 853 01:10:15,904 --> 01:10:19,241 - किसका? - झंडे का रोपण, सर। 854 01:10:21,535 --> 01:10:23,954 - तो इसीलिए तुमने मुझे साथ घसीटा। - हाँ। 855 01:10:24,204 --> 01:10:26,748 एक अमेरिकी के रूप में, आपकी गवाही काफी वजन ले जाएगी। 856 01:10:26,915 --> 01:10:30,293 लेकिन हम बहुत कम परेशान हैं साक्षी, मिस सुसान गेल। 857 01:10:30,710 --> 01:10:34,005 इसलिए, अच्छी तरह से किराया, श्री ओ'शाय। 858 01:11:02,242 --> 01:11:04,327 लैंडिंग के लिए खड़े रहें, जैक्स। 859 01:11:31,062 --> 01:11:33,273 रेतीली आँधी! 860 01:11:37,402 --> 01:11:39,696 ऐ, रेगिस्तान की हवा। 861 01:11:39,863 --> 01:11:41,948 उसे ले जाओ, जाक। उसे ऊपर ले जाओ। 862 01:11:59,633 --> 01:12:02,385 सुरक्षित माल। 863 01:12:04,179 --> 01:12:06,514 जल्दी करो, अंदर! 864 01:12:07,265 --> 01:12:09,684 भीतर सब लोग। 865 01:12:11,728 --> 01:12:13,313 प्रोफेसर। 866 01:12:14,564 --> 01:12:16,107 आजा लड़के। 867 01:12:17,150 --> 01:12:20,237 - ठीक है, जैक्स, दबाव बनाए रखें। - जी श्रीमान। 868 01:12:26,701 --> 01:12:31,456 - मैंने सबको कहा। - किस्मत! हम अभिशप्त हैं। 869 01:12:35,126 --> 01:12:38,171 - प्रोफेसर। - आप कर सकते हैं के रूप में स्थिर। 870 01:12:38,338 --> 01:12:40,340 महान स्कॉट! 871 01:12:48,890 --> 01:12:50,558 कुछ करो। क्या तुम कुछ नहीं कर सकते? 872 01:12:50,725 --> 01:12:52,644 मुझे अपने चायदानी दे दो। और मैं एक कप चाय बनाऊंगा। 873 01:12:52,811 --> 01:12:55,563 - क्या? - अच्छा, आप वास्तव में क्या सुझाव देते हैं, जनरल? 874 01:12:55,730 --> 01:12:57,274 खैर, मैं ... 875 01:13:43,320 --> 01:13:45,572 मुझे इस ऊँट की सवारी पर भरोसा है? 876 01:13:45,864 --> 01:13:47,115 केवल पल भर के लिए। 877 01:13:47,282 --> 01:13:49,367 पहले मौके पर हम भाग लेंगे कंपनी ... 878 01:13:49,534 --> 01:13:52,329 ... बहुत खुशी के साथ और कोई पछतावा नहीं। 879 01:13:53,204 --> 01:13:55,123 आगे ओएसिस! 880 01:13:55,582 --> 01:13:57,167 कहा पे? 881 01:13:58,835 --> 01:14:00,920 क्या आप वहां मौजूद हैं। वहॉ पर! 882 01:14:06,009 --> 01:14:07,761 वहाँ नीचे। 883 01:14:08,303 --> 01:14:11,806 नीचे आओ, बालक। उतरने को तैयार। 884 01:14:13,391 --> 01:14:18,021 i यहां मैं हूं, एक भाग्यशाली आदमी जैसे-जैसे दुनिया / से तैरती चली जाती है 885 01:14:18,188 --> 01:14:22,442 without बिना किसी देखभाल के खुली हवा में एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 886 01:14:22,609 --> 01:14:24,819 ♪ दिन के दौरान मैं सूरज की किरण ♪ पर सवारी करूंगा 887 01:14:24,986 --> 01:14:27,197 ♪ रात के दौरान मैं एक चांदनी I पर आराम करूंगा 888 01:14:27,364 --> 01:14:32,660 i मैं सोने के लिए लुल्ला हो जाऊंगा, कोई गिनती की भेड़ नहीं एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 889 01:14:32,837 --> 01:14:35,538 - am यहां मैं एक भाग्यशाली लड़का हूं - तुम्हें क्या हुआ? 890 01:14:35,633 --> 01:14:37,197 ♪ जैसे-जैसे दुनिया i से तैरती जाती है 891 01:14:37,248 --> 01:14:42,212 