All language subtitles for Evet, ich will! (Evet, je le veux) Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,760 --> 00:00:46,280 EVET, JE LE VEUX ! 2 00:01:54,284 --> 00:01:56,484 Il va y avoir un mariage. 3 00:01:57,440 --> 00:01:58,444 C'est bien, ça. 4 00:01:59,884 --> 00:02:00,884 Quoi, le mien ? 5 00:02:02,285 --> 00:02:04,805 Pas le mien ! Je suis déjà mariée, moi. 6 00:02:07,405 --> 00:02:10,405 Tu n'as encore rien dit à tes parents, Dirk ? 7 00:02:11,845 --> 00:02:15,450 Tu les connais, ils sont contre toute forme de lien. 8 00:02:15,365 --> 00:02:16,405 Et toi ? 9 00:02:16,685 --> 00:02:19,645 Moi ? Je n'ai rien contre le mariage. 10 00:02:20,526 --> 00:02:21,726 Mais ? 11 00:02:22,686 --> 00:02:24,460 On devrait d'abord 12 00:02:24,446 --> 00:02:26,246 terminer nos études. 13 00:02:26,686 --> 00:02:28,526 - Et ça va durer ? - 4 ans. 14 00:02:29,806 --> 00:02:31,406 Stage compris. 15 00:02:32,600 --> 00:02:33,446 4 ans ! 16 00:02:34,566 --> 00:02:38,126 En 4 ans, Ataturk a conquis l'Europe, fondé la République 17 00:02:38,567 --> 00:02:40,127 et réformé l'alphabet. 18 00:02:40,367 --> 00:02:43,727 Et toi, tu ne réussis même pas à épouser une femme ! 19 00:02:47,607 --> 00:02:51,287 Dirk, tu veux que j'en parle à tes parents ? 20 00:02:57,128 --> 00:02:59,528 - Bonjour. C'est Coskun au micro. - Et Gunay ! 21 00:02:59,728 --> 00:03:01,728 Nous attendons vos témoignages. 22 00:03:01,928 --> 00:03:05,888 Qui a déjà fait ou reçu une demande en mariage ? 23 00:03:06,880 --> 00:03:08,808 Appelez-nous, la demande la plus originale gagnera 24 00:03:09,800 --> 00:03:13,368 un voyage romantique pour deux sur la sublime île de Ruegen. 25 00:03:14,169 --> 00:03:17,900 Gunay, quelqu'un t'a déjà demandée en mariage ? 26 00:03:17,249 --> 00:03:20,169 Hélas, non. Mon copain ne s'est toujours pas décidé. 27 00:03:20,369 --> 00:03:24,890 Pourtant, après-demain, ça fera pile 4 ans qu'on est ensemble. 28 00:03:24,409 --> 00:03:27,569 Il doit être aveugle, muet ou à coté de la plaque. 29 00:03:27,769 --> 00:03:30,890 Tout ça mélangé, je dirais. 30 00:03:36,100 --> 00:03:37,570 Helga... 31 00:03:38,490 --> 00:03:39,690 Lueder... 32 00:03:40,900 --> 00:03:41,810 Il faut que je vous parle. 33 00:03:42,170 --> 00:03:44,290 Pas maintenant. Le marché va fermer. 34 00:03:45,770 --> 00:03:46,770 C'est urgent ! 35 00:03:50,110 --> 00:03:51,971 Alors, accompagne-nous au marché. 36 00:03:53,510 --> 00:03:54,291 D'accord. 37 00:03:55,571 --> 00:03:57,251 - Gunay... - Oui ? 38 00:03:59,811 --> 00:04:01,851 Tu me plais beaucoup, tu le sais. 39 00:04:02,510 --> 00:04:03,291 Oui... 40 00:04:05,812 --> 00:04:08,532 Je tiens à toi autant que les Français à leur baguette, 41 00:04:08,772 --> 00:04:10,732 les Japonais à leur sushis 42 00:04:11,920 --> 00:04:12,972 et les Turcs allemands à leur kébab. 43 00:04:13,172 --> 00:04:14,252 Oui... 44 00:04:14,412 --> 00:04:16,252 Tu me passes la baguette des Français ? 45 00:04:19,892 --> 00:04:21,492 La baguette des Français ! 46 00:04:30,533 --> 00:04:32,133 Eh bien... 47 00:04:34,253 --> 00:04:37,130 Parce que tu es si gentille, si mignonne, 48 00:04:38,853 --> 00:04:40,693 si charmante, si chaleureuse... 49 00:04:40,894 --> 00:04:43,214 J'aurais de quoi continuer jusque demain ! 50 00:04:43,614 --> 00:04:45,334 Parce que tu es tout ça... 51 00:04:46,540 --> 00:04:47,894 j'aimerais te demander si... 52 00:04:49,614 --> 00:04:52,654 si tu veux avoir des petits-enfants avec moi ? 53 00:04:55,894 --> 00:04:58,934 Tu n'as fait que dire oui. Surtout, ne change rien. 54 00:04:59,935 --> 00:05:00,935 Oh que si ! 55 00:05:02,935 --> 00:05:04,495 Oui, je le veux ! 56 00:05:18,336 --> 00:05:20,216 Mais pourquoi, Dirk ? 57 00:05:20,456 --> 00:05:24,160 Lueder et moi, on est ensemble depuis ta naissance. 58 00:05:24,456 --> 00:05:28,616 On est heureux et libres, parce qu'on n'est pas mariés. 59 00:05:29,416 --> 00:05:31,896 A tout moment, je peux dire : 60 00:05:32,376 --> 00:05:34,136 "Salut, c'est fini." 61 00:05:34,377 --> 00:05:36,737 Chacun est un être à part entière. 62 00:05:37,777 --> 00:05:39,297 Oui, toi aussi ! 63 00:05:39,577 --> 00:05:43,537 Il y a des gens mariés qui se sentent libres quand même. 64 00:05:43,737 --> 00:05:44,817 C'est vrai, ça ! 65 00:05:45,657 --> 00:05:46,697 Ecoute, Dirk, 66 00:05:47,137 --> 00:05:50,937 que dira Oezlem si jamais tu désires une autre femme ? 67 00:05:52,578 --> 00:05:55,538 Les Turques ne sont pas, hélas, très émancipées. 68 00:05:55,738 --> 00:05:58,538 Qu'est-ce que tu en sais, toi ? 69 00:05:59,378 --> 00:06:02,138 Je le sais parce que j'ouvre les yeux, Dirk. 70 00:06:02,498 --> 00:06:03,898 Tu comprends ? 71 00:06:05,178 --> 00:06:09,538 C'est elle que je veux épouser. Turque ou kurde, je m'en fiche ! 72 00:06:09,779 --> 00:06:13,699 Ces Turcs-là sont des mécréants. Et même des communistes ! 73 00:06:13,939 --> 00:06:16,579 Prends exemple sur Zeliha, elle a choisi un Kurde. 74 00:06:16,779 --> 00:06:18,979 Mais c'est elle que j'aime ! 75 00:06:19,539 --> 00:06:21,219 Et puis, Zeliha n'a pas choisi son mari. 76 00:06:21,579 --> 00:06:23,379 - On le lui a imposé. - Et alors ? 77 00:06:23,739 --> 00:06:25,179 Tout se passe bien entre nous. 78 00:06:25,379 --> 00:06:28,539 Soeurette, vous êtes mariés depuis 3 mois à peine ! 79 00:06:29,460 --> 00:06:30,780 Papa... 80 00:06:31,600 --> 00:06:33,340 - Appelle, s'il te plaît. - Oublie ça. 81 00:06:33,700 --> 00:06:35,860 Trouve-toi une jeune fille kurde. 82 00:06:39,740 --> 00:06:41,200 Tu me prêtes ta hachette ? 83 00:06:41,780 --> 00:06:44,600 D'accord, prends le relais. 84 00:06:45,261 --> 00:06:48,341 Annonce-leur qu'on vient faire la demande en mariage. 85 00:06:48,701 --> 00:06:50,821 Sinon, je me coupe le doigt ! 86 00:06:51,181 --> 00:06:53,941 Par Allah, je me le couperais sous vos yeux ! 87 00:06:54,381 --> 00:06:55,941 Vous m'avez compris ? 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,422 Beyoglu, à l'appareil. 89 00:07:10,782 --> 00:07:14,102 Kadir Bey, bonjour. Je suis le père de Coskun. 90 00:07:14,662 --> 00:07:16,582 - Qui ça ? - Coskun. 91 00:07:16,942 --> 00:07:19,902 Je suis son père. Comment allez-vous ? 92 00:07:20,663 --> 00:07:21,743 Bien, merci. 93 00:07:21,943 --> 00:07:26,223 Kadir Bey, mon fils souhaitait que je vous appelle 94 00:07:26,463 --> 00:07:28,543 pour convenir d'un rendez-vous... 95 00:07:39,544 --> 00:07:42,264 Tu pourras pas garder le secret éternellement. 96 00:07:43,304 --> 00:07:46,984 Stefan a demandé Martin en mariage ce matin, à la radio. 97 00:07:51,464 --> 00:07:54,184 Je trouve pas ça franchement romantique. 98 00:07:54,864 --> 00:07:57,624 Je serai plus discret, promis. Mais fais ton coming out. 99 00:08:05,145 --> 00:08:06,145 Papa ! 100 00:08:06,505 --> 00:08:09,665 - Je tape 50 euros dans la caisse. - 50, c'est trop. 101 00:08:10,985 --> 00:08:12,785 Prends-en 30 et note-le. 102 00:08:16,260 --> 00:08:18,946 - Raconte-nous ça. - C'était en Arabie Saoudite. 103 00:08:19,946 --> 00:08:22,426 L'amour, le coup de foudre en différé ! 104 00:08:22,626 --> 00:08:26,626 - Comment ça ? En différé ? - Au début, elle était voilée. 105 00:08:27,260 --> 00:08:29,306 C'est votre premier séjour en Allemagne ? 106 00:08:31,267 --> 00:08:32,987 Tu viens pour la première fois ? 107 00:08:33,347 --> 00:08:34,827 Oui. Chez mon oncle. 108 00:08:35,387 --> 00:08:36,947 Oui. Il vient voir son oncle. 109 00:08:37,307 --> 00:08:40,907 - Tu veux épouser une Allemande ? - Oui ! 110 00:08:41,187 --> 00:08:43,867 J'espère trouver une belle femme. 111 00:08:44,107 --> 00:08:45,827 Inch'Allah ! 112 00:08:46,947 --> 00:08:48,947 - Voilà ma valise. - Déjà ? 113 00:08:53,668 --> 00:08:57,948 Dis à ton oncle qu'il peut aussi me trouver une femme, s'il veut. 114 00:08:58,148 --> 00:08:59,748 Si Dieu veut, mon frère ! 115 00:08:59,948 --> 00:09:02,708 - Allez, bonne chance. - Au revoir. Et merci ! 116 00:09:04,268 --> 00:09:05,828 Ecoute ça. 117 00:09:07,549 --> 00:09:08,709 - Cool. - Prêt ? 118 00:09:09,690 --> 00:09:10,509 - Ouais. - C'est parti. 119 00:09:22,829 --> 00:09:24,389 Où t'as dégoté ça ? 120 00:09:26,300 --> 00:09:28,510 C'est pas ça, le cadeau Attends... 121 00:09:36,710 --> 00:09:38,110 Le voilà, le cadeau. 122 00:09:42,310 --> 00:09:43,231 Plouf ! 123 00:09:44,431 --> 00:09:45,791 A la tienne, mon coeur. 124 00:09:56,551 --> 00:09:57,911 Emrah... 125 00:10:04,912 --> 00:10:06,472 Tu veux m'épouser ? 126 00:10:08,912 --> 00:10:10,632 Tu veux devenir mon mari ? 127 00:10:17,273 --> 00:10:21,593 J'aimerais bien. Tu sais que je t'aime par-dessus tout, non ? 128 00:10:22,153 --> 00:10:24,833 - Mais c'est pas possible. - Je sais. 129 00:10:25,433 --> 00:10:28,553 L'essentiel, c'est que tu le veuilles autant que moi. 130 00:10:29,793 --> 00:10:31,330 Tu sais quoi ? 131 00:10:32,513 --> 00:10:35,513 Je vais t'aider activement à faire ton coming out. 132 00:10:36,234 --> 00:10:37,434 Berlin est immense ! 133 00:10:37,634 --> 00:10:40,714 Alors, tu devrais trouver une épouse sans problème. 134 00:10:40,954 --> 00:10:44,874 Mon oncle y travaille, maman. Vous me manquez beaucoup. 135 00:10:45,740 --> 00:10:46,314 Toi aussi, mon petit. 136 00:10:46,514 --> 00:10:50,674 Au fait, le maire a déjà marié sa fille Aicha ? 137 00:10:51,354 --> 00:10:55,234 Maintenant, ça suffit, Salih. Vous arrêtez ça, tous les deux ! 138 00:10:55,435 --> 00:10:58,515 Maman, je m'inquiète pour le maire. C'est tout. 139 00:10:58,715 --> 00:11:02,355 Je te préviens. Si tu reviens sans avoir trouvé d'épouse, 140 00:11:02,555 --> 00:11:05,750 prépare-toi à chercher une autre mère ! 141 00:11:05,235 --> 00:11:07,435 Dépêche-toi, ça coûte cher. 142 00:11:07,635 --> 00:11:11,235 - Maman, je rappellerai plus tard. - D'accord. 143 00:11:11,436 --> 00:11:14,996 N'oublie pas les chocolats allemands pour ton grand-père. 144 00:11:15,596 --> 00:11:16,996 D'accord, maman. 145 00:11:19,760 --> 00:11:23,436 L'Allemagne n'est pas un eldorado, tout le monde l'a compris, 146 00:11:23,796 --> 00:11:24,996 sauf tes parents. 147 00:11:25,196 --> 00:11:27,716 - C'est combien ? - 1,20 euro. 148 00:11:28,597 --> 00:11:30,557 1 euro et 20 cents. 149 00:11:32,517 --> 00:11:33,877 C'est bon, va. 150 00:11:36,477 --> 00:11:39,197 Pourquoi ton père a raccroché ? Il m'aime bien, pourtant. 151 00:11:39,397 --> 00:11:41,437 Le problème, c'est ta famille. 152 00:11:41,637 --> 00:11:44,837 S'ils étaient moins religieux, ça passerait tout seul. 153 00:11:45,370 --> 00:11:47,637 Je dois rééduquer ma famille entière ? 154 00:11:48,878 --> 00:11:50,398 Je peux me passer de sa bénédiction. 155 00:11:50,758 --> 00:11:55,158 Moi, je veux celle de mon père. Pour ça, il me faut celle du tien. 156 00:11:55,598 --> 00:11:58,198 Venez à la maison. Je m'occupe du reste. 157 00:11:58,398 --> 00:12:01,118 C'est mission impossible, après ce coup de fil. 158 00:12:01,318 --> 00:12:03,518 Mon oncle sera là pour apaiser les tensions. 159 00:12:03,719 --> 00:12:06,719 Toi, tâche de faire venir ta famille chez nous. 160 00:12:16,439 --> 00:12:18,799 Ils ne roulent pas sur l'or. 161 00:12:19,319 --> 00:12:21,439 Ils ont des champs immenses en Anatolie. 