Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,919 --> 00:00:06,988
I went to space on
a 13-month solo mission.
2
00:00:10,002 --> 00:00:11,953
I didn't come home alone.
3
00:00:13,996 --> 00:00:17,766
My husband created a lifelike
android called a Humanich.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,668
His name is Ethan. He's the prototype.
5
00:00:21,637 --> 00:00:23,062
This is a story about Earth.
6
00:00:23,063 --> 00:00:23,967
Ethan!
7
00:00:24,766 --> 00:00:26,766
A story about family.
8
00:00:29,769 --> 00:00:32,304
A story about surviving.
9
00:00:35,909 --> 00:00:37,530
Previously on Extant...
10
00:00:37,531 --> 00:00:40,197
We received a distress
call from the Aruna Station.
11
00:00:40,198 --> 00:00:41,773
We believe there are no survivors.
12
00:00:41,774 --> 00:00:43,066
Dad?
13
00:00:43,491 --> 00:00:44,896
I'm gonna die up here.
14
00:00:44,897 --> 00:00:46,792
What kind of father...
15
00:00:46,793 --> 00:00:50,046
sends his daughter into
harm's way like that, Alan?
16
00:00:50,600 --> 00:00:51,858
What does he want?
17
00:00:51,859 --> 00:00:53,030
He wants out.
18
00:00:53,031 --> 00:00:55,139
If you take him, I can come, too.
19
00:00:55,140 --> 00:00:56,766
Mommy.
20
00:00:56,767 --> 00:00:57,900
She's real.
21
00:00:57,901 --> 00:00:59,735
My wife is in danger.
22
00:00:59,736 --> 00:01:02,838
Perhaps it will be safer
for Ethan to join us here.
23
00:01:03,155 --> 00:01:05,956
Mr. Yasumoto doesn't want
us to leave this place.
24
00:01:05,957 --> 00:01:07,858
I need you to go find Julie,
25
00:01:07,859 --> 00:01:09,757
and tell her to get
you out of the building.
26
00:01:09,758 --> 00:01:11,428
I need to find
Julie. We're in trouble.
27
00:01:11,429 --> 00:01:12,497
I can take you to her.
28
00:01:12,498 --> 00:01:18,101
We have lost our souls to
machines. We need a reckoning.
29
00:01:18,102 --> 00:01:19,603
Starting right here.
30
00:01:19,604 --> 00:01:20,937
Meet Dr. Mason.
31
00:01:20,938 --> 00:01:22,506
Dr. Mason is an expert
32
00:01:22,507 --> 00:01:26,009
on theories of extraterrestrial life.
33
00:01:28,579 --> 00:01:30,280
You had better stop this car.
34
00:01:33,250 --> 00:01:35,118
This is for your own good.
35
00:01:35,119 --> 00:01:36,208
Your own good.
36
00:01:39,623 --> 00:01:41,557
You want to meet your son?
37
00:01:46,096 --> 00:01:48,697
Tell me what to do.
38
00:01:48,698 --> 00:01:51,567
Start with your access code.
39
00:01:51,568 --> 00:01:54,303
Something's wrong.
40
00:01:56,873 --> 00:01:59,575
Harmon. God. God.
41
00:02:00,644 --> 00:02:02,945
The baby's not here.
42
00:02:02,946 --> 00:02:05,113
Molly, it's getting
stronger. You have to stop it.
43
00:02:05,649 --> 00:02:07,649
Harmon! Harmon! Harmon!
44
00:02:14,190 --> 00:02:16,358
Hey, why don't you get that
game you keep bragging about?
45
00:02:16,359 --> 00:02:17,335
See how good you really are.
46
00:02:17,336 --> 00:02:18,560
I'm good.
47
00:02:18,561 --> 00:02:19,661
Yeah?
48
00:02:19,662 --> 00:02:21,863
I'll be the judge of that.
49
00:02:39,881 --> 00:02:41,147
Can I help you?
50
00:02:41,148 --> 00:02:43,884
I was just headed to the kitchen.
51
00:02:43,885 --> 00:02:45,452
Wanted to get myself some tea.
52
00:02:45,954 --> 00:02:47,788
I can call the chef.
He can send it up here.
53
00:02:47,789 --> 00:02:49,769
- I don't mind walking.
- It's no trouble at all, sir.
54
00:02:53,094 --> 00:02:54,561
- Are you sure?
- I'm positive.
55
00:02:54,562 --> 00:02:56,196
Is there anything else that you need?
56
00:02:56,197 --> 00:02:59,032
No, no. I was just thirsty.
57
00:03:47,580 --> 00:03:49,447
Harmon?
58
00:03:50,650 --> 00:03:52,316
I'm sorry.
59
00:03:52,317 --> 00:03:53,852
I'm so sorry.
60
00:03:53,853 --> 00:03:56,688
Molly.
61
00:04:01,794 --> 00:04:03,528
Okay.
62
00:04:05,297 --> 00:04:08,433
We've got to get out of here.
63
00:04:13,972 --> 00:04:15,005
Who was he?
64
00:04:15,006 --> 00:04:16,374
Dr. Mason.
65
00:04:16,375 --> 00:04:18,943
One of Yasumoto's scientists.
66
00:04:18,944 --> 00:04:20,515
He came here to help me get the baby.
67
00:04:20,516 --> 00:04:22,145
Yasumoto?
68
00:04:22,146 --> 00:04:24,114
- Hideki Yasumoto?
- Yeah.
69
00:04:24,115 --> 00:04:27,317
He was your silent investor.
He was behind all of it.
70
00:04:27,318 --> 00:04:28,719
The Aruna mission, Claypool...
71
00:04:28,720 --> 00:04:30,754
And you're working with him?
72
00:04:30,755 --> 00:04:32,322
Well, I thought I was.
73
00:04:32,323 --> 00:04:34,099
We'd better get out of
here before he wakes up.
74
00:04:34,960 --> 00:04:35,793
What are you doing?
75
00:04:35,794 --> 00:04:38,895
Something terrible is about to happen.
76
00:04:45,470 --> 00:04:46,636
Dr. Mason.
77
00:04:46,637 --> 00:04:48,505
Call your men off.
78
00:04:48,506 --> 00:04:50,474
Do not send them after Sparks.
