Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,760 --> 00:00:46,280
EVET, JE LE VEUX !
2
00:01:54,284 --> 00:01:56,484
Il va y avoir un mariage.
3
00:01:57,440 --> 00:01:58,444
C'est bien, ça.
4
00:01:59,884 --> 00:02:00,884
Quoi, le mien ?
5
00:02:02,285 --> 00:02:04,805
Pas le mien !
Je suis déjà mariée, moi.
6
00:02:07,405 --> 00:02:10,405
Tu n'as encore rien dit
à tes parents, Dirk ?
7
00:02:11,845 --> 00:02:15,450
Tu les connais, ils sont
contre toute forme de lien.
8
00:02:15,365 --> 00:02:16,405
Et toi ?
9
00:02:16,685 --> 00:02:19,645
Moi ?
Je n'ai rien contre le mariage.
10
00:02:20,526 --> 00:02:21,726
Mais ?
11
00:02:22,686 --> 00:02:24,460
On devrait d'abord
12
00:02:24,446 --> 00:02:26,246
terminer nos études.
13
00:02:26,686 --> 00:02:28,526
- Et ça va durer ?
- 4 ans.
14
00:02:29,806 --> 00:02:31,406
Stage compris.
15
00:02:32,600 --> 00:02:33,446
4 ans !
16
00:02:34,566 --> 00:02:38,126
En 4 ans, Ataturk a conquis
l'Europe, fondé la République
17
00:02:38,567 --> 00:02:40,127
et réformé l'alphabet.
18
00:02:40,367 --> 00:02:43,727
Et toi, tu ne réussis même pas
à épouser une femme !
19
00:02:47,607 --> 00:02:51,287
Dirk, tu veux
que j'en parle à tes parents ?
20
00:02:57,128 --> 00:02:59,528
- Bonjour. C'est Coskun au micro.
- Et Gunay !
21
00:02:59,728 --> 00:03:01,728
Nous attendons vos témoignages.
22
00:03:01,928 --> 00:03:05,888
Qui a déjà fait ou reçu
une demande en mariage ?
23
00:03:06,880 --> 00:03:08,808
Appelez-nous, la demande
la plus originale gagnera
24
00:03:09,800 --> 00:03:13,368
un voyage romantique pour deux
sur la sublime île de Ruegen.
25
00:03:14,169 --> 00:03:17,900
Gunay, quelqu'un
t'a déjà demandée en mariage ?
26
00:03:17,249 --> 00:03:20,169
Hélas, non. Mon copain
ne s'est toujours pas décidé.
27
00:03:20,369 --> 00:03:24,890
Pourtant, après-demain, ça fera
pile 4 ans qu'on est ensemble.
28
00:03:24,409 --> 00:03:27,569
Il doit être aveugle, muet
ou à coté de la plaque.
29
00:03:27,769 --> 00:03:30,890
Tout ça mélangé, je dirais.
30
00:03:36,100 --> 00:03:37,570
Helga...
31
00:03:38,490 --> 00:03:39,690
Lueder...
32
00:03:40,900 --> 00:03:41,810
Il faut que je vous parle.
33
00:03:42,170 --> 00:03:44,290
Pas maintenant.
Le marché va fermer.
34
00:03:45,770 --> 00:03:46,770
C'est urgent !
35
00:03:50,110 --> 00:03:51,971
Alors,
accompagne-nous au marché.
36
00:03:53,510 --> 00:03:54,291
D'accord.
37
00:03:55,571 --> 00:03:57,251
- Gunay...
- Oui ?
38
00:03:59,811 --> 00:04:01,851
Tu me plais beaucoup,
tu le sais.
39
00:04:02,510 --> 00:04:03,291
Oui...
40
00:04:05,812 --> 00:04:08,532
Je tiens à toi autant que
les Français à leur baguette,
41
00:04:08,772 --> 00:04:10,732
les Japonais à leur sushis
42
00:04:11,920 --> 00:04:12,972
et les Turcs allemands
à leur kébab.
43
00:04:13,172 --> 00:04:14,252
Oui...
44
00:04:14,412 --> 00:04:16,252
Tu me passes
la baguette des Français ?
45
00:04:19,892 --> 00:04:21,492
La baguette des Français !
46
00:04:30,533 --> 00:04:32,133
Eh bien...
47
00:04:34,253 --> 00:04:37,130
Parce que tu es
si gentille, si mignonne,
48
00:04:38,853 --> 00:04:40,693
si charmante, si chaleureuse...
49
00:04:40,894 --> 00:04:43,214
J'aurais de quoi continuer
jusque demain !
50
00:04:43,614 --> 00:04:45,334
Parce que tu es tout ça...
51
00:04:46,540 --> 00:04:47,894
j'aimerais te demander si...
52
00:04:49,614 --> 00:04:52,654
si tu veux avoir
des petits-enfants avec moi ?
53
00:04:55,894 --> 00:04:58,934
Tu n'as fait que dire oui.
Surtout, ne change rien.
54
00:04:59,935 --> 00:05:00,935
Oh que si !
55
00:05:02,935 --> 00:05:04,495
Oui, je le veux !
56
00:05:18,336 --> 00:05:20,216
Mais pourquoi, Dirk ?
57
00:05:20,456 --> 00:05:24,160
Lueder et moi, on est ensemble
depuis ta naissance.
58
00:05:24,456 --> 00:05:28,616
On est heureux et libres,
parce qu'on n'est pas mariés.
59
00:05:29,416 --> 00:05:31,896
A tout moment, je peux dire :
60
00:05:32,376 --> 00:05:34,136
"Salut, c'est fini."
61
00:05:34,377 --> 00:05:36,737
Chacun est
un être à part entière.
62
00:05:37,777 --> 00:05:39,297
Oui, toi aussi !
63
00:05:39,577 --> 00:05:43,537
Il y a des gens mariés
qui se sentent libres quand même.
64
00:05:43,737 --> 00:05:44,817
C'est vrai, ça !
65
00:05:45,657 --> 00:05:46,697
Ecoute, Dirk,
66
00:05:47,137 --> 00:05:50,937
que dira Oezlem si jamais
tu désires une autre femme ?
67
00:05:52,578 --> 00:05:55,538
Les Turques ne sont pas,
hélas, très émancipées.
68
00:05:55,738 --> 00:05:58,538
Qu'est-ce que tu en sais, toi ?
69
00:05:59,378 --> 00:06:02,138
Je le sais
parce que j'ouvre les yeux, Dirk.
70
00:06:02,498 --> 00:06:03,898
Tu comprends ?
71
00:06:05,178 --> 00:06:09,538
C'est elle que je veux épouser.
Turque ou kurde, je m'en fiche !
72
00:06:09,779 --> 00:06:13,699
Ces Turcs-là sont des mécréants.
Et même des communistes !
73
00:06:13,939 --> 00:06:16,579
Prends exemple sur Zeliha,
elle a choisi un Kurde.
74
00:06:16,779 --> 00:06:18,979
Mais c'est elle que j'aime !
75
00:06:19,539 --> 00:06:21,219
Et puis,
Zeliha n'a pas choisi son mari.
76
00:06:21,579 --> 00:06:23,379
- On le lui a imposé.
- Et alors ?
77
00:06:23,739 --> 00:06:25,179
Tout se passe bien entre nous.
78
00:06:25,379 --> 00:06:28,539
Soeurette, vous êtes mariés
depuis 3 mois à peine !
79
00:06:29,460 --> 00:06:30,780
Papa...
80
00:06:31,600 --> 00:06:33,340
- Appelle, s'il te plaît.
- Oublie ça.
81
00:06:33,700 --> 00:06:35,860
Trouve-toi une jeune fille kurde.
82
00:06:39,740 --> 00:06:41,200
Tu me prêtes ta hachette ?
83
00:06:41,780 --> 00:06:44,600
D'accord, prends le relais.
84
00:06:45,261 --> 00:06:48,341
Annonce-leur qu'on vient
faire la demande en mariage.
85
00:06:48,701 --> 00:06:50,821
Sinon, je me coupe le doigt !
86
00:06:51,181 --> 00:06:53,941
Par Allah,
je me le couperais sous vos yeux !
87
00:06:54,381 --> 00:06:55,941
Vous m'avez compris ?
88
00:07:09,262 --> 00:07:10,422
Beyoglu, à l'appareil.
89
00:07:10,782 --> 00:07:14,102
Kadir Bey, bonjour.
Je suis le père de Coskun.
90
00:07:14,662 --> 00:07:16,582
- Qui ça ?
- Coskun.
91
00:07:16,942 --> 00:07:19,902
Je suis son père.
Comment allez-vous ?
92
00:07:20,663 --> 00:07:21,743
Bien, merci.
93
00:07:21,943 --> 00:07:26,223
Kadir Bey, mon fils
souhaitait que je vous appelle
94
00:07:26,463 --> 00:07:28,543
pour convenir d'un rendez-vous...
95
00:07:39,544 --> 00:07:42,264
Tu pourras pas garder
le secret éternellement.
96
00:07:43,304 --> 00:07:46,984
Stefan a demandé Martin
en mariage ce matin, à la radio.
97
00:07:51,464 --> 00:07:54,184
Je trouve pas ça
franchement romantique.
98
00:07:54,864 --> 00:07:57,624
Je serai plus discret, promis.
Mais fais ton coming out.
99
00:08:05,145 --> 00:08:06,145
Papa !
100
00:08:06,505 --> 00:08:09,665
- Je tape 50 euros dans la caisse.
- 50, c'est trop.
101
00:08:10,985 --> 00:08:12,785
Prends-en 30 et note-le.
102
00:08:16,260 --> 00:08:18,946
- Raconte-nous ça.
- C'était en Arabie Saoudite.
103
00:08:19,946 --> 00:08:22,426
L'amour,
le coup de foudre en différé !
104
00:08:22,626 --> 00:08:26,626
- Comment ça ? En différé ?
- Au début, elle était voilée.
105
00:08:27,260 --> 00:08:29,306
C'est votre premier séjour
en Allemagne ?
106
00:08:31,267 --> 00:08:32,987
Tu viens
pour la première fois ?
107
00:08:33,347 --> 00:08:34,827
Oui. Chez mon oncle.
108
00:08:35,387 --> 00:08:36,947
Oui. Il vient voir son oncle.
109
00:08:37,307 --> 00:08:40,907
- Tu veux épouser une Allemande ?
- Oui !
110
00:08:41,187 --> 00:08:43,867
J'espère trouver une belle femme.
111
00:08:44,107 --> 00:08:45,827
Inch'Allah !
112
00:08:46,947 --> 00:08:48,947
- Voilà ma valise.
- Déjà ?
113
00:08:53,668 --> 00:08:57,948
Dis à ton oncle qu'il peut aussi
me trouver une femme, s'il veut.
114
00:08:58,148 --> 00:08:59,748
Si Dieu veut, mon frère !
115
00:08:59,948 --> 00:09:02,708
- Allez, bonne chance.
- Au revoir. Et merci !
116
00:09:04,268 --> 00:09:05,828
Ecoute ça.
117
00:09:07,549 --> 00:09:08,709
- Cool.
- Prêt ?
118
00:09:09,690 --> 00:09:10,509
- Ouais.
- C'est parti.
119
00:09:22,829 --> 00:09:24,389
Où t'as dégoté ça ?
120
00:09:26,300 --> 00:09:28,510
C'est pas ça, le cadeau
Attends...
121
00:09:36,710 --> 00:09:38,110
Le voilà, le cadeau.
122
00:09:42,310 --> 00:09:43,231
Plouf !
123
00:09:44,431 --> 00:09:45,791
A la tienne, mon coeur.
124
00:09:56,551 --> 00:09:57,911
Emrah...
125
00:10:04,912 --> 00:10:06,472
Tu veux m'épouser ?
126
00:10:08,912 --> 00:10:10,632
Tu veux devenir mon mari ?
127
00:10:17,273 --> 00:10:21,593
J'aimerais bien. Tu sais que
je t'aime par-dessus tout, non ?
128
00:10:22,153 --> 00:10:24,833
- Mais c'est pas possible.
- Je sais.
129
00:10:25,433 --> 00:10:28,553
L'essentiel, c'est
que tu le veuilles autant que moi.
130
00:10:29,793 --> 00:10:31,330
Tu sais quoi ?
131
00:10:32,513 --> 00:10:35,513
Je vais t'aider activement
à faire ton coming out.
132
00:10:36,234 --> 00:10:37,434
Berlin est immense !
133
00:10:37,634 --> 00:10:40,714
Alors, tu devrais trouver
une épouse sans problème.
134
00:10:40,954 --> 00:10:44,874
Mon oncle y travaille, maman.
Vous me manquez beaucoup.
135
00:10:45,740 --> 00:10:46,314
Toi aussi, mon petit.
136
00:10:46,514 --> 00:10:50,674
Au fait, le maire
a déjà marié sa fille Aicha ?
137
00:10:51,354 --> 00:10:55,234
Maintenant, ça suffit, Salih.
Vous arrêtez ça, tous les deux !
138
00:10:55,435 --> 00:10:58,515
Maman, je m'inquiète
pour le maire. C'est tout.
139
00:10:58,715 --> 00:11:02,355
Je te préviens. Si tu reviens
sans avoir trouvé d'épouse,
140
00:11:02,555 --> 00:11:05,750
prépare-toi
à chercher une autre mère !
141
00:11:05,235 --> 00:11:07,435
Dépêche-toi, ça coûte cher.
142
00:11:07,635 --> 00:11:11,235
- Maman, je rappellerai plus tard.
- D'accord.
143
00:11:11,436 --> 00:11:14,996
N'oublie pas les chocolats
allemands pour ton grand-père.
144
00:11:15,596 --> 00:11:16,996
D'accord, maman.
145
00:11:19,760 --> 00:11:23,436
L'Allemagne n'est pas un eldorado,
tout le monde l'a compris,
146
00:11:23,796 --> 00:11:24,996
sauf tes parents.
147
00:11:25,196 --> 00:11:27,716
- C'est combien ?
- 1,20 euro.
148
00:11:28,597 --> 00:11:30,557
1 euro et 20 cents.
149
00:11:32,517 --> 00:11:33,877
C'est bon, va.
150
00:11:36,477 --> 00:11:39,197
Pourquoi ton père a raccroché ?
Il m'aime bien, pourtant.