162 00:12:21,640 --> 00:12:24,720 Ce sont les terres de tes ancêtres kurdes, oui ! 163 00:12:25,000 --> 00:12:27,320 Tu ignores tout de ton pays natal. 164 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 Grand-père, tiens-moi ça. 165 00:12:37,640 --> 00:12:40,960 C'est moi, Gunay. Tu peux ouvrir la porte dans une minute ? 166 00:12:42,161 --> 00:12:45,801 Ça pouvait pas attendre ? Oezlem est à cheval sur la ponctualité. 167 00:12:46,100 --> 00:12:48,561 J'imaginais les Turcs souples sur les horaires. 168 00:12:48,761 --> 00:12:50,241 Pas Oezlem. 169 00:12:51,121 --> 00:12:55,241 Pour se marier, on doit faire une demande dans les règles ? 170 00:12:55,481 --> 00:12:58,641 Chez les Turcs, oui. Moi aussi, ça me pèse. 171 00:12:58,842 --> 00:13:00,522 Besoin de quelque chose ? 172 00:13:00,722 --> 00:13:04,642 Peut-être du thé vert. Il n'y en aura sûrement pas chez les Turcs. 173 00:13:05,200 --> 00:13:06,322 En infusette ou quoi ? 174 00:13:06,522 --> 00:13:10,122 Le thé vert froid ça existe en brique, voyons ! 175 00:13:10,322 --> 00:13:12,482 Ah, d'accord. Je vais voir ça. 176 00:13:12,682 --> 00:13:13,922 Et toi, Dirk ? 177 00:13:14,123 --> 00:13:17,243 Tout ce que je veux, c'est repartir au plus vite. 178 00:13:17,443 --> 00:13:19,163 Je vais me dépêcher, Dirk. 179 00:13:23,403 --> 00:13:24,843 Salam aleikoum. 180 00:13:30,963 --> 00:13:34,323 Gunay, c'est quoi, le but de l'opération ? 181 00:13:34,524 --> 00:13:35,924 Je veux épouser Coskun. 182 00:13:36,124 --> 00:13:38,204 C'est quoi, ton but à toi ? 183 00:13:38,404 --> 00:13:41,440 Parlez-en, au moins une fois. 184 00:13:41,404 --> 00:13:43,284 Alors, laisse-les entrer. 185 00:13:43,444 --> 00:13:46,164 Au téléphone, je leur ai dit de ne pas venir ! 186 00:13:46,524 --> 00:13:48,524 Tu n'as rien dit, tu as raccroché ! 187 00:13:48,724 --> 00:13:52,764 Ils sont devant ta porte. Ne sois pas insultant, fais-les entrer. 188 00:13:53,565 --> 00:13:56,245 Après lui avoir donné une éducation libérale, 189 00:13:56,445 --> 00:13:59,125 je ne vais pas la livrer à ces intégristes ! 190 00:13:59,485 --> 00:14:02,405 Avec mon éducation libérale, je peux épouser qui je veux ! 191 00:14:02,605 --> 00:14:04,525 Bien sûr… 192 00:14:04,885 --> 00:14:06,925 N'importe qui sauf ce taliban ! 193 00:14:07,126 --> 00:14:08,966 Non, restez là ! 194 00:14:09,246 --> 00:14:11,726 On va régler ça aujourd'hui ou jamais. 195 00:14:12,206 --> 00:14:14,206 Ils ne vont pas tarder à ouvrir. 196 00:14:15,860 --> 00:14:16,406 Bonjour. 197 00:14:16,766 --> 00:14:21,600 N'ayez pas peur, ce n'est rien. On répète une pièce de théâtre. 198 00:14:22,126 --> 00:14:25,206 Vous ne seriez pas animateur sur Radio Orange ? 199 00:14:25,407 --> 00:14:27,447 Si, tout à fait ! 200 00:14:33,487 --> 00:14:35,167 Soyez les bienvenus. 201 00:14:35,367 --> 00:14:36,887 Entrez, je vous prie. 202 00:14:37,247 --> 00:14:41,207 Ses parents ne doivent pas savoir qu'on est ensemble depuis un an. 203 00:14:41,407 --> 00:14:44,367 Elle est censée épouser un parfait inconnu ? 204 00:14:44,608 --> 00:14:47,880 Non, on s'est croisés à la fac i y a 15 jours. 205 00:14:47,288 --> 00:14:49,728 Mais on a à peine échangé quelques mots. 206 00:14:49,928 --> 00:14:54,568 - On sait qu'elle est en droit ? - Oui, on fait les mêmes études. 207 00:14:54,768 --> 00:14:56,608 Et maintenant, le plus important... 208 00:14:56,808 --> 00:14:59,488 Pas quand on est si nombreux dans une voiture ! 209 00:14:59,688 --> 00:15:03,648 - Tu avais tout le temps avant. - On était à une station-service. 210 00:15:04,890 --> 00:15:06,529 - Je peux continuer ? - Bien sûr, vas-y. 211 00:15:06,729 --> 00:15:11,129 Bon… A un moment donné, je ne sais pas quand au juste, 212 00:15:11,329 --> 00:15:14,209 tu devras demander la main d'Oezlem, en mon nom. 213 00:15:14,489 --> 00:15:16,809 - Compte sur moi. - Lueder... 214 00:15:17,569 --> 00:15:21,449 Tu diras: "Avec l'aval d'Allah et le soutien de notre Prophète, 215 00:15:21,690 --> 00:15:24,930 nous vous demandons la main de votre fille, Oezlem." 216 00:15:26,890 --> 00:15:29,900 Et là, on verra bien ce qui se passe. 217 00:15:31,850 --> 00:15:35,570 Je dois parler du soutien de "notre" ou de "votre" Prophète ? 218 00:15:37,851 --> 00:15:39,331 Mais ils s'aiment ! 219 00:15:39,931 --> 00:15:42,771 Rien ni personne n'y changera quoi que ce soit. 220 00:15:43,131 --> 00:15:45,371 Alors, essayons de trouver une solution. 221 00:15:45,611 --> 00:15:47,891 Il pourrait en aimer une autre. 222 00:15:49,411 --> 00:15:51,131 Une fille de bonne famille. 223 00:15:51,731 --> 00:15:54,510 Parfait. C'est aussi mon avis. 224 00:15:54,292 --> 00:15:57,132 Maintenant, sortez de chez moi ! 225 00:15:58,452 --> 00:15:59,612 Très bien. 226 00:16:00,212 --> 00:16:02,892 Je ne discuterai pas avec ces mécréants. 227 00:16:03,692 --> 00:16:05,120 Personne ne sort ! 228 00:16:06,532 --> 00:16:08,332 Gunay et moi, on veut se marier. 229 00:16:08,692 --> 00:16:11,920 Alors, on va régler ça. C'est clair ? 230 00:16:11,293 --> 00:16:12,333 Dis donc, Coskun, 231 00:16:12,893 --> 00:16:14,453 tu pètes les plombs ? 232 00:16:14,653 --> 00:16:17,373 Tout va bien, je contrôle la situation. 233 00:16:17,613 --> 00:16:18,613 Coskun ! 234 00:16:19,133 --> 00:16:21,293 La violence ne résout rien. 235 00:16:22,213 --> 00:16:24,173 Je mets la dose d'épices. 236 00:16:25,530 --> 00:16:27,530 - Il mange épicé, Tim ? - Oui. 237 00:16:31,894 --> 00:16:35,214 Emrah, j'ai un plan pour ton coming-out. 238 00:16:35,894 --> 00:16:37,934 - Quoi, aujourd'hui ? - A table. 239 00:16:38,134 --> 00:16:40,614 - Mais mon grand-père est là. - Justement. 240 00:16:40,814 --> 00:16:43,374 Tes parents pousseront pas de gueulante. 241 00:16:46,540 --> 00:16:49,574 Kadir, imagine qu'Antje soit encore là. 242 00:16:50,535 --> 00:16:53,550 Elle t'encouragerait à trouver un terrain d'entente. 243 00:16:53,255 --> 00:16:56,815 Kadir, je pourrais tout bonnement plier bagages. 244 00:16:57,150 --> 00:16:59,335 Mais je cherche une solution à l'amiable. 245 00:16:59,695 --> 00:17:01,550 Comment on va faire ? 246 00:17:03,550 --> 00:17:04,295 Ecoute... 247 00:17:05,376 --> 00:17:07,816 Ça parait raide, mais il faudra tenir bon. 248 00:17:08,960 --> 00:17:10,256 A table, je compterai jusqu'à trois. 249 00:17:10,456 --> 00:17:12,136 Et là, on s'embrasse. 250 00:17:12,696 --> 00:17:15,696 Dès que son père revient, on règle ça ensemble. 251 00:17:19,216 --> 00:17:21,936 Bonjour. Ils sont chez vous, les Kurdes clandestins ? 252 00:17:22,937 --> 00:17:26,897 Ce ne sont pas des clandestins. Mais ils n'ont rien à faire ici ! 253 00:17:27,457 --> 00:17:30,970 Donc, ils sont chez vous en toute illégalité ? 254 00:17:30,377 --> 00:17:34,170 - Pas du tout, je les ai invités ! - L'un d'eux est armé. 255 00:17:34,417 --> 00:17:36,257 - Venez, entrez. - Merde... 256 00:17:37,970 --> 00:17:38,537 Attendez ici. 257 00:17:42,778 --> 00:17:43,858 Posez votre arme. 258 00:17:44,178 --> 00:17:45,178 Ne craignez rien. 259 00:17:45,818 --> 00:17:47,498 Baissez votre arme, j'ai dit ! 260 00:17:48,138 --> 00:17:50,698 - C'est pas une vraie. - Donne ton revolver. 261 00:17:51,338 --> 00:17:53,338 Donnez votre arme à mon collègue. 262 00:18:04,939 --> 00:18:07,190 La chance va te sourire. 263 00:18:09,539 --> 00:18:12,659 De ce côté, je vois des bouquets de rose, 264 00:18:14,379 --> 00:18:16,419 des bouteilles de raki. 265 00:18:16,980 --> 00:18:18,740 Et là, des poulets rotis. 266 00:18:19,600 --> 00:18:21,100 C'est un bouquet de mariage ! 267 00:18:22,580 --> 00:18:24,460 Je te l'avais dit ! 268 00:18:25,220 --> 00:18:28,140 C'était bien la peine de te tracasser ! 269 00:18:29,980 --> 00:18:32,780 - Merci. Combien on vous doit ? - Pas d'argent. 270 00:18:33,621 --> 00:18:36,981 Vous viendrez acheter une robe de mariée chez moi. 271 00:18:37,181 --> 00:18:39,501 Très volontiers. Encore merci. 272 00:18:40,301 --> 00:18:42,101 Elle est belle, la fille ? 273 00:18:44,581 --> 00:18:47,781 Génial ! On a plus de 20 minutes de retard. 274 00:18:49,541 --> 00:18:51,981 Tu n'as pas choisi une famille bien riche. 275 00:18:52,182 --> 00:18:55,462 Ils ont deux apparts en Turquie. Ça te suffit ? 276 00:18:55,662 --> 00:18:58,662 Tu ne peux pas mélanger les torchons et les serviettes ! 277 00:19:13,383 --> 00:19:15,103 A quoi tu joues, maintenant ? 278 00:19:15,303 --> 00:19:18,583 Je te rappelle que nous allons dans une famille turque. 279 00:19:18,783 --> 00:19:21,183 Je tiens à cadrer avec le tableau. 280 00:19:23,623 --> 00:19:25,983 Fallait te laisser pousser la moustache. 281 00:19:26,184 --> 00:19:28,344 Histoire de peaufiner le tableau. 282 00:19:32,784 --> 00:19:35,824 Avec tous ces marginaux, la police a du travail ! 283 00:19:38,984 --> 00:19:41,144 Les Allemands sont ponctuels, d'habitude. 284 00:19:41,344 --> 00:19:43,584 Je ne comprends pas non plus. 285 00:19:45,545 --> 00:19:49,250 - Tu veux vraiment un Allemand ? - C'est quoi, cette question ? 286 00:19:53,745 --> 00:19:55,905 "Surundumu"... 287 00:19:58,650 --> 00:20:00,345 C'est truffé de musulmans, ici. 288 00:20:02,826 --> 00:20:05,466 - Attends, Dirk ! - Qu'est-ce qui se passe ? 289 00:20:05,946 --> 00:20:07,626 Viens, on est en retard. 290 00:20:07,826 --> 00:20:10,466 C'est important, j'ai réfléchi pendant le trajet. 291 00:20:10,826 --> 00:20:15,186 Je dois dire et je dirai : "Avec le soutien de votre Prophète." 292 00:20:15,626 --> 00:20:17,746 Mahomet est leur Prophète, pas le nôtre. 293 00:20:17,946 --> 00:20:19,306 Tu y vois un inconvénient ? 294 00:20:37,228 --> 00:20:39,588 Dans votre pays aussi, les gens vivent 295 00:20:39,948 --> 00:20:41,428 les uns sur les autres ? 296 00:20:47,548 --> 00:20:49,588 En tout cas, vous êtes bien installés. 297 00:20:52,108 --> 00:20:53,268 Qu'est-ce que c'est ? 298 00:20:53,508 --> 00:20:56,108 Une eau rafraichissante pour vous frictionner les mains. 299 00:20:56,389 --> 00:20:59,869 - Ah ! A la turque, c'est ça ? - Absolument. 300 00:21:00,589 --> 00:21:01,589 Dans ce cas... 301 00:21:04,549 --> 00:21:06,949 Merci, Oeslem. Merci beaucoup. 302 00:21:07,189 --> 00:21:08,509 Oh, merci beaucoup. 303 00:21:09,549 --> 00:21:12,749 - Ça sent l'eau de Cologne. - Oui, c'est l'équivalent. 304 00:21:15,910 --> 00:21:17,310 Non ! Merci... 305 00:21:25,230 --> 00:21:27,350 Vous avez eu du mal à trouver ? 306 00:21:28,270 --> 00:21:29,310 Non, non. 307 00:21:30,151 --> 00:21:33,751 - Dirk connaît la route par coeur. - Pas du tout, Oezlem... 308 00:21:34,111 --> 00:21:37,591 Je ne connais pas la route. Nous avons dû faire le plein. 309 00:21:37,751 --> 00:21:39,391 Désolé pour notre retard. 310 00:21:41,710 --> 00:21:42,751 Je leur ai demandé 311 00:21:43,191 --> 00:21:44,751 s'ils s'étaient perdus. 312 00:21:49,752 --> 00:21:51,512 Pourquoi elle porte un foulard ? 313 00:21:53,552 --> 00:21:55,320 Je n'en sais rien. 314 00:22:00,472 --> 00:22:02,472 Autrefois, au village, 315 00:22:02,672 --> 00:22:06,720 quand on voulait absolument épouser une femme 316 00:22:06,273 --> 00:22:08,713 et que les parents étaient contre, 317 00:22:09,330 --> 00:22:10,793 tu sais ce qu'on faisait ? 318 00:22:11,233 --> 00:22:13,913 Grand-père, vous viviez entre Kurdes croyants. 