79
00:04:50,475 --> 00:04:51,774
Tell them to stand down.
80
00:04:52,577 --> 00:04:53,943
I'm afraid I can't do that, Molly.
81
00:04:53,944 --> 00:04:55,444
Sparks has the baby.
82
00:04:55,445 --> 00:04:57,313
We can't let him get away.
83
00:04:57,314 --> 00:04:59,082
This was not our deal.
84
00:04:59,083 --> 00:05:02,652
If you send them in there to try to
take the baby like this, they will die.
85
00:05:02,653 --> 00:05:04,420
Just like at Claypool.
86
00:05:04,421 --> 00:05:05,722
I'm sorry.
87
00:05:05,723 --> 00:05:08,257
I can't wait any longer.
88
00:05:13,029 --> 00:05:14,830
Okay.
89
00:05:14,831 --> 00:05:16,698
We have to get to Sparks before they do.
90
00:05:17,234 --> 00:05:18,267
On your knees!
91
00:05:18,268 --> 00:05:19,668
On your knees.
92
00:05:20,337 --> 00:05:21,604
Now!
93
00:05:23,173 --> 00:05:25,174
Hands where I can see them.
94
00:05:27,376 --> 00:05:28,744
Sir?
95
00:05:28,745 --> 00:05:30,078
They've apprehended Molly Woods.
96
00:05:30,079 --> 00:05:31,813
What about the Offspring?
97
00:05:31,814 --> 00:05:33,949
Closing in now.
98
00:05:33,950 --> 00:05:37,058
We have a sniper in place, ready
to take out Sparks on your signal.
99
00:05:37,059 --> 00:05:40,188
Not until the Offspring is safe.
100
00:05:46,862 --> 00:05:48,763
Are you all right?
101
00:05:48,764 --> 00:05:50,965
Anya, I killed him.
102
00:05:52,768 --> 00:05:55,036
I killed Kryger.
103
00:05:55,037 --> 00:05:57,672
Like you said,
104
00:05:57,673 --> 00:06:00,941
we have to make our peace with it.
105
00:06:05,213 --> 00:06:07,148
We need to find a safe place.
106
00:06:07,149 --> 00:06:08,983
Somewhere we can lie low
107
00:06:08,984 --> 00:06:11,318
until we can be sure
no one's looking for us.
108
00:06:15,423 --> 00:06:16,723
Alan.
109
00:06:19,360 --> 00:06:21,039
Eyes on vehicle.
Closing in now.
110
00:06:21,796 --> 00:06:23,530
You'd better stop them now.
111
00:06:23,531 --> 00:06:25,532
- Ma'am.
- He'll think you're gonna hurt him.
112
00:06:25,533 --> 00:06:27,334
Take me to him! I can help you!
113
00:06:27,335 --> 00:06:28,800
Ma'am! Not another word.
114
00:06:41,215 --> 00:06:43,316
Please step out of the vehicle, sir.
115
00:06:50,290 --> 00:06:51,824
Open the back door.
116
00:06:51,825 --> 00:06:53,959
Slowly.
117
00:06:53,960 --> 00:06:56,095
I don't think you want me to do that.
118
00:06:56,496 --> 00:06:57,830
Open the door.
119
00:07:07,907 --> 00:07:09,734
Gunfire!
Friendly! Friendly!
120
00:07:09,876 --> 00:07:12,310
Who's shooting?!
121
00:07:12,311 --> 00:07:14,747
Who's in contact?!
122
00:07:17,650 --> 00:07:20,552
Okay, look, listen, if you keep me here,
123
00:07:20,553 --> 00:07:22,287
he'll come for you next.
124
00:07:22,288 --> 00:07:24,088
He'll do anything to protect me.
125
00:07:24,089 --> 00:07:25,690
I'm his mother.
126
00:07:32,030 --> 00:07:33,298
Sanders, stay in position!
127
00:07:33,832 --> 00:07:35,233
I don't want to die.
128
00:07:35,234 --> 00:07:36,868
That's an order, Sanders!
129
00:08:09,663 --> 00:08:12,249
sync and corrections by
caioalbanezi www.addic7ed.com
130
00:08:31,460 --> 00:08:33,560
How'd you get here?
131
00:08:33,561 --> 00:08:35,496
We tracked Anya.
132
00:08:35,497 --> 00:08:37,164
When we got to the cabins, it...
133
00:08:37,965 --> 00:08:39,599
looked like you were in a trance.
134
00:08:39,600 --> 00:08:40,767
What happened to you?
135
00:08:41,302 --> 00:08:43,536
I got close to the baby.
136
00:08:43,537 --> 00:08:47,040
Sparks told me I could see
him, and then, all of a sudden,
137
00:08:47,809 --> 00:08:50,210
I was in this... this dream world.
138
00:08:50,211 --> 00:08:52,846
But it was different
than all the other times.
139
00:08:52,847 --> 00:08:55,381
Ten years ago, I got into a car accident
140
00:08:56,049 --> 00:08:57,550
with my boyfriend, but he died.
141
00:08:57,551 --> 00:08:58,951
I was pregnant at the time.
142
00:08:59,553 --> 00:09:00,620
I know about the accident.
143
00:09:02,889 --> 00:09:04,190
Right.
144
00:09:04,191 --> 00:09:06,526
Well, in this dream,
145
00:09:06,527 --> 00:09:10,863
I was with the baby that I lost.
146
00:09:10,864 --> 00:09:14,766
And I looked down, and I
saw him in an incubator.
147
00:09:16,102 --> 00:09:18,437
And he was so little, and...
148
00:09:18,438 --> 00:09:20,139
and I touched
him, and I--
149
00:09:20,740 --> 00:09:22,741
and I felt his heartbeat.
150
00:09:22,742 --> 00:09:24,609
And then, something happened,
151
00:09:24,610 --> 00:09:26,778
and he was in distress, and...
152
00:09:26,779 --> 00:09:29,147
and I had to save him.
153
00:09:29,148 --> 00:09:31,350
But this time,
154
00:09:31,351 --> 00:09:33,552
I actually could.
155
00:09:33,553 --> 00:09:37,622
He's creating an entire
fictional world now.