without बिना किसी देखभाल के खुली हवा में एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 892 01:14:42,379 --> 01:14:47,217 । मैं आज अपनी जगह का व्यापार नहीं करूंगा मांडले के राजा के साथ ♪ 893 01:14:47,384 --> 01:14:51,554 i उच्च और निम्न और दूर हम जाते हैं एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 894 01:14:51,721 --> 01:14:56,518 > मेरे नीचे प्रकृति के चमत्कार के साथ और असीम आकाश मेरे ऊपर up है 895 01:14:56,684 --> 01:15:01,147 ♪ मैं सितारों को छूऊंगा और मंगल को प्रणाम करूंगा एक गुब्बारे में पांच सप्ताह / 896 01:15:01,314 --> 01:15:03,483 ♪ दिन के दौरान मैं करूंगा ... i 897 01:15:03,650 --> 01:15:06,486 मैंने कभी नहीं सोचा था मैं एक सैंडस्टॉर्म का स्वागत करता हूं। 898 01:15:06,653 --> 01:15:10,073 - मुझे लगता है कि आप अब मेरे साथ फंस गए हैं। - कितनी देर के लिए? 899 01:15:10,240 --> 01:15:13,410 सर हेनरी ने कहा कि यह एक निंदनीय था, क्षमा नहीं। 900 01:15:13,618 --> 01:15:14,869 ओह? 901 01:15:15,036 --> 01:15:18,873 - क्या आप इसे चाहते हैं? - ओह, डोनाल्ड, मैं नहीं चाहता था कि तुम जाओ। 902 01:15:19,040 --> 01:15:20,375 मैं नहीं जानता हूँ। 903 01:15:20,542 --> 01:15:23,962 लेकिन उन बदमाशों की पिटाई कर दी पहले आना होगा। 904 01:15:24,129 --> 01:15:26,589 तुम सिर्फ एक बड़ा जोखिम हो। 905 01:15:28,758 --> 01:15:32,053 शायद जब यह सब खत्म हो जाए हम फिर से मिल सकते हैं। 906 01:15:34,431 --> 01:15:36,182 यह एक तारीख है। 907 01:15:39,102 --> 01:15:42,939 प्रोफेसर। प्रोफेसर, मैं विरोध करता हूं। मैं काम करने के लिए पैदा नहीं हुआ था। 908 01:15:43,106 --> 01:15:45,442 मुझे क्षमा करें, अहमद। हमने बहुत कुछ किया है। 909 01:15:45,608 --> 01:15:46,943 लेकिन मुझे यह पसंद नहीं है। 910 01:15:47,110 --> 01:15:49,988 जैक्स। जैक्स। 911 01:15:50,738 --> 01:15:52,282 जी श्रीमान? 912 01:15:57,954 --> 01:16:00,248 - जी श्रीमान? - गर्मी बढ़ाओ, जैक्स। 913 01:16:00,415 --> 01:16:03,793 - हम अपने रास्ते पर होंगे। - स्लावर्स, प्रोफेसर कहाँ होगा? 914 01:16:03,960 --> 01:16:08,590 ठीक है, अगर मुझे एक अनुमान लगाने के लिए कहा गया था, मैं यहां यह जंगल क्षेत्र कहूंगा। 915 01:16:08,840 --> 01:16:10,467 कौन लुभाने वाला! 916 01:16:42,123 --> 01:16:44,334 तारीखों की बात करते हुए, क्या तुम्हे खाने में कुछ चाहिए? 917 01:16:44,501 --> 01:16:45,752 क्या? 918 01:16:45,919 --> 01:16:48,338 घर की विशेषता डेट्स ए ला सहारा हैं। 919 01:16:48,505 --> 01:16:50,715 यह मेनू पर केवल एक चीज है। 920 01:16:50,882 --> 01:16:53,176 डोनाल्ड, तुम एक बेवकूफ हो। 921 01:16:53,343 --> 01:16:55,470 तुम बिलकुल सही हो। 922 01:17:27,418 --> 01:17:31,589 मुझे नहीं पता कि वे क्या चाहते हैं। मैं गुलाम नहीं हूं। मैं उन्हें बेच देता हूं। 923 01:17:31,756 --> 01:17:33,967 वे मुझसे क्या पूछने वाले हैं आगे क्या करना है 924 01:17:34,133 --> 01:17:36,594 ओह, गुनगुनाना छोड़ दो, अहमद। सभी को अपना हिस्सा करना होगा। 