319 00:22:14,113 --> 00:22:16,513 Ces problèmes à la con ne se posaient pas ! 320 00:22:17,273 --> 00:22:19,353 Dieu ait ton âme, 321 00:22:19,553 --> 00:22:21,793 ta grand-mère était turque. 322 00:22:21,993 --> 00:22:24,513 Elle habitait le village d'à côté. 323 00:22:24,714 --> 00:22:26,874 Armés de poignards et d'épées. 324 00:22:27,234 --> 00:22:30,914 Nous avons chevauché jusqu'au village et nous l'avons enlevée. 325 00:22:31,394 --> 00:22:33,514 C'était la tradition. 326 00:22:34,474 --> 00:22:38,314 Mais qu'est-ce que tu sais, toi, à propos de Batman ? 327 00:22:39,914 --> 00:22:42,274 Il est délicieux, ce café turc. 328 00:22:42,475 --> 00:22:45,750 Aussi bon que celui qu'on a bu en Turquie. 329 00:22:45,475 --> 00:22:47,435 - C'était à Bodrum. - Nous en sommes ravis. 330 00:22:47,635 --> 00:22:48,995 Elle a dit quoi ? 331 00:22:49,195 --> 00:22:51,315 Ils sont déjà allés en Turquie, 332 00:22:51,515 --> 00:22:53,795 et ont beaucoup aimé notre café. 333 00:22:54,475 --> 00:22:55,875 Ça nous fait plaisir. 334 00:22:56,750 --> 00:22:57,915 - Je leur ai dit. - C'est bien. 335 00:22:58,116 --> 00:22:59,996 Que dit ta mère, Oezlem ? 336 00:23:00,516 --> 00:23:04,156 Elle est ravie de savoir que vous étiez déjà en Turquie 337 00:23:04,516 --> 00:23:06,760 et que vous aimez notre café. 338 00:23:06,276 --> 00:23:08,116 Nous sommes ravis qu'elle soit ravie. 339 00:23:09,316 --> 00:23:12,276 Pardon, pouvez-vous m'indiquer les toilettes ? 340 00:23:12,636 --> 00:23:13,916 Je vais te montrer. 341 00:23:16,717 --> 00:23:18,237 Pourquoi ton père ne dit rien ? 342 00:23:18,437 --> 00:23:22,770 Je croyais que le tien devait d'abord prendre la parole. 343 00:23:22,277 --> 00:23:26,797 Ton père doit dire que vous êtes là pour une occasion solennelle, 344 00:23:26,997 --> 00:23:29,357 puis demander ma main, le plus vite possible. 345 00:23:29,557 --> 00:23:31,157 Oui, je vais le lui dire. 346 00:23:34,318 --> 00:23:36,518 - Je t'aime ! - Moi aussi. 347 00:23:36,958 --> 00:23:39,318 Mais dépêchez-vous de demander ! 348 00:23:39,478 --> 00:23:41,118 - Où sont les toilettes ? - Ici. 349 00:23:41,318 --> 00:23:42,358 Merci. 350 00:23:45,780 --> 00:23:49,438 Je suis ravie que tu sois ravie de t'unir avec cette famille. 351 00:23:52,719 --> 00:23:55,679 Bonjour, Sulbiye. Qu'est-ce que tu nous apportes ? 352 00:23:55,879 --> 00:23:57,799 La déclaration d'impôts de ton papa. 353 00:23:57,999 --> 00:24:00,919 On a de la visite. Pour demander la main d'Oezlem. 354 00:24:01,119 --> 00:24:02,799 Oezlem va se marier ? 355 00:24:02,999 --> 00:24:06,239 Je suis si contente pour elle. C'est une fille sublime. 356 00:24:06,479 --> 00:24:09,390 Elle veut se marier avec son copain allemand. 357 00:24:09,240 --> 00:24:13,680 Mes félicitations à ta soeur. Dis-lui que je l'envie. 358 00:24:13,880 --> 00:24:17,960 Ce type, c'est un bonnet de nuit. Y a rien à envier ! 359 00:24:18,240 --> 00:24:21,320 - Faut que j'y retourne. Salut. - Au revoir ! 360 00:24:24,560 --> 00:24:28,360 Si toi t'es pas un bonnet de nuit, pourquoi t'es pas encore casée ? 361 00:24:32,761 --> 00:24:36,521 - Tu veux encore une côtelette ? - Non merci, Mme Yildirim. 362 00:24:36,881 --> 00:24:38,361 J'ai eu mon compte. 363 00:24:48,922 --> 00:24:50,402 Manges-en une autre, Tim. 364 00:24:50,842 --> 00:24:52,842 J'ai fini de manger. Merci, Emrah. 365 00:25:05,683 --> 00:25:07,683 - C'était trop épicé ? - Pardon ? 366 00:25:09,243 --> 00:25:11,203 Tu as les lèvres qui te brûlent ? 367 00:25:11,403 --> 00:25:12,803 Non, c'était très bon. 368 00:25:13,163 --> 00:25:17,523 Enfant, on faisait cette mimique pour obtenir un baiser des filles. 369 00:25:18,843 --> 00:25:20,283 Exactement comme ça. 370 00:25:24,484 --> 00:25:26,244 - Helga ? - Oui. 371 00:25:27,884 --> 00:25:31,844 La demande, c'est moi qui dois la faire, comme je suis l'homme. 372 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Pas de problème. 373 00:25:33,484 --> 00:25:35,164 Mais vas-y, maintenant. 374 00:25:45,125 --> 00:25:47,450 - Oezlem ? - Oui. 375 00:25:47,485 --> 00:25:51,450 Tu pourrais traduire en turc pour tes parents ? 376 00:25:51,405 --> 00:25:52,845 Oui, bien sûr. 377 00:25:53,645 --> 00:25:57,500 - Il a dit quoi ? - Ils vont faire la demande. 378 00:26:01,600 --> 00:26:04,806 Laisse-moi tout dire d'un trait. Tu traduiras après. D'accord ? 379 00:26:05,406 --> 00:26:07,166 - Pas de problème. - Bien. 380 00:26:11,460 --> 00:26:12,566 Pour commencer... 381 00:26:13,727 --> 00:26:14,687 "Bis mollah"... 382 00:26:18,767 --> 00:26:20,767 Ma prononciation était bonne ? 383 00:26:21,127 --> 00:26:24,870 Pas tout à fait, vous pensiez sûrement à "bismillah". 384 00:26:26,167 --> 00:26:28,807 Pas "mollah", mais "millah". 385 00:26:30,327 --> 00:26:33,327 Mon pense-bête n'a pas fonctionné. 386 00:26:34,248 --> 00:26:35,968 - "Bismillah" ! - Exactement. 387 00:26:36,248 --> 00:26:37,808 D'accord, "bismillah". 388 00:26:41,528 --> 00:26:42,648 Bismillah ! 389 00:26:45,800 --> 00:26:47,368 Bien, Oezlem... 390 00:26:49,489 --> 00:26:50,769 Nous... 391 00:26:50,969 --> 00:26:54,209 c'est-à-dire Helga et moi, 392 00:26:54,449 --> 00:26:56,849 nous sommes les parents de Dirk. 393 00:26:57,890 --> 00:26:59,209 Il y a une semaine, Dirk est venu 394 00:26:59,849 --> 00:27:01,849 nous raconter 395 00:27:03,409 --> 00:27:08,900 qu'à la fac, il avait rencontré une jeune fille 396 00:27:08,370 --> 00:27:10,570 qu'il aimerait bien épouser. 397 00:27:12,500 --> 00:27:14,850 Au début, nous étions un peu sceptiques. 398 00:27:16,100 --> 00:27:17,450 Mais finalement, 399 00:27:17,810 --> 00:27:19,410 nous nous sommes dit 400 00:27:19,970 --> 00:27:23,930 qu'il ne fallait pas contrarier les amoureux. 401 00:27:24,451 --> 00:27:27,931 C'est pourquoi nous sommes venus pour une occasion solennelle, 402 00:27:28,651 --> 00:27:30,910 chez vous... 403 00:27:36,331 --> 00:27:37,891 Explique à nos invités 404 00:27:38,251 --> 00:27:41,371 que c'est l'heure de la prière. 405 00:27:42,452 --> 00:27:43,452 Oui, papa. 406 00:27:56,120 --> 00:27:59,120 Désolé, Lueder. Ils vont prier et ils reviennent. 407 00:27:59,373 --> 00:28:01,773 Mon père ne manque jamais une prière. 408 00:28:02,733 --> 00:28:04,130 On a presque réussi. 409 00:28:04,213 --> 00:28:06,693 La prochaine fois, laisse tomber ton baratin 410 00:28:06,893 --> 00:28:10,653 et fais ta demande avec l'aval d'Allah et le reste ! 411 00:28:10,853 --> 00:28:12,930 Tu es injuste, Dirk... 412 00:28:13,530 --> 00:28:15,253 Mon Dieu, je vous en supplie, 413 00:28:15,413 --> 00:28:19,373 faites que la Turquie entre dans l'Union européenne. 414 00:28:19,574 --> 00:28:22,254 Que je puisse venir en Allemagne 415 00:28:22,454 --> 00:28:25,254 avec Aicha et toute ma famille. 416 00:28:29,254 --> 00:28:32,894 Mon Dieu, faites que la Turquie n'entre pas dans l'UE 417 00:28:33,940 --> 00:28:36,334 et que les gens n'affluent pas ici en masse. 418 00:28:40,150 --> 00:28:43,950 - Qu'Allah entende nos prières. - Qu'il en soit ainsi. 419 00:28:44,335 --> 00:28:46,950 - Oezlem ? - Oui ? 420 00:28:46,575 --> 00:28:48,255 Je voulais ton avis. 421 00:28:48,455 --> 00:28:49,935 Tu sais, pour la phrase : 422 00:28:50,255 --> 00:28:53,335 "Avec l'aval d'Allah et le soutien de notre Prophète, 423 00:28:53,536 --> 00:28:55,256 nous demandons la main…" 424 00:28:55,456 --> 00:28:59,176 Je dois dire de "notre" ou de "votre" Prophète ? 425 00:29:00,160 --> 00:29:03,160 - Tu vois ce que je veux dire ? - Oui, oui. 426 00:29:03,296 --> 00:29:06,216 - Tu dois dire "notre Prophète". - Comment ça ? 427 00:29:06,696 --> 00:29:10,136 Mes parents supposent que Dirk se convertira à l'islam. 428 00:29:10,377 --> 00:29:12,577 Mais Dirk et moi, on en a déjà parlé. 429 00:29:12,777 --> 00:29:16,537 - Tu vas te convertir ? - Pour la forme, seulement. 430 00:29:16,737 --> 00:29:19,577 Aujourd'hui, je suis musulman. Demain, on avisera. 431 00:29:19,777 --> 00:29:22,217 Mais au fond, je resterais toujours le même. 432 00:29:22,417 --> 00:29:25,337 Depuis quand la religion joue un rôle dans la famille ? 433 00:29:25,537 --> 00:29:28,617 Nous voilà hélas en pleine guerre de religion ! 434 00:29:30,618 --> 00:29:33,658 Il faut le marier. Le marc de café a parlé. 435 00:29:33,858 --> 00:29:35,338 C'est une fille bien. 436 00:29:36,980 --> 00:29:38,898 Une fille de bonne famille, avec un travail. 437 00:29:39,258 --> 00:29:41,498 Je peux arranger un rendez-vous. 438 00:29:41,858 --> 00:29:43,538 Qu'en dites-vous ? 439 00:29:43,738 --> 00:29:46,180 Si seulement on pouvait le marier ! 440 00:29:46,219 --> 00:29:47,699 Il pourrait travailler 441 00:29:48,590 --> 00:29:51,259 et envoyer de l'argent à sa famille, à notre place. 442 00:29:51,939 --> 00:29:53,579 La fille est belle ? 443 00:29:54,659 --> 00:29:57,819 Toutes les créatures d'Allah ne le sont-elles pas ? 444 00:30:00,219 --> 00:30:02,139 Puisse Allah entendre votre prière. 445 00:30:03,580 --> 00:30:07,340 - il a dit quoi ? - Que Dieu entende vos prières. 446 00:30:07,660 --> 00:30:09,340 Ah, merci ! 447 00:30:11,780 --> 00:30:13,940 Monsieur Komurcu, 448 00:30:14,260 --> 00:30:17,940 nous sommes ici avec l'aval d'Allah et le soutien... 449 00:30:21,341 --> 00:30:23,610 d'un Prophète 450 00:30:23,741 --> 00:30:25,541 à vous, les musulmans, 451 00:30:25,781 --> 00:30:28,821 pour vous demander la main de votre fille Oezlem... 452 00:30:31,210 --> 00:30:33,461 Avec l'aval d'Allah et le soutien du Prophète, 453 00:30:33,821 --> 00:30:35,301 ils demandent ma main. 454 00:30:36,621 --> 00:30:38,901 Et ils comptent en faire quoi ? 455 00:30:40,702 --> 00:30:41,982 Je plaisante, voyons. 456 00:30:42,422 --> 00:30:44,142 Ne traduis pas ça, c'est bon. 457 00:30:44,342 --> 00:30:46,382 Que dit ton père, Oezlem ? 458 00:30:46,702 --> 00:30:48,782 Qu'il doit réfléchir brièvement. 459 00:30:50,302 --> 00:30:53,422 Notre futur gendre s'est-il converti à l'islam ? 460 00:30:54,220 --> 00:30:57,782 - Oui, c'est fait. - Bien. Est-il circoncis ? 461 00:30:59,343 --> 00:31:02,823 Papa, tu ne me demandes pas sérieusement de lui poser 462 00:31:03,183 --> 00:31:06,583 cette question, maintenant, de but en blanc ? 463 00:31:07,583 --> 00:31:09,103 Que dit ton père, oezlem ? 464 00:31:09,463 --> 00:31:12,423 Tu peux demander à ton père pourquoi Dirk doit 465 00:31:12,823 --> 00:31:14,230 se convertir à l'islam ? 466 00:31:14,224 --> 00:31:15,464 Oui, tout de suite. 467 00:31:15,664 --> 00:31:18,224 Notre père demande si Dirk est circoncis. 468 00:31:21,304 --> 00:31:24,544 Il n'est pas circoncis et ne le sera pas, dis-le-lui. 469 00:31:24,744 --> 00:31:26,744 Calme-toi, Helga, s'il te plaît. 470 00:31:27,984 --> 00:31:29,544 Je compte y remédier. 471 00:31:29,904 --> 00:31:31,640 Quoi, Dirk ? 472 00:31:32,225 --> 00:31:33,225 Tulay, 473 00:31:33,985 --> 00:31:38,650 demande à ton père pourquoi Dirk doit se convertir à l'islam. 474 00:31:38,625 --> 00:31:41,905 Elle veut savoir pourquoi Dirk doit se convertir. 475 00:31:43,625 --> 00:31:48,265 Parce que les enfants sont élevés selon la religion du père. 476 00:31:48,625 --> 00:31:51,585 C'est une bonne chose que le père soit musulman. 