156
00:09:39,024 --> 00:09:40,692
He's getting stronger, Molly.
157
00:09:51,871 --> 00:09:54,405
My God.
158
00:10:32,043 --> 00:10:33,510
Yes.
159
00:10:33,511 --> 00:10:36,178
You got all of your men killed.
160
00:10:36,179 --> 00:10:39,115
I sent my men for your protection.
161
00:10:39,116 --> 00:10:40,550
For his protection.
162
00:10:40,551 --> 00:10:42,018
Well, he's done everything
163
00:10:42,019 --> 00:10:43,986
in his power to get away from you.
164
00:10:44,422 --> 00:10:45,822
So, I'm done.
165
00:10:45,823 --> 00:10:48,491
Whatever it is you want with
him, I am not gonna help you.
166
00:10:49,393 --> 00:10:51,460
Unfortunately, you may not have a choice.
167
00:10:51,461 --> 00:10:53,396
You still need to bring me the baby.
168
00:10:53,397 --> 00:10:54,164
Really?
169
00:10:54,531 --> 00:10:56,165
Why?
170
00:10:56,166 --> 00:11:00,602
I imagine you'd like to
speak to your family again.
171
00:11:00,603 --> 00:11:02,771
You can interpret that however you like.
172
00:11:56,891 --> 00:12:00,027
John. I didn't see you there.
173
00:12:00,028 --> 00:12:02,429
Sorry to interrupt.
174
00:12:06,601 --> 00:12:08,068
How is Ethan?
175
00:12:08,069 --> 00:12:09,870
Well, he's been asking all these questions
176
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
I don't have answers to.
177
00:12:11,606 --> 00:12:15,441
I've shut him down until we,
we're out of this mess.
178
00:12:15,442 --> 00:12:18,712
Curiosity is part of the human experience.
179
00:12:18,713 --> 00:12:23,282
Doesn't that run counter to your
mission statement for Humanichs?
180
00:12:23,283 --> 00:12:26,352
Well, this is one experience
I don't want him to have.
181
00:12:29,556 --> 00:12:32,858
Let my staff know if
there is anything you need.
182
00:12:33,693 --> 00:12:35,228
Thank you.
183
00:12:54,414 --> 00:12:59,018
Run translation, Japanese to English.
184
00:12:59,019 --> 00:13:00,553
Running translation.
185
00:13:04,557 --> 00:13:06,425
It's been
too long between doses.
186
00:13:07,493 --> 00:13:09,894
The aging process is
accelerating without warning.
187
00:13:09,895 --> 00:13:11,796
Prepare the final dose.
188
00:13:11,797 --> 00:13:14,466
The vial can only sustain
you for a matter of weeks.
189
00:13:14,467 --> 00:13:15,952
Without a synthetic reproduction...
190
00:13:15,953 --> 00:13:18,843
Our efforts to synthesize
the substance have failed.
191
00:13:18,844 --> 00:13:20,805
Excuse me, sir.
192
00:13:20,806 --> 00:13:23,641
- Yeah.
- Your tea.
193
00:13:23,642 --> 00:13:25,009
Thank you.
194
00:13:25,010 --> 00:13:27,178
Sir.
195
00:13:37,389 --> 00:13:39,123
It's not a choice.
196
00:13:39,124 --> 00:13:41,492
Even if we get the baby from Sparks,
197
00:13:41,493 --> 00:13:44,037
he doesn't want anything
to do with Yasumoto.
198
00:13:44,038 --> 00:13:47,722
He needs to know that he's gonna be
with someone who's gonna protect him.
199
00:13:48,100 --> 00:13:49,733
What about the ISEA?
200
00:13:49,734 --> 00:13:50,801
The ISEA?
201
00:13:50,802 --> 00:13:51,969
Let me...
202
00:13:51,970 --> 00:13:55,371
We can't go to the ISEA. I
don't trust anybody there.
203
00:13:55,372 --> 00:13:57,340
There's one person there
I know for sure is clean--
204
00:13:57,742 --> 00:13:58,775
Ryan Jackson.
205
00:13:58,776 --> 00:14:00,644
He's acting director
since Sparks disappeared.
206
00:14:00,645 --> 00:14:04,581
Sparks kept a very tight
circle of people in the know.
207
00:14:04,582 --> 00:14:06,382
Jackson wasn't one of them.
208
00:14:07,752 --> 00:14:09,586
He knows nothing about this?
209
00:14:09,587 --> 00:14:10,720
Nothing.
210
00:14:10,721 --> 00:14:12,255
We'll need the baby as proof,
211
00:14:13,157 --> 00:14:14,890
but then Jackson can
help us expose Yasumoto.
212
00:14:16,260 --> 00:14:18,161
You'll get your baby and your family.
213
00:14:25,702 --> 00:14:28,470
Hey, isn't that Sparks' car?
214
00:14:47,624 --> 00:14:49,124
Kern.
215
00:14:59,334 --> 00:15:02,170
She's unconscious, but she's breathing.
216
00:15:02,171 --> 00:15:04,205
I'll call an ambulance.
217
00:15:24,526 --> 00:15:26,827
Do you live around here?
218
00:15:29,264 --> 00:15:31,031
Down the road?
219
00:15:31,032 --> 00:15:33,100
Why were you here?
220
00:15:33,101 --> 00:15:34,835
The lady lets me play.
221
00:15:34,836 --> 00:15:36,236
The lady at the counter?
222
00:15:36,237 --> 00:15:39,173
She lets me play in the boxes in the back.
223
00:15:39,174 --> 00:15:41,041
Only when they're closed.
224
00:15:42,010 --> 00:15:43,643
Do you remember what happened?
225
00:15:45,379 --> 00:15:46,980
I know you're scared, honey.
226
00:15:46,981 --> 00:15:49,549
But we're gonna make
sure you get home, okay?
227
00:15:50,484 --> 00:15:52,485
The other lady wanted the car.
228
00:15:53,354 --> 00:15:54,588
What lady?
229
00:16:02,062 --> 00:16:04,263
We're closed.
230
00:16:04,264 --> 00:16:05,732
I'm gonna need your car.
231
00:16:07,534 --> 00:16:10,169
There's a phone in the back,
if you'd like to call AAA.