925 01:17:36,761 --> 01:17:37,804 मैं गुनगुनाने वाला नहीं हूं। 926 01:17:50,525 --> 01:17:52,110 श्श्श! श्श्श! 927 01:18:05,248 --> 01:18:07,584 आपको मौका नहीं मिलेगा। 928 01:18:07,917 --> 01:18:11,337 बहुत चुप रहो, ओ'शाय। वे नहीं जानते कि आप वहाँ हैं। 929 01:18:11,713 --> 01:18:14,716 केबिन, जैक्स में रहें। वे गुब्बारे से डरते हैं। 930 01:18:19,637 --> 01:18:22,181 ऐसा कुछ नहीं है जो आप कर सकते हैं अब हमारे लिए, ओ'शाय। 931 01:18:22,348 --> 01:18:25,435 तो धक्का लगाओ। अपने जीवन में एक बार के लिए कुछ तो ठीक करो। 932 01:18:25,602 --> 01:18:27,228 झंडा लगाओ। 933 01:18:27,895 --> 01:18:29,606 प्रोफेसर। 934 01:18:29,772 --> 01:18:32,358 ध्यान रखना, सर। शालीनता के कानून हैं। 935 01:18:45,580 --> 01:18:49,083 जैसा वे कहते हैं वैसा करना बुद्धिमानी हो सकती है, प्रोफेसर। 936 01:19:02,034 --> 01:19:04,059 श्श्श। 937 01:19:55,009 --> 01:19:57,961 वह कहते हैं कि हमें अनटाइट करें। वे हमें किसी को देखने के लिए ले जा रहे हैं। 938 01:19:58,028 --> 01:20:00,571 आह। भिखारियों ने महसूस किया होगा उनकी त्रुटि। 939 01:20:00,738 --> 01:20:03,783 शायद हमें महल में ले जा रहा है हमारी माफी माँगने के लिए, एह? 940 01:20:03,950 --> 01:20:07,495 - लगभग नामुमकिन। - आप हमेशा बहस क्यों करते हैं? 941 01:20:31,352 --> 01:20:33,229 माफ़ कीजिए। ओह! 942 01:20:40,987 --> 01:20:44,907 डर की कोई बात नहीं। वह भिखारी किसी को चोट नहीं पहुंचा सकता। 943 01:20:47,952 --> 01:20:50,079 क्या यह आपके महल का विचार है, जनरल? 944 01:20:50,246 --> 01:20:53,958 मैं एक क्षमाशील व्यक्ति हूं, लेकिन मेरा विश्वास करो, मैं टाइम्स को एक स्टिंगिंग पत्र लिखूंगा 945 01:20:54,125 --> 01:20:57,420 - हाँ, यह एक बड़ी मदद होगी। - कोई आ रहा है। 946 01:21:01,591 --> 01:21:04,677 - इसलिए सफेद दानव टिम्बकटू आते हैं। - क्या? 947 01:21:04,844 --> 01:21:08,556 जंगल ड्रम एक कुशल टेलीग्राफ हैं। मैं शेख एजिबा हूं। 948 01:21:08,623 --> 01:21:11,309 - अब, यहाँ देखो, मेरे अच्छे आदमी ... - मुझे विश्वास है कि आपके पास एक सुखद यात्रा थी। 949 01:21:11,476 --> 01:21:14,061 - आप यात्रा के बारे में जानते हैं? - मुझे आपकी मंजिल के बारे में भी पता है। 950 01:21:14,228 --> 01:21:15,480 वोल्ता नदी, क्या यह नहीं है? 951 01:21:15,646 --> 01:21:17,440 जंगल के ड्रम बहुत कुशल हैं। 952 01:21:17,774 --> 01:21:20,359 हां, वे पश्चिम से बोल रहे हैं साथ ही पूरब। 953 01:21:20,526 --> 01:21:23,237 दास अभियान अब वोल्टा से केवल दो दिन है। 954 01:21:23,404 --> 01:21:25,323 - प्रोफेसर। - वे अपनी समय सारिणी से आगे हैं। 955 01:21:25,490 --> 01:21:27,575 मुझे शायद ही लगा कि आपने पिटाई की होगी भले ही आप बच गए हों। 956 01:21:27,742 --> 01:21:29,410 आपका क्या मतलब है श्रीमान? 957 01:21:29,577 --> 01:21:31,662 हम बच गए। 958 01:21:32,371 --> 01:21:35,124 - एक तकनीकी रूप से। - इसका क्या मतलब है? 959 01:21:35,291 --> 01:21:37,293 इसका मतलब है कि आप ईसाई हैं। काफिरों। 