151
00:11:39,397 --> 00:11:41,437
Le problème, c'est ta famille.
152
00:11:41,637 --> 00:11:44,837
S'ils étaient moins religieux,
ça passerait tout seul.
153
00:11:45,370 --> 00:11:47,637
Je dois rééduquer
ma famille entière ?
154
00:11:48,878 --> 00:11:50,398
Je peux me passer
de sa bénédiction.
155
00:11:50,758 --> 00:11:55,158
Moi, je veux celle de mon père.
Pour ça, il me faut celle du tien.
156
00:11:55,598 --> 00:11:58,198
Venez à la maison.
Je m'occupe du reste.
157
00:11:58,398 --> 00:12:01,118
C'est mission impossible,
après ce coup de fil.
158
00:12:01,318 --> 00:12:03,518
Mon oncle sera là
pour apaiser les tensions.
159
00:12:03,719 --> 00:12:06,719
Toi, tâche de faire venir
ta famille chez nous.
160
00:12:16,439 --> 00:12:18,799
Ils ne roulent pas sur l'or.
161
00:12:19,319 --> 00:12:21,439
Ils ont des champs immenses
en Anatolie.
162
00:12:21,640 --> 00:12:24,720
Ce sont les terres
de tes ancêtres kurdes, oui !
163
00:12:25,000 --> 00:12:27,320
Tu ignores tout
de ton pays natal.
164
00:12:28,120 --> 00:12:30,000
Grand-père, tiens-moi ça.
165
00:12:37,640 --> 00:12:40,960
C'est moi, Gunay. Tu peux
ouvrir la porte dans une minute ?
166
00:12:42,161 --> 00:12:45,801
Ça pouvait pas attendre ? Oezlem
est à cheval sur la ponctualité.
167
00:12:46,100 --> 00:12:48,561
J'imaginais les Turcs
souples sur les horaires.
168
00:12:48,761 --> 00:12:50,241
Pas Oezlem.
169
00:12:51,121 --> 00:12:55,241
Pour se marier, on doit faire
une demande dans les règles ?
170
00:12:55,481 --> 00:12:58,641
Chez les Turcs, oui.
Moi aussi, ça me pèse.
171
00:12:58,842 --> 00:13:00,522
Besoin de quelque chose ?
172
00:13:00,722 --> 00:13:04,642
Peut-être du thé vert. Il n'y en
aura sûrement pas chez les Turcs.
173
00:13:05,200 --> 00:13:06,322
En infusette ou quoi ?
174
00:13:06,522 --> 00:13:10,122
Le thé vert froid
ça existe en brique, voyons !
175
00:13:10,322 --> 00:13:12,482
Ah, d'accord.
Je vais voir ça.
176
00:13:12,682 --> 00:13:13,922
Et toi, Dirk ?
177
00:13:14,123 --> 00:13:17,243
Tout ce que je veux,
c'est repartir au plus vite.
178
00:13:17,443 --> 00:13:19,163
Je vais me dépêcher, Dirk.
179
00:13:23,403 --> 00:13:24,843
Salam aleikoum.
180
00:13:30,963 --> 00:13:34,323
Gunay, c'est quoi,
le but de l'opération ?
181
00:13:34,524 --> 00:13:35,924
Je veux épouser Coskun.
182
00:13:36,124 --> 00:13:38,204
C'est quoi, ton but à toi ?
183
00:13:38,404 --> 00:13:41,440
Parlez-en, au moins une fois.
184
00:13:41,404 --> 00:13:43,284
Alors, laisse-les entrer.
185
00:13:43,444 --> 00:13:46,164
Au téléphone,
je leur ai dit de ne pas venir !
186
00:13:46,524 --> 00:13:48,524
Tu n'as rien dit, tu as raccroché !
187
00:13:48,724 --> 00:13:52,764
Ils sont devant ta porte. Ne sois
pas insultant, fais-les entrer.
188
00:13:53,565 --> 00:13:56,245
Après lui avoir donné
une éducation libérale,
189
00:13:56,445 --> 00:13:59,125
je ne vais pas la livrer
à ces intégristes !
190
00:13:59,485 --> 00:14:02,405
Avec mon éducation libérale,
je peux épouser qui je veux !
191
00:14:02,605 --> 00:14:04,525
Bien sûr…
192
00:14:04,885 --> 00:14:06,925
N'importe qui sauf ce taliban !
193
00:14:07,126 --> 00:14:08,966
Non, restez là !
194
00:14:09,246 --> 00:14:11,726
On va régler ça
aujourd'hui ou jamais.
195
00:14:12,206 --> 00:14:14,206
Ils ne vont pas tarder à ouvrir.
196
00:14:15,860 --> 00:14:16,406
Bonjour.
197
00:14:16,766 --> 00:14:21,600
N'ayez pas peur, ce n'est rien.
On répète une pièce de théâtre.
198
00:14:22,126 --> 00:14:25,206
Vous ne seriez pas animateur
sur Radio Orange ?
199
00:14:25,407 --> 00:14:27,447
Si, tout à fait !
200
00:14:33,487 --> 00:14:35,167
Soyez les bienvenus.
201
00:14:35,367 --> 00:14:36,887
Entrez, je vous prie.
202
00:14:37,247 --> 00:14:41,207
Ses parents ne doivent pas savoir
qu'on est ensemble depuis un an.
203
00:14:41,407 --> 00:14:44,367
Elle est censée
épouser un parfait inconnu ?
204
00:14:44,608 --> 00:14:47,880
Non, on s'est croisés à la fac
i y a 15 jours.
205
00:14:47,288 --> 00:14:49,728
Mais on a à peine échangé
quelques mots.
206
00:14:49,928 --> 00:14:54,568
- On sait qu'elle est en droit ?
- Oui, on fait les mêmes études.
207
00:14:54,768 --> 00:14:56,608
Et maintenant,
le plus important...
208
00:14:56,808 --> 00:14:59,488
Pas quand on est
si nombreux dans une voiture !
209
00:14:59,688 --> 00:15:03,648
- Tu avais tout le temps avant.
- On était à une station-service.
210
00:15:04,890 --> 00:15:06,529
- Je peux continuer ?
- Bien sûr, vas-y.
211
00:15:06,729 --> 00:15:11,129
Bon… A un moment donné,
je ne sais pas quand au juste,
212
00:15:11,329 --> 00:15:14,209
tu devras demander
la main d'Oezlem, en mon nom.
213
00:15:14,489 --> 00:15:16,809
- Compte sur moi.
- Lueder...
214
00:15:17,569 --> 00:15:21,449
Tu diras: "Avec l'aval d'Allah
et le soutien de notre Prophète,
215
00:15:21,690 --> 00:15:24,930
nous vous demandons
la main de votre fille, Oezlem."
216
00:15:26,890 --> 00:15:29,900
Et là, on verra bien
ce qui se passe.
217
00:15:31,850 --> 00:15:35,570
Je dois parler du soutien de
"notre" ou de "votre" Prophète ?
218
00:15:37,851 --> 00:15:39,331
Mais ils s'aiment !
219
00:15:39,931 --> 00:15:42,771
Rien ni personne
n'y changera quoi que ce soit.
220
00:15:43,131 --> 00:15:45,371
Alors, essayons
de trouver une solution.
221
00:15:45,611 --> 00:15:47,891
Il pourrait en aimer une autre.
222
00:15:49,411 --> 00:15:51,131
Une fille de bonne famille.
223
00:15:51,731 --> 00:15:54,510
Parfait. C'est aussi mon avis.
224
00:15:54,292 --> 00:15:57,132
Maintenant, sortez de chez moi !
225
00:15:58,452 --> 00:15:59,612
Très bien.
226
00:16:00,212 --> 00:16:02,892
Je ne discuterai pas
avec ces mécréants.
227
00:16:03,692 --> 00:16:05,120
Personne ne sort !
228
00:16:06,532 --> 00:16:08,332
Gunay et moi,
on veut se marier.
229
00:16:08,692 --> 00:16:11,920
Alors, on va régler ça.
C'est clair ?
230
00:16:11,293 --> 00:16:12,333
Dis donc, Coskun,
231
00:16:12,893 --> 00:16:14,453
tu pètes les plombs ?
232
00:16:14,653 --> 00:16:17,373
Tout va bien,
je contrôle la situation.
233
00:16:17,613 --> 00:16:18,613
Coskun !
234
00:16:19,133 --> 00:16:21,293
La violence ne résout rien.
235
00:16:22,213 --> 00:16:24,173
Je mets la dose d'épices.
236
00:16:25,530 --> 00:16:27,530
- Il mange épicé, Tim ?
- Oui.
237
00:16:31,894 --> 00:16:35,214
Emrah, j'ai un plan
pour ton coming-out.
238
00:16:35,894 --> 00:16:37,934
- Quoi, aujourd'hui ?
- A table.
239
00:16:38,134 --> 00:16:40,614
- Mais mon grand-père est là.
- Justement.
240
00:16:40,814 --> 00:16:43,374
Tes parents
pousseront pas de gueulante.
241
00:16:46,540 --> 00:16:49,574
Kadir,
imagine qu'Antje soit encore là.
242
00:16:50,535 --> 00:16:53,550
Elle t'encouragerait
à trouver un terrain d'entente.
243
00:16:53,255 --> 00:16:56,815
Kadir, je pourrais
tout bonnement plier bagages.
244
00:16:57,150 --> 00:16:59,335
Mais je cherche
une solution à l'amiable.
245
00:16:59,695 --> 00:17:01,550
Comment on va faire ?
246
00:17:03,550 --> 00:17:04,295
Ecoute...
247
00:17:05,376 --> 00:17:07,816
Ça parait raide,
mais il faudra tenir bon.
248
00:17:08,960 --> 00:17:10,256
A table,
je compterai jusqu'à trois.
249
00:17:10,456 --> 00:17:12,136
Et là, on s'embrasse.
250
00:17:12,696 --> 00:17:15,696
Dès que son père revient,
on règle ça ensemble.
251
00:17:19,216 --> 00:17:21,936
Bonjour. Ils sont chez vous,
les Kurdes clandestins ?
252
00:17:22,937 --> 00:17:26,897
Ce ne sont pas des clandestins.
Mais ils n'ont rien à faire ici !
253
00:17:27,457 --> 00:17:30,970
Donc, ils sont chez vous
en toute illégalité ?
254
00:17:30,377 --> 00:17:34,170
- Pas du tout, je les ai invités !
- L'un d'eux est armé.
255
00:17:34,417 --> 00:17:36,257
- Venez, entrez.
- Merde...
256
00:17:37,970 --> 00:17:38,537
Attendez ici.
257
00:17:42,778 --> 00:17:43,858
Posez votre arme.
258
00:17:44,178 --> 00:17:45,178
Ne craignez rien.
259
00:17:45,818 --> 00:17:47,498
Baissez votre arme, j'ai dit !
260
00:17:48,138 --> 00:17:50,698
- C'est pas une vraie.
- Donne ton revolver.
261
00:17:51,338 --> 00:17:53,338
Donnez votre arme
à mon collègue.
262
00:18:04,939 --> 00:18:07,190
La chance va te sourire.
263
00:18:09,539 --> 00:18:12,659
De ce côté,
je vois des bouquets de rose,
264
00:18:14,379 --> 00:18:16,419
des bouteilles de raki.
265
00:18:16,980 --> 00:18:18,740
Et là, des poulets rotis.
266
00:18:19,600 --> 00:18:21,100
C'est un bouquet de mariage !
267
00:18:22,580 --> 00:18:24,460
Je te l'avais dit !
268
00:18:25,220 --> 00:18:28,140
C'était bien la peine
de te tracasser !
269
00:18:29,980 --> 00:18:32,780
- Merci. Combien on vous doit ?
- Pas d'argent.
270
00:18:33,621 --> 00:18:36,981
Vous viendrez acheter
une robe de mariée chez moi.
271
00:18:37,181 --> 00:18:39,501
Très volontiers. Encore merci.
272
00:18:40,301 --> 00:18:42,101
Elle est belle, la fille ?
273
00:18:44,581 --> 00:18:47,781
Génial !
On a plus de 20 minutes de retard.
274
00:18:49,541 --> 00:18:51,981
Tu n'as pas choisi
une famille bien riche.
275
00:18:52,182 --> 00:18:55,462
Ils ont deux apparts en Turquie.
Ça te suffit ?
276
00:18:55,662 --> 00:18:58,662
Tu ne peux pas mélanger
les torchons et les serviettes !
277
00:19:13,383 --> 00:19:15,103
A quoi tu joues, maintenant ?
278
00:19:15,303 --> 00:19:18,583
Je te rappelle que nous
allons dans une famille turque.
279
00:19:18,783 --> 00:19:21,183
Je tiens
à cadrer avec le tableau.
280
00:19:23,623 --> 00:19:25,983
Fallait te laisser
pousser la moustache.
281
00:19:26,184 --> 00:19:28,344
Histoire de peaufiner le tableau.
282
00:19:32,784 --> 00:19:35,824
Avec tous ces marginaux,
la police a du travail !
283
00:19:38,984 --> 00:19:41,144
Les Allemands sont ponctuels,
d'habitude.
284
00:19:41,344 --> 00:19:43,584
Je ne comprends pas non plus.
285
00:19:45,545 --> 00:19:49,250
- Tu veux vraiment un Allemand ?
- C'est quoi, cette question ?
286
00:19:53,745 --> 00:19:55,905
"Surundumu"...
287
00:19:58,650 --> 00:20:00,345
C'est truffé de musulmans, ici.
288
00:20:02,826 --> 00:20:05,466
- Attends, Dirk !
- Qu'est-ce qui se passe ?
289
00:20:05,946 --> 00:20:07,626
Viens, on est en retard.
290
00:20:07,826 --> 00:20:10,466
C'est important,
j'ai réfléchi pendant le trajet.
291
00:20:10,826 --> 00:20:15,186
Je dois dire et je dirai : "Avec
le soutien de votre Prophète."
292
00:20:15,626 --> 00:20:17,746
Mahomet est leur Prophète,
pas le nôtre.
293
00:20:17,946 --> 00:20:19,306
Tu y vois un inconvénient ?
294
00:20:37,228 --> 00:20:39,588
Dans votre pays aussi,
les gens vivent
295
00:20:39,948 --> 00:20:41,428
les uns sur les autres ?