232
00:16:10,170 --> 00:16:13,172
No. I need your car now.
233
00:16:15,142 --> 00:16:18,377
Listen, I don't want any trouble.
234
00:16:20,180 --> 00:16:21,518
If you're reaching for
a weapon under there,
235
00:16:21,519 --> 00:16:23,702
you should know this
won't end well for you.
236
00:16:23,703 --> 00:16:25,382
I'll just take your keys.
237
00:16:26,085 --> 00:16:28,754
- I'm calling the cops.
- I wouldn't do that.
238
00:16:43,402 --> 00:16:45,637
She left in the lady's brown car.
239
00:16:45,638 --> 00:16:47,105
Brown car.
240
00:16:47,106 --> 00:16:49,540
Okay, um...
241
00:16:49,541 --> 00:16:51,476
Do you remember anything about that car?
242
00:16:51,477 --> 00:16:55,112
Did it have two doors, four doors?
243
00:16:55,113 --> 00:16:56,748
The ambulance is on its way.
244
00:16:56,749 --> 00:16:58,314
And they're sending a squad car.
245
00:16:58,315 --> 00:16:59,417
We have to go.
246
00:17:02,521 --> 00:17:04,555
Do you want to come with me
247
00:17:05,357 --> 00:17:06,957
and wait outside until they get here?
248
00:17:19,570 --> 00:17:21,005
Is that the brown car?
249
00:18:02,813 --> 00:18:04,279
Sir.
250
00:18:05,181 --> 00:18:07,216
We searched the office.
251
00:18:07,217 --> 00:18:08,532
I don't know how that boy is missing.
252
00:18:08,533 --> 00:18:10,683
I have a team sweeping the
tower, and there's no sign of him.
253
00:18:17,227 --> 00:18:19,661
I need a team in the office right now.
254
00:18:20,997 --> 00:18:22,297
I took you in.
255
00:18:22,298 --> 00:18:23,631
Made you my guest.
256
00:18:23,632 --> 00:18:24,900
You made us your prisoners.
257
00:18:24,901 --> 00:18:26,488
You-you put my wife in danger.
258
00:18:26,489 --> 00:18:29,805
The danger she is in is
entirely of her own creation.
259
00:18:29,805 --> 00:18:31,539
I was trying to help her.
260
00:18:31,540 --> 00:18:33,074
Check the safe.
261
00:18:34,443 --> 00:18:37,245
- The vial is still there, sir.
- Where's Molly?
262
00:18:37,246 --> 00:18:38,646
Keep him quiet.
263
00:18:44,887 --> 00:18:45,920
Where's Julie?
264
00:18:45,921 --> 00:18:47,756
I... left a message for her.
265
00:18:48,257 --> 00:18:49,757
She'll call us back.
266
00:18:51,459 --> 00:18:53,560
Hey, can I tell you a secret?
267
00:18:53,561 --> 00:18:55,296
Yes.
268
00:18:55,297 --> 00:18:58,366
Actually...
269
00:18:58,367 --> 00:19:01,435
I don't know if I should tell you.
270
00:19:01,436 --> 00:19:03,504
Tell me.
271
00:19:03,505 --> 00:19:05,273
It's not a very nice secret.
272
00:19:05,673 --> 00:19:07,841
I want to know.
273
00:19:07,842 --> 00:19:10,243
Yesterday,
274
00:19:10,244 --> 00:19:12,613
Julie said that your dad was thinking
275
00:19:12,614 --> 00:19:14,715
about shutting you down.
276
00:19:14,716 --> 00:19:19,219
Maybe that's why he was
arguing with Mr. Yasumoto.
277
00:19:19,220 --> 00:19:20,654
I don't think so.
278
00:19:20,655 --> 00:19:23,089
He's worried you're too advanced.
279
00:19:23,090 --> 00:19:25,892
He built you to learn like kids your age,
280
00:19:25,893 --> 00:19:27,727
but you're way smarter than that.
281
00:19:29,130 --> 00:19:31,064
You're even smarter than he is.
282
00:19:31,065 --> 00:19:33,166
He said I was growing up.
283
00:19:33,167 --> 00:19:36,036
Yeah, but human kids don't
grow up at eight years old.
284
00:19:36,037 --> 00:19:37,170
But...
285
00:19:37,171 --> 00:19:38,838
No, maybe I shouldn't have told you.
286
00:19:39,372 --> 00:19:40,606
You're probably right.
287
00:19:43,376 --> 00:19:44,410
You look tired.
288
00:19:44,411 --> 00:19:45,912
Do you need a flip?
289
00:19:45,913 --> 00:19:47,847
No, I don't think so.
290
00:19:47,848 --> 00:19:50,716
Well, maybe I should just
check, just to be sure.
291
00:19:50,717 --> 00:19:52,452
- I guess.
- Okay.
292
00:19:59,192 --> 00:20:02,328
I'm sorry what I said
about your dad, I just...
293
00:20:03,629 --> 00:20:05,664
...don't want anything
bad happening to you.
294
00:20:13,072 --> 00:20:14,906
I'm running low on power.
295
00:20:14,907 --> 00:20:16,975
You're okay.
296
00:20:22,748 --> 00:20:25,316
Ethan?
297
00:21:01,155 --> 00:21:02,788
What if somebody saw us?
298
00:21:03,671 --> 00:21:05,108
We have to be more careful.
299
00:21:05,109 --> 00:21:06,379
We have to stay calm.
300
00:21:06,380 --> 00:21:08,110
The police will be looking for the car.
301
00:21:08,111 --> 00:21:10,494
There could be drone footage.
We can't hide forever.
302
00:21:10,495 --> 00:21:12,490
That's enough. Sweetie?
303
00:21:12,491 --> 00:21:14,725
You want something to eat? No.
304
00:21:17,529 --> 00:21:20,498
We're a part of something
extraordinary here.
305
00:21:20,499 --> 00:21:23,835
And you said it yourself--
there are consequences.
306
00:21:28,273 --> 00:21:30,975
I came all the way here
because I trusted you.
307
00:21:32,611 --> 00:21:34,345
You need to trust me now.
308
00:21:34,346 --> 00:21:36,180
Daddy?