960 01:21:37,460 --> 01:21:40,046 आपने प्रवेश करने का साहस किया है टिम्बकटू का निषिद्ध शहर। 961 01:21:40,463 --> 01:21:42,423 हिम्मत? हमें यहां घसीटा गया। 962 01:21:42,590 --> 01:21:44,383 देखिए साहब, अगर आपको कानून से कोई सरोकार था ... 963 01:21:44,550 --> 01:21:47,637 टिम्बकटू के मुख्य मजिस्ट्रेट होने के नाते, कानून के लिए मेरे पास हर संबंध है। 964 01:21:47,804 --> 01:21:49,305 जो आपके मामले में बहुत स्पष्ट है। 965 01:21:49,472 --> 01:21:52,475 यदि कोई अविश्वासी निषिद्ध शहर में प्रवेश करता है वह सूर्यास्त में मरना चाहिए ... 966 01:21:52,642 --> 01:21:54,644 ... उसी दिन, इंशाअल्लाह, यह लिखा है। 967 01:21:54,811 --> 01:21:57,814 कब तक स्लावर्स करेंगे इस सेवा के लिए भुगतान करें, श्री एजिबा? 968 01:21:57,980 --> 01:21:59,982 कुछ विचार हो सकता है। 969 01:22:00,149 --> 01:22:02,610 लेकिन यह शायद ही आपको चिंतित करता है। 970 01:22:02,777 --> 01:22:05,238 आप अपने पूर्वजों से जुड़ेंगे ठीक छह घंटे में। 971 01:22:05,863 --> 01:22:07,406 लस्सी नहीं। 972 01:22:07,573 --> 01:22:10,409 काफिर, दुर्भाग्य से, हाँ। 973 01:22:11,160 --> 01:22:15,665 छोटे वाले को नीलामी में बेचा जाएगा। मैं खुद एक बोलीदाता होना चाहिए। 974 01:22:20,086 --> 01:22:21,337 नहीं। 975 01:22:23,339 --> 01:22:24,674 नहीं। 976 01:22:30,805 --> 01:22:32,640 आप, सर, एक खलनायक हैं। 977 01:22:32,807 --> 01:22:36,894 टिम्बकटू में, यह एक खलनायक होने के लिए सुरक्षित है एक काफिर से। 978 01:22:37,311 --> 01:22:40,356 - प्रोफेसर, कुछ करो। - कोई अंतिम अनुरोध? 979 01:22:40,523 --> 01:22:45,111 ओह, आप में से बहुत अच्छा है। मुझे कुछ गर्म पानी पसंद करना चाहिए। 980 01:23:30,448 --> 01:23:33,409 सुंदर माल, हुह? 981 01:23:33,576 --> 01:23:36,037 यह हिजक से सुल्तान है। वह यहाँ क्या कर रहा है? 982 01:23:36,203 --> 01:23:39,498 यह सुल्तान नहीं है। यह उनके चचेरे भाई, लाल दाढ़ी है। 983 01:23:39,665 --> 01:23:42,293 वह चचेरे भाई मिल गया है। 984 01:23:45,171 --> 01:23:47,632 - माकिया - शांत रहें। 985 01:23:47,798 --> 01:23:49,425 आप हमें मारना चाहते हैं? 986 01:24:03,105 --> 01:24:07,151 शान का वह अमोघ टुकड़ा बस एक सौ पचास की पेशकश की। 987 01:24:10,821 --> 01:24:12,281 - अच्छा, आप पेश करें ... - शh! 988 01:24:12,448 --> 01:24:14,659 आप अमीर हैं, लेकिन आप नहीं हैं बात करनी है। 989 01:24:24,752 --> 01:24:26,420 कहो कब। 990 01:24:36,764 --> 01:24:38,891 वह कहता है कि वह एक पतला चिकन है, किन्तु वह... 991 01:24:39,058 --> 01:24:42,061 - यह एक पुरानी सौदेबाजी की चाल है। - फिर हम जीत गए? 992 01:24:48,359 --> 01:24:49,652 सब कुछ अर्पित करें। 993 01:24:49,819 --> 01:24:51,737 हम-हमें बहुत चिंतित नहीं होना चाहिए। 994 01:24:51,904 --> 01:24:55,658 हम मानते हैं माल की जांच करने के लिए। जैक्स। 995 01:25:13,718 --> 01:25:15,177 उसे सब कुछ दे दो। 996 01:25:15,344 --> 01:25:17,930 चोरी करना इतना आसान नहीं था, लेकिन ... 997 01:25:21,350 --> 01:25:23,185 वह हमारा है। 