296
00:20:47,548 --> 00:20:49,588
En tout cas,
vous êtes bien installés.
297
00:20:52,108 --> 00:20:53,268
Qu'est-ce que c'est ?
298
00:20:53,508 --> 00:20:56,108
Une eau rafraichissante
pour vous frictionner les mains.
299
00:20:56,389 --> 00:20:59,869
- Ah ! A la turque, c'est ça ?
- Absolument.
300
00:21:00,589 --> 00:21:01,589
Dans ce cas...
301
00:21:04,549 --> 00:21:06,949
Merci, Oeslem. Merci beaucoup.
302
00:21:07,189 --> 00:21:08,509
Oh, merci beaucoup.
303
00:21:09,549 --> 00:21:12,749
- Ça sent l'eau de Cologne.
- Oui, c'est l'équivalent.
304
00:21:15,910 --> 00:21:17,310
Non ! Merci...
305
00:21:25,230 --> 00:21:27,350
Vous avez eu du mal à trouver ?
306
00:21:28,270 --> 00:21:29,310
Non, non.
307
00:21:30,151 --> 00:21:33,751
- Dirk connaît la route par coeur.
- Pas du tout, Oezlem...
308
00:21:34,111 --> 00:21:37,591
Je ne connais pas la route.
Nous avons dû faire le plein.
309
00:21:37,751 --> 00:21:39,391
Désolé pour notre retard.
310
00:21:41,710 --> 00:21:42,751
Je leur ai demandé
311
00:21:43,191 --> 00:21:44,751
s'ils s'étaient perdus.
312
00:21:49,752 --> 00:21:51,512
Pourquoi
elle porte un foulard ?
313
00:21:53,552 --> 00:21:55,320
Je n'en sais rien.
314
00:22:00,472 --> 00:22:02,472
Autrefois, au village,
315
00:22:02,672 --> 00:22:06,720
quand on voulait
absolument épouser une femme
316
00:22:06,273 --> 00:22:08,713
et que les parents étaient contre,
317
00:22:09,330 --> 00:22:10,793
tu sais ce qu'on faisait ?
318
00:22:11,233 --> 00:22:13,913
Grand-père,
vous viviez entre Kurdes croyants.
319
00:22:14,113 --> 00:22:16,513
Ces problèmes à la con
ne se posaient pas !
320
00:22:17,273 --> 00:22:19,353
Dieu ait ton âme,
321
00:22:19,553 --> 00:22:21,793
ta grand-mère était turque.
322
00:22:21,993 --> 00:22:24,513
Elle habitait
le village d'à côté.
323
00:22:24,714 --> 00:22:26,874
Armés de poignards et d'épées.
324
00:22:27,234 --> 00:22:30,914
Nous avons chevauché jusqu'au
village et nous l'avons enlevée.
325
00:22:31,394 --> 00:22:33,514
C'était la tradition.
326
00:22:34,474 --> 00:22:38,314
Mais qu'est-ce que tu sais,
toi, à propos de Batman ?
327
00:22:39,914 --> 00:22:42,274
Il est délicieux, ce café turc.
328
00:22:42,475 --> 00:22:45,750
Aussi bon que celui
qu'on a bu en Turquie.
329
00:22:45,475 --> 00:22:47,435
- C'était à Bodrum.
- Nous en sommes ravis.
330
00:22:47,635 --> 00:22:48,995
Elle a dit quoi ?
331
00:22:49,195 --> 00:22:51,315
Ils sont déjà allés en Turquie,
332
00:22:51,515 --> 00:22:53,795
et ont beaucoup aimé notre café.
333
00:22:54,475 --> 00:22:55,875
Ça nous fait plaisir.
334
00:22:56,750 --> 00:22:57,915
- Je leur ai dit.
- C'est bien.
335
00:22:58,116 --> 00:22:59,996
Que dit ta mère, Oezlem ?
336
00:23:00,516 --> 00:23:04,156
Elle est ravie de savoir
que vous étiez déjà en Turquie
337
00:23:04,516 --> 00:23:06,760
et que vous aimez notre café.
338
00:23:06,276 --> 00:23:08,116
Nous sommes ravis
qu'elle soit ravie.
339
00:23:09,316 --> 00:23:12,276
Pardon, pouvez-vous
m'indiquer les toilettes ?
340
00:23:12,636 --> 00:23:13,916
Je vais te montrer.
341
00:23:16,717 --> 00:23:18,237
Pourquoi ton père ne dit rien ?
342
00:23:18,437 --> 00:23:22,770
Je croyais que le tien
devait d'abord prendre la parole.
343
00:23:22,277 --> 00:23:26,797
Ton père doit dire que vous êtes
là pour une occasion solennelle,
344
00:23:26,997 --> 00:23:29,357
puis demander ma main,
le plus vite possible.
345
00:23:29,557 --> 00:23:31,157
Oui, je vais le lui dire.
346
00:23:34,318 --> 00:23:36,518
- Je t'aime !
- Moi aussi.
347
00:23:36,958 --> 00:23:39,318
Mais dépêchez-vous de demander !
348
00:23:39,478 --> 00:23:41,118
- Où sont les toilettes ?
- Ici.
349
00:23:41,318 --> 00:23:42,358
Merci.
350
00:23:45,780 --> 00:23:49,438
Je suis ravie que tu sois ravie
de t'unir avec cette famille.
351
00:23:52,719 --> 00:23:55,679
Bonjour, Sulbiye.
Qu'est-ce que tu nous apportes ?
352
00:23:55,879 --> 00:23:57,799
La déclaration d'impôts
de ton papa.
353
00:23:57,999 --> 00:24:00,919
On a de la visite.
Pour demander la main d'Oezlem.
354
00:24:01,119 --> 00:24:02,799
Oezlem va se marier ?
355
00:24:02,999 --> 00:24:06,239
Je suis si contente pour elle.
C'est une fille sublime.
356
00:24:06,479 --> 00:24:09,390
Elle veut se marier
avec son copain allemand.
357
00:24:09,240 --> 00:24:13,680
Mes félicitations à ta soeur.
Dis-lui que je l'envie.
358
00:24:13,880 --> 00:24:17,960
Ce type, c'est un bonnet de nuit.
Y a rien à envier !
359
00:24:18,240 --> 00:24:21,320
- Faut que j'y retourne. Salut.
- Au revoir !
360
00:24:24,560 --> 00:24:28,360
Si toi t'es pas un bonnet de nuit,
pourquoi t'es pas encore casée ?
361
00:24:32,761 --> 00:24:36,521
- Tu veux encore une côtelette ?
- Non merci, Mme Yildirim.
362
00:24:36,881 --> 00:24:38,361
J'ai eu mon compte.
363
00:24:48,922 --> 00:24:50,402
Manges-en une autre, Tim.
364
00:24:50,842 --> 00:24:52,842
J'ai fini de manger.
Merci, Emrah.
365
00:25:05,683 --> 00:25:07,683
- C'était trop épicé ?
- Pardon ?
366
00:25:09,243 --> 00:25:11,203
Tu as les lèvres
qui te brûlent ?
367
00:25:11,403 --> 00:25:12,803
Non, c'était très bon.
368
00:25:13,163 --> 00:25:17,523
Enfant, on faisait cette mimique
pour obtenir un baiser des filles.
369
00:25:18,843 --> 00:25:20,283
Exactement comme ça.
370
00:25:24,484 --> 00:25:26,244
- Helga ?
- Oui.
371
00:25:27,884 --> 00:25:31,844
La demande, c'est moi qui dois
la faire, comme je suis l'homme.
372
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
Pas de problème.
373
00:25:33,484 --> 00:25:35,164
Mais vas-y, maintenant.
374
00:25:45,125 --> 00:25:47,450
- Oezlem ?
- Oui.
375
00:25:47,485 --> 00:25:51,450
Tu pourrais traduire en turc
pour tes parents ?
376
00:25:51,405 --> 00:25:52,845
Oui, bien sûr.
377
00:25:53,645 --> 00:25:57,500
- Il a dit quoi ?
- Ils vont faire la demande.
378
00:26:01,600 --> 00:26:04,806
Laisse-moi tout dire d'un trait.
Tu traduiras après. D'accord ?
379
00:26:05,406 --> 00:26:07,166
- Pas de problème.
- Bien.
380
00:26:11,460 --> 00:26:12,566
Pour commencer...
381
00:26:13,727 --> 00:26:14,687
"Bis mollah"...
382
00:26:18,767 --> 00:26:20,767
Ma prononciation était bonne ?
383
00:26:21,127 --> 00:26:24,870
Pas tout à fait, vous
pensiez sûrement à "bismillah".
384
00:26:26,167 --> 00:26:28,807
Pas "mollah", mais "millah".
385
00:26:30,327 --> 00:26:33,327
Mon pense-bête n'a pas fonctionné.
386
00:26:34,248 --> 00:26:35,968
- "Bismillah" !
- Exactement.
387
00:26:36,248 --> 00:26:37,808
D'accord, "bismillah".
388
00:26:41,528 --> 00:26:42,648
Bismillah !
389
00:26:45,800 --> 00:26:47,368
Bien, Oezlem...
390
00:26:49,489 --> 00:26:50,769
Nous...
391
00:26:50,969 --> 00:26:54,209
c'est-à-dire Helga et moi,
392
00:26:54,449 --> 00:26:56,849
nous sommes les parents de Dirk.
393
00:26:57,890 --> 00:26:59,209
Il y a une semaine,
Dirk est venu
394
00:26:59,849 --> 00:27:01,849
nous raconter
395
00:27:03,409 --> 00:27:08,900
qu'à la fac,
il avait rencontré une jeune fille
396
00:27:08,370 --> 00:27:10,570
qu'il aimerait bien épouser.
397
00:27:12,500 --> 00:27:14,850
Au début,
nous étions un peu sceptiques.
398
00:27:16,100 --> 00:27:17,450
Mais finalement,
399
00:27:17,810 --> 00:27:19,410
nous nous sommes dit
400
00:27:19,970 --> 00:27:23,930
qu'il ne fallait pas
contrarier les amoureux.
401
00:27:24,451 --> 00:27:27,931
C'est pourquoi nous sommes venus
pour une occasion solennelle,
402
00:27:28,651 --> 00:27:30,910
chez vous...
403
00:27:36,331 --> 00:27:37,891
Explique à nos invités
404
00:27:38,251 --> 00:27:41,371
que c'est l'heure de la prière.
405
00:27:42,452 --> 00:27:43,452
Oui, papa.
406
00:27:56,120 --> 00:27:59,120
Désolé, Lueder.
Ils vont prier et ils reviennent.
407
00:27:59,373 --> 00:28:01,773
Mon père
ne manque jamais une prière.
408
00:28:02,733 --> 00:28:04,130
On a presque réussi.
409
00:28:04,213 --> 00:28:06,693
La prochaine fois,
laisse tomber ton baratin
410
00:28:06,893 --> 00:28:10,653
et fais ta demande
avec l'aval d'Allah et le reste !
411
00:28:10,853 --> 00:28:12,930
Tu es injuste, Dirk...
412
00:28:13,530 --> 00:28:15,253
Mon Dieu, je vous en supplie,
413
00:28:15,413 --> 00:28:19,373
faites que la Turquie
entre dans l'Union européenne.
414
00:28:19,574 --> 00:28:22,254
Que je puisse venir en Allemagne
415
00:28:22,454 --> 00:28:25,254
avec Aicha et toute ma famille.
416
00:28:29,254 --> 00:28:32,894
Mon Dieu, faites que
la Turquie n'entre pas dans l'UE
417
00:28:33,940 --> 00:28:36,334
et que les gens
n'affluent pas ici en masse.
418
00:28:40,150 --> 00:28:43,950
- Qu'Allah entende nos prières.
- Qu'il en soit ainsi.
419
00:28:44,335 --> 00:28:46,950
- Oezlem ?
- Oui ?
420
00:28:46,575 --> 00:28:48,255
Je voulais ton avis.
421
00:28:48,455 --> 00:28:49,935
Tu sais, pour la phrase :
422
00:28:50,255 --> 00:28:53,335
"Avec l'aval d'Allah
et le soutien de notre Prophète,
423
00:28:53,536 --> 00:28:55,256
nous demandons la main…"
424
00:28:55,456 --> 00:28:59,176
Je dois dire de "notre"
ou de "votre" Prophète ?
425
00:29:00,160 --> 00:29:03,160
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Oui, oui.
426
00:29:03,296 --> 00:29:06,216
- Tu dois dire "notre Prophète".
- Comment ça ?
427
00:29:06,696 --> 00:29:10,136
Mes parents supposent
que Dirk se convertira à l'islam.
428
00:29:10,377 --> 00:29:12,577
Mais Dirk et moi,
on en a déjà parlé.
429
00:29:12,777 --> 00:29:16,537
- Tu vas te convertir ?
- Pour la forme, seulement.
430
00:29:16,737 --> 00:29:19,577
Aujourd'hui, je suis musulman.
Demain, on avisera.
431
00:29:19,777 --> 00:29:22,217
Mais au fond,
je resterais toujours le même.
432
00:29:22,417 --> 00:29:25,337
Depuis quand la religion
joue un rôle dans la famille ?
433
00:29:25,537 --> 00:29:28,617
Nous voilà hélas
en pleine guerre de religion !
434
00:29:30,618 --> 00:29:33,658
Il faut le marier.
Le marc de café a parlé.
435
00:29:33,858 --> 00:29:35,338
C'est une fille bien.
436
00:29:36,980 --> 00:29:38,898
Une fille de bonne famille,
avec un travail.
437
00:29:39,258 --> 00:29:41,498
Je peux arranger un rendez-vous.
438
00:29:41,858 --> 00:29:43,538
Qu'en dites-vous ?
439
00:29:43,738 --> 00:29:46,180
Si seulement
on pouvait le marier !
440
00:29:46,219 --> 00:29:47,699
Il pourrait travailler
441
00:29:48,590 --> 00:29:51,259
et envoyer de l'argent
à sa famille, à notre place.
442
00:29:51,939 --> 00:29:53,579
La fille est belle ?
443
00:29:54,659 --> 00:29:57,819
Toutes les créatures d'Allah
ne le sont-elles pas ?
444
00:30:00,219 --> 00:30:02,139
Puisse Allah
entendre votre prière.
445
00:30:03,580 --> 00:30:07,340
- il a dit quoi ?
- Que Dieu entende vos prières.