309
00:21:38,283 --> 00:21:39,816
Whose side are you on?
310
00:21:41,019 --> 00:21:43,087
You have to choose.
311
00:21:56,400 --> 00:21:58,001
Well, that's the car.
312
00:21:58,002 --> 00:22:00,069
So, this must be the place.
313
00:22:00,070 --> 00:22:01,571
Molly, wait.
314
00:22:01,572 --> 00:22:03,507
What does he want from you?
315
00:22:03,508 --> 00:22:05,609
Every time your baby
316
00:22:05,610 --> 00:22:07,844
has created an alternate reality,
317
00:22:07,845 --> 00:22:09,245
he's had an agenda.
318
00:22:09,246 --> 00:22:10,980
At the roadblock and at Claypool,
319
00:22:10,981 --> 00:22:12,548
he turned the black ops against each other
320
00:22:13,050 --> 00:22:14,117
to protect himself.
321
00:22:14,118 --> 00:22:15,618
He gave Sparks a vision of his daughter,
322
00:22:16,286 --> 00:22:17,453
and Sparks helped him escape.
323
00:22:17,454 --> 00:22:20,223
And when got near to him, he
put you in a fantasy world.
324
00:22:20,924 --> 00:22:23,959
So what did he need from you?
325
00:22:23,960 --> 00:22:25,628
I think he's frightened.
326
00:22:25,629 --> 00:22:26,762
Of what?
327
00:22:26,763 --> 00:22:28,797
He showed me that baby
328
00:22:28,798 --> 00:22:30,899
for a reason, okay?
329
00:22:30,900 --> 00:22:33,735
Maybe he wants me to see him as that child.
330
00:22:33,736 --> 00:22:36,338
In the fantasy, I saved the baby.
331
00:22:36,339 --> 00:22:37,739
Maybe that's his message.
332
00:22:37,740 --> 00:22:39,774
He's alone and-and afraid
333
00:22:39,775 --> 00:22:41,876
in a world that he just doesn't understand.
334
00:22:42,645 --> 00:22:44,879
And he needs his mother to save him.
335
00:22:44,880 --> 00:22:48,449
And maybe he knows how badly
you want to be a mother.
336
00:22:48,450 --> 00:22:51,419
He knows everything about us.
337
00:22:51,420 --> 00:22:54,722
Who we've lost, what we care about.
338
00:22:54,723 --> 00:22:57,191
Maybe he's manipulating
you for some other reason.
339
00:22:57,192 --> 00:22:59,928
- You don't know that.
- You're right, I don't.
340
00:22:59,929 --> 00:23:02,596
And I really hope I'm wrong.
341
00:23:02,597 --> 00:23:05,599
I'm gonna go to the office,
342
00:23:05,600 --> 00:23:09,603
and see if I can figure
out what room he's in.
343
00:23:15,977 --> 00:23:18,812
Hindus believe Vishnu entered
344
00:23:18,813 --> 00:23:20,847
the womb of a human woman.
345
00:23:20,848 --> 00:23:23,450
Buddha entered the world
346
00:23:23,451 --> 00:23:25,118
as his mother's dream.
347
00:23:25,119 --> 00:23:27,220
A white elephant.
348
00:23:27,221 --> 00:23:28,488
All the great storytellers
349
00:23:28,489 --> 00:23:31,458
speak of divine birth.
350
00:23:31,459 --> 00:23:33,293
Where is my wife?
351
00:23:33,294 --> 00:23:35,261
There is very little room
352
00:23:35,262 --> 00:23:37,497
for Joseph in Mary's story.
353
00:23:37,498 --> 00:23:41,000
But that doesn't mean he isn't necessary.
354
00:23:41,001 --> 00:23:43,169
You will play a part
355
00:23:43,170 --> 00:23:44,637
in what comes next.
356
00:23:44,638 --> 00:23:46,439
What are you talking about?
357
00:23:46,440 --> 00:23:48,441
Wh-What's coming next?
358
00:23:48,442 --> 00:23:52,277
The beginning of a new world.
359
00:23:52,278 --> 00:23:55,214
And it all began with Molly.
360
00:23:56,182 --> 00:23:58,183
She brought him here.
361
00:23:58,184 --> 00:23:59,418
No, you won't live to see it.
362
00:23:59,820 --> 00:24:01,220
You're dying.
363
00:24:01,221 --> 00:24:04,857
And you're running out of whatever
it is that's keeping you alive.
364
00:24:08,528 --> 00:24:11,796
Molly will bring me what I need.
365
00:24:19,172 --> 00:24:21,740
Ready to finish what we started?
366
00:24:31,817 --> 00:24:33,652
Walk. Toward the bathroom.
367
00:24:33,653 --> 00:24:35,453
If you make me do that,
368
00:24:35,454 --> 00:24:37,522
I can't promise he won't hurt you.
369
00:24:37,523 --> 00:24:39,490
Open it.
370
00:24:43,328 --> 00:24:44,828
Open it!
371
00:25:01,746 --> 00:25:04,715
They left me.
372
00:25:07,451 --> 00:25:09,787
He's gone.
373
00:25:09,788 --> 00:25:11,889
It's over.
374
00:25:29,233 --> 00:25:33,076
Dad? I'm gonna die up here.
375
00:25:34,025 --> 00:25:35,758
I just wanted to...
376
00:25:38,729 --> 00:25:41,814
Whatever you do, do not recover the ship.
377
00:25:41,815 --> 00:25:45,484
I repeat-- do not
recover the ship!
378
00:25:48,254 --> 00:25:50,188
You covered up your own daughter's death
379
00:25:50,189 --> 00:25:52,491
- and sent our people into harm's way.
- Ryan.
380
00:25:52,492 --> 00:25:55,893
You have to understand
how powerful that being is.
381
00:25:55,894 --> 00:25:58,563
The things it allows you to see.
382
00:25:59,865 --> 00:26:01,365
Please, Molly.
383
00:26:01,366 --> 00:26:05,670
Losing Katie and then to
see her again. To touch her.
384
00:26:05,671 --> 00:26:08,506
To be, to be able to hear her laugh.
385
00:26:08,507 --> 00:26:10,875
You just can't understand that.
386
00:26:10,876 --> 00:26:13,611
I understand exactly what
it is to lose a child, Alan.