477 00:31:51,986 --> 00:31:54,660 Notre ami est-il circoncis, 478 00:31:54,426 --> 00:31:55,906 oui ou non ? 479 00:31:56,106 --> 00:31:58,986 Pas encore, mais ça ne saurait tarder. 480 00:31:59,186 --> 00:32:02,346 Mon père dit que si Dirk devient musulman, 481 00:32:02,706 --> 00:32:06,346 nos enfants auront à la fois une éducation islamique et chrétienne. 482 00:32:08,107 --> 00:32:10,667 Tulay, tu viens m'aider à la cuisine ? 483 00:32:12,347 --> 00:32:15,707 Tulay, si tu manigances pour essayer de nous séparer, 484 00:32:15,907 --> 00:32:17,707 je montre à nos parents 485 00:32:17,907 --> 00:32:21,387 les annonces de rencontre que tu as passées sur internet ! 486 00:32:21,627 --> 00:32:24,227 Je traduis correctement, c'est tout ! 487 00:32:25,388 --> 00:32:28,988 Si jamais vous avez un fils, est-ce que mon petit-fils aussi 488 00:32:29,388 --> 00:32:30,628 devra être circoncis ? 489 00:32:30,988 --> 00:32:32,748 Helga, on peut parler de ça 490 00:32:33,108 --> 00:32:34,148 à la maison. 491 00:32:34,508 --> 00:32:36,268 - Plus tard. - Je veux régler ça. 492 00:32:36,628 --> 00:32:38,948 Plus tard, ce sera peut-être trop tard. 493 00:32:39,228 --> 00:32:41,628 Je ne veux pas régler ça maintenant. 494 00:32:42,280 --> 00:32:44,348 - Nom de Dieu ! - Calme-toi, Dirk. 495 00:32:44,709 --> 00:32:46,869 Il est important de rester calme. 496 00:32:47,690 --> 00:32:48,469 Toutes ces questions, 497 00:32:48,829 --> 00:32:49,829 c'est pour ton bien. 498 00:32:50,189 --> 00:32:51,149 Pas pour le mien. 499 00:32:51,349 --> 00:32:53,389 Je ne t'ai rien demandé, moi. 500 00:32:53,749 --> 00:32:55,109 Fiche-moi la paix ! 501 00:32:55,469 --> 00:32:57,389 J'ai passé l'âge d'écouter 502 00:32:57,749 --> 00:32:59,349 tes conseils à deux balles. 503 00:32:59,549 --> 00:33:01,789 Tu vas finir par comprendre, un jour ? 504 00:33:04,750 --> 00:33:06,700 J'ai compris. 505 00:33:07,310 --> 00:33:09,670 Dans ce cas, tu n'as plus besoin de moi. 506 00:33:14,150 --> 00:33:16,270 Au revoir, Oezlem. Au revoir. 507 00:33:17,511 --> 00:33:19,231 Excuse-moi, Helga. Reste. 508 00:33:22,311 --> 00:33:24,311 Tu n'as rien compris, Dirk. 509 00:33:24,511 --> 00:33:26,710 Les perspectives de vie, 510 00:33:26,271 --> 00:33:29,231 ça se règle avant un mariage, pas après. 511 00:33:34,671 --> 00:33:36,310 Oezlem ? 512 00:33:37,792 --> 00:33:38,832 Un problème ? 513 00:33:39,192 --> 00:33:40,952 Elle a oublié quelque chose. 514 00:33:41,312 --> 00:33:44,112 Ecoute, Dirk, peut-être que moi aussi, 515 00:33:44,912 --> 00:33:46,432 je ferais mieux d'y aller. 516 00:33:49,192 --> 00:33:52,272 Tout ça a pris une tournure stupide. 517 00:33:54,833 --> 00:33:56,193 Oezlem, 518 00:33:56,553 --> 00:34:01,553 je vous remercie, toi et ta famille, pour votre hospitalité. 519 00:34:04,193 --> 00:34:06,393 Et lui, pourquoi il s'en va ? 520 00:34:18,194 --> 00:34:19,954 Je suis désolé. 521 00:34:20,634 --> 00:34:22,234 On s'appelle. 522 00:34:26,354 --> 00:34:28,194 Mais qu'est-ce qui se passe ? 523 00:34:37,915 --> 00:34:39,715 Je ne comprends pas. 524 00:34:40,155 --> 00:34:44,475 Pourquoi c'est si important qu'il se convertisse à l'islam ? 525 00:34:45,115 --> 00:34:48,435 Pourquoi c'est si important qu'il soit circoncis ou pas ? 526 00:34:49,360 --> 00:34:51,916 Ou que les enfants soient circoncis ou pas ? 527 00:34:52,156 --> 00:34:54,756 En quoi ça vous regarde ? 528 00:34:57,916 --> 00:35:02,116 Ces foutues questions, ces histoire débiles de religion, 529 00:35:02,276 --> 00:35:06,916 pourquoi ça passe toujours avant tout le reste ? 530 00:35:15,957 --> 00:35:18,477 Et ça, Tulay, fais-moi plaisir, traduis-le. 531 00:35:26,358 --> 00:35:27,798 Tu fais la grasse mat ? 532 00:35:28,678 --> 00:35:33,158 Mon libéral de père m'a enfermée. Il pète un câble ! 533 00:35:33,598 --> 00:35:37,918 - Arrête, tu n'es pas réveillée. - Je t'assure, il m'a enfermée ! 534 00:35:38,558 --> 00:35:39,638 Pourquoi ? 535 00:35:39,839 --> 00:35:43,519 Il est persuadé que vous êtes capables d'enlever la fiancée. 536 00:35:43,879 --> 00:35:45,319 Deux secondes. 537 00:35:45,799 --> 00:35:48,839 Bonjour, Mélanie. Alors, cette demande en mariage ? 538 00:35:49,119 --> 00:35:51,959 C'était un jeudi pluvieux, au mois de juillet... 539 00:35:52,199 --> 00:35:55,599 Un jeudi pluvieux, du jamais vu ! Merci beaucoup, Mélanie. 540 00:35:57,400 --> 00:35:58,840 Ecoute bien, mon coeur. 541 00:35:59,400 --> 00:36:02,480 C'est ça, je vais t'enlever. Aucune porte ne m'arrêtera ! 542 00:36:02,920 --> 00:36:04,960 La nôtre, peut-être. J'ai tout essayé. 543 00:36:06,800 --> 00:36:08,600 On va t'enlever, armés de poignards et d'épées ! 544 00:36:09,920 --> 00:36:14,200 Le Besiktas joue ce soir. Mon père va voir le match chez mon oncle. 545 00:36:14,561 --> 00:36:17,121 Ça roule, on se voit ce soir. 546 00:36:17,481 --> 00:36:19,321 - Je t'aime. - Moi aussi. 547 00:36:21,921 --> 00:36:24,881 - Ça marchera jamais ! - Si, dès qu'il le verra. 548 00:36:25,121 --> 00:36:29,881 - Il se dira pas que je suis homo. - Pourquoi t'aurais ça, sinon ? 549 00:36:33,562 --> 00:36:35,882 - Des amis de la famille. - Cool. 550 00:36:36,122 --> 00:36:37,602 Non, c'est la merde. 551 00:36:38,282 --> 00:36:40,442 - Salut, Hakan, ça va ? - Bien, merci. 552 00:36:40,642 --> 00:36:42,762 - Et toi ? - Bien aussi, merci. 553 00:36:43,282 --> 00:36:46,962 - Emrah a vu ta fille ? - Elle est dans la voiture. 554 00:36:47,162 --> 00:36:49,322 Tu veux vérifier les roulements ? 555 00:36:49,522 --> 00:36:50,722 Oui, tout de suite. 556 00:36:55,300 --> 00:36:56,683 Merde, il l'a trouvé. 557 00:37:01,923 --> 00:37:03,883 Emrah, tu peux venir ? 558 00:37:09,884 --> 00:37:11,400 C'est à toi, ça ? 559 00:37:12,764 --> 00:37:13,764 Oui, c'est à Emrah. 560 00:37:22,204 --> 00:37:23,364 C'est pas croyable ! 561 00:37:24,564 --> 00:37:26,444 Un magazine de tapettes. 562 00:37:31,450 --> 00:37:33,365 Ils n'arrêtent pas de déconner. 563 00:37:33,525 --> 00:37:36,450 L'autre jour, à quoi j'ai eu droit ? 564 00:37:36,405 --> 00:37:39,450 - A un godemiché sur mon bureau ! - Un quoi ? 565 00:37:41,500 --> 00:37:43,485 Rien que des conneries en tête ! 566 00:37:43,686 --> 00:37:45,726 Allez, terminez-moi cette voiture ! 567 00:37:46,446 --> 00:37:48,326 Laisse tomber, on était pareils. 568 00:38:01,167 --> 00:38:05,470 - Ils n'ont pas l'air riches. - Ils ont une maison en Turquie. 569 00:38:05,247 --> 00:38:08,247 Alors, pourquoi ils habitent une tour en béton ? 570 00:38:10,607 --> 00:38:14,527 Ils ont une maison en Turquie et une villa en bord de mer. 571 00:38:15,870 --> 00:38:17,487 Leur fille travaille aux impôts 572 00:38:17,887 --> 00:38:21,287 et leur fils est apprenti boulanger. 573 00:38:21,488 --> 00:38:25,248 C'est bien. Sa famille ne manquera jamais de pain ! 574 00:38:25,448 --> 00:38:28,328 J'apprends seulement à faire du pain allemand. 575 00:38:28,528 --> 00:38:31,888 Et voici notre splendide mariée ! 576 00:38:33,248 --> 00:38:35,128 - Bienvenue à tous. - Bonjour. 577 00:38:36,889 --> 00:38:39,249 Faites que ce soit la femme de ménage. 578 00:38:40,490 --> 00:38:41,689 Ce n'était pas prévu. 579 00:38:41,889 --> 00:38:46,489 Tu avais parlé d'une conversion à l'islam, pas d'une circoncision. 580 00:38:46,809 --> 00:38:50,490 C'est juste un petit bout de peau sans aucune utilité. 581 00:38:50,249 --> 00:38:54,249 Côté utilité, c'est moi le mieux placé pour savoir, non ? 582 00:38:56,170 --> 00:39:00,250 - T'es inculte, franchement. - Inculte ? T'es pas bien, non ? 583 00:39:00,450 --> 00:39:04,890 Je te signale que ni mes parents ni moi n'avons posé de conditions. 584 00:39:05,490 --> 00:39:07,250 Pose-les, tes conditions. 585 00:39:07,810 --> 00:39:09,970 Garder mon prépuce, par exemple. 586 00:39:10,170 --> 00:39:12,810 Moi, j'exige pas que tu sois encore vierge. 587 00:39:13,110 --> 00:39:15,110 C'est à cause de toi que je le suis plus. 588 00:39:17,731 --> 00:39:20,171 Si t'as plus envie, on peut en rester là. 589 00:39:20,331 --> 00:39:23,571 Je dis juste que c'est bien compliqué, tout ça. 590 00:39:24,451 --> 00:39:26,131 Trouve-toi une Allemande ! 591 00:39:26,331 --> 00:39:29,331 Excuse-moi, c'est pas ce que je voulais dire. 592 00:39:29,732 --> 00:39:32,852 T'es même pas fichu de me demander en mariage. 593 00:39:33,520 --> 00:39:36,452 Toutes les femmes en rêvent, quelle que soit leur nationalité ! 594 00:39:40,932 --> 00:39:43,692 - Oncle Yousouf ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 595 00:39:43,932 --> 00:39:46,972 - J'ai besoin de prendre l'air. - D'accord. 596 00:39:47,173 --> 00:39:49,213 - Tu veux un verre d'eau ? - Non, merci. 597 00:39:50,130 --> 00:39:53,133 Je dois prendre un peu l'air, c'est tout. 598 00:39:54,293 --> 00:39:57,373 Veuillez nous excuser, nous revenons tout de suite. 599 00:39:59,493 --> 00:40:01,293 Il doit avoir le trac. 600 00:40:03,373 --> 00:40:06,773 Inutile de sortir, il faut juste que je te parle. 601 00:40:06,974 --> 00:40:10,814 - Quel est le problème ? - C'est difficile à expliquer. 602 00:40:11,334 --> 00:40:15,140 C'est vrai, je veux rester en Allemagne, 603 00:40:15,334 --> 00:40:18,414 mais cette fille-là, elle ne me plaît pas du tout ! 604 00:40:19,134 --> 00:40:21,134 J'aurais dû m'y attendre ! 605 00:40:21,294 --> 00:40:23,534 Je n'aurais jamais dû promettre 606 00:40:23,895 --> 00:40:25,215 de te marier. 607 00:40:25,415 --> 00:40:27,215 j'ai une autre idée. 608 00:40:27,575 --> 00:40:30,615 Je vais attendre que la Turquie entre dans l'UE. 609 00:40:31,550 --> 00:40:34,615 Vas-y, rentre en Turquie ! Tu comptes y faire quoi ? 610 00:40:34,855 --> 00:40:35,815 Ecoute-moi bien. 611 00:40:36,215 --> 00:40:39,655 L'important, c'est la beauté intérieure, pas l'apparence. 612 00:40:39,855 --> 00:40:43,415 Qu'est-ce que tu lui reproches ? C'est une belle poulette. 613 00:40:43,776 --> 00:40:46,936 Les femmes les plus dodues sont les meilleures ! 614 00:40:47,776 --> 00:40:49,176 L'apparence, ça compte. 615 00:40:49,376 --> 00:40:52,256 Ta tante était une très belle jeune femme 616 00:40:52,456 --> 00:40:54,896 et regarde ce qu'il en reste aujourd'hui ! 617 00:40:55,960 --> 00:40:58,496 Cette fille-là, je ne pourrais jamais lui faire d'enfants. 618 00:40:59,577 --> 00:41:03,577 Pour ça, il te suffit de coucher avec elle une seule fois ! 619 00:41:06,257 --> 00:41:08,417 Une simple chute de tension. 620 00:41:08,577 --> 00:41:10,937 Tout va bien, il a retrouvé ses esprits. 621 00:41:11,737 --> 00:41:14,257 - J'en suis heureuse. - Merci encore. 622 00:41:15,217 --> 00:41:17,617 Je vais voir si le thé est prêt. 623 00:41:19,618 --> 00:41:21,580 Venez, allons l'aider. 624 00:41:35,139 --> 00:41:36,539 Qu'est-ce qu'il a ? 625 00:41:36,739 --> 00:41:40,299 Il n'a rien du tout. Monsieur fait le difficile ! 626 00:41:40,539 --> 00:41:43,859 Qu'il l'épouse, obtienne ses papiers pour trois ans 627 00:41:44,219 --> 00:41:45,419 et après, on verra ! 628 00:41:45,619 --> 00:41:48,499 Je vais te dire, ces gens sont malhonnêtes ! 629 00:41:48,739 --> 00:41:51,699 La main de notre fille, ils s'en fichent pas mal. 630 00:41:55,500 --> 00:41:57,600 Tu veux épouser ma fille 631 00:41:57,420 --> 00:41:59,620 ou tu veux rester en Allemagne ? 