446
00:30:07,660 --> 00:30:09,340
Ah, merci !
447
00:30:11,780 --> 00:30:13,940
Monsieur Komurcu,
448
00:30:14,260 --> 00:30:17,940
nous sommes ici avec
l'aval d'Allah et le soutien...
449
00:30:21,341 --> 00:30:23,610
d'un Prophète
450
00:30:23,741 --> 00:30:25,541
à vous, les musulmans,
451
00:30:25,781 --> 00:30:28,821
pour vous demander la main
de votre fille Oezlem...
452
00:30:31,210 --> 00:30:33,461
Avec l'aval d'Allah
et le soutien du Prophète,
453
00:30:33,821 --> 00:30:35,301
ils demandent ma main.
454
00:30:36,621 --> 00:30:38,901
Et ils comptent en faire quoi ?
455
00:30:40,702 --> 00:30:41,982
Je plaisante, voyons.
456
00:30:42,422 --> 00:30:44,142
Ne traduis pas ça, c'est bon.
457
00:30:44,342 --> 00:30:46,382
Que dit ton père, Oezlem ?
458
00:30:46,702 --> 00:30:48,782
Qu'il doit réfléchir brièvement.
459
00:30:50,302 --> 00:30:53,422
Notre futur gendre
s'est-il converti à l'islam ?
460
00:30:54,220 --> 00:30:57,782
- Oui, c'est fait.
- Bien. Est-il circoncis ?
461
00:30:59,343 --> 00:31:02,823
Papa, tu ne me demandes pas
sérieusement de lui poser
462
00:31:03,183 --> 00:31:06,583
cette question, maintenant,
de but en blanc ?
463
00:31:07,583 --> 00:31:09,103
Que dit ton père, oezlem ?
464
00:31:09,463 --> 00:31:12,423
Tu peux demander à ton père
pourquoi Dirk doit
465
00:31:12,823 --> 00:31:14,230
se convertir à l'islam ?
466
00:31:14,224 --> 00:31:15,464
Oui, tout de suite.
467
00:31:15,664 --> 00:31:18,224
Notre père demande
si Dirk est circoncis.
468
00:31:21,304 --> 00:31:24,544
Il n'est pas circoncis
et ne le sera pas, dis-le-lui.
469
00:31:24,744 --> 00:31:26,744
Calme-toi, Helga, s'il te plaît.
470
00:31:27,984 --> 00:31:29,544
Je compte y remédier.
471
00:31:29,904 --> 00:31:31,640
Quoi, Dirk ?
472
00:31:32,225 --> 00:31:33,225
Tulay,
473
00:31:33,985 --> 00:31:38,650
demande à ton père pourquoi Dirk
doit se convertir à l'islam.
474
00:31:38,625 --> 00:31:41,905
Elle veut savoir pourquoi
Dirk doit se convertir.
475
00:31:43,625 --> 00:31:48,265
Parce que les enfants sont élevés
selon la religion du père.
476
00:31:48,625 --> 00:31:51,585
C'est une bonne chose
que le père soit musulman.
477
00:31:51,986 --> 00:31:54,660
Notre ami est-il circoncis,
478
00:31:54,426 --> 00:31:55,906
oui ou non ?
479
00:31:56,106 --> 00:31:58,986
Pas encore,
mais ça ne saurait tarder.
480
00:31:59,186 --> 00:32:02,346
Mon père dit
que si Dirk devient musulman,
481
00:32:02,706 --> 00:32:06,346
nos enfants auront à la fois une
éducation islamique et chrétienne.
482
00:32:08,107 --> 00:32:10,667
Tulay,
tu viens m'aider à la cuisine ?
483
00:32:12,347 --> 00:32:15,707
Tulay, si tu manigances
pour essayer de nous séparer,
484
00:32:15,907 --> 00:32:17,707
je montre à nos parents
485
00:32:17,907 --> 00:32:21,387
les annonces de rencontre
que tu as passées sur internet !
486
00:32:21,627 --> 00:32:24,227
Je traduis correctement,
c'est tout !
487
00:32:25,388 --> 00:32:28,988
Si jamais vous avez un fils,
est-ce que mon petit-fils aussi
488
00:32:29,388 --> 00:32:30,628
devra être circoncis ?
489
00:32:30,988 --> 00:32:32,748
Helga, on peut parler de ça
490
00:32:33,108 --> 00:32:34,148
à la maison.
491
00:32:34,508 --> 00:32:36,268
- Plus tard.
- Je veux régler ça.
492
00:32:36,628 --> 00:32:38,948
Plus tard,
ce sera peut-être trop tard.
493
00:32:39,228 --> 00:32:41,628
Je ne veux pas régler ça
maintenant.
494
00:32:42,280 --> 00:32:44,348
- Nom de Dieu !
- Calme-toi, Dirk.
495
00:32:44,709 --> 00:32:46,869
Il est important
de rester calme.
496
00:32:47,690 --> 00:32:48,469
Toutes ces questions,
497
00:32:48,829 --> 00:32:49,829
c'est pour ton bien.
498
00:32:50,189 --> 00:32:51,149
Pas pour le mien.
499
00:32:51,349 --> 00:32:53,389
Je ne t'ai rien demandé, moi.
500
00:32:53,749 --> 00:32:55,109
Fiche-moi la paix !
501
00:32:55,469 --> 00:32:57,389
J'ai passé l'âge d'écouter
502
00:32:57,749 --> 00:32:59,349
tes conseils à deux balles.
503
00:32:59,549 --> 00:33:01,789
Tu vas finir par comprendre,
un jour ?
504
00:33:04,750 --> 00:33:06,700
J'ai compris.
505
00:33:07,310 --> 00:33:09,670
Dans ce cas,
tu n'as plus besoin de moi.
506
00:33:14,150 --> 00:33:16,270
Au revoir, Oezlem. Au revoir.
507
00:33:17,511 --> 00:33:19,231
Excuse-moi, Helga. Reste.
508
00:33:22,311 --> 00:33:24,311
Tu n'as rien compris, Dirk.
509
00:33:24,511 --> 00:33:26,710
Les perspectives de vie,
510
00:33:26,271 --> 00:33:29,231
ça se règle avant un mariage,
pas après.
511
00:33:34,671 --> 00:33:36,310
Oezlem ?
512
00:33:37,792 --> 00:33:38,832
Un problème ?
513
00:33:39,192 --> 00:33:40,952
Elle a oublié quelque chose.
514
00:33:41,312 --> 00:33:44,112
Ecoute, Dirk,
peut-être que moi aussi,
515
00:33:44,912 --> 00:33:46,432
je ferais mieux d'y aller.
516
00:33:49,192 --> 00:33:52,272
Tout ça a pris
une tournure stupide.
517
00:33:54,833 --> 00:33:56,193
Oezlem,
518
00:33:56,553 --> 00:34:01,553
je vous remercie, toi et ta
famille, pour votre hospitalité.
519
00:34:04,193 --> 00:34:06,393
Et lui, pourquoi il s'en va ?
520
00:34:18,194 --> 00:34:19,954
Je suis désolé.
521
00:34:20,634 --> 00:34:22,234
On s'appelle.
522
00:34:26,354 --> 00:34:28,194
Mais qu'est-ce qui se passe ?
523
00:34:37,915 --> 00:34:39,715
Je ne comprends pas.
524
00:34:40,155 --> 00:34:44,475
Pourquoi c'est si important
qu'il se convertisse à l'islam ?
525
00:34:45,115 --> 00:34:48,435
Pourquoi c'est si important
qu'il soit circoncis ou pas ?
526
00:34:49,360 --> 00:34:51,916
Ou que les enfants
soient circoncis ou pas ?
527
00:34:52,156 --> 00:34:54,756
En quoi ça vous regarde ?
528
00:34:57,916 --> 00:35:02,116
Ces foutues questions,
ces histoire débiles de religion,
529
00:35:02,276 --> 00:35:06,916
pourquoi ça passe toujours
avant tout le reste ?
530
00:35:15,957 --> 00:35:18,477
Et ça, Tulay,
fais-moi plaisir, traduis-le.
531
00:35:26,358 --> 00:35:27,798
Tu fais la grasse mat ?
532
00:35:28,678 --> 00:35:33,158
Mon libéral de père m'a enfermée.
Il pète un câble !
533
00:35:33,598 --> 00:35:37,918
- Arrête, tu n'es pas réveillée.
- Je t'assure, il m'a enfermée !
534
00:35:38,558 --> 00:35:39,638
Pourquoi ?
535
00:35:39,839 --> 00:35:43,519
Il est persuadé que vous êtes
capables d'enlever la fiancée.
536
00:35:43,879 --> 00:35:45,319
Deux secondes.
537
00:35:45,799 --> 00:35:48,839
Bonjour, Mélanie.
Alors, cette demande en mariage ?
538
00:35:49,119 --> 00:35:51,959
C'était un jeudi pluvieux,
au mois de juillet...
539
00:35:52,199 --> 00:35:55,599
Un jeudi pluvieux, du jamais vu !
Merci beaucoup, Mélanie.
540
00:35:57,400 --> 00:35:58,840
Ecoute bien, mon coeur.
541
00:35:59,400 --> 00:36:02,480
C'est ça, je vais t'enlever.
Aucune porte ne m'arrêtera !
542
00:36:02,920 --> 00:36:04,960
La nôtre, peut-être.
J'ai tout essayé.
543
00:36:06,800 --> 00:36:08,600
On va t'enlever,
armés de poignards et d'épées !
544
00:36:09,920 --> 00:36:14,200
Le Besiktas joue ce soir. Mon père
va voir le match chez mon oncle.
545
00:36:14,561 --> 00:36:17,121
Ça roule, on se voit ce soir.
546
00:36:17,481 --> 00:36:19,321
- Je t'aime.
- Moi aussi.
547
00:36:21,921 --> 00:36:24,881
- Ça marchera jamais !
- Si, dès qu'il le verra.
548
00:36:25,121 --> 00:36:29,881
- Il se dira pas que je suis homo.
- Pourquoi t'aurais ça, sinon ?
549
00:36:33,562 --> 00:36:35,882
- Des amis de la famille.
- Cool.
550
00:36:36,122 --> 00:36:37,602
Non, c'est la merde.
551
00:36:38,282 --> 00:36:40,442
- Salut, Hakan, ça va ?
- Bien, merci.
552
00:36:40,642 --> 00:36:42,762
- Et toi ?
- Bien aussi, merci.
553
00:36:43,282 --> 00:36:46,962
- Emrah a vu ta fille ?
- Elle est dans la voiture.
554
00:36:47,162 --> 00:36:49,322
Tu veux vérifier les roulements ?
555
00:36:49,522 --> 00:36:50,722
Oui, tout de suite.
556
00:36:55,300 --> 00:36:56,683
Merde, il l'a trouvé.
557
00:37:01,923 --> 00:37:03,883
Emrah, tu peux venir ?
558
00:37:09,884 --> 00:37:11,400
C'est à toi, ça ?
559
00:37:12,764 --> 00:37:13,764
Oui, c'est à Emrah.
560
00:37:22,204 --> 00:37:23,364
C'est pas croyable !
561
00:37:24,564 --> 00:37:26,444
Un magazine de tapettes.
562
00:37:31,450 --> 00:37:33,365
Ils n'arrêtent pas de déconner.
563
00:37:33,525 --> 00:37:36,450
L'autre jour,
à quoi j'ai eu droit ?
564
00:37:36,405 --> 00:37:39,450
- A un godemiché sur mon bureau !
- Un quoi ?
565
00:37:41,500 --> 00:37:43,485
Rien que des conneries
en tête !
566
00:37:43,686 --> 00:37:45,726
Allez,
terminez-moi cette voiture !
567
00:37:46,446 --> 00:37:48,326
Laisse tomber, on était pareils.
568
00:38:01,167 --> 00:38:05,470
- Ils n'ont pas l'air riches.
- Ils ont une maison en Turquie.
569
00:38:05,247 --> 00:38:08,247
Alors, pourquoi ils habitent
une tour en béton ?
570
00:38:10,607 --> 00:38:14,527
Ils ont une maison en Turquie
et une villa en bord de mer.
571
00:38:15,870 --> 00:38:17,487
Leur fille travaille aux impôts
572
00:38:17,887 --> 00:38:21,287
et leur fils
est apprenti boulanger.
573
00:38:21,488 --> 00:38:25,248
C'est bien. Sa famille
ne manquera jamais de pain !
574
00:38:25,448 --> 00:38:28,328
J'apprends seulement
à faire du pain allemand.
575
00:38:28,528 --> 00:38:31,888
Et voici notre splendide mariée !
576
00:38:33,248 --> 00:38:35,128
- Bienvenue à tous.
- Bonjour.
577
00:38:36,889 --> 00:38:39,249
Faites que ce soit
la femme de ménage.
578
00:38:40,490 --> 00:38:41,689
Ce n'était pas prévu.
579
00:38:41,889 --> 00:38:46,489
Tu avais parlé d'une conversion
à l'islam, pas d'une circoncision.
580
00:38:46,809 --> 00:38:50,490
C'est juste un petit bout de peau
sans aucune utilité.
581
00:38:50,249 --> 00:38:54,249
Côté utilité, c'est moi
le mieux placé pour savoir, non ?
582
00:38:56,170 --> 00:39:00,250
- T'es inculte, franchement.
- Inculte ? T'es pas bien, non ?
583
00:39:00,450 --> 00:39:04,890
Je te signale que ni mes parents
ni moi n'avons posé de conditions.
584
00:39:05,490 --> 00:39:07,250
Pose-les, tes conditions.
585
00:39:07,810 --> 00:39:09,970
Garder mon prépuce, par exemple.
586
00:39:10,170 --> 00:39:12,810
Moi, j'exige pas
que tu sois encore vierge.
587
00:39:13,110 --> 00:39:15,110
C'est à cause de toi
que je le suis plus.
588
00:39:17,731 --> 00:39:20,171
Si t'as plus envie,
on peut en rester là.
589
00:39:20,331 --> 00:39:23,571
Je dis juste que
c'est bien compliqué, tout ça.
590
00:39:24,451 --> 00:39:26,131
Trouve-toi une Allemande !
591
00:39:26,331 --> 00:39:29,331
Excuse-moi,
c'est pas ce que je voulais dire.
592
00:39:29,732 --> 00:39:32,852
T'es même pas fichu
de me demander en mariage.