998 01:25:33,362 --> 01:25:35,281 घोड़ों पर जाओ। जल्दी चलो। 999 01:25:35,448 --> 01:25:36,907 आपको घोड़े कैसे मिले? और लूटता है? 1000 01:25:37,074 --> 01:25:39,201 ओह, हम कुछ अजनबियों में भाग गए और, उह ... 1001 01:25:39,368 --> 01:25:41,203 हमने उन्हें मना लिया हमें इन चीजों को उधार देने के लिए। 1002 01:25:41,370 --> 01:25:43,170 - बाकी कहाँ हैं? - क्या उन्होंने उन्हें अभी तक बेचा है? 1003 01:25:43,289 --> 01:25:44,874 नहीं, वे काफिर के रूप में मर रहे हैं। 1004 01:25:45,041 --> 01:25:47,043 - मर? कब? - सुर्यास्त पर। 1005 01:25:47,209 --> 01:25:49,670 जब मुअज्जिन ने शाम की नमाज़ अदा की मीनार से ... 1006 01:25:49,837 --> 01:25:51,964 ... और सभी वफादार, वे मक्का की ओर झुके। 1007 01:25:52,131 --> 01:25:54,675 - वे कैसे मर रहे हैं? - मुझे नहीं पता। 1008 01:25:54,842 --> 01:25:56,886 मुझे डर है कि मैं करूँगा। 1009 01:26:52,858 --> 01:26:56,028 - क्या ये अभी? - जैसे ही पवित्र आदमी समाप्त हो गया। 1010 01:26:56,195 --> 01:26:58,072 यह जल्दी हो जाएगा, सुसान। 1011 01:26:58,239 --> 01:26:59,907 बहादुर बनो। 1012 01:27:05,955 --> 01:27:07,706 डोनाल्ड! 1013 01:27:18,509 --> 01:27:21,512 आसान। आसान। सावधान। 1014 01:27:26,392 --> 01:27:28,185 सुसान! 1015 01:27:39,363 --> 01:27:40,906 मेरी मदद करो। 1016 01:27:50,666 --> 01:27:52,126 आह! 1017 01:27:58,424 --> 01:28:00,676 धागा। लंगर गिरा दो। 1018 01:28:00,843 --> 01:28:03,554 मेरी मदद करें, कृपया मेरी मदद करें। जैक्स, मेरा हाथ पकड़ लो। 1019 01:28:03,721 --> 01:28:06,557 - चलिए चलते हैं। - कूदो, सुसान, कूदो। 1020 01:28:07,391 --> 01:28:09,727 कूदो, डोनाल्ड। कूद। 1021 01:28:16,525 --> 01:28:17,735 प्रोफेसर, छलांग। 1022 01:28:17,902 --> 01:28:20,070 गोली मारो, अहमद। गोली मार! 1023 01:28:25,659 --> 01:28:27,703 - उसे मारो, माकिया। उसे मारो। - मैं नहीं कर सकता। 1024 01:28:30,039 --> 01:28:32,041 जैक्स, आप के पीछे देखो। 1025 01:28:33,417 --> 01:28:34,835 जैक्स, कूदो! 1026 01:28:35,002 --> 01:28:37,087 जैक्स पकड़ो। एक हाथ वहाँ उधार दे। 1027 01:29:00,945 --> 01:29:03,364 देखो! हम अभिशप्त हैं! 1028 01:29:03,530 --> 01:29:05,908 केबिन में, जल्दी। पूर्ण दबाव, जैक्स। 1029 01:29:06,075 --> 01:29:09,119 - उसे उठो। उसे उठा लाओ। - कवर ले। 1030 01:29:09,286 --> 01:29:11,247 केबिन में, हर कोई। डबल पर। 1031 01:29:11,413 --> 01:29:15,125 - जैक्स। - मुझे लकड़ी के साथ मदद करो, जल्दी करो। 1032 01:29:18,462 --> 01:29:19,964 अभी नहीं, माकिया, बाद में। 1033 01:29:23,676 --> 01:29:25,177 मैं नियंत्रण पर मदद करूँगा, जैक्स। 1034 01:29:25,344 --> 01:29:27,054 - कैसे दबाव है? - कम, प्रोफेसर। 1035 01:29:27,221 --> 01:29:29,556 लड़का ऊपर क्यों नहीं जा सकता और बस उस चाकू को बाहर खींचो? 1036 01:29:29,723 --> 01:29:32,476 ऐ, एक भव्य युद्धाभ्यास। चाकू, और पूफ बाहर खींचो! 1037 01:29:32,643 --> 01:29:34,287 - पूफ? - ऐ, पूफ। 1038 01:29:34,411 --> 01:29:35,287 ओह। 