387
00:26:14,479 --> 00:26:16,247
Especially when it's taken from you.
388
00:26:17,582 --> 00:26:19,049
Where is he?
389
00:26:19,050 --> 00:26:21,918
I told Anya we had to stop.
390
00:26:21,919 --> 00:26:24,854
That we were crossing a line
we could never come back from.
391
00:26:24,854 --> 00:26:26,819
You crossed that line a long time ago.
392
00:26:26,820 --> 00:26:28,680
And I'm trying to make it right.
393
00:26:29,727 --> 00:26:32,729
Please, Molly, Anya wouldn't listen.
394
00:26:32,730 --> 00:26:35,365
She told me that I had to choose.
395
00:26:35,366 --> 00:26:37,500
And then she took off with him.
396
00:26:37,501 --> 00:26:40,137
Where are they going?
397
00:26:40,138 --> 00:26:43,140
If I knew, I would tell you.
398
00:26:44,475 --> 00:26:47,010
When did this start?
399
00:26:47,011 --> 00:26:50,482
As far as I know, the Aruna was the first
mission where Yasumoto co-opted Sparks.
400
00:26:51,178 --> 00:26:54,708
Let me assure you I'm gonna do everything
in my power to make this right.
401
00:26:54,709 --> 00:26:56,768
Well, Sparks is right
about how powerful it is.
402
00:26:56,769 --> 00:26:58,901
We've both seen firsthand
what it's capable of.
403
00:26:58,901 --> 00:27:02,018
But he's never tried to hurt me.
He's only ever tried to protect me.
404
00:27:02,019 --> 00:27:05,410
So, when we find him, I think
it has to be me... alone.
405
00:27:05,411 --> 00:27:07,093
Well, he's gone to great
lengths to get here.
406
00:27:07,094 --> 00:27:09,167
If we are gonna find
him, we have to figure out
407
00:27:09,168 --> 00:27:10,484
why he's here and what he wants.
408
00:27:10,485 --> 00:27:11,692
We can keep pushing, but it...
409
00:27:11,693 --> 00:27:14,026
it sounds like Sparks has no
idea where his wife has gone.
410
00:27:14,027 --> 00:27:18,307
Forget Sparks. It's Yasumoto who
sent the Aruna to those coordinates.
411
00:27:18,308 --> 00:27:20,067
Somehow he knew contact was possible.
412
00:27:20,068 --> 00:27:22,133
We have to find out what else he knows.
413
00:27:22,134 --> 00:27:23,985
He has your family. How
do we get him to talk?
414
00:27:25,415 --> 00:27:28,936
We give him exactly what he wants.
415
00:27:41,630 --> 00:27:44,198
Sir, you have a call.
416
00:27:48,270 --> 00:27:50,137
Molly?
417
00:27:50,138 --> 00:27:51,406
I have him.
418
00:27:51,407 --> 00:27:53,107
I'm ready to make the exchange.
419
00:27:53,108 --> 00:27:54,909
How did you do it?
420
00:27:54,910 --> 00:27:58,312
I followed Sparks to the
motel where he was keeping him.
421
00:27:58,313 --> 00:28:00,481
I have both of them.
422
00:28:00,482 --> 00:28:02,716
Tell him.
423
00:28:02,717 --> 00:28:05,219
She's telling the truth.
424
00:28:06,321 --> 00:28:09,190
Bring my family
to Jefferson Garage
425
00:28:09,191 --> 00:28:11,992
on 15th Street, third level. Come alone.
426
00:28:11,993 --> 00:28:13,527
How can I trust you?
427
00:28:13,528 --> 00:28:15,195
I've got something you want.
428
00:28:15,196 --> 00:28:17,330
And you've got my family.
429
00:28:17,331 --> 00:28:19,533
One hour.
430
00:28:25,673 --> 00:28:29,709
Incoming call, Odin.
431
00:28:31,812 --> 00:28:33,546
Odin, what's up?
432
00:28:33,547 --> 00:28:34,881
Hey.
433
00:28:34,882 --> 00:28:36,816
Yeah, I'm glad I caught you. I, um...
434
00:28:36,817 --> 00:28:39,185
I'm at John and Molly's house with Ethan.
435
00:28:39,186 --> 00:28:41,988
Apparently John and Yasumoto
436
00:28:41,989 --> 00:28:43,623
had some kind of argument?
437
00:28:45,926 --> 00:28:47,894
- An argument? What are you talking about?
- I don't know.
438
00:28:48,829 --> 00:28:51,196
Um, Ethan was looking for you, and...
439
00:28:51,197 --> 00:28:54,833
John said he wanted you to
get him out of the building.
440
00:28:54,834 --> 00:28:56,535
- Did he say why?
- No.
441
00:28:56,536 --> 00:28:58,737
And I couldn't find
you, so I took him home.
442
00:28:58,738 --> 00:29:01,606
Okay.
443
00:29:01,607 --> 00:29:03,342
Okay, yeah. I'll, I'll come by now.
444
00:29:03,709 --> 00:29:04,410
Stay there.
445
00:29:04,411 --> 00:29:05,710
Okay, see you soon.
446
00:29:43,081 --> 00:29:45,082
What happened?
447
00:29:45,083 --> 00:29:47,518
You just woke up.
448
00:30:09,807 --> 00:30:11,441
Are you okay?
449
00:30:12,810 --> 00:30:14,143
Where's Ethan?
450
00:30:14,144 --> 00:30:15,311
He's safe.
451
00:30:15,312 --> 00:30:17,680
I got him out of the building.
452
00:30:19,683 --> 00:30:21,183
Where is he?
453
00:30:21,184 --> 00:30:23,452
In the van.
454
00:30:23,453 --> 00:30:25,655
Go ahead. See for yourself.
455
00:30:26,590 --> 00:30:27,857
Walk.
456
00:30:32,295 --> 00:30:33,562
Stop.
457
00:30:38,335 --> 00:30:40,002
No! No! What are you doing?
458
00:30:41,771 --> 00:30:44,940
You don't have the baby.
459
00:30:44,941 --> 00:30:48,644
If you did, I'd be dead right now
460
00:30:48,645 --> 00:30:50,846
for threatening your life.