593
00:39:33,520 --> 00:39:36,452
Toutes les femmes en rêvent,
quelle que soit leur nationalité !
594
00:39:40,932 --> 00:39:43,692
- Oncle Yousouf ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
595
00:39:43,932 --> 00:39:46,972
- J'ai besoin de prendre l'air.
- D'accord.
596
00:39:47,173 --> 00:39:49,213
- Tu veux un verre d'eau ?
- Non, merci.
597
00:39:50,130 --> 00:39:53,133
Je dois prendre un peu l'air,
c'est tout.
598
00:39:54,293 --> 00:39:57,373
Veuillez nous excuser,
nous revenons tout de suite.
599
00:39:59,493 --> 00:40:01,293
Il doit avoir le trac.
600
00:40:03,373 --> 00:40:06,773
Inutile de sortir,
il faut juste que je te parle.
601
00:40:06,974 --> 00:40:10,814
- Quel est le problème ?
- C'est difficile à expliquer.
602
00:40:11,334 --> 00:40:15,140
C'est vrai,
je veux rester en Allemagne,
603
00:40:15,334 --> 00:40:18,414
mais cette fille-là,
elle ne me plaît pas du tout !
604
00:40:19,134 --> 00:40:21,134
J'aurais dû m'y attendre !
605
00:40:21,294 --> 00:40:23,534
Je n'aurais jamais dû promettre
606
00:40:23,895 --> 00:40:25,215
de te marier.
607
00:40:25,415 --> 00:40:27,215
j'ai une autre idée.
608
00:40:27,575 --> 00:40:30,615
Je vais attendre
que la Turquie entre dans l'UE.
609
00:40:31,550 --> 00:40:34,615
Vas-y, rentre en Turquie !
Tu comptes y faire quoi ?
610
00:40:34,855 --> 00:40:35,815
Ecoute-moi bien.
611
00:40:36,215 --> 00:40:39,655
L'important, c'est la beauté
intérieure, pas l'apparence.
612
00:40:39,855 --> 00:40:43,415
Qu'est-ce que tu lui reproches ?
C'est une belle poulette.
613
00:40:43,776 --> 00:40:46,936
Les femmes les plus dodues
sont les meilleures !
614
00:40:47,776 --> 00:40:49,176
L'apparence, ça compte.
615
00:40:49,376 --> 00:40:52,256
Ta tante était
une très belle jeune femme
616
00:40:52,456 --> 00:40:54,896
et regarde
ce qu'il en reste aujourd'hui !
617
00:40:55,960 --> 00:40:58,496
Cette fille-là, je ne pourrais
jamais lui faire d'enfants.
618
00:40:59,577 --> 00:41:03,577
Pour ça, il te suffit de coucher
avec elle une seule fois !
619
00:41:06,257 --> 00:41:08,417
Une simple chute de tension.
620
00:41:08,577 --> 00:41:10,937
Tout va bien,
il a retrouvé ses esprits.
621
00:41:11,737 --> 00:41:14,257
- J'en suis heureuse.
- Merci encore.
622
00:41:15,217 --> 00:41:17,617
Je vais voir si le thé est prêt.
623
00:41:19,618 --> 00:41:21,580
Venez, allons l'aider.
624
00:41:35,139 --> 00:41:36,539
Qu'est-ce qu'il a ?
625
00:41:36,739 --> 00:41:40,299
Il n'a rien du tout.
Monsieur fait le difficile !
626
00:41:40,539 --> 00:41:43,859
Qu'il l'épouse, obtienne
ses papiers pour trois ans
627
00:41:44,219 --> 00:41:45,419
et après, on verra !
628
00:41:45,619 --> 00:41:48,499
Je vais te dire,
ces gens sont malhonnêtes !
629
00:41:48,739 --> 00:41:51,699
La main de notre fille,
ils s'en fichent pas mal.
630
00:41:55,500 --> 00:41:57,600
Tu veux épouser ma fille
631
00:41:57,420 --> 00:41:59,620
ou tu veux
rester en Allemagne ?
632
00:41:59,820 --> 00:42:01,580
Il veut l'épouser, enfin !
633
00:42:01,940 --> 00:42:05,900
- J'accepte, à une condition.
- Laquelle, monsieur ?
634
00:42:06,100 --> 00:42:07,900
Jouons cartes sur table.
635
00:42:08,100 --> 00:42:11,220
S'il épouse ma fille,
il pourra rester en Allemagne.
636
00:42:11,581 --> 00:42:15,101
Que diriez-vous
d'un mariage blanc ?
637
00:42:15,261 --> 00:42:17,421
- Un mariage blanc !
- Exactement !
638
00:42:17,781 --> 00:42:21,901
Vous restez mariés trois ans.
Et après, vous pouvez divorcer.
639
00:42:22,661 --> 00:42:25,381
Ensuite,
tu pourras rester en Allemagne.
640
00:42:26,382 --> 00:42:28,342
Cette idée me plaît bien.
641
00:42:29,220 --> 00:42:32,382
Dans ce cas,
quel tarif demanderiez-vous ?
642
00:42:32,542 --> 00:42:33,582
50 000 euros.
643
00:42:35,262 --> 00:42:38,142
- Pardon ?
- 50 000, vous avez bien compris.
644
00:42:45,230 --> 00:42:48,223
- Ça fait combien en lires ?
- Reste en dehors de ça.
645
00:42:48,423 --> 00:42:51,143
Vous vous fichez de nous
ou quoi ?
646
00:42:51,503 --> 00:42:53,503
Vous n'avez pas honte ?
647
00:42:53,863 --> 00:42:55,503
Demander 50 000 euros !
648
00:42:55,863 --> 00:42:57,903
- Calmez-vous !
- Il a raison.
649
00:42:58,263 --> 00:43:01,343
- Parlons-en.
- Oui, tout peut se discuter.
650
00:43:02,344 --> 00:43:04,464
Bien, qu'aviez-vous en tête ?
651
00:43:04,624 --> 00:43:07,144
En général, on négocie entre 5000
652
00:43:07,504 --> 00:43:09,864
et 10 000 euros,
vous le savez bien.
653
00:43:10,984 --> 00:43:13,784
Désolée,
c'est à prendre ou à laisser.
654
00:43:17,784 --> 00:43:19,824
Tu te prends pour qui, toi ?
655
00:43:20,250 --> 00:43:22,585
T'es loin d'être une princesse !
656
00:43:22,785 --> 00:43:25,185
Monsieur ! Disons 20 000.
657
00:43:25,385 --> 00:43:26,625
- 20 000 ?
- Oui.
658
00:43:26,985 --> 00:43:29,425
Vous me prenez pour un abruti ?
659
00:43:30,385 --> 00:43:32,585
20 000 euros
pour cette grosse dondon ?
660
00:43:32,785 --> 00:43:35,105
Ma soeur,
c'est pas une grosse dondon !
661
00:43:36,505 --> 00:43:37,585
Assez, assez !
662
00:43:37,946 --> 00:43:40,306
Sortez d'ici, fichez le camp !
663
00:43:40,666 --> 00:43:43,786
Que Dieu vous rende
la monnaie de votre pièce !
664
00:43:48,466 --> 00:43:49,706
Tu as perdu la tête ?
665
00:43:50,266 --> 00:43:53,426
A ton âge,
qui voudrait encore de toi ?
666
00:43:53,746 --> 00:43:56,146
L'argent aurait servi
à marier ton frère !
667
00:43:56,707 --> 00:43:58,907
Ça suffit, laisse-la tranquille !
668
00:44:04,667 --> 00:44:07,107
L'heure de mon retour approche.
669
00:44:07,307 --> 00:44:09,670
Tu es trop difficile !
670
00:44:09,267 --> 00:44:10,627
Je ne l'aime pas !
671
00:44:10,827 --> 00:44:14,387
Tu me fatigues avec ça.
L'amour vient avec le temps !
672
00:44:14,748 --> 00:44:17,680
Le temps n'y aurait rien changé.
673
00:44:17,268 --> 00:44:18,468
Et pourquoi ça ?
674
00:44:18,828 --> 00:44:22,948
- Elle n'est pas belle.
- Arrête avec cette rengaine !
675
00:44:23,348 --> 00:44:26,680
Tu crois
que les belles filles allemandes
676
00:44:26,268 --> 00:44:28,308
n'ont rien de mieux à faire ?
677
00:44:28,668 --> 00:44:32,868
Et qu'elles rêvent d'épouser
un péquenaud fauché comme toi ?
678
00:44:41,909 --> 00:44:44,309
Yuksel, laisse tourner le moteur.
679
00:44:45,389 --> 00:44:47,509
On se fera encore plus remarquer.
680
00:44:47,709 --> 00:44:50,869
Cette bagnole démarre
au quart de tour. Regarde.
681
00:44:52,310 --> 00:44:53,470
Satisfait ?
682
00:44:53,710 --> 00:44:54,910
D'accord, c'est bon.
683
00:44:55,110 --> 00:44:56,790
Boskin, tu as le matos ?
684
00:44:56,950 --> 00:44:58,510
Le même que ton grand-père,
autrefois.
685
00:44:58,670 --> 00:45:00,150
Quelle heure, Yuksel ?
686
00:45:01,150 --> 00:45:03,310
La même que ton grand-père,
autrefois.
687
00:45:03,510 --> 00:45:05,390
Arrêtez vos conneries, les gars !
688
00:45:05,591 --> 00:45:07,351
Le match commence
dans 10 minutes.
689
00:45:07,551 --> 00:45:10,551
- Elle sait qu'on va l'enlever ?
- Evidemment, tiens !
690
00:45:10,751 --> 00:45:12,991
- Faut monter, Boskin.
- C'est bon !
691
00:45:13,671 --> 00:45:15,710
Bonne chance, les gars.
692
00:45:19,551 --> 00:45:20,591
Dis, Coskun !
693
00:45:21,631 --> 00:45:23,751
Attends, je pense à un truc.
694
00:45:24,312 --> 00:45:25,912
Qu'est-ce qu'il y a ?
695
00:45:26,152 --> 00:45:29,552
Tout ce temps-là,
elle a essayé d'ouvrir la porte ?
696
00:45:29,792 --> 00:45:31,152
Oui, et alors ?
697
00:45:31,432 --> 00:45:35,752
C'est pas une porte de gringalet,
j'imagine. Plutôt du costaud.
698
00:45:35,952 --> 00:45:36,952
Oui, et alors ?
699
00:45:39,712 --> 00:45:43,720
- Si on appelait un serrurier ?
- Bingo !
700
00:45:44,233 --> 00:45:45,913
Né à Batman.
701
00:45:46,633 --> 00:45:49,913
- Y a pas d'adresse en Allemagne.
- Vous êtes sûr ?
702
00:45:50,513 --> 00:45:54,153
- Vous habitez ici tous les deux ?
- Non. C'est mon cousin.
703
00:45:54,513 --> 00:45:57,753
On est pressés,
le Besiktas joue depuis une heure.
704
00:45:58,594 --> 00:46:00,954
Vous n'avez aucun document
avec votre adresse ?
705
00:46:01,154 --> 00:46:03,914
J'ai une carte de transport,
mais sans adresse.
706
00:46:05,434 --> 00:46:09,154
Alors, je n'ai pas le choix,
je vais devoir demander
707
00:46:09,514 --> 00:46:10,874
aux voisins.
708
00:46:11,874 --> 00:46:12,914
Bon, ça suffit.
709
00:46:13,914 --> 00:46:16,340
On va appeler un autre serrurier.
710
00:46:16,395 --> 00:46:19,435
Vous croyez qu'on
cambriolerait un appart ici ?
711
00:46:19,795 --> 00:46:22,755
Désolé, mais je dois
prendre certaines garanties.
712
00:46:22,955 --> 00:46:25,995
Alors, est-ce que je sonne
pour me renseigner ?
713
00:46:26,195 --> 00:46:28,750
- Non !
- Ecoutez...
714
00:46:28,355 --> 00:46:31,355
Des Turcs habitent là
et nous, on est kurdes.
715
00:46:31,555 --> 00:46:34,750
On s'entend pas franchement bien.
716
00:46:34,436 --> 00:46:36,676
Les Kurdes et les Turcs,
c'est un peu...
717
00:46:36,876 --> 00:46:40,476
Oui, c'est terrible
ce qui se passe là-bas en Irak.
718
00:46:42,356 --> 00:46:44,396
C'est très rare que je fasse ça,
719
00:46:45,316 --> 00:46:47,516
mais je vais ouvrir votre porte.
720
00:46:55,237 --> 00:46:56,397
Excusez-moi…
721
00:46:56,917 --> 00:46:59,477
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Bonsoir...
722
00:46:59,837 --> 00:47:02,677
Vous êtes en conflit
sur le plan politique, je sais,
723
00:47:02,877 --> 00:47:06,637
mais ces deux messieurs
n'ont pas de papier et...
724
00:47:07,517 --> 00:47:08,837
C'est pour toi.
725
00:47:11,278 --> 00:47:13,718
- Oui, allô ?
- Sulbiye, c'est Gunay.
726
00:47:14,518 --> 00:47:17,358
Devant la porte,
c'est mon copain, Coskun.
727
00:47:17,718 --> 00:47:19,638
Fais comme s'il vivait là.
Il m'enlève.
728
00:47:19,838 --> 00:47:21,798
- Quoi ?
- Il vient m'enlever.
729
00:47:22,238 --> 00:47:24,678
- D'accord.
- Je t'expliquerai plus tard.
730
00:47:25,678 --> 00:47:28,558
J'ai terminé la déclaration
d'impôts de ton père.
731
00:47:29,390 --> 00:47:31,879
Oui, tu n'auras
qu'à passer plus tard. Salut.
732
00:47:32,239 --> 00:47:33,359
D'accord, salut.
733
00:47:33,839 --> 00:47:37,790
Excusez-moi, vous savez
si ces messieurs habitent là ?
734
00:47:37,439 --> 00:47:41,439
Oui, tous les deux. Ils ont
oublié leur clé à l'intérieur.
735
00:47:42,799 --> 00:47:44,839
J'ai entendu quelqu'un
là-dedans.
736
00:47:45,800 --> 00:47:46,440
- Impossible !
- Si !
737
00:47:47,880 --> 00:47:50,640
Il y a quelqu'un ?
Vous m'entendez ?