1039 01:29:35,354 --> 01:29:38,607 वहाँ एक धीमी गति से रिसाव, जनरल है। स्किमिटर प्लग की तरह वहां पर लगा होता है। 1040 01:29:38,774 --> 01:29:40,651 अच्छा। जब तक यह खुद को अनप्लग नहीं करता है। 1041 01:29:40,818 --> 01:29:43,946 - क्या मै कुछ कर सकता हुं? - क्या आपने पर्याप्त नहीं किया है? 1042 01:29:45,239 --> 01:29:47,658 वह तीसरी बार है तुमने मेरी जान बचाई है। 1043 01:29:47,825 --> 01:29:50,077 - तीसरी बार भाग्यशाली? - तीसरी बार अशुभ। 1044 01:29:50,244 --> 01:29:52,830 मैंने तुमसे कुछ सही करने के लिए कहा था अपने जीवन में पहली बार। 1045 01:29:52,997 --> 01:29:55,332 आदेशों की अवहेलना करके, आपने पूरी बात मिटा दी। 1046 01:29:55,499 --> 01:29:58,794 - पहले स्लावर्स मिलेंगे। - वहाँ सिर्फ आप लोगों को खुश नहीं है। 1047 01:29:58,961 --> 01:30:01,463 हम अभी भी जीत सकते हैं। हमारे पास जाने के लिए चार दिन हैं। 1048 01:30:01,797 --> 01:30:03,132 - दो। - दो से कम। 1049 01:30:03,299 --> 01:30:05,217 स्लावर्स आगे हैं उनके समय सारिणी के। 1050 01:30:05,384 --> 01:30:07,344 फिर हमने रात में उड़ान भरने का जोखिम उठाया है। 1051 01:30:07,511 --> 01:30:09,013 ऐ ... 1052 01:30:09,179 --> 01:30:11,265 ऐ, कि हमें एक मौका दे सकता है। 1053 01:30:12,057 --> 01:30:14,184 हाँ, अगर हम पहाड़ नहीं मारते हैं। 1054 01:30:18,022 --> 01:30:19,982 ओह चुप रहो। 1055 01:30:32,870 --> 01:30:34,580 उसका पैक ले लो। उसे छोड़ दो। 1056 01:30:34,747 --> 01:30:36,415 आगे बढ़ो। 1057 01:30:48,886 --> 01:30:50,971 वो रहा। वोल्टा। 1058 01:30:54,099 --> 01:30:56,977 जॉर्ज द्वारा, हम उन्हें अभी तक हरा सकते हैं। मैं उनका झंडा नहीं देखता। 1059 01:31:02,024 --> 01:31:04,318 वह तेजस्वी है। 1060 01:31:05,235 --> 01:31:08,072 जाक, पूर्ण दबाव। हमें भार को हल्का करना चाहिए। 1061 01:31:08,238 --> 01:31:11,116 - सब कुछ खत्म हो गया। - हाँ, सब कुछ खत्म हो गया। 1062 01:31:21,585 --> 01:31:24,421 माकिया, फेंकना शुरू करते हैं उस सामान में से कुछ। 1063 01:31:32,429 --> 01:31:35,015 - जैक्स, मेरी मदद करो। - ठीक है। 1064 01:31:35,182 --> 01:31:37,059 तुम वह अग्नि खिलाओ। 1065 01:31:47,111 --> 01:31:49,780 हम अभी भी गिर रहे हैं। यहाँ आओ और एक हाथ उधार दे। 1066 01:31:50,114 --> 01:31:51,949 अहमद, जैक्स में मदद करें। 1067 01:31:52,116 --> 01:31:54,284 अब क्या है? 1068 01:31:55,953 --> 01:31:57,996 मैं यह सब नहीं समझता। 1069 01:31:58,163 --> 01:32:01,792 - क्यों परेशान? हम वैसे भी बर्बाद हैं। - अहमद 1070 01:32:01,959 --> 01:32:03,136 - आ जाओ। - ठीक है। 1071 01:32:03,347 --> 01:32:05,081 यहाँ। 1072 01:32:07,798 --> 01:32:10,467 मुझे काम करना पसंद नहीं है। 1073 01:32:15,222 --> 01:32:17,474 हम अभी भी दबाव खो रहे हैं। 1074 01:32:18,976 --> 01:32:21,645 - आपको इसकी आवश्यकता नहीं होगी, सामान्य। - मैं कहता हूँ! 1075 01:32:21,812 --> 01:32:24,481 - हम हिट करने जा रहे हैं! - ऐ। हम इसके पास आए हैं। 1076 01:32:24,648 --> 01:32:27,734 - सब कुछ खत्म हो गया। - सब कुछ खत्म हो गया। 