632 00:41:59,820 --> 00:42:01,580 Il veut l'épouser, enfin ! 633 00:42:01,940 --> 00:42:05,900 - J'accepte, à une condition. - Laquelle, monsieur ? 634 00:42:06,100 --> 00:42:07,900 Jouons cartes sur table. 635 00:42:08,100 --> 00:42:11,220 S'il épouse ma fille, il pourra rester en Allemagne. 636 00:42:11,581 --> 00:42:15,101 Que diriez-vous d'un mariage blanc ? 637 00:42:15,261 --> 00:42:17,421 - Un mariage blanc ! - Exactement ! 638 00:42:17,781 --> 00:42:21,901 Vous restez mariés trois ans. Et après, vous pouvez divorcer. 639 00:42:22,661 --> 00:42:25,381 Ensuite, tu pourras rester en Allemagne. 640 00:42:26,382 --> 00:42:28,342 Cette idée me plaît bien. 641 00:42:29,220 --> 00:42:32,382 Dans ce cas, quel tarif demanderiez-vous ? 642 00:42:32,542 --> 00:42:33,582 50 000 euros. 643 00:42:35,262 --> 00:42:38,142 - Pardon ? - 50 000, vous avez bien compris. 644 00:42:45,230 --> 00:42:48,223 - Ça fait combien en lires ? - Reste en dehors de ça. 645 00:42:48,423 --> 00:42:51,143 Vous vous fichez de nous ou quoi ? 646 00:42:51,503 --> 00:42:53,503 Vous n'avez pas honte ? 647 00:42:53,863 --> 00:42:55,503 Demander 50 000 euros ! 648 00:42:55,863 --> 00:42:57,903 - Calmez-vous ! - Il a raison. 649 00:42:58,263 --> 00:43:01,343 - Parlons-en. - Oui, tout peut se discuter. 650 00:43:02,344 --> 00:43:04,464 Bien, qu'aviez-vous en tête ? 651 00:43:04,624 --> 00:43:07,144 En général, on négocie entre 5000 652 00:43:07,504 --> 00:43:09,864 et 10 000 euros, vous le savez bien. 653 00:43:10,984 --> 00:43:13,784 Désolée, c'est à prendre ou à laisser. 654 00:43:17,784 --> 00:43:19,824 Tu te prends pour qui, toi ? 655 00:43:20,250 --> 00:43:22,585 T'es loin d'être une princesse ! 656 00:43:22,785 --> 00:43:25,185 Monsieur ! Disons 20 000. 657 00:43:25,385 --> 00:43:26,625 - 20 000 ? - Oui. 658 00:43:26,985 --> 00:43:29,425 Vous me prenez pour un abruti ? 659 00:43:30,385 --> 00:43:32,585 20 000 euros pour cette grosse dondon ? 660 00:43:32,785 --> 00:43:35,105 Ma soeur, c'est pas une grosse dondon ! 661 00:43:36,505 --> 00:43:37,585 Assez, assez ! 662 00:43:37,946 --> 00:43:40,306 Sortez d'ici, fichez le camp ! 663 00:43:40,666 --> 00:43:43,786 Que Dieu vous rende la monnaie de votre pièce ! 664 00:43:48,466 --> 00:43:49,706 Tu as perdu la tête ? 665 00:43:50,266 --> 00:43:53,426 A ton âge, qui voudrait encore de toi ? 666 00:43:53,746 --> 00:43:56,146 L'argent aurait servi à marier ton frère ! 667 00:43:56,707 --> 00:43:58,907 Ça suffit, laisse-la tranquille ! 668 00:44:04,667 --> 00:44:07,107 L'heure de mon retour approche. 669 00:44:07,307 --> 00:44:09,670 Tu es trop difficile ! 670 00:44:09,267 --> 00:44:10,627 Je ne l'aime pas ! 671 00:44:10,827 --> 00:44:14,387 Tu me fatigues avec ça. L'amour vient avec le temps ! 672 00:44:14,748 --> 00:44:17,680 Le temps n'y aurait rien changé. 673 00:44:17,268 --> 00:44:18,468 Et pourquoi ça ? 674 00:44:18,828 --> 00:44:22,948 - Elle n'est pas belle. - Arrête avec cette rengaine ! 675 00:44:23,348 --> 00:44:26,680 Tu crois que les belles filles allemandes 676 00:44:26,268 --> 00:44:28,308 n'ont rien de mieux à faire ? 677 00:44:28,668 --> 00:44:32,868 Et qu'elles rêvent d'épouser un péquenaud fauché comme toi ? 678 00:44:41,909 --> 00:44:44,309 Yuksel, laisse tourner le moteur. 679 00:44:45,389 --> 00:44:47,509 On se fera encore plus remarquer. 680 00:44:47,709 --> 00:44:50,869 Cette bagnole démarre au quart de tour. Regarde. 681 00:44:52,310 --> 00:44:53,470 Satisfait ? 682 00:44:53,710 --> 00:44:54,910 D'accord, c'est bon. 683 00:44:55,110 --> 00:44:56,790 Boskin, tu as le matos ? 684 00:44:56,950 --> 00:44:58,510 Le même que ton grand-père, autrefois. 685 00:44:58,670 --> 00:45:00,150 Quelle heure, Yuksel ? 686 00:45:01,150 --> 00:45:03,310 La même que ton grand-père, autrefois. 687 00:45:03,510 --> 00:45:05,390 Arrêtez vos conneries, les gars ! 688 00:45:05,591 --> 00:45:07,351 Le match commence dans 10 minutes. 689 00:45:07,551 --> 00:45:10,551 - Elle sait qu'on va l'enlever ? - Evidemment, tiens ! 690 00:45:10,751 --> 00:45:12,991 - Faut monter, Boskin. - C'est bon ! 691 00:45:13,671 --> 00:45:15,710 Bonne chance, les gars. 692 00:45:19,551 --> 00:45:20,591 Dis, Coskun ! 693 00:45:21,631 --> 00:45:23,751 Attends, je pense à un truc. 694 00:45:24,312 --> 00:45:25,912 Qu'est-ce qu'il y a ? 695 00:45:26,152 --> 00:45:29,552 Tout ce temps-là, elle a essayé d'ouvrir la porte ? 696 00:45:29,792 --> 00:45:31,152 Oui, et alors ? 697 00:45:31,432 --> 00:45:35,752 C'est pas une porte de gringalet, j'imagine. Plutôt du costaud. 698 00:45:35,952 --> 00:45:36,952 Oui, et alors ? 699 00:45:39,712 --> 00:45:43,720 - Si on appelait un serrurier ? - Bingo ! 700 00:45:44,233 --> 00:45:45,913 Né à Batman. 701 00:45:46,633 --> 00:45:49,913 - Y a pas d'adresse en Allemagne. - Vous êtes sûr ? 702 00:45:50,513 --> 00:45:54,153 - Vous habitez ici tous les deux ? - Non. C'est mon cousin. 703 00:45:54,513 --> 00:45:57,753 On est pressés, le Besiktas joue depuis une heure. 704 00:45:58,594 --> 00:46:00,954 Vous n'avez aucun document avec votre adresse ? 705 00:46:01,154 --> 00:46:03,914 J'ai une carte de transport, mais sans adresse. 706 00:46:05,434 --> 00:46:09,154 Alors, je n'ai pas le choix, je vais devoir demander 707 00:46:09,514 --> 00:46:10,874 aux voisins. 708 00:46:11,874 --> 00:46:12,914 Bon, ça suffit. 709 00:46:13,914 --> 00:46:16,340 On va appeler un autre serrurier. 710 00:46:16,395 --> 00:46:19,435 Vous croyez qu'on cambriolerait un appart ici ? 711 00:46:19,795 --> 00:46:22,755 Désolé, mais je dois prendre certaines garanties. 712 00:46:22,955 --> 00:46:25,995 Alors, est-ce que je sonne pour me renseigner ? 713 00:46:26,195 --> 00:46:28,750 - Non ! - Ecoutez... 714 00:46:28,355 --> 00:46:31,355 Des Turcs habitent là et nous, on est kurdes. 715 00:46:31,555 --> 00:46:34,750 On s'entend pas franchement bien. 716 00:46:34,436 --> 00:46:36,676 Les Kurdes et les Turcs, c'est un peu... 717 00:46:36,876 --> 00:46:40,476 Oui, c'est terrible ce qui se passe là-bas en Irak. 718 00:46:42,356 --> 00:46:44,396 C'est très rare que je fasse ça, 719 00:46:45,316 --> 00:46:47,516 mais je vais ouvrir votre porte. 720 00:46:55,237 --> 00:46:56,397 Excusez-moi… 721 00:46:56,917 --> 00:46:59,477 - Qu'est-ce que vous faites ? - Bonsoir... 722 00:46:59,837 --> 00:47:02,677 Vous êtes en conflit sur le plan politique, je sais, 723 00:47:02,877 --> 00:47:06,637 mais ces deux messieurs n'ont pas de papier et... 724 00:47:07,517 --> 00:47:08,837 C'est pour toi. 725 00:47:11,278 --> 00:47:13,718 - Oui, allô ? - Sulbiye, c'est Gunay. 726 00:47:14,518 --> 00:47:17,358 Devant la porte, c'est mon copain, Coskun. 727 00:47:17,718 --> 00:47:19,638 Fais comme s'il vivait là. Il m'enlève. 728 00:47:19,838 --> 00:47:21,798 - Quoi ? - Il vient m'enlever. 729 00:47:22,238 --> 00:47:24,678 - D'accord. - Je t'expliquerai plus tard. 730 00:47:25,678 --> 00:47:28,558 J'ai terminé la déclaration d'impôts de ton père. 731 00:47:29,390 --> 00:47:31,879 Oui, tu n'auras qu'à passer plus tard. Salut. 732 00:47:32,239 --> 00:47:33,359 D'accord, salut. 733 00:47:33,839 --> 00:47:37,790 Excusez-moi, vous savez si ces messieurs habitent là ? 734 00:47:37,439 --> 00:47:41,439 Oui, tous les deux. Ils ont oublié leur clé à l'intérieur. 735 00:47:42,799 --> 00:47:44,839 J'ai entendu quelqu'un là-dedans. 736 00:47:45,800 --> 00:47:46,440 - Impossible ! - Si ! 737 00:47:47,880 --> 00:47:50,640 Il y a quelqu'un ? Vous m'entendez ? 738 00:47:55,520 --> 00:47:57,000 Soyez gentil, 739 00:47:57,360 --> 00:47:58,840 décidez-vous à ouvrir ! 740 00:47:59,400 --> 00:48:00,800 Je le savais ! 741 00:48:01,000 --> 00:48:04,760 A quel micmac vous essayez de me mêler ? 742 00:48:06,321 --> 00:48:09,641 Tu n'as pas voulu d'elle juste parce qu'elle est ronde ? 743 00:48:09,841 --> 00:48:14,121 Espèce d'imbécile, tu vas voir l'accueil que je te réserve ! 744 00:48:14,361 --> 00:48:17,100 Attends, ton père aussi veut te parler. 745 00:48:17,641 --> 00:48:19,801 - Salih ? - Papa, comment ça va ? 746 00:48:20,100 --> 00:48:22,361 Tais-toi ! Pas un mot, abruti ! 747 00:48:22,682 --> 00:48:25,522 Attends que j'écrase ta petite cervelle de piaf ! 748 00:48:25,922 --> 00:48:29,642 Je te passe ton grand-père. Il veut te dire deux mots aussi. 749 00:48:30,722 --> 00:48:32,882 Comment ça va, grand-père ? 750 00:48:33,820 --> 00:48:36,522 Je vais bien, mais tu fais de la peine à tes parents. 751 00:48:36,722 --> 00:48:40,820 Reviens avec une femme, qu'elle soit ronde ou mince. 752 00:48:40,323 --> 00:48:42,203 Et n'oublie pas mon chocolat ! 753 00:48:48,763 --> 00:48:50,963 - Vive la liberté ! - Salut, Yuksel. 754 00:48:51,203 --> 00:48:52,763 Allez, fonce ! 755 00:48:54,763 --> 00:48:56,830 Merde... 756 00:48:58,840 --> 00:48:59,444 Attends, attends. 757 00:49:01,404 --> 00:49:04,724 - Qu'as-tu en tête ? - Je vais épouser Coskun. 758 00:49:05,244 --> 00:49:07,604 Je suis aussi libéral que vous, M. Beyoglu. 759 00:49:07,804 --> 00:49:10,444 C'est moi que Gunay épouse, pas ma famille. 760 00:49:11,564 --> 00:49:13,524 Si tu t'en vas maintenant, 761 00:49:13,965 --> 00:49:16,365 ce n'est plus la peine de revenir. 762 00:49:23,765 --> 00:49:24,925 Démarre ! 763 00:49:27,485 --> 00:49:31,445 Une étude prétend que les hommes circoncis bandent plus longtemps. 764 00:49:31,686 --> 00:49:33,486 Va savoir si c'est vrai ! 765 00:49:34,246 --> 00:49:37,726 C'est quoi, le message ? Que je dois me faire circoncire ? 766 00:49:37,926 --> 00:49:39,886 Je t'informe, c'est tout. 767 00:49:40,366 --> 00:49:43,646 En gros, les musulmans bandent plus longtemps que les chrétiens ? 768 00:49:43,846 --> 00:49:47,486 C'est peut-être une étude faite par des musulmans. Ou les Ricains. 769 00:49:47,846 --> 00:49:51,726 - Ils sont circoncis à 85%. - Oezlem s'en fiche, elle. 770 00:49:52,870 --> 00:49:53,727 C'est son père qui y tient. 771 00:49:53,927 --> 00:49:56,527 Et là, tu en remets une couche avec ton étude. 772 00:49:56,887 --> 00:49:59,607 J'ai mon mot à dire sur mon prépuce ? 773 00:49:59,807 --> 00:50:02,967 Figure-toi que je vis en parfaite harmonie avec lui. 774 00:50:04,407 --> 00:50:06,367 Alors, trompe-les sur la marchandise. 775 00:50:07,208 --> 00:50:08,288 Quoi ? 776 00:50:09,408 --> 00:50:11,768 Il faut les tromper sur la marchandise. 777 00:50:12,328 --> 00:50:14,408 Reste à trouver un bonne poire. 778 00:50:28,929 --> 00:50:32,769 "Cherche courageux musulman pour boulot photo délicat" 779 00:50:36,409 --> 00:50:38,569 C'est quoi, ce boulot délicat ? 780 00:50:42,570 --> 00:50:44,290 T'es circoncis ? 781 00:50:46,890 --> 00:50:49,650 15 euros la photo. Vous les montrez à son père. 782 00:50:50,100 --> 00:50:51,890 Et après, vous me les rendez. 783 00:50:53,810 --> 00:50:56,900 Si jamais je vois ces photos sur le net, 784 00:50:56,290 --> 00:50:57,970 je porte plainte, moi. 785 00:50:58,810 --> 00:51:01,930 Mon copain fait du droit. Enfin, mon pote, quoi. 786 00:51:02,131 --> 00:51:06,171 On va juste les montrer à son père, t'inquiète pas. 787 00:51:09,451 --> 00:51:13,531 Je l'ai photographié de face, à gauche, à droite. Mais au repos. 788 00:51:13,811 --> 00:51:17,771 Tu crois pas que ce serait plus parlant en érection ? 