738
00:47:55,520 --> 00:47:57,000
Soyez gentil,
739
00:47:57,360 --> 00:47:58,840
décidez-vous à ouvrir !
740
00:47:59,400 --> 00:48:00,800
Je le savais !
741
00:48:01,000 --> 00:48:04,760
A quel micmac
vous essayez de me mêler ?
742
00:48:06,321 --> 00:48:09,641
Tu n'as pas voulu d'elle
juste parce qu'elle est ronde ?
743
00:48:09,841 --> 00:48:14,121
Espèce d'imbécile, tu vas voir
l'accueil que je te réserve !
744
00:48:14,361 --> 00:48:17,100
Attends,
ton père aussi veut te parler.
745
00:48:17,641 --> 00:48:19,801
- Salih ?
- Papa, comment ça va ?
746
00:48:20,100 --> 00:48:22,361
Tais-toi ! Pas un mot, abruti !
747
00:48:22,682 --> 00:48:25,522
Attends que j'écrase
ta petite cervelle de piaf !
748
00:48:25,922 --> 00:48:29,642
Je te passe ton grand-père.
Il veut te dire deux mots aussi.
749
00:48:30,722 --> 00:48:32,882
Comment ça va, grand-père ?
750
00:48:33,820 --> 00:48:36,522
Je vais bien, mais tu fais
de la peine à tes parents.
751
00:48:36,722 --> 00:48:40,820
Reviens avec une femme,
qu'elle soit ronde ou mince.
752
00:48:40,323 --> 00:48:42,203
Et n'oublie pas mon chocolat !
753
00:48:48,763 --> 00:48:50,963
- Vive la liberté !
- Salut, Yuksel.
754
00:48:51,203 --> 00:48:52,763
Allez, fonce !
755
00:48:54,763 --> 00:48:56,830
Merde...
756
00:48:58,840 --> 00:48:59,444
Attends, attends.
757
00:49:01,404 --> 00:49:04,724
- Qu'as-tu en tête ?
- Je vais épouser Coskun.
758
00:49:05,244 --> 00:49:07,604
Je suis aussi libéral que vous,
M. Beyoglu.
759
00:49:07,804 --> 00:49:10,444
C'est moi que Gunay épouse,
pas ma famille.
760
00:49:11,564 --> 00:49:13,524
Si tu t'en vas maintenant,
761
00:49:13,965 --> 00:49:16,365
ce n'est plus
la peine de revenir.
762
00:49:23,765 --> 00:49:24,925
Démarre !
763
00:49:27,485 --> 00:49:31,445
Une étude prétend que les hommes
circoncis bandent plus longtemps.
764
00:49:31,686 --> 00:49:33,486
Va savoir si c'est vrai !
765
00:49:34,246 --> 00:49:37,726
C'est quoi, le message ?
Que je dois me faire circoncire ?
766
00:49:37,926 --> 00:49:39,886
Je t'informe, c'est tout.
767
00:49:40,366 --> 00:49:43,646
En gros, les musulmans bandent
plus longtemps que les chrétiens ?
768
00:49:43,846 --> 00:49:47,486
C'est peut-être une étude faite
par des musulmans. Ou les Ricains.
769
00:49:47,846 --> 00:49:51,726
- Ils sont circoncis à 85%.
- Oezlem s'en fiche, elle.
770
00:49:52,870 --> 00:49:53,727
C'est son père qui y tient.
771
00:49:53,927 --> 00:49:56,527
Et là, tu en remets une couche
avec ton étude.
772
00:49:56,887 --> 00:49:59,607
J'ai mon mot à dire
sur mon prépuce ?
773
00:49:59,807 --> 00:50:02,967
Figure-toi que je vis
en parfaite harmonie avec lui.
774
00:50:04,407 --> 00:50:06,367
Alors, trompe-les
sur la marchandise.
775
00:50:07,208 --> 00:50:08,288
Quoi ?
776
00:50:09,408 --> 00:50:11,768
Il faut les tromper
sur la marchandise.
777
00:50:12,328 --> 00:50:14,408
Reste à trouver un bonne poire.
778
00:50:28,929 --> 00:50:32,769
"Cherche courageux musulman
pour boulot photo délicat"
779
00:50:36,409 --> 00:50:38,569
C'est quoi, ce boulot délicat ?
780
00:50:42,570 --> 00:50:44,290
T'es circoncis ?
781
00:50:46,890 --> 00:50:49,650
15 euros la photo.
Vous les montrez à son père.
782
00:50:50,100 --> 00:50:51,890
Et après, vous me les rendez.
783
00:50:53,810 --> 00:50:56,900
Si jamais je vois ces photos
sur le net,
784
00:50:56,290 --> 00:50:57,970
je porte plainte, moi.
785
00:50:58,810 --> 00:51:01,930
Mon copain fait du droit.
Enfin, mon pote, quoi.
786
00:51:02,131 --> 00:51:06,171
On va juste les montrer
à son père, t'inquiète pas.
787
00:51:09,451 --> 00:51:13,531
Je l'ai photographié de face,
à gauche, à droite. Mais au repos.
788
00:51:13,811 --> 00:51:17,771
Tu crois pas que ce serait
plus parlant en érection ?
789
00:51:18,212 --> 00:51:21,372
Non, c'est assez évocateur.
Regarde, Lueder.
790
00:51:22,532 --> 00:51:23,692
Merci, Emrah.
791
00:51:28,492 --> 00:51:31,492
- Quoi ?
- Je viens de penser à un truc.
792
00:51:31,692 --> 00:51:34,452
Emrah !
Tu as le sens de l'humour ?
793
00:51:34,973 --> 00:51:36,613
Oui, pourquoi ?
794
00:51:36,813 --> 00:51:37,853
Dirk...
795
00:51:39,693 --> 00:51:41,973
On a une photo 'turquée".
796
00:51:45,613 --> 00:51:48,253
Cette photo,
elle est destinée à des Turcs.
797
00:51:49,733 --> 00:51:51,573
Et toi aussi, Emrah, tu es turc.
798
00:51:51,773 --> 00:51:54,173
Alors, une photo truquée,
"turquée", quoi !
799
00:51:54,974 --> 00:51:57,694
Vous voulez bien
me faire une photo perso ?
800
00:52:05,140 --> 00:52:06,414
Je prends la pose.
801
00:52:13,495 --> 00:52:15,255
Eh ben, vas-y.
802
00:53:35,979 --> 00:53:37,179
Et après ?
803
00:53:37,379 --> 00:53:40,990
Il a lâché un ballon
avec l'inscription :
804
00:53:40,780 --> 00:53:41,900
"Dis-moi oui !"
805
00:53:42,100 --> 00:53:45,780
- C'était une montgolfière ?
- Non, un ballon normal.
806
00:53:45,980 --> 00:53:47,860
C'est encore plus romantique.
807
00:53:48,420 --> 00:53:50,380
- Merci beaucoup.
- De rien.
808
00:53:52,820 --> 00:53:55,420
Où tu trouves
des histoires aussi géniales ?
809
00:53:55,740 --> 00:53:57,600
C'est mon hobby.
810
00:53:57,661 --> 00:54:00,381
Moi aussi,
je rêve d'une demande romantique.
811
00:54:00,581 --> 00:54:01,941
Inch'Allah !
812
00:54:11,461 --> 00:54:14,661
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, mon garçon.
813
00:54:15,822 --> 00:54:17,342
Ecoutez, monsieur...
814
00:54:20,342 --> 00:54:23,982
- Voilà, j'ai un problème.
- Eh bien, je t'écoute.
815
00:54:25,382 --> 00:54:27,542
Comment dire ? C'est délicat.
816
00:54:27,782 --> 00:54:30,342
Je dois rester en Allemagne.
817
00:54:30,782 --> 00:54:33,542
Vous n'auriez pas
une fille à marier ?
818
00:54:35,903 --> 00:54:37,463
Malheureusement, non.
819
00:54:38,983 --> 00:54:41,303
Je ne peux pas t'aider, désolé.
820
00:54:41,503 --> 00:54:44,663
Merci quand même.
Que Dieu vous garde !
821
00:54:44,863 --> 00:54:46,863
Mais de rien, mon garçon.
822
00:54:59,864 --> 00:55:01,264
Désolé...
823
00:55:01,584 --> 00:55:03,624
L'environnement
a dû me déstabiliser.
824
00:55:04,240 --> 00:55:05,424
C'est pas grave, va.
825
00:55:14,345 --> 00:55:18,665
Je me disais qu'entre-temps, tu
t'étais peut-être fait circoncire.
826
00:55:18,865 --> 00:55:20,305
Oui, c'est fait.
827
00:55:20,905 --> 00:55:22,665
Mais seulement sur le papier.
828
00:55:27,146 --> 00:55:29,826
Ça devrait suffire à ton père,
comme preuve ?
829
00:55:30,260 --> 00:55:32,226
- C'est celle d'un Turc ?
- Oui.
830
00:55:32,946 --> 00:55:36,466
Un petit bout en moins pour lui,
un grand bond en avant pour nous !
831
00:55:45,627 --> 00:55:47,307
Bismillah...
832
00:56:02,508 --> 00:56:03,828
Je sais...
833
00:56:05,268 --> 00:56:07,428
Les gens qui s'aiment
834
00:56:08,280 --> 00:56:10,428
se disent une foule de choses,
835
00:56:11,680 --> 00:56:14,268
pour ne rien dire.
836
00:56:17,308 --> 00:56:20,628
Les grands discours,
c'est pas mon fort.
837
00:56:21,109 --> 00:56:22,789
En fait,
838
00:56:25,149 --> 00:56:26,709
normalement,
839
00:56:27,789 --> 00:56:29,869
je devrais me taire.
840
00:56:33,869 --> 00:56:34,869
Oezlem...
841
00:56:37,430 --> 00:56:39,270
Je veux t'épouser.
842
00:56:42,110 --> 00:56:43,230
Si tu me veux pour époux
843
00:56:43,590 --> 00:56:46,150
jusqu'à ce que la mort
nous sépare,
844
00:56:46,350 --> 00:56:48,990
répons-moi maintenant
en allemand,
845
00:56:49,790 --> 00:56:52,390
ou en turc, par un oui.
846
00:56:59,351 --> 00:57:02,591
Ou bien en turc allemand.
847
00:57:04,431 --> 00:57:07,111
Allemand turc ? Turc allemand...
848
00:57:18,512 --> 00:57:19,552
Evet, je le veux !
849
00:57:27,112 --> 00:57:29,432
Ton père ne pensait pas
ce qu'il a dit.
850
00:57:30,330 --> 00:57:33,633
- Il t'aime.
- C'est une vraie tête de mule !
851
00:57:35,353 --> 00:57:39,273
D'après mon grand-père, ton père
t'aura pardonné d'ici 15 jours.
852
00:57:39,473 --> 00:57:41,833
C'est ce qui s'est passé
autrefois...
853
00:57:45,233 --> 00:57:49,233
Comment a réagi la fille enlevée
quand sa famille lui a manqué ?
854
00:57:51,354 --> 00:57:53,634
Ce matin, j'ai lu qu'en Turquie,
855
00:57:53,834 --> 00:57:57,314
seuls 38% de la population
approuvaient l'entrée dans l'UE.
856
00:57:57,514 --> 00:58:00,594
Mais quel est le pourcentage
parmi les Turcs d'Allemagne ?
857
00:58:01,194 --> 00:58:02,234
Est-ce que tu...
858
00:58:06,595 --> 00:58:10,395
Nos parents aussi étaient
contre ton mariage avec Antje.
859
00:58:11,755 --> 00:58:14,515
Et qu'est-ce
qui s'est passé, Kadir ?
860
00:58:17,795 --> 00:58:19,795
Après avoir appris à la connaître,
861
00:58:20,350 --> 00:58:22,475
ils l'ont aimée
plus que toi et moi.
862
00:58:25,436 --> 00:58:28,156
A la mort d'Antje,
ils ont porté le deuil
863
00:58:28,516 --> 00:58:30,716
au moins aussi longtemps que toi.
864
00:58:32,836 --> 00:58:35,760
Tout ce qui leur reste d'Antje,
865
00:58:35,476 --> 00:58:38,556
c'est ta fille, Gunay.
866
00:58:38,956 --> 00:58:40,956
Maintenant
qu'elle se bat pour son amour,
867
00:58:41,317 --> 00:58:43,357
c'est toi qui t'y opposes !
868
00:58:54,637 --> 00:58:56,477
C'est qui, cette fille ?
869
00:58:57,770 --> 00:58:58,357
Je la connais ?
870
00:58:58,918 --> 00:59:02,198
La coiffeuse qui était passée
au garage avec son père.
871
00:59:02,838 --> 00:59:05,638
Qu'elle se marie
avec quelqu'un d'autre !
872
00:59:08,780 --> 00:59:11,780
D'après moi, mon père est
au courant pour nous deux.
873
00:59:12,598 --> 00:59:14,638
Ce mariage,
c'est la meilleure solution.
874
00:59:14,838 --> 00:59:16,638
Mais non, Emrah !
875
00:59:18,639 --> 00:59:21,439
Mes parents arrêteraient
de me pomper l'air.
876
00:59:21,719 --> 00:59:23,479
Ils me refileraient le garage.
877
00:59:24,159 --> 00:59:26,319
Et tous les deux,
on resterait ensemble.
878
00:59:26,519 --> 00:59:30,879
Quoi, alors que tu serais marié ?
Mais qu'est-ce que tu t'imagines ?
879
00:59:40,920 --> 00:59:43,480
De nous deux,
c'est toi qui fais des études.
880
00:59:45,920 --> 00:59:48,320
Pourquoi Dieu m'a fait homo,
à ton avis ?
881
00:59:49,240 --> 00:59:51,200
Pour qu'on se marie, toi et moi.
882
00:59:57,961 --> 00:59:59,161
Ecoute-moi bien...
883
00:59:59,641 --> 01:00:02,810
Si tu te maries avec elle,
je disparais.
884
01:00:12,802 --> 01:00:15,962
Votre correspondant n'est pas
joignable pour le moment.
885
01:00:16,162 --> 01:00:19,962
Veuillez laisser un message
ainsi que vos coordonnées.
886
01:00:20,162 --> 01:00:22,562
Nous vous recontacterons
au plus vite.
887
01:00:23,682 --> 01:00:25,200
Tim...