461
00:30:53,783 --> 00:30:55,918
Maybe he knows you're bluffing.
462
00:30:55,919 --> 00:30:58,687
I'm not bluffing.
463
00:31:00,924 --> 00:31:02,524
Wait!
464
00:31:03,292 --> 00:31:04,725
I'll drop it.
465
00:31:04,726 --> 00:31:07,562
You need this to stay alive.
466
00:31:07,563 --> 00:31:10,065
How did you get it?
467
00:31:10,066 --> 00:31:11,399
Check your safe.
468
00:31:11,400 --> 00:31:14,001
See if what's in there is real.
469
00:31:15,171 --> 00:31:16,471
You couldn't.
470
00:31:16,472 --> 00:31:18,539
Are you willing to take that chance?
471
00:31:42,097 --> 00:31:45,199
Place the weapon on the ground.
472
00:32:00,302 --> 00:32:02,537
I thought I was gonna lose you.
473
00:32:02,538 --> 00:32:04,939
But you came back.
474
00:32:04,940 --> 00:32:07,308
I told you I would.
475
00:32:09,245 --> 00:32:11,045
Julie called.
476
00:32:11,046 --> 00:32:12,547
She's at home with Ethan.
477
00:32:13,115 --> 00:32:16,017
I'm gonna go see them.
478
00:32:16,018 --> 00:32:19,754
I know you have to stay
here, see things through.
479
00:32:19,755 --> 00:32:22,289
It's almost over. I promise.
480
00:32:34,536 --> 00:32:36,336
Hey.
481
00:32:36,337 --> 00:32:37,704
Hey, John.
482
00:32:37,705 --> 00:32:38,772
What's going on?
483
00:32:38,773 --> 00:32:40,407
What happened with Yasumoto?
484
00:32:40,408 --> 00:32:41,775
It's a long story.
485
00:32:42,610 --> 00:32:44,378
You mind if I tell you some other time?
486
00:32:44,379 --> 00:32:46,012
Hey, Ethan. How are you?
487
00:32:51,686 --> 00:32:53,186
What's going on with him?
488
00:32:53,187 --> 00:32:55,789
I don't know. He was fine this afternoon.
489
00:32:55,790 --> 00:32:57,623
I think he's probably just tired.
490
00:32:58,292 --> 00:32:59,893
I wouldn't worry too much.
491
00:33:01,128 --> 00:33:03,763
Do you know why he's here?
492
00:33:03,764 --> 00:33:08,801
You put this whole thing in motion.
How did you know I would make contact,
493
00:33:08,802 --> 00:33:10,736
and how did you even know where to look?
494
00:33:12,739 --> 00:33:15,140
My baby is out there somewhere,
495
00:33:15,141 --> 00:33:16,775
scared and alone,
496
00:33:16,776 --> 00:33:20,546
with a power we can't
even begin to understand.
497
00:33:20,547 --> 00:33:22,515
And the only way we're going to find him
498
00:33:23,149 --> 00:33:25,684
is to know why he came
here and what he wants.
499
00:33:35,294 --> 00:33:37,629
You're dying.
500
00:33:37,630 --> 00:33:40,632
Why do you think my baby can save you?
501
00:33:49,575 --> 00:33:53,010
I don't have an illness, Molly.
502
00:33:53,011 --> 00:33:56,281
I have the terminal condition
we're all cursed with.
503
00:33:56,282 --> 00:33:58,182
How much do you know
504
00:33:58,183 --> 00:33:59,784
about Claypool Industries?
505
00:33:59,785 --> 00:34:02,519
I know you used it to
funnel money through Sparks
506
00:34:03,222 --> 00:34:04,922
to put the Aruna in harm's way.
507
00:34:04,923 --> 00:34:07,491
That's not the whole story.
508
00:34:08,393 --> 00:34:10,995
I used to work for Claypool.
509
00:34:12,164 --> 00:34:13,930
Many years ago.
510
00:34:13,931 --> 00:34:16,267
I was married.
511
00:34:16,268 --> 00:34:18,736
She was pregnant with my child.
512
00:34:18,737 --> 00:34:20,471
We were poor.
513
00:34:20,472 --> 00:34:21,772
I was a miner.
514
00:34:21,773 --> 00:34:23,274
The owner of the company,
515
00:34:23,275 --> 00:34:25,542
Joseph Claypool,
516
00:34:25,543 --> 00:34:29,012
made his fortune mining
buried impact craters
517
00:34:29,013 --> 00:34:30,380
for meteorites,
518
00:34:30,381 --> 00:34:32,415
precious minerals.
519
00:34:32,416 --> 00:34:34,417
One day...
520
00:34:35,619 --> 00:34:38,221
...I was mining a new impact site.
521
00:34:38,222 --> 00:34:40,924
I fell into a deep hole
522
00:34:40,925 --> 00:34:43,559
and was trapped.
523
00:34:43,560 --> 00:34:46,396
There was no rescue effort,
524
00:34:46,397 --> 00:34:49,231
no attempt to save my life.
525
00:34:49,232 --> 00:34:51,867
I came to terms with death.
526
00:34:53,637 --> 00:34:56,906
I prayed for it, welcomed it.
527
00:34:56,907 --> 00:35:00,976
But I was not alone down there.
528
00:35:05,381 --> 00:35:07,349
The meteor,
529
00:35:07,350 --> 00:35:11,020
more precious than anything
I'd ever mined before...
530
00:35:32,742 --> 00:35:35,777
Each day, I expected to die.
531
00:35:35,778 --> 00:35:37,946
But strangely,
532
00:35:37,947 --> 00:35:39,981
I survived.
533
00:35:39,982 --> 00:35:42,217
My injuries healed.
534
00:35:45,721 --> 00:35:50,424
A month after being
swallowed by the Earth...
535
00:35:51,593 --> 00:35:53,427
...I walked out of it healed.
536
00:35:55,864 --> 00:35:59,499
Days later, I came back
537
00:35:59,500 --> 00:36:03,536
for the rest of the
substance that kept me alive.
538
00:36:04,739 --> 00:36:06,105
That's what this is?
539
00:36:09,677 --> 00:36:12,245
Claypool gave me a stake in the company
540
00:36:12,246 --> 00:36:14,381
to buy my silence.