789 00:51:18,212 --> 00:51:21,372 Non, c'est assez évocateur. Regarde, Lueder. 790 00:51:22,532 --> 00:51:23,692 Merci, Emrah. 791 00:51:28,492 --> 00:51:31,492 - Quoi ? - Je viens de penser à un truc. 792 00:51:31,692 --> 00:51:34,452 Emrah ! Tu as le sens de l'humour ? 793 00:51:34,973 --> 00:51:36,613 Oui, pourquoi ? 794 00:51:36,813 --> 00:51:37,853 Dirk... 795 00:51:39,693 --> 00:51:41,973 On a une photo 'turquée". 796 00:51:45,613 --> 00:51:48,253 Cette photo, elle est destinée à des Turcs. 797 00:51:49,733 --> 00:51:51,573 Et toi aussi, Emrah, tu es turc. 798 00:51:51,773 --> 00:51:54,173 Alors, une photo truquée, "turquée", quoi ! 799 00:51:54,974 --> 00:51:57,694 Vous voulez bien me faire une photo perso ? 800 00:52:05,140 --> 00:52:06,414 Je prends la pose. 801 00:52:13,495 --> 00:52:15,255 Eh ben, vas-y. 802 00:53:35,979 --> 00:53:37,179 Et après ? 803 00:53:37,379 --> 00:53:40,990 Il a lâché un ballon avec l'inscription : 804 00:53:40,780 --> 00:53:41,900 "Dis-moi oui !" 805 00:53:42,100 --> 00:53:45,780 - C'était une montgolfière ? - Non, un ballon normal. 806 00:53:45,980 --> 00:53:47,860 C'est encore plus romantique. 807 00:53:48,420 --> 00:53:50,380 - Merci beaucoup. - De rien. 808 00:53:52,820 --> 00:53:55,420 Où tu trouves des histoires aussi géniales ? 809 00:53:55,740 --> 00:53:57,600 C'est mon hobby. 810 00:53:57,661 --> 00:54:00,381 Moi aussi, je rêve d'une demande romantique. 811 00:54:00,581 --> 00:54:01,941 Inch'Allah ! 812 00:54:11,461 --> 00:54:14,661 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, mon garçon. 813 00:54:15,822 --> 00:54:17,342 Ecoutez, monsieur... 814 00:54:20,342 --> 00:54:23,982 - Voilà, j'ai un problème. - Eh bien, je t'écoute. 815 00:54:25,382 --> 00:54:27,542 Comment dire ? C'est délicat. 816 00:54:27,782 --> 00:54:30,342 Je dois rester en Allemagne. 817 00:54:30,782 --> 00:54:33,542 Vous n'auriez pas une fille à marier ? 818 00:54:35,903 --> 00:54:37,463 Malheureusement, non. 819 00:54:38,983 --> 00:54:41,303 Je ne peux pas t'aider, désolé. 820 00:54:41,503 --> 00:54:44,663 Merci quand même. Que Dieu vous garde ! 821 00:54:44,863 --> 00:54:46,863 Mais de rien, mon garçon. 822 00:54:59,864 --> 00:55:01,264 Désolé... 823 00:55:01,584 --> 00:55:03,624 L'environnement a dû me déstabiliser. 824 00:55:04,240 --> 00:55:05,424 C'est pas grave, va. 825 00:55:14,345 --> 00:55:18,665 Je me disais qu'entre-temps, tu t'étais peut-être fait circoncire. 826 00:55:18,865 --> 00:55:20,305 Oui, c'est fait. 827 00:55:20,905 --> 00:55:22,665 Mais seulement sur le papier. 828 00:55:27,146 --> 00:55:29,826 Ça devrait suffire à ton père, comme preuve ? 829 00:55:30,260 --> 00:55:32,226 - C'est celle d'un Turc ? - Oui. 830 00:55:32,946 --> 00:55:36,466 Un petit bout en moins pour lui, un grand bond en avant pour nous ! 831 00:55:45,627 --> 00:55:47,307 Bismillah... 832 00:56:02,508 --> 00:56:03,828 Je sais... 833 00:56:05,268 --> 00:56:07,428 Les gens qui s'aiment 834 00:56:08,280 --> 00:56:10,428 se disent une foule de choses, 835 00:56:11,680 --> 00:56:14,268 pour ne rien dire. 836 00:56:17,308 --> 00:56:20,628 Les grands discours, c'est pas mon fort. 837 00:56:21,109 --> 00:56:22,789 En fait, 838 00:56:25,149 --> 00:56:26,709 normalement, 839 00:56:27,789 --> 00:56:29,869 je devrais me taire. 840 00:56:33,869 --> 00:56:34,869 Oezlem... 841 00:56:37,430 --> 00:56:39,270 Je veux t'épouser. 842 00:56:42,110 --> 00:56:43,230 Si tu me veux pour époux 843 00:56:43,590 --> 00:56:46,150 jusqu'à ce que la mort nous sépare, 844 00:56:46,350 --> 00:56:48,990 répons-moi maintenant en allemand, 845 00:56:49,790 --> 00:56:52,390 ou en turc, par un oui. 846 00:56:59,351 --> 00:57:02,591 Ou bien en turc allemand. 847 00:57:04,431 --> 00:57:07,111 Allemand turc ? Turc allemand... 848 00:57:18,512 --> 00:57:19,552 Evet, je le veux ! 849 00:57:27,112 --> 00:57:29,432 Ton père ne pensait pas ce qu'il a dit. 850 00:57:30,330 --> 00:57:33,633 - Il t'aime. - C'est une vraie tête de mule ! 851 00:57:35,353 --> 00:57:39,273 D'après mon grand-père, ton père t'aura pardonné d'ici 15 jours. 852 00:57:39,473 --> 00:57:41,833 C'est ce qui s'est passé autrefois... 853 00:57:45,233 --> 00:57:49,233 Comment a réagi la fille enlevée quand sa famille lui a manqué ? 854 00:57:51,354 --> 00:57:53,634 Ce matin, j'ai lu qu'en Turquie, 855 00:57:53,834 --> 00:57:57,314 seuls 38% de la population approuvaient l'entrée dans l'UE. 856 00:57:57,514 --> 00:58:00,594 Mais quel est le pourcentage parmi les Turcs d'Allemagne ? 857 00:58:01,194 --> 00:58:02,234 Est-ce que tu... 858 00:58:06,595 --> 00:58:10,395 Nos parents aussi étaient contre ton mariage avec Antje. 859 00:58:11,755 --> 00:58:14,515 Et qu'est-ce qui s'est passé, Kadir ? 860 00:58:17,795 --> 00:58:19,795 Après avoir appris à la connaître, 861 00:58:20,350 --> 00:58:22,475 ils l'ont aimée plus que toi et moi. 862 00:58:25,436 --> 00:58:28,156 A la mort d'Antje, ils ont porté le deuil 863 00:58:28,516 --> 00:58:30,716 au moins aussi longtemps que toi. 864 00:58:32,836 --> 00:58:35,760 Tout ce qui leur reste d'Antje, 865 00:58:35,476 --> 00:58:38,556 c'est ta fille, Gunay. 866 00:58:38,956 --> 00:58:40,956 Maintenant qu'elle se bat pour son amour, 867 00:58:41,317 --> 00:58:43,357 c'est toi qui t'y opposes ! 868 00:58:54,637 --> 00:58:56,477 C'est qui, cette fille ? 869 00:58:57,770 --> 00:58:58,357 Je la connais ? 870 00:58:58,918 --> 00:59:02,198 La coiffeuse qui était passée au garage avec son père. 871 00:59:02,838 --> 00:59:05,638 Qu'elle se marie avec quelqu'un d'autre ! 872 00:59:08,780 --> 00:59:11,780 D'après moi, mon père est au courant pour nous deux. 873 00:59:12,598 --> 00:59:14,638 Ce mariage, c'est la meilleure solution. 874 00:59:14,838 --> 00:59:16,638 Mais non, Emrah ! 875 00:59:18,639 --> 00:59:21,439 Mes parents arrêteraient de me pomper l'air. 876 00:59:21,719 --> 00:59:23,479 Ils me refileraient le garage. 877 00:59:24,159 --> 00:59:26,319 Et tous les deux, on resterait ensemble. 878 00:59:26,519 --> 00:59:30,879 Quoi, alors que tu serais marié ? Mais qu'est-ce que tu t'imagines ? 879 00:59:40,920 --> 00:59:43,480 De nous deux, c'est toi qui fais des études. 880 00:59:45,920 --> 00:59:48,320 Pourquoi Dieu m'a fait homo, à ton avis ? 881 00:59:49,240 --> 00:59:51,200 Pour qu'on se marie, toi et moi. 882 00:59:57,961 --> 00:59:59,161 Ecoute-moi bien... 883 00:59:59,641 --> 01:00:02,810 Si tu te maries avec elle, je disparais. 884 01:00:12,802 --> 01:00:15,962 Votre correspondant n'est pas joignable pour le moment. 885 01:00:16,162 --> 01:00:19,962 Veuillez laisser un message ainsi que vos coordonnées. 886 01:00:20,162 --> 01:00:22,562 Nous vous recontacterons au plus vite. 887 01:00:23,682 --> 01:00:25,200 Tim... 888 01:00:26,723 --> 01:00:30,430 Je t'aime comme un fou. Je m'en rends compte, maintenant. 889 01:00:30,243 --> 01:00:31,403 Emrah ! 890 01:00:35,300 --> 01:00:36,443 Sa famille a de l'argent. 891 01:00:36,803 --> 01:00:41,430 Emrah héritera du garage. C'est une affaire qui tourne bien. 892 01:00:43,484 --> 01:00:46,604 Sois brève, nos invités ne vont pas tarder. 893 01:00:48,244 --> 01:00:49,284 Allô ? 894 01:00:49,524 --> 01:00:51,964 - C'est moi. Comment ça va ? - Bien ! 895 01:00:53,404 --> 01:00:56,324 - T'es pas au boulot ? - Non. Qu'est-ce que tu veux ? 896 01:00:56,724 --> 01:00:59,164 Faut qu'on reparle du bébé. 897 01:00:59,604 --> 01:01:02,284 - Je vais avorter, Eric. - Non. 898 01:01:02,885 --> 01:01:06,365 Attends, ce serait un péché. C'est notre enfant. 899 01:01:06,605 --> 01:01:08,165 Je sais ! 900 01:01:08,405 --> 01:01:10,485 Mais je n'ai pas le choix. 901 01:01:14,565 --> 01:01:16,645 J'ai pris rendez-vous. Je vais avorter. 902 01:01:16,845 --> 01:01:19,885 Non, Nursel. Moi aussi, j'ai mon mot à dire. 903 01:01:20,126 --> 01:01:22,860 Je vais venir pour en discuter. 904 01:01:22,286 --> 01:01:25,366 Ne viens pas ici. Surtout pas ! 905 01:01:25,566 --> 01:01:27,566 - Si. A tout de suite. - Eric ! 906 01:01:28,326 --> 01:01:31,246 Ils doivent posséder des biens en Turquie. 907 01:01:31,446 --> 01:01:33,846 Non, ils n'ont rien, pas de maison. 908 01:01:34,460 --> 01:01:37,246 Même pas des champs en Anatolie. 909 01:01:41,167 --> 01:01:44,167 Désormais, on viendra se faire coiffer chez vous. 910 01:01:44,367 --> 01:01:46,247 Bien sûr, sans aucun problème. 911 01:01:47,807 --> 01:01:52,247 D'ailleurs, celui-là aurait besoin d'un bon coup de ciseaux. 912 01:01:53,687 --> 01:01:57,247 C'est un beau métier qui, en plus, a un bon côté : 913 01:01:57,408 --> 01:01:59,688 on peut aussi l'exercer en Turquie. 914 01:01:59,888 --> 01:02:03,128 Oui. D'ailleurs, elle coiffe toute la famille. 915 01:02:07,208 --> 01:02:09,880 Qu'est-ce que tu fabriques ? 916 01:02:10,448 --> 01:02:12,848 On a changé d'étage. 917 01:02:13,649 --> 01:02:14,769 Première nouvelle ! 918 01:02:15,129 --> 01:02:18,890 - Et pourquoi ? - On était envahis par les mites. 919 01:02:24,489 --> 01:02:26,329 Laisse-m'en un peu aussi. 920 01:02:26,569 --> 01:02:30,169 - Alors, tu as trouvé une fille ? - Non. Je dois rentrer. 921 01:02:30,330 --> 01:02:33,410 Quel dommage ! Pourtant, j'avais vu un mariage. 922 01:02:33,770 --> 01:02:35,610 Je m'en souviens très bien. 923 01:02:35,970 --> 01:02:37,690 Tu sais ce qu'on dit ici ? 924 01:02:37,890 --> 01:02:40,500 Qui perd en amour, gagne au jeux. 925 01:02:40,250 --> 01:02:42,850 Je voulais vous demander quelque chose. 926 01:02:43,500 --> 01:02:46,850 Quand est-ce que la Turquie entrera dans l'Union européenne ? 927 01:02:47,500 --> 01:02:48,170 D'après le journal, 928 01:02:48,531 --> 01:02:49,851 en 2020, au plus tôt. 929 01:02:50,510 --> 01:02:52,771 Mais vous, vous pensez quoi ? 930 01:02:54,291 --> 01:02:56,571 A mon avis, ce sera pas avant 2030. 931 01:02:56,771 --> 01:02:58,131 2030, vraiment ? 932 01:02:59,491 --> 01:03:02,510 Nous avons bien bu et bien mangé. 933 01:03:02,411 --> 01:03:03,971 Venons-en au fait. 934 01:03:06,212 --> 01:03:07,252 Avec l'aval d'Allah, 935 01:03:07,612 --> 01:03:10,212 nous vous demandons la main de votre fille. 936 01:03:12,532 --> 01:03:14,772 Qu'en penses-tu, Nursel ? 937 01:03:14,972 --> 01:03:17,132 Maintenant que vous vous connaissez. 938 01:03:17,452 --> 01:03:19,292 ça te paraît envisageable ? 939 01:03:19,572 --> 01:03:21,732 Si mon père l'en juge digne... 940 01:03:23,130 --> 01:03:25,130 Eh bien, mes amis, que dire ? 941 01:03:25,213 --> 01:03:26,933 Bien sûr, en tant que pères, 942 01:03:27,133 --> 01:03:29,613 nous devons fiancer ces deux enfants. 943 01:03:30,413 --> 01:03:32,853 - Félicitations ! - Beaucoup de bonheur ! 944 01:03:40,854 --> 01:03:42,540 Eh bien, mon fils ? 945 01:03:43,140 --> 01:03:44,694 Qu'est-ce qui t'arrive ? 946 01:03:45,254 --> 01:03:47,534 Emrah, arrête de pleurer. 947 01:03:47,894 --> 01:03:50,294 Qu'es-ce qu'elle va penser, Nursel ? 948 01:03:50,814 --> 01:03:52,334 Ressaisis-toi ! 949 01:03:58,540 --> 01:04:01,214 Emrah, est-ce que tu en aimes... 950 01:04:03,455 --> 01:04:05,335 une autre ? 951 01:04:17,160 --> 01:04:19,616 Dis donc, tu n'as pas honte ! 952 01:04:20,976 --> 01:04:22,776 Qui c'est ? On la connaît ? 953 01:04:42,457 --> 01:04:43,497 Voilà une photo... 