1077 01:32:29,111 --> 01:32:32,823 - नहीं, हीरे नहीं। - मैंने कहा सब कुछ! 1078 01:32:35,284 --> 01:32:36,535 हमने बना लिया है। 1079 01:32:36,994 --> 01:32:38,912 हमने बना लिया है। 1080 01:32:39,830 --> 01:32:42,875 अभी नहीं, लस। हमने झंडे को लगाया होगा। 1081 01:32:45,586 --> 01:32:47,296 देखो, स्लावर्स। 1082 01:32:47,463 --> 01:32:49,673 क्यों, वह गंदा सूअर। 1083 01:32:53,093 --> 01:32:55,012 - अगर वे पहले पार करते हैं, तो हम खो जाते हैं। - लंगर, जैक्स प्राप्त करें। 1084 01:32:55,179 --> 01:32:56,513 - कफ़न को डोरी से बांधें। - जी श्रीमान। 1085 01:32:56,680 --> 01:32:58,682 - कौवे के घोंसले में, सब लोग। - क्यूं कर? 1086 01:32:58,849 --> 01:33:02,519 यह एक आदेश है, सामान्य। अप, सब लोग। ऊपर, लस्सी। 1087 01:33:06,231 --> 01:33:07,357 गुब्बारा। 1088 01:33:11,445 --> 01:33:14,865 - अप, सब लोग। - क्या आप पूरी तरह से अपने ढोंगी हैं? 1089 01:33:16,325 --> 01:33:19,036 - अप, सब लोग। - तुम हो। 1090 01:33:48,398 --> 01:33:50,859 - बालक को पकड़ो, जनरल। - ओह! 1091 01:33:55,030 --> 01:33:58,659 हमें पुल को नष्ट करना चाहिए। एंकर करेगा। 1092 01:34:07,668 --> 01:34:09,586 दूर अंत तक हुक। 1093 01:34:09,753 --> 01:34:11,463 फेंक दो। फेंक दो। 1094 01:34:11,630 --> 01:34:13,507 मैं इसे फेंक रहा हूं। 1095 01:34:35,445 --> 01:34:37,197 गोंडोला जारी करें। 1096 01:35:29,958 --> 01:35:31,335 सुसान, रॉक देखो। 1097 01:35:31,501 --> 01:35:33,837 मेरी मदद करो। मेरी मदद करो। 1098 01:35:34,004 --> 01:35:35,797 कोई मेरा मदद करो। 1099 01:35:53,523 --> 01:35:55,859 डोनाल्ड! मेरे पास रहो, डोनाल्ड! 1100 01:36:03,033 --> 01:36:04,701 कोई डर नहीं है, प्रोफेसर। 1101 01:36:13,460 --> 01:36:15,545 रॉक के लिए बाहर देखो! 1102 01:36:22,803 --> 01:36:24,554 डोनाल्ड! 1103 01:36:30,227 --> 01:36:31,395 मेरा हाथ पकड़ो। 1104 01:36:34,106 --> 01:36:36,483 धन्यवाद प्रोफेसर। बढ़ा चल। 1105 01:36:36,650 --> 01:36:39,403 सुसान, हार मत मानो! 1106 01:36:43,115 --> 01:36:45,242 अरे, जैक्स, आओ, मेरी मदद करो! 1107 01:36:45,409 --> 01:36:48,745 मुझे बचाओ! मैं तैर नहीं सकता! 1108 01:36:58,714 --> 01:37:01,425 मैं ठीक हूँ। सुसान की मदद करें। 1109 01:37:07,264 --> 01:37:10,350 - यहाँ। - सुसान, रुको। 1110 01:37:20,444 --> 01:37:22,195 आजा लड़के। 1111 01:37:27,743 --> 01:37:31,329 अरे, कृपया! डोनाल्ड, डोनाल्ड, मेरी मदद करो! 1112 01:37:31,496 --> 01:37:35,792 मैं तैर नहीं सकता! डोनाल्ड, मेरी मदद करो! यहाँ आओ। 1113 01:37:36,168 --> 01:37:37,961 वह आदमी अभी भी जीवित है। 1114 01:37:44,801 --> 01:37:48,263 उनके झंडे के साथ! अगर वह पार हो जाता है, तो वे जीत गए हैं। 1115 01:37:54,144 --> 01:37:55,604 देखो। पकड़ो, अहमद! 1116 01:37:59,900 --> 01:38:02,986 - डोनाल्ड! - वह खत्म हो रहा है। 1117 01:38:17,125 --> 01:38:19,169 - यह कल है। - अल्लाह वारियां! 1118 01:38:19,336 --> 01:38:21,171 हम बच गए। 1119 01:38:21,630 --> 01:38:23,173 आ जाओ! 1120 01:38:24,007 --> 01:38:26,218 डबल पर, हर कोई। 