888
01:00:26,723 --> 01:00:30,430
Je t'aime comme un fou.
Je m'en rends compte, maintenant.
889
01:00:30,243 --> 01:00:31,403
Emrah !
890
01:00:35,300 --> 01:00:36,443
Sa famille a de l'argent.
891
01:00:36,803 --> 01:00:41,430
Emrah héritera du garage.
C'est une affaire qui tourne bien.
892
01:00:43,484 --> 01:00:46,604
Sois brève,
nos invités ne vont pas tarder.
893
01:00:48,244 --> 01:00:49,284
Allô ?
894
01:00:49,524 --> 01:00:51,964
- C'est moi. Comment ça va ?
- Bien !
895
01:00:53,404 --> 01:00:56,324
- T'es pas au boulot ?
- Non. Qu'est-ce que tu veux ?
896
01:00:56,724 --> 01:00:59,164
Faut qu'on reparle du bébé.
897
01:00:59,604 --> 01:01:02,284
- Je vais avorter, Eric.
- Non.
898
01:01:02,885 --> 01:01:06,365
Attends, ce serait un péché.
C'est notre enfant.
899
01:01:06,605 --> 01:01:08,165
Je sais !
900
01:01:08,405 --> 01:01:10,485
Mais je n'ai pas le choix.
901
01:01:14,565 --> 01:01:16,645
J'ai pris rendez-vous.
Je vais avorter.
902
01:01:16,845 --> 01:01:19,885
Non, Nursel.
Moi aussi, j'ai mon mot à dire.
903
01:01:20,126 --> 01:01:22,860
Je vais venir pour en discuter.
904
01:01:22,286 --> 01:01:25,366
Ne viens pas ici. Surtout pas !
905
01:01:25,566 --> 01:01:27,566
- Si. A tout de suite.
- Eric !
906
01:01:28,326 --> 01:01:31,246
Ils doivent posséder
des biens en Turquie.
907
01:01:31,446 --> 01:01:33,846
Non, ils n'ont rien,
pas de maison.
908
01:01:34,460 --> 01:01:37,246
Même pas des champs en Anatolie.
909
01:01:41,167 --> 01:01:44,167
Désormais, on viendra
se faire coiffer chez vous.
910
01:01:44,367 --> 01:01:46,247
Bien sûr, sans aucun problème.
911
01:01:47,807 --> 01:01:52,247
D'ailleurs, celui-là aurait
besoin d'un bon coup de ciseaux.
912
01:01:53,687 --> 01:01:57,247
C'est un beau métier
qui, en plus, a un bon côté :
913
01:01:57,408 --> 01:01:59,688
on peut aussi
l'exercer en Turquie.
914
01:01:59,888 --> 01:02:03,128
Oui. D'ailleurs,
elle coiffe toute la famille.
915
01:02:07,208 --> 01:02:09,880
Qu'est-ce que tu fabriques ?
916
01:02:10,448 --> 01:02:12,848
On a changé d'étage.
917
01:02:13,649 --> 01:02:14,769
Première nouvelle !
918
01:02:15,129 --> 01:02:18,890
- Et pourquoi ?
- On était envahis par les mites.
919
01:02:24,489 --> 01:02:26,329
Laisse-m'en un peu aussi.
920
01:02:26,569 --> 01:02:30,169
- Alors, tu as trouvé une fille ?
- Non. Je dois rentrer.
921
01:02:30,330 --> 01:02:33,410
Quel dommage !
Pourtant, j'avais vu un mariage.
922
01:02:33,770 --> 01:02:35,610
Je m'en souviens très bien.
923
01:02:35,970 --> 01:02:37,690
Tu sais ce qu'on dit ici ?
924
01:02:37,890 --> 01:02:40,500
Qui perd en amour,
gagne au jeux.
925
01:02:40,250 --> 01:02:42,850
Je voulais
vous demander quelque chose.
926
01:02:43,500 --> 01:02:46,850
Quand est-ce que la Turquie
entrera dans l'Union européenne ?
927
01:02:47,500 --> 01:02:48,170
D'après le journal,
928
01:02:48,531 --> 01:02:49,851
en 2020, au plus tôt.
929
01:02:50,510 --> 01:02:52,771
Mais vous, vous pensez quoi ?
930
01:02:54,291 --> 01:02:56,571
A mon avis,
ce sera pas avant 2030.
931
01:02:56,771 --> 01:02:58,131
2030, vraiment ?
932
01:02:59,491 --> 01:03:02,510
Nous avons bien bu et bien mangé.
933
01:03:02,411 --> 01:03:03,971
Venons-en au fait.
934
01:03:06,212 --> 01:03:07,252
Avec l'aval d'Allah,
935
01:03:07,612 --> 01:03:10,212
nous vous demandons
la main de votre fille.
936
01:03:12,532 --> 01:03:14,772
Qu'en penses-tu, Nursel ?
937
01:03:14,972 --> 01:03:17,132
Maintenant
que vous vous connaissez.
938
01:03:17,452 --> 01:03:19,292
ça te paraît envisageable ?
939
01:03:19,572 --> 01:03:21,732
Si mon père l'en juge digne...
940
01:03:23,130 --> 01:03:25,130
Eh bien, mes amis, que dire ?
941
01:03:25,213 --> 01:03:26,933
Bien sûr, en tant que pères,
942
01:03:27,133 --> 01:03:29,613
nous devons fiancer
ces deux enfants.
943
01:03:30,413 --> 01:03:32,853
- Félicitations !
- Beaucoup de bonheur !
944
01:03:40,854 --> 01:03:42,540
Eh bien, mon fils ?
945
01:03:43,140 --> 01:03:44,694
Qu'est-ce qui t'arrive ?
946
01:03:45,254 --> 01:03:47,534
Emrah, arrête de pleurer.
947
01:03:47,894 --> 01:03:50,294
Qu'es-ce qu'elle va penser,
Nursel ?
948
01:03:50,814 --> 01:03:52,334
Ressaisis-toi !
949
01:03:58,540 --> 01:04:01,214
Emrah,
est-ce que tu en aimes...
950
01:04:03,455 --> 01:04:05,335
une autre ?
951
01:04:17,160 --> 01:04:19,616
Dis donc, tu n'as pas honte !
952
01:04:20,976 --> 01:04:22,776
Qui c'est ? On la connaît ?
953
01:04:42,457 --> 01:04:43,497
Voilà une photo...
954
01:04:45,137 --> 01:04:46,697
Je n'ai rien à ajoutter.
955
01:04:49,257 --> 01:04:51,377
Mais c'est pas romantique, ça.
956
01:04:51,578 --> 01:04:55,218
Sulbiye, quand un tic-tac
te réveille en pleine nuit,
957
01:04:55,458 --> 01:04:57,180
un petit tic-tac comme ça,
958
01:04:57,218 --> 01:05:00,138
et que tu t'aperçois
que ce n'est pas ton réveil,
959
01:05:00,298 --> 01:05:03,338
tu fais une croix
sur le romantisme.
960
01:05:04,898 --> 01:05:05,858
Regarde ça !
961
01:05:06,818 --> 01:05:09,698
Lui ? C'est pas croyable.
962
01:05:10,590 --> 01:05:12,190
- Je le connais.
- Quoi ?
963
01:05:12,219 --> 01:05:14,379
Mais où tu l'aurais rencontré ?
964
01:05:14,579 --> 01:05:16,859
Il a participé
à l'enlèvement de Gunay.
965
01:05:20,539 --> 01:05:21,579
"Boskin.
966
01:05:22,190 --> 01:05:25,859
41 ans. Homme d'affaires.
Sans enfants."
967
01:05:27,300 --> 01:05:28,700
Vas-y, écris-lui.
968
01:05:29,620 --> 01:05:30,660
Mais quoi ?
969
01:05:31,460 --> 01:05:34,980
N'importe quoi.
Tu es douée pour l'écriture.
970
01:05:35,540 --> 01:05:39,180
Ecris-lui un poème.
Certains hommes y sont sensibles.
971
01:05:45,301 --> 01:05:46,301
Oui, bonjour.
972
01:05:46,661 --> 01:05:49,661
Je viens voir Nursel.
Vous pouvez m'ouvrir ?
973
01:05:49,821 --> 01:05:51,541
Y a pas de Nursel ici.
974
01:05:56,821 --> 01:05:59,261
C'est Nursel Usta
que vous cherchez ?
975
01:05:59,941 --> 01:06:01,461
Oui, c'est elle.
976
01:06:02,102 --> 01:06:03,822
Ouvre-moi ça.
977
01:06:05,462 --> 01:06:06,462
C'est quoi ?
978
01:06:06,822 --> 01:06:08,542
On sait pourquoi il chiale ?
979
01:06:08,902 --> 01:06:11,942
Non, il y a juste une photo
avec son copain Tim.
980
01:06:12,142 --> 01:06:13,462
- Tim ?
- Oui.
981
01:06:13,662 --> 01:06:15,822
- Je peux voir ?
- Bien sûr.
982
01:06:19,302 --> 01:06:21,862
On est dans un polar ou quoi ?
983
01:06:22,630 --> 01:06:24,863
Vous avez fait une découverte,
inspecteur ?
984
01:06:28,103 --> 01:06:30,103
Absolument, oui.
985
01:06:30,703 --> 01:06:31,903
Quoi donc ?
986
01:06:35,383 --> 01:06:37,503
Il est… homo.
987
01:06:39,144 --> 01:06:40,984
Qu'est-ce que ça veut dire ?
988
01:06:42,264 --> 01:06:44,864
Ces hommes
n'aiment pas les femmes.
989
01:06:45,640 --> 01:06:46,384
Quoi, alors ?
990
01:06:48,464 --> 01:06:51,224
- Ils aiment les hommes.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
991
01:06:51,464 --> 01:06:53,640
Laissez-le terminer.
992
01:06:53,264 --> 01:06:56,184
A ce qu'il paraît, c'est
à cause d'un organe défaillant
993
01:06:56,385 --> 01:06:57,945
qu'ils aiment les hommes.
994
01:06:58,145 --> 01:07:02,225
Alors, il suffit qu'un médecin
refasse fonctionner cet organe.
995
01:07:02,985 --> 01:07:04,665
Moi qui croyais
996
01:07:05,105 --> 01:07:08,185
qu'il n'y avait pas d'homos
chez nous, les Turcs.
997
01:07:09,705 --> 01:07:11,105
Monsieur Usta,
998
01:07:11,945 --> 01:07:14,985
nous sommes désolés,
nous n'étions pas au courant.
999
01:07:15,946 --> 01:07:17,226
Ne vous excusez pas.
1000
01:07:17,426 --> 01:07:20,626
Nous sommes tous
les enfants d'Allah.
1001
01:07:23,906 --> 01:07:25,260
Allons-nous-en.
1002
01:07:31,667 --> 01:07:32,707
Nursel ?
1003
01:07:33,147 --> 01:07:34,147
Qui est-ce ?
1004
01:07:34,987 --> 01:07:37,667
Il n'y a personne,
ça doit être en bas.
1005
01:07:38,670 --> 01:07:39,670
Allô ?
1006
01:07:39,427 --> 01:07:40,427
Il y a quelqu'un ?
1007
01:07:41,187 --> 01:07:43,547
Il y avait un nè...
1008
01:07:43,827 --> 01:07:46,867
C'était un… un Noir.
1009
01:07:47,507 --> 01:07:49,667
Comment on dit, déjà ?
1010
01:07:50,908 --> 01:07:53,428
- Un type qui vient d'Afrique…
- Personne !
1011
01:07:53,788 --> 01:07:56,348
On retourne au salon ?
J'ai fait un gâteau.
1012
01:07:56,548 --> 01:07:59,188
Ouvre-moi, Nursel. Je t'entends !
1013
01:07:59,788 --> 01:08:01,188
Qui est-ce, Nursel ?
1014
01:08:01,548 --> 01:08:03,788
- Personne !
- Ouvre-moi, Nursel.
1015
01:08:04,188 --> 01:08:05,868
Il faut qu'on parle.
1016
01:08:11,869 --> 01:08:13,909
Que voulez-vous ?
Je peux vous renseigner ?
1017
01:08:14,109 --> 01:08:15,789
Bonjour, monsieur Usta.
1018
01:08:16,149 --> 01:08:18,189
Je dois parler à Nursel.
Tu viens ?
1019
01:08:18,389 --> 01:08:20,290
Je ne le connais pas !
1020
01:08:20,229 --> 01:08:23,269
- Arrête, il faut qu'on parle.
- Là, ça suffit.
1021
01:08:23,630 --> 01:08:24,630
Casse-toi !
1022
01:08:24,830 --> 01:08:26,830
On est ensemble. Elle me connaît.
1023
01:08:27,230 --> 01:08:30,830
Sois raisonnable, Nursel.
On va avoir un bébé, toi et moi.
1024
01:08:31,700 --> 01:08:33,310
Quoi ?
Elle attend un enfant de vous ?
1025
01:08:34,830 --> 01:08:36,110
Oui.
1026
01:08:36,670 --> 01:08:37,870
Dégage !
1027
01:08:40,590 --> 01:08:44,350
C'est vrai, tu vas avoir
un enfant de cet homme noir ?
1028
01:08:47,431 --> 01:08:50,710
Osman Bey, je vous en prie !
1029
01:08:50,431 --> 01:08:51,671
Calmez-vous.
1030
01:08:51,871 --> 01:08:54,951
Vous lèveriez la main
sur cette jeune femme
1031
01:08:55,311 --> 01:08:56,871
qui attend un bébé ?
1032
01:08:57,310 --> 01:08:59,151
De grâce, gardez votre calme.
1033
01:08:59,352 --> 01:09:02,992
Je suis désolé,
nous n'étions pas au courant.
1034
01:09:13,872 --> 01:09:15,192
Entrez.
1035
01:09:25,113 --> 01:09:26,113
En voiture.
1036
01:09:26,473 --> 01:09:29,993
T'étais forcé de nous ridiculiser
en public, fils de pute !
1037
01:09:30,953 --> 01:09:33,513
Alors,
ça veut dire que tu es homo ?
1038
01:09:35,834 --> 01:09:40,740
Ou bien tu nous as juste joué
la comédie pour ne pas l'épouser ?
1039
01:09:40,794 --> 01:09:44,340
Tu n'embrasse pas de femmes,
mais Tim ?
1040
01:09:44,674 --> 01:09:48,114
Tu ne fais pas l'amour
avec des femmes,
1041
01:09:48,314 --> 01:09:50,234
mais avec Tim ?
1042
01:09:50,594 --> 01:09:51,994
Réponds !
1043
01:09:55,875 --> 01:09:57,750
Oui.
1044
01:10:00,635 --> 01:10:03,835
Mon père n'est pas devenu homo,
je ne suis pas devenu homo,
1045
01:10:04,350 --> 01:10:06,635
Toi, tu débarques
et tu deviens homo !
1046
01:10:07,275 --> 01:10:09,750
Tu as une explication ?
1047
01:10:13,556 --> 01:10:15,316
Je n'ai pas choisi.
1048
01:10:20,116 --> 01:10:24,876
Tu as un organe
complètement détraqué, mon cher.
1049
01:10:27,156 --> 01:10:29,156
- Bonjour, bienvenue.
- Bonjour.
1050
01:10:30,517 --> 01:10:32,877
Vous comptez
les offrir en Turquie
1051
01:10:33,770 --> 01:10:35,117
ou vous espérez
gagner la voiture ?
1052
01:10:35,277 --> 01:10:36,317
Comment ça ?
1053
01:10:36,517 --> 01:10:39,637
On reçoit une voiture
quand on achète du chocolat ?
1054
01:10:39,837 --> 01:10:41,957
Regardez.
Grattez les trois cases.
1055
01:10:42,157 --> 01:10:44,957
S'il y a une voiture par case,
vous gagnez !
1056
01:10:56,638 --> 01:10:57,998
J'ai gagné, là ?
1057
01:11:00,238 --> 01:11:01,638
C'est pas possible !
1058
01:11:02,518 --> 01:11:05,380
Vous avez gagné la voiture !
1059
01:11:05,239 --> 01:11:06,359
Comment ça ?
1060
01:11:06,559 --> 01:11:08,239
Regardez les trois cases !
1061
01:11:08,439 --> 01:11:09,639
Oui, et alors ?
1062
01:11:09,839 --> 01:11:13,119
Vous avez gagné la voiture.
Toutes mes félicitations !
1063
01:11:13,319 --> 01:11:16,239
- Alors, j'ai gagné une voiture ?
- Oui.
1064
01:11:16,919 --> 01:11:19,799
J'ai vraiment gagné ?
Une voiture à moi !
1065
01:11:20,159 --> 01:11:21,799
Elle est turque, maman.
1066
01:11:23,760 --> 01:11:26,160
La Turquie,
c'est un pays, en Europe.
1067
01:11:26,360 --> 01:11:29,320
Tu sais bien :
les chameaux, l'islam,
1068
01:11:29,520 --> 01:11:32,120
Ali Baba
et les quarante voleurs...
1069
01:11:34,120 --> 01:11:37,360
Retourne te coucher,
je t'expliquerai tout ça demain.
1070
01:11:41,281 --> 01:11:44,201
Non, c'est pas une terroriste.
Bonne nuit.
1071
01:11:46,410 --> 01:11:50,401
Grâce à cette photo, son père sera
tranquillisé une fois pour toutes.
1072
01:11:50,601 --> 01:11:53,441
L'honnêteté est
un des piliers du mariage, non ?
1073
01:11:53,641 --> 01:11:55,761
Tu étais contre la circoncision !
1074
01:11:56,122 --> 01:11:58,322
Contre le fait
que tu deviennes musulman !
1075
01:11:58,722 --> 01:12:02,162
- Tu l'es, tu assumes !
- Est-ce judicieux, Helga ?
1076
01:12:02,362 --> 01:12:05,602
Tu m'as bien parlé d'une étude
sur les hommes circoncis ?
1077
01:12:05,842 --> 01:12:10,322
On a notre avis
sur ce genre d'études.
1078
01:12:11,162 --> 01:12:13,820
D'accord,
mais c'est peut-être vrai.
1079
01:12:16,963 --> 01:12:19,923
prenons un nouveau candidat.
Qui est en ligne ?
1080
01:12:20,123 --> 01:12:23,443
Bonjour. je m'appelle Kadir.
1081
01:12:29,723 --> 01:12:32,883
Bonjour, Kadir.
Comment ça s'est passé pour toi ?
1082
01:12:35,440 --> 01:12:37,604
En fait, je voudrais
1083
01:12:38,284 --> 01:12:41,684
vous parler de la demande
en mariage de ma fille.
1084
01:12:43,284 --> 01:12:45,484
je suis sûr et cernain
1085
01:12:46,244 --> 01:12:48,204
qu'elle est à l'écoute.
1086
01:12:51,325 --> 01:12:54,245
Je n'ai encore jamais
raconté à ma fille
1087
01:12:56,285 --> 01:12:58,685
que mes parents turcs
1088
01:12:59,165 --> 01:13:03,765
étaient opposés
à mon mariage avec une Allemande.
1089
01:13:06,405 --> 01:13:09,125
Mais je me suis battu
pour mon amour.
1090
01:13:12,766 --> 01:13:15,600
Et ça a valu le coup
1091
01:13:17,860 --> 01:13:21,326
Pour moi, c'était la femme
la plus formidable au monde.
1092
01:13:25,127 --> 01:13:27,470
Alors, maintenant, je voudrais
1093
01:13:28,700 --> 01:13:30,167
encourager ma fille
1094
01:13:31,247 --> 01:13:34,527
à se battre elle aussi
pour ses convictions.
1095
01:13:36,527 --> 01:13:40,870
Et à ne pas écouter son père.
1096
01:13:43,208 --> 01:13:46,808
Je voudrais lui dire
que je l'aime par-dessus tout.
1097
01:13:48,480 --> 01:13:50,968
J'espère
qu'elle sera aussi heureuse
1098
01:13:52,880 --> 01:13:54,488
que je l'ai été avec ma femme.
1099
01:13:57,808 --> 01:13:59,880
Un immense merci, Kadir.
1100
01:13:59,248 --> 01:14:02,248
Je pense que ta fille
est sacrément fière de toi.
1101
01:14:02,649 --> 01:14:06,249
Je suis sûr qu'elle aussi,
elle t'aime par dessus tout.
1102
01:14:07,490 --> 01:14:08,329
Merci beaucoup.
1103
01:14:19,370 --> 01:14:22,100
C'est quoi ?
J'ai cru que c'était la radio.
1104
01:14:22,170 --> 01:14:26,290
Non, ça s'appelle un GPS.
Tu entres l'adresse ici.
1105
01:14:27,930 --> 01:14:30,770
Et la voiture t'emmène
partout où tu veux !
1106
01:14:30,930 --> 01:14:33,410
C'est super, comme engin !
1107
01:14:33,850 --> 01:14:36,170
Et ça fonctionnera au village ?
1108
01:14:36,371 --> 01:14:39,651
- Nos rues n'ont pas de noms.
- Tu sais quoi ?
1109
01:14:40,251 --> 01:14:43,891
Si la Turquie entre dans l'UE,
ça marchera même au village.
1110
01:14:47,211 --> 01:14:51,110
Avec cette voiture, je pourrai
épouser la fille du maire.
1111
01:14:51,211 --> 01:14:52,531
Inch'Allah.
1112
01:14:52,731 --> 01:14:54,691
- C'est un homme riche.
- Exact.
1113
01:14:55,920 --> 01:14:58,892
Voici un hommage à Antje,
le grand amour de Kadir.
1114
01:15:06,932 --> 01:15:09,292
Je n'aime pas
les chansons allemandes.
1115
01:15:09,492 --> 01:15:11,920
Mais pour nous,
1116
01:15:11,493 --> 01:15:13,813
celle-ci a
une signification différente.
1117
01:15:22,733 --> 01:15:24,653
grand-père dit souvent
1118
01:15:25,733 --> 01:15:29,573
que si on aime
les chansons d'un pays,
1119
01:15:30,494 --> 01:15:32,374
on peut aussi aimer ce pays.
1120
01:15:32,614 --> 01:15:34,940
C'est un beau dicton.
1121
01:15:42,774 --> 01:15:44,174
C'est ton père.
1122
01:15:46,615 --> 01:15:48,150
Oui, c'est moi.
1123
01:15:48,295 --> 01:15:51,950
Oui, il est là.
On va à l'aéroport.
1124
01:15:52,550 --> 01:15:53,255
Oui...
1125
01:15:54,455 --> 01:15:55,535
Tu as l'air agité.
1126
01:15:55,895 --> 01:15:57,215
Qu'est-ce qu'il y a ?
1127
01:16:03,135 --> 01:16:04,175
Je vais lui dire.
1128
01:16:08,616 --> 01:16:09,616
Alors ?
1129
01:16:11,736 --> 01:16:13,936
Raconte-moi
pour l'amour du ciel !
1130
01:16:14,576 --> 01:16:17,136
Parle, bon sang !
Qu'est-ce qui se passe ?
1131
01:16:20,576 --> 01:16:22,376
Ton grand-père est mort hier.
1132
01:16:43,298 --> 01:16:47,298
Embrasse bien fort
mes grands-parents, d'accord ?
1133
01:17:46,301 --> 01:17:49,101
Bonjour.
Mais on se connaît !
1134
01:17:50,302 --> 01:17:51,582
Oui.
1135
01:17:52,142 --> 01:17:55,302
- Tu habites l'immeuble de Gunay.
- Oui.
1136
01:17:59,182 --> 01:18:02,942
Tu ne vas pas à Copenhague,
par hasard ?
1137
01:18:02,982 --> 01:18:05,182
On pourrait boire un thé
au-dessus des nuages.
1138
01:18:05,382 --> 01:18:06,942
Non.
1139
01:18:07,142 --> 01:18:08,382
Dommage !
1140
01:18:11,783 --> 01:18:14,823
Alors, bonne continuation.
1141
01:18:16,543 --> 01:18:17,903
A bientôt, peut-être.
1142
01:18:18,783 --> 01:18:20,263
Salut.
1143
01:18:42,904 --> 01:18:45,144
C'est la dernière fois
que je me fais circoncire.
1144
01:18:45,345 --> 01:18:46,985
Pourquoi ? Ça repousse ?
1145
01:18:47,785 --> 01:18:49,545
J'ai pas demandé !
1146
01:18:50,905 --> 01:18:52,505
C'est le certificat ?
1147
01:18:53,105 --> 01:18:55,745
Oui, ça fait office
de facture en même temps.
1148
01:18:58,185 --> 01:19:00,545
- On va…
- Oui.
1149
01:19:03,946 --> 01:19:06,786
On a bien mérité une récompense,
je trouve.
1150
01:19:06,986 --> 01:19:09,746
- On va se manger une glace ?
- Génial.
1151
01:19:19,387 --> 01:19:21,827
Je me demande
si Helga le remarquera.
1152
01:19:22,467 --> 01:19:24,667
Fais-toi faire un certificat.
1153
01:19:30,107 --> 01:19:32,270
Le certificat de l'hôpital.
1154
01:19:39,108 --> 01:19:41,188
Il a payé 82 euros ?
1155
01:19:42,268 --> 01:19:43,428
Oui, c'est ça.
1156
01:19:43,628 --> 01:19:46,508
Avec les taxes,
ça fait 100 euros.
1157
01:19:48,308 --> 01:19:49,988
C'est rien !
1158
01:19:50,188 --> 01:19:52,188
Que dit ton père, Oezlem ?
1159
01:19:52,748 --> 01:19:55,428
Il est ravi
que Dirk se soit fait circoncire.
1160
01:19:55,629 --> 01:19:57,629
Nous sommes ravis
qu'il soit ravi.
1161
01:19:57,789 --> 01:19:58,789
Et maintenant,
1162
01:19:59,149 --> 01:20:01,469
Qu'en est-il du mariage ?
1163
01:20:02,290 --> 01:20:05,509
Papa, maintenant,
ils veulent une réponse.
1164
01:20:12,790 --> 01:20:14,190
Emrah !
1165
01:20:15,270 --> 01:20:17,390
J'ai à vous parler.
1166
01:20:22,510 --> 01:20:25,550
Chers auditeurs,
le moment est venu de révéler
1167
01:20:25,910 --> 01:20:28,910
la plus belle
de toutes les demandes en mariage.
1168
01:20:29,110 --> 01:20:32,700
Et voici le grand gagnant…
1169
01:20:32,311 --> 01:20:36,711
On était dans un labyrinthe,
dans le sublime parc d'un château.
1170
01:20:36,991 --> 01:20:39,391
Unsal et moi,
nous nous sommes perdus,
1171
01:20:39,591 --> 01:20:41,871
mais il a lâché un ballon...
1172
01:20:42,431 --> 01:20:43,751
Primo :
1173
01:20:43,991 --> 01:20:48,310
je ne veux jamais
- et jamais, c'est jamais -
1174
01:20:49,512 --> 01:20:51,752
vous voir vous embrasser.
1175
01:20:52,872 --> 01:20:54,320
Secundo :
1176
01:20:54,472 --> 01:20:57,552
aucun Turc ne doit l'apprendre.
Tu les connais !
1177
01:20:58,472 --> 01:21:00,552
Tertio : aucun client non plus.
1178
01:21:00,872 --> 01:21:03,320
- C'est bien compris ?
- Oui.
1179
01:21:03,312 --> 01:21:04,552
Les autos
1180
01:21:05,193 --> 01:21:06,753
et les homos,
1181
01:21:07,330 --> 01:21:08,873
ça fait pas bon ménage.
1182
01:21:19,313 --> 01:21:20,313
Salam aleikoum.
1183
01:21:21,193 --> 01:21:22,553
Bonjour.
1184
01:21:25,114 --> 01:21:27,354
Je vous prie
de revenir à la maison.
1185
01:21:28,514 --> 01:21:31,554
Et cette fois, on parlera
convenablement du mariage.
1186
01:21:31,954 --> 01:21:35,714
Dans ce cas, nous te prions
de nous traiter convenablement.
1187
01:21:36,740 --> 01:21:38,194
- S'il te plaît.
- Entendu.
1188
01:21:38,434 --> 01:21:40,994
Mais que ce soit bien clair :
1189
01:21:41,595 --> 01:21:45,195
je ne veux en aucun cas
que l'on force ma fille
1190
01:21:46,435 --> 01:21:47,755
à porter le foulard.
1191
01:21:48,115 --> 01:21:50,395