954 01:04:45,137 --> 01:04:46,697 Je n'ai rien à ajoutter. 955 01:04:49,257 --> 01:04:51,377 Mais c'est pas romantique, ça. 956 01:04:51,578 --> 01:04:55,218 Sulbiye, quand un tic-tac te réveille en pleine nuit, 957 01:04:55,458 --> 01:04:57,180 un petit tic-tac comme ça, 958 01:04:57,218 --> 01:05:00,138 et que tu t'aperçois que ce n'est pas ton réveil, 959 01:05:00,298 --> 01:05:03,338 tu fais une croix sur le romantisme. 960 01:05:04,898 --> 01:05:05,858 Regarde ça ! 961 01:05:06,818 --> 01:05:09,698 Lui ? C'est pas croyable. 962 01:05:10,590 --> 01:05:12,190 - Je le connais. - Quoi ? 963 01:05:12,219 --> 01:05:14,379 Mais où tu l'aurais rencontré ? 964 01:05:14,579 --> 01:05:16,859 Il a participé à l'enlèvement de Gunay. 965 01:05:20,539 --> 01:05:21,579 "Boskin. 966 01:05:22,190 --> 01:05:25,859 41 ans. Homme d'affaires. Sans enfants." 967 01:05:27,300 --> 01:05:28,700 Vas-y, écris-lui. 968 01:05:29,620 --> 01:05:30,660 Mais quoi ? 969 01:05:31,460 --> 01:05:34,980 N'importe quoi. Tu es douée pour l'écriture. 970 01:05:35,540 --> 01:05:39,180 Ecris-lui un poème. Certains hommes y sont sensibles. 971 01:05:45,301 --> 01:05:46,301 Oui, bonjour. 972 01:05:46,661 --> 01:05:49,661 Je viens voir Nursel. Vous pouvez m'ouvrir ? 973 01:05:49,821 --> 01:05:51,541 Y a pas de Nursel ici. 974 01:05:56,821 --> 01:05:59,261 C'est Nursel Usta que vous cherchez ? 975 01:05:59,941 --> 01:06:01,461 Oui, c'est elle. 976 01:06:02,102 --> 01:06:03,822 Ouvre-moi ça. 977 01:06:05,462 --> 01:06:06,462 C'est quoi ? 978 01:06:06,822 --> 01:06:08,542 On sait pourquoi il chiale ? 979 01:06:08,902 --> 01:06:11,942 Non, il y a juste une photo avec son copain Tim. 980 01:06:12,142 --> 01:06:13,462 - Tim ? - Oui. 981 01:06:13,662 --> 01:06:15,822 - Je peux voir ? - Bien sûr. 982 01:06:19,302 --> 01:06:21,862 On est dans un polar ou quoi ? 983 01:06:22,630 --> 01:06:24,863 Vous avez fait une découverte, inspecteur ? 984 01:06:28,103 --> 01:06:30,103 Absolument, oui. 985 01:06:30,703 --> 01:06:31,903 Quoi donc ? 986 01:06:35,383 --> 01:06:37,503 Il est… homo. 987 01:06:39,144 --> 01:06:40,984 Qu'est-ce que ça veut dire ? 988 01:06:42,264 --> 01:06:44,864 Ces hommes n'aiment pas les femmes. 989 01:06:45,640 --> 01:06:46,384 Quoi, alors ? 990 01:06:48,464 --> 01:06:51,224 - Ils aiment les hommes. - Qu'est-ce que tu racontes ? 991 01:06:51,464 --> 01:06:53,640 Laissez-le terminer. 992 01:06:53,264 --> 01:06:56,184 A ce qu'il paraît, c'est à cause d'un organe défaillant 993 01:06:56,385 --> 01:06:57,945 qu'ils aiment les hommes. 994 01:06:58,145 --> 01:07:02,225 Alors, il suffit qu'un médecin refasse fonctionner cet organe. 995 01:07:02,985 --> 01:07:04,665 Moi qui croyais 996 01:07:05,105 --> 01:07:08,185 qu'il n'y avait pas d'homos chez nous, les Turcs. 997 01:07:09,705 --> 01:07:11,105 Monsieur Usta, 998 01:07:11,945 --> 01:07:14,985 nous sommes désolés, nous n'étions pas au courant. 999 01:07:15,946 --> 01:07:17,226 Ne vous excusez pas. 1000 01:07:17,426 --> 01:07:20,626 Nous sommes tous les enfants d'Allah. 1001 01:07:23,906 --> 01:07:25,260 Allons-nous-en. 1002 01:07:31,667 --> 01:07:32,707 Nursel ? 1003 01:07:33,147 --> 01:07:34,147 Qui est-ce ? 1004 01:07:34,987 --> 01:07:37,667 Il n'y a personne, ça doit être en bas. 1005 01:07:38,670 --> 01:07:39,670 Allô ? 1006 01:07:39,427 --> 01:07:40,427 Il y a quelqu'un ? 1007 01:07:41,187 --> 01:07:43,547 Il y avait un nè... 1008 01:07:43,827 --> 01:07:46,867 C'était un… un Noir. 1009 01:07:47,507 --> 01:07:49,667 Comment on dit, déjà ? 1010 01:07:50,908 --> 01:07:53,428 - Un type qui vient d'Afrique… - Personne ! 1011 01:07:53,788 --> 01:07:56,348 On retourne au salon ? J'ai fait un gâteau. 1012 01:07:56,548 --> 01:07:59,188 Ouvre-moi, Nursel. Je t'entends ! 1013 01:07:59,788 --> 01:08:01,188 Qui est-ce, Nursel ? 1014 01:08:01,548 --> 01:08:03,788 - Personne ! - Ouvre-moi, Nursel. 1015 01:08:04,188 --> 01:08:05,868 Il faut qu'on parle. 1016 01:08:11,869 --> 01:08:13,909 Que voulez-vous ? Je peux vous renseigner ? 1017 01:08:14,109 --> 01:08:15,789 Bonjour, monsieur Usta. 1018 01:08:16,149 --> 01:08:18,189 Je dois parler à Nursel. Tu viens ? 1019 01:08:18,389 --> 01:08:20,290 Je ne le connais pas ! 1020 01:08:20,229 --> 01:08:23,269 - Arrête, il faut qu'on parle. - Là, ça suffit. 1021 01:08:23,630 --> 01:08:24,630 Casse-toi ! 1022 01:08:24,830 --> 01:08:26,830 On est ensemble. Elle me connaît. 1023 01:08:27,230 --> 01:08:30,830 Sois raisonnable, Nursel. On va avoir un bébé, toi et moi. 1024 01:08:31,700 --> 01:08:33,310 Quoi ? Elle attend un enfant de vous ? 1025 01:08:34,830 --> 01:08:36,110 Oui. 1026 01:08:36,670 --> 01:08:37,870 Dégage ! 1027 01:08:40,590 --> 01:08:44,350 C'est vrai, tu vas avoir un enfant de cet homme noir ? 1028 01:08:47,431 --> 01:08:50,710 Osman Bey, je vous en prie ! 1029 01:08:50,431 --> 01:08:51,671 Calmez-vous. 1030 01:08:51,871 --> 01:08:54,951 Vous lèveriez la main sur cette jeune femme 1031 01:08:55,311 --> 01:08:56,871 qui attend un bébé ? 1032 01:08:57,310 --> 01:08:59,151 De grâce, gardez votre calme. 1033 01:08:59,352 --> 01:09:02,992 Je suis désolé, nous n'étions pas au courant. 1034 01:09:13,872 --> 01:09:15,192 Entrez. 1035 01:09:25,113 --> 01:09:26,113 En voiture. 1036 01:09:26,473 --> 01:09:29,993 T'étais forcé de nous ridiculiser en public, fils de pute ! 1037 01:09:30,953 --> 01:09:33,513 Alors, ça veut dire que tu es homo ? 1038 01:09:35,834 --> 01:09:40,740 Ou bien tu nous as juste joué la comédie pour ne pas l'épouser ? 1039 01:09:40,794 --> 01:09:44,340 Tu n'embrasse pas de femmes, mais Tim ? 1040 01:09:44,674 --> 01:09:48,114 Tu ne fais pas l'amour avec des femmes, 1041 01:09:48,314 --> 01:09:50,234 mais avec Tim ? 1042 01:09:50,594 --> 01:09:51,994 Réponds ! 1043 01:09:55,875 --> 01:09:57,750 Oui. 1044 01:10:00,635 --> 01:10:03,835 Mon père n'est pas devenu homo, je ne suis pas devenu homo, 1045 01:10:04,350 --> 01:10:06,635 Toi, tu débarques et tu deviens homo ! 1046 01:10:07,275 --> 01:10:09,750 Tu as une explication ? 1047 01:10:13,556 --> 01:10:15,316 Je n'ai pas choisi. 1048 01:10:20,116 --> 01:10:24,876 Tu as un organe complètement détraqué, mon cher. 1049 01:10:27,156 --> 01:10:29,156 - Bonjour, bienvenue. - Bonjour. 1050 01:10:30,517 --> 01:10:32,877 Vous comptez les offrir en Turquie 1051 01:10:33,770 --> 01:10:35,117 ou vous espérez gagner la voiture ? 1052 01:10:35,277 --> 01:10:36,317 Comment ça ? 1053 01:10:36,517 --> 01:10:39,637 On reçoit une voiture quand on achète du chocolat ? 1054 01:10:39,837 --> 01:10:41,957 Regardez. Grattez les trois cases. 1055 01:10:42,157 --> 01:10:44,957 S'il y a une voiture par case, vous gagnez ! 1056 01:10:56,638 --> 01:10:57,998 J'ai gagné, là ? 1057 01:11:00,238 --> 01:11:01,638 C'est pas possible ! 1058 01:11:02,518 --> 01:11:05,380 Vous avez gagné la voiture ! 1059 01:11:05,239 --> 01:11:06,359 Comment ça ? 1060 01:11:06,559 --> 01:11:08,239 Regardez les trois cases ! 1061 01:11:08,439 --> 01:11:09,639 Oui, et alors ? 1062 01:11:09,839 --> 01:11:13,119 Vous avez gagné la voiture. Toutes mes félicitations ! 1063 01:11:13,319 --> 01:11:16,239 - Alors, j'ai gagné une voiture ? - Oui. 1064 01:11:16,919 --> 01:11:19,799 J'ai vraiment gagné ? Une voiture à moi ! 1065 01:11:20,159 --> 01:11:21,799 Elle est turque, maman. 1066 01:11:23,760 --> 01:11:26,160 La Turquie, c'est un pays, en Europe. 1067 01:11:26,360 --> 01:11:29,320 Tu sais bien : les chameaux, l'islam, 1068 01:11:29,520 --> 01:11:32,120 Ali Baba et les quarante voleurs... 1069 01:11:34,120 --> 01:11:37,360 Retourne te coucher, je t'expliquerai tout ça demain. 1070 01:11:41,281 --> 01:11:44,201 Non, c'est pas une terroriste. Bonne nuit. 1071 01:11:46,410 --> 01:11:50,401 Grâce à cette photo, son père sera tranquillisé une fois pour toutes. 1072 01:11:50,601 --> 01:11:53,441 L'honnêteté est un des piliers du mariage, non ? 1073 01:11:53,641 --> 01:11:55,761 Tu étais contre la circoncision ! 1074 01:11:56,122 --> 01:11:58,322 Contre le fait que tu deviennes musulman ! 1075 01:11:58,722 --> 01:12:02,162 - Tu l'es, tu assumes ! - Est-ce judicieux, Helga ? 1076 01:12:02,362 --> 01:12:05,602 Tu m'as bien parlé d'une étude sur les hommes circoncis ? 1077 01:12:05,842 --> 01:12:10,322 On a notre avis sur ce genre d'études. 1078 01:12:11,162 --> 01:12:13,820 D'accord, mais c'est peut-être vrai. 1079 01:12:16,963 --> 01:12:19,923 prenons un nouveau candidat. Qui est en ligne ? 1080 01:12:20,123 --> 01:12:23,443 Bonjour. je m'appelle Kadir. 1081 01:12:29,723 --> 01:12:32,883 Bonjour, Kadir. Comment ça s'est passé pour toi ? 1082 01:12:35,440 --> 01:12:37,604 En fait, je voudrais 1083 01:12:38,284 --> 01:12:41,684 vous parler de la demande en mariage de ma fille. 1084 01:12:43,284 --> 01:12:45,484 je suis sûr et cernain 1085 01:12:46,244 --> 01:12:48,204 qu'elle est à l'écoute. 1086 01:12:51,325 --> 01:12:54,245 Je n'ai encore jamais raconté à ma fille 1087 01:12:56,285 --> 01:12:58,685 que mes parents turcs 1088 01:12:59,165 --> 01:13:03,765 étaient opposés à mon mariage avec une Allemande. 1089 01:13:06,405 --> 01:13:09,125 Mais je me suis battu pour mon amour. 1090 01:13:12,766 --> 01:13:15,600 Et ça a valu le coup 1091 01:13:17,860 --> 01:13:21,326 Pour moi, c'était la femme la plus formidable au monde. 1092 01:13:25,127 --> 01:13:27,470 Alors, maintenant, je voudrais 1093 01:13:28,700 --> 01:13:30,167 encourager ma fille 1094 01:13:31,247 --> 01:13:34,527 à se battre elle aussi pour ses convictions. 1095 01:13:36,527 --> 01:13:40,870 Et à ne pas écouter son père. 1096 01:13:43,208 --> 01:13:46,808 Je voudrais lui dire que je l'aime par-dessus tout. 1097 01:13:48,480 --> 01:13:50,968 J'espère qu'elle sera aussi heureuse 1098 01:13:52,880 --> 01:13:54,488 que je l'ai été avec ma femme. 1099 01:13:57,808 --> 01:13:59,880 Un immense merci, Kadir. 1100 01:13:59,248 --> 01:14:02,248 Je pense que ta fille est sacrément fière de toi. 1101 01:14:02,649 --> 01:14:06,249 Je suis sûr qu'elle aussi, elle t'aime par dessus tout. 1102 01:14:07,490 --> 01:14:08,329 Merci beaucoup. 1103 01:14:19,370 --> 01:14:22,100 C'est quoi ? J'ai cru que c'était la radio. 1104 01:14:22,170 --> 01:14:26,290 Non, ça s'appelle un GPS. Tu entres l'adresse ici. 1105 01:14:27,930 --> 01:14:30,770 Et la voiture t'emmène partout où tu veux ! 1106 01:14:30,930 --> 01:14:33,410 C'est super, comme engin ! 1107 01:14:33,850 --> 01:14:36,170 Et ça fonctionnera au village ? 1108 01:14:36,371 --> 01:14:39,651 - Nos rues n'ont pas de noms. - Tu sais quoi ? 1109 01:14:40,251 --> 01:14:43,891 Si la Turquie entre dans l'UE, ça marchera même au village. 1110 01:14:47,211 --> 01:14:51,110 Avec cette voiture, je pourrai épouser la fille du maire. 1111 01:14:51,211 --> 01:14:52,531 Inch'Allah. 1112 01:14:52,731 --> 01:14:54,691 - C'est un homme riche. - Exact. 1113 01:14:55,920 --> 01:14:58,892 Voici un hommage à Antje, le grand amour de Kadir. 1114 01:15:06,932 --> 01:15:09,292 Je n'aime pas les chansons allemandes. 1115 01:15:09,492 --> 01:15:11,920 Mais pour nous, 1116 01:15:11,493 --> 01:15:13,813 celle-ci a une signification différente. 