541
00:36:14,382 --> 00:36:17,416
Eventually, with the help of the substance,
542
00:36:17,417 --> 00:36:19,285
I outlived him.
543
00:36:19,286 --> 00:36:22,488
I outlived them all.
544
00:36:22,489 --> 00:36:24,857
I spent the money on research
545
00:36:24,858 --> 00:36:28,227
to discover the origin of that rock.
546
00:36:29,363 --> 00:36:31,630
It took 25 years to find
547
00:36:31,631 --> 00:36:33,365
the rest of that asteroid
548
00:36:33,366 --> 00:36:34,966
and its orbit.
549
00:36:34,967 --> 00:36:39,304
Another 29 years before
we landed on the moon.
550
00:36:41,574 --> 00:36:43,975
That's a long time to wait.
551
00:36:43,976 --> 00:36:47,245
Over 140 years.
552
00:36:48,680 --> 00:36:53,118
And the deeper we explored in space,
553
00:36:53,119 --> 00:36:54,886
the closer we got
554
00:36:54,887 --> 00:36:57,188
to that asteroid, until finally
555
00:36:57,189 --> 00:36:58,256
we sent the Aruna.
556
00:36:58,757 --> 00:36:59,991
We found something
557
00:36:59,992 --> 00:37:03,028
far more extraordinary than the substance.
558
00:37:03,029 --> 00:37:04,695
We made contact
559
00:37:04,696 --> 00:37:08,098
with the architect of eternal life.
560
00:37:09,200 --> 00:37:12,036
So the Aruna and Kryger and me...
561
00:37:12,037 --> 00:37:13,538
all of this
562
00:37:13,539 --> 00:37:16,106
was because you were afraid to die?
563
00:37:17,309 --> 00:37:19,009
We were both chosen, Molly.
564
00:37:19,010 --> 00:37:21,845
I found the rock...
565
00:37:23,148 --> 00:37:26,183
...you brought this
life force here to Earth.
566
00:37:27,419 --> 00:37:29,453
And we want the same thing.
567
00:37:30,989 --> 00:37:35,092
The promise of a life without
the consequence of death.
568
00:37:36,761 --> 00:37:40,096
Your child offers that chance.
569
00:37:42,934 --> 00:37:45,602
You could be with Marcus again.
570
00:37:45,603 --> 00:37:48,872
Isn't that what you've always wanted?
571
00:37:50,541 --> 00:37:54,177
If it wasn't an illusion, but a reality...
572
00:37:54,178 --> 00:37:57,847
wouldn't you do anything?
573
00:38:07,557 --> 00:38:08,791
Where's Sparks?
574
00:38:08,792 --> 00:38:11,093
D wing. Richards is debriefing him. Why?
575
00:38:11,094 --> 00:38:12,528
Molly!
576
00:38:43,859 --> 00:38:45,493
Sparks.
577
00:38:47,062 --> 00:38:49,731
You'd never let Katie go.
578
00:38:49,732 --> 00:38:51,465
I should have known that.
579
00:38:51,466 --> 00:38:53,635
You're too late.
580
00:38:53,636 --> 00:38:55,036
It's already done.
581
00:38:57,339 --> 00:38:59,908
What did you do?
582
00:39:01,009 --> 00:39:03,877
What did I do?
583
00:39:03,878 --> 00:39:06,547
Shouldn't you be asking
yourself the same question?
584
00:39:18,526 --> 00:39:21,028
Any word from mission control?
585
00:39:21,029 --> 00:39:23,430
No word, Sean.
586
00:39:23,431 --> 00:39:24,798
And they received my message?
587
00:39:24,799 --> 00:39:26,900
It seems our sat comm is down.
588
00:39:27,535 --> 00:39:29,770
Running a systems check now.
589
00:39:29,771 --> 00:39:31,004
Thanks.
590
00:39:39,113 --> 00:39:41,514
This is the Triomphe
591
00:39:41,515 --> 00:39:43,716
trying to contact the Seraphim. Come in.
592
00:39:43,717 --> 00:39:45,085
Hey. Hi. Yes.
593
00:39:45,086 --> 00:39:47,353
This is Sean Glass on the Seraphim Station.
594
00:39:47,354 --> 00:39:51,223
We are requesting to
dock with your station.
595
00:39:51,224 --> 00:39:52,892
Has this been scheduled
with mission control?
596
00:39:52,893 --> 00:39:54,026
No.
597
00:39:54,027 --> 00:39:56,528
We just performed
a 5-8-4 retrieval.
598
00:39:56,529 --> 00:39:58,363
5-8-4? Is it
one of ours?
599
00:39:58,364 --> 00:40:01,200
It appears to be an ISEA-issue craft.
600
00:40:01,201 --> 00:40:03,703
We'd like to dock with your station.
601
00:40:03,704 --> 00:40:05,838
Okay. I'll guide you in.
602
00:40:05,839 --> 00:40:07,139
Ben, initiate docking protocol.
603
00:40:07,140 --> 00:40:08,740
Initiating.
604
00:40:39,738 --> 00:40:41,339
Sean Glass?
605
00:40:41,340 --> 00:40:43,207
Hi.
606
00:40:44,476 --> 00:40:46,310
Yes. Welcome.
607
00:40:46,311 --> 00:40:47,545
Sorry.
608
00:40:47,546 --> 00:40:50,615
Haven't had any human
contact in about a month.
609
00:40:50,616 --> 00:40:52,816
So, you found an escape pod?
610
00:40:52,817 --> 00:40:54,785
We towed it in.
611
00:40:54,786 --> 00:40:56,419
There was only a faint signal.
612
00:40:56,888 --> 00:40:57,921
No signs of life.
613
00:40:57,922 --> 00:41:00,691
Until we opened it and then...
614
00:41:00,692 --> 00:41:02,526
well...
615
00:41:02,527 --> 00:41:04,294
She said she's one of yours.
616
00:41:10,168 --> 00:41:12,702
Sean?
617
00:41:13,971 --> 00:41:15,505
Katie?
618
00:41:48,335 --> 00:41:51,010
sync and corrections by
caioalbanezi www.addic7ed.com
41977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.