1121 01:38:26,593 --> 01:38:28,345 हप। एक, दो, प्रोफेसर। 1122 01:38:34,267 --> 01:38:37,521 स्वाइन! कूदो, डोनाल्ड। कूद! 1123 01:38:51,743 --> 01:38:53,328 आह! 1124 01:39:12,389 --> 01:39:13,515 क्या आप वहां मौजूद हैं! 1125 01:39:17,269 --> 01:39:19,479 वह कर चुका, वह कर चुका! बालक ने किया। 1126 01:39:26,903 --> 01:39:30,073 - अच्छा हुआ, ओ’शाय! - मुझे हमेशा पता था कि मैं इसे बनाऊंगा। 1127 01:39:30,240 --> 01:39:32,742 - क्या? - मेरा मतलब है, हम इसे बनाएंगे। 1128 01:39:36,872 --> 01:39:40,083 बधाई हो, ओ'शाय। उत्कृष्ट कार्य। 1129 01:39:40,250 --> 01:39:41,710 धन्यवाद, जनरल। धन्यवाद। 1130 01:39:41,877 --> 01:39:45,630 खैर, ऐसा लग रहा है कि मैं आखिरकार कुछ सही किया, एह? 1131 01:39:47,299 --> 01:39:49,259 ओह, डोनाल्ड। 1132 01:39:52,929 --> 01:39:55,348 आपकी हार्दिक सहानुभूति के लिए धन्यवाद। 1133 01:39:55,515 --> 01:39:58,018 क्या आप मेरी मदद करेंगे? 1134 01:40:06,861 --> 01:40:11,156 उह-उह, आप यहाँ हैं, ओ'शाय। यहाँ तुम हो, मेरा हाथ थाम लो। 1135 01:40:12,282 --> 01:40:13,533 नहीं, धन्यवाद, सामान्य। 1136 01:40:13,700 --> 01:40:17,454 यह एक अभियान है मैं सब अपने आप से साजिश कर रहा हूं। 1137 01:40:21,541 --> 01:40:26,129 मुझे-मुझे चीजों को खराब करने से नफरत है, प्रोफेसर, लेकिन हम यहां से कैसे निकलेंगे? 1138 01:40:26,296 --> 01:40:29,424 आपका जवाब है, अहमद। हम नदी की सवारी तट पर करते हैं। 1139 01:40:29,591 --> 01:40:31,092 देखो। 1140 01:40:38,475 --> 01:40:40,310 लंदन, यहां मैं आता हूं। 1141 01:40:40,477 --> 01:40:42,312 अब मकरिया का क्या होगा? 1142 01:40:42,479 --> 01:40:45,982 चिंता मत करो। मेरे पास आपके लिए बहुत निश्चित योजनाएं हैं। 1143 01:40:46,149 --> 01:40:48,401 एक लाइसेंस के लिए चार शिलिंग की तरह? 1144 01:40:48,568 --> 01:40:50,987 मैं और अधिक भुगतान करने का सपना नहीं देखूंगा। 1145 01:40:53,949 --> 01:40:57,535 खैर, जनरल, यह लगभग पांच सप्ताह का है लेकिन मुझे यकीन है कि आप सहमत होंगे कि यह सार्थक है। 1146 01:40:57,702 --> 01:40:59,663 प्रोफेसर, मैं गलत था। 1147 01:40:59,829 --> 01:41:02,332 आपका गुब्बारा निश्चित रूप से कोई खिलौना नहीं था। 1148 01:41:02,916 --> 01:41:06,127 और मुझे यकीन है कि महामहिम हमारी सफलता पर सबसे अधिक संतुष्टि होगी। 1149 01:41:06,294 --> 01:41:07,921 धन्यवाद, जनरल। 1150 01:41:08,713 --> 01:41:10,924 चायदानी के बारे में दया। 1151 01:41:18,102 --> 01:41:21,867 i तो मेरे साथ आओ और आप देखेंगे मैं खुश क्यों हूं क्योंकि / हो सकता है 1152 01:41:22,138 --> 01:41:24,133 ♪ और आप भी होंगे जब आप you've के माध्यम से गए हैं 1153 01:41:24,207 --> 01:41:26,141 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 1154 01:41:26,209 --> 01:41:28,143 ♪ और आप भी होंगे जब आप you've के माध्यम से गए हैं 1155 01:41:28,211 --> 01:41:30,372 in गुब्बारे में पांच सप्ताह i 159630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.