1117 01:15:22,733 --> 01:15:24,653 grand-père dit souvent 1118 01:15:25,733 --> 01:15:29,573 que si on aime les chansons d'un pays, 1119 01:15:30,494 --> 01:15:32,374 on peut aussi aimer ce pays. 1120 01:15:32,614 --> 01:15:34,940 C'est un beau dicton. 1121 01:15:42,774 --> 01:15:44,174 C'est ton père. 1122 01:15:46,615 --> 01:15:48,150 Oui, c'est moi. 1123 01:15:48,295 --> 01:15:51,950 Oui, il est là. On va à l'aéroport. 1124 01:15:52,550 --> 01:15:53,255 Oui... 1125 01:15:54,455 --> 01:15:55,535 Tu as l'air agité. 1126 01:15:55,895 --> 01:15:57,215 Qu'est-ce qu'il y a ? 1127 01:16:03,135 --> 01:16:04,175 Je vais lui dire. 1128 01:16:08,616 --> 01:16:09,616 Alors ? 1129 01:16:11,736 --> 01:16:13,936 Raconte-moi pour l'amour du ciel ! 1130 01:16:14,576 --> 01:16:17,136 Parle, bon sang ! Qu'est-ce qui se passe ? 1131 01:16:20,576 --> 01:16:22,376 Ton grand-père est mort hier. 1132 01:16:43,298 --> 01:16:47,298 Embrasse bien fort mes grands-parents, d'accord ? 1133 01:17:46,301 --> 01:17:49,101 Bonjour. Mais on se connaît ! 1134 01:17:50,302 --> 01:17:51,582 Oui. 1135 01:17:52,142 --> 01:17:55,302 - Tu habites l'immeuble de Gunay. - Oui. 1136 01:17:59,182 --> 01:18:02,942 Tu ne vas pas à Copenhague, par hasard ? 1137 01:18:02,982 --> 01:18:05,182 On pourrait boire un thé au-dessus des nuages. 1138 01:18:05,382 --> 01:18:06,942 Non. 1139 01:18:07,142 --> 01:18:08,382 Dommage ! 1140 01:18:11,783 --> 01:18:14,823 Alors, bonne continuation. 1141 01:18:16,543 --> 01:18:17,903 A bientôt, peut-être. 1142 01:18:18,783 --> 01:18:20,263 Salut. 1143 01:18:42,904 --> 01:18:45,144 C'est la dernière fois que je me fais circoncire. 1144 01:18:45,345 --> 01:18:46,985 Pourquoi ? Ça repousse ? 1145 01:18:47,785 --> 01:18:49,545 J'ai pas demandé ! 1146 01:18:50,905 --> 01:18:52,505 C'est le certificat ? 1147 01:18:53,105 --> 01:18:55,745 Oui, ça fait office de facture en même temps. 1148 01:18:58,185 --> 01:19:00,545 - On va… - Oui. 1149 01:19:03,946 --> 01:19:06,786 On a bien mérité une récompense, je trouve. 1150 01:19:06,986 --> 01:19:09,746 - On va se manger une glace ? - Génial. 1151 01:19:19,387 --> 01:19:21,827 Je me demande si Helga le remarquera. 1152 01:19:22,467 --> 01:19:24,667 Fais-toi faire un certificat. 1153 01:19:30,107 --> 01:19:32,270 Le certificat de l'hôpital. 1154 01:19:39,108 --> 01:19:41,188 Il a payé 82 euros ? 1155 01:19:42,268 --> 01:19:43,428 Oui, c'est ça. 1156 01:19:43,628 --> 01:19:46,508 Avec les taxes, ça fait 100 euros. 1157 01:19:48,308 --> 01:19:49,988 C'est rien ! 1158 01:19:50,188 --> 01:19:52,188 Que dit ton père, Oezlem ? 1159 01:19:52,748 --> 01:19:55,428 Il est ravi que Dirk se soit fait circoncire. 1160 01:19:55,629 --> 01:19:57,629 Nous sommes ravis qu'il soit ravi. 1161 01:19:57,789 --> 01:19:58,789 Et maintenant, 1162 01:19:59,149 --> 01:20:01,469 Qu'en est-il du mariage ? 1163 01:20:02,290 --> 01:20:05,509 Papa, maintenant, ils veulent une réponse. 1164 01:20:12,790 --> 01:20:14,190 Emrah ! 1165 01:20:15,270 --> 01:20:17,390 J'ai à vous parler. 1166 01:20:22,510 --> 01:20:25,550 Chers auditeurs, le moment est venu de révéler 1167 01:20:25,910 --> 01:20:28,910 la plus belle de toutes les demandes en mariage. 1168 01:20:29,110 --> 01:20:32,700 Et voici le grand gagnant… 1169 01:20:32,311 --> 01:20:36,711 On était dans un labyrinthe, dans le sublime parc d'un château. 1170 01:20:36,991 --> 01:20:39,391 Unsal et moi, nous nous sommes perdus, 1171 01:20:39,591 --> 01:20:41,871 mais il a lâché un ballon... 1172 01:20:42,431 --> 01:20:43,751 Primo : 1173 01:20:43,991 --> 01:20:48,310 je ne veux jamais - et jamais, c'est jamais - 1174 01:20:49,512 --> 01:20:51,752 vous voir vous embrasser. 1175 01:20:52,872 --> 01:20:54,320 Secundo : 1176 01:20:54,472 --> 01:20:57,552 aucun Turc ne doit l'apprendre. Tu les connais ! 1177 01:20:58,472 --> 01:21:00,552 Tertio : aucun client non plus. 1178 01:21:00,872 --> 01:21:03,320 - C'est bien compris ? - Oui. 1179 01:21:03,312 --> 01:21:04,552 Les autos 1180 01:21:05,193 --> 01:21:06,753 et les homos, 1181 01:21:07,330 --> 01:21:08,873 ça fait pas bon ménage. 1182 01:21:19,313 --> 01:21:20,313 Salam aleikoum. 1183 01:21:21,193 --> 01:21:22,553 Bonjour. 1184 01:21:25,114 --> 01:21:27,354 Je vous prie de revenir à la maison. 1185 01:21:28,514 --> 01:21:31,554 Et cette fois, on parlera convenablement du mariage. 1186 01:21:31,954 --> 01:21:35,714 Dans ce cas, nous te prions de nous traiter convenablement. 1187 01:21:36,740 --> 01:21:38,194 - S'il te plaît. - Entendu. 1188 01:21:38,434 --> 01:21:40,994 Mais que ce soit bien clair : 1189 01:21:41,595 --> 01:21:45,195 je ne veux en aucun cas que l'on force ma fille 1190 01:21:46,435 --> 01:21:47,755 à porter le foulard. 1191 01:21:48,115 --> 01:21:50,395 On n'en avait nullement l'intention. 1192 01:21:50,675 --> 01:21:55,115 S'ils ont des enfants, ils devront apprendre le kurde. 1193 01:21:55,475 --> 01:21:58,875 A la place du turc ? Que voulez-vous dire ? 1194 01:21:59,760 --> 01:22:01,476 Non, en plus du turc. 1195 01:22:01,836 --> 01:22:03,676 Le turc, c'est utile en Turquie. 1196 01:22:03,876 --> 01:22:06,276 Qu'ils commencent déjà par l'allemand, 1197 01:22:06,636 --> 01:22:08,276 s'ils vivent ici. 1198 01:22:08,756 --> 01:22:09,916 Après tout, 1199 01:22:10,116 --> 01:22:13,676 ils ont intérêt à mieux parler allemand que nous. 1200 01:22:13,876 --> 01:22:14,876 C'est vrai. 1201 01:22:15,236 --> 01:22:19,196 - Et le kurde juste après. - Non, d'abord, le turc. 1202 01:22:21,277 --> 01:22:23,637 Et s'il y a encore moyen de le caser, 1203 01:22:24,370 --> 01:22:25,477 le kurde aussi. 1204 01:22:25,717 --> 01:22:28,117 Qu'ils commencent par se marier 1205 01:22:28,477 --> 01:22:29,477 et avoir des enfants. 1206 01:22:29,717 --> 01:22:32,157 Quand voulez-vous qu'on passe chez vous ? 1207 01:22:36,598 --> 01:22:37,638 Samedi. 1208 01:22:51,159 --> 01:22:52,959 Test son. Un. Deux. 1209 01:22:53,279 --> 01:22:55,159 Un, deux. OK. 1210 01:22:55,359 --> 01:22:56,599 Mesdames et messieurs, 1211 01:22:56,799 --> 01:23:00,359 accueillez avec moi notre couple de rêve ! 1212 01:23:39,641 --> 01:23:41,161 On se connaît ! 1213 01:23:41,441 --> 01:23:43,801 On s'est croisés à l'enlevèment de Gunay 1214 01:23:44,122 --> 01:23:45,762 et à l'aéroport. 1215 01:23:48,442 --> 01:23:50,762 Ils veulent se marier aussi, d'ailleurs. 1216 01:23:55,842 --> 01:23:58,762 Bon, je vais y aller. 1217 01:24:00,242 --> 01:24:02,522 La prochaine fois, tu me paies un verre. 1218 01:24:03,763 --> 01:24:05,603 "La prochaine fois, tu me paies un verre." 1219 01:24:05,763 --> 01:24:07,563 Désolé, c'est déplacé. 1220 01:24:09,163 --> 01:24:10,683 Je suis trop bien intégré. 1221 01:24:16,923 --> 01:24:19,243 Eh bien, bonne soirée. 1222 01:24:21,400 --> 01:24:22,164 Salut. 1223 01:24:24,524 --> 01:24:26,440 Communiquer avec les hommes, 1224 01:24:26,364 --> 01:24:28,284 c'est pas ton fort, hein ? 1225 01:24:37,765 --> 01:24:39,450 Eh ben, voilà ! 1226 01:24:39,405 --> 01:24:41,850 Pourquoi on ne s'est pas mariés ? 1227 01:24:41,285 --> 01:24:45,245 Helga a toujours donné la priorité absolue à sa liberté. 1228 01:24:45,405 --> 01:24:48,525 Si bien que son désir de liberté est devenu si fort 1229 01:24:48,885 --> 01:24:51,685 qu'il l'a privée de sa liberté de décision. 1230 01:24:51,885 --> 01:24:56,285 C'est pourquoi le mariage a toujours été exclu pour elle. 1231 01:24:57,526 --> 01:25:00,246 Ce que j'ai fini par accepter. 1232 01:25:01,246 --> 01:25:02,366 Il a dit quoi ? 1233 01:25:02,566 --> 01:25:05,206 Helga n'a jamais pensé à se marier. 1234 01:25:05,366 --> 01:25:07,486 Il n'a pas expliqué pourquoi ? 1235 01:25:07,646 --> 01:25:10,526 Malheureusement, il n'a rien dit à ce sujet. 1236 01:25:13,487 --> 01:25:16,247 Une immense surprise attend les mariés. 1237 01:25:17,700 --> 01:25:19,727 On éteint la salle, on allume le projecteur. 1238 01:25:40,608 --> 01:25:41,968 Oui, c'est bon. 1239 01:25:44,328 --> 01:25:45,888 Laisse-moi 5 minutes. 1240 01:25:48,369 --> 01:25:51,900 "Je te paie un verre" 1241 01:25:52,209 --> 01:25:53,369 A plus tard. Salut. 1242 01:26:01,249 --> 01:26:02,209 Salut. 1243 01:26:03,409 --> 01:26:04,689 Salut. 1244 01:26:08,930 --> 01:26:10,690 J'accepte volontiers la proposition. 1245 01:26:13,570 --> 01:26:14,810 Tout de suite ? 1246 01:26:19,890 --> 01:26:21,970 Mais avant, j'ai... 1247 01:26:22,290 --> 01:26:24,100 Une mission un peu spéciale. 1248 01:26:25,171 --> 01:26:27,291 Tu peux peut-être m'aider ? 1249 01:26:29,891 --> 01:26:31,851 A condition de ne pas rire. 1250 01:26:37,331 --> 01:26:40,171 Tu es prêt à apprendre deux mots de turc pour moi ? 1251 01:26:40,411 --> 01:26:42,851 Si je veux pouvoir discuter avec ta famille, 1252 01:26:43,520 --> 01:26:46,172 je vais devoir apprendre plus que deux mots. 1253 01:26:46,612 --> 01:26:48,172 Pour moi, ce soir. 1254 01:26:48,372 --> 01:26:50,520 "Canim benim." 1255 01:26:56,332 --> 01:26:58,920 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1256 01:26:58,252 --> 01:27:00,120 "Ma vie." 1257 01:27:03,493 --> 01:27:04,773 Ça sonne bien. 1258 01:27:05,453 --> 01:27:09,413 - Mais où on va ? - C'est ce que tu dois deviner ! 1259 01:27:09,613 --> 01:27:10,973 Mince alors ! 1260 01:27:14,533 --> 01:27:16,453 - C'est Boskin ? - Oui. 1261 01:27:17,334 --> 01:27:20,134 Et pourquoi il est déguisé en Batman ? 1262 01:27:22,974 --> 01:27:25,294 - On va à Batman ? - Oui ! 1263 01:27:25,494 --> 01:27:27,414 - Dans ma ville natale ? - Oui ! 1264 01:27:27,614 --> 01:27:29,654 Ça fait 20 ans que j'y ai pas été ! 1265 01:27:29,854 --> 01:27:34,214 Justement. Et puis ta famille doit rencontrer ta future femme. 1266 01:27:35,655 --> 01:27:38,255 Merci, Boskin. Allez, viens ! 1267 01:27:39,615 --> 01:27:41,455 Ma femme ! 1268 01:27:41,815 --> 01:27:44,255 Bonne soirée à tous les deux. 1269 01:27:45,375 --> 01:27:47,295 Merci à tous les deux. Merci. 1270 01:27:47,695 --> 01:27:49,295 Bonnes vacances ! 1271 01:27:57,216 --> 01:28:00,856 Attendez, mes fringues sont restées dans la voiture ! 1272 01:28:01,576 --> 01:28:02,616 Et merde ! 1273 01:28:05,336 --> 01:28:06,656 Mince... 1274 01:28:08,256 --> 01:28:12,160 C'est peut-être pas le moment rêvé pour aller boire un verre. 1275 01:28:14,970 --> 01:28:18,570 On va plutôt se balader un peu ? Dans un endroit bien sombre. 1276 01:28:40,858 --> 01:28:44,698 - Pourquoi tu ne dis rien ? - Que veux-tu que je raconte ? 1277 01:28:44,899 --> 01:28:46,990 Je ne sais pas. 1278 01:28:46,259 --> 01:28:48,819 Raconte-moi ta journée, par exemple. 1279 01:28:49,590 --> 01:28:51,990 Tu étais tout le temps avec moi. 1280 01:28:51,299 --> 01:28:53,659 Allez, viens. On est bientôt à la maison. 1281 01:28:54,190 --> 01:28:56,190 On pourra aller se coucher. 1282 01:28:59,619 --> 01:29:02,819 - Comment as-tu trouvé la fête ? - Très réussie. 1283 01:29:03,100 --> 01:29:04,740 On a même eu une danseuse. 1284 01:29:04,900 --> 01:29:08,500 La première danseuse orientale qui ne remue pas du ventre ! 1285 01:29:08,860 --> 01:29:11,180 les Allemandes dansent comme ça. 1286 01:29:11,380 --> 01:29:15,600 Nazimé, elle a bougé tout le reste de son corps ! 1287 01:30:07,500 --> 01:30:11,000 Retranscription des sous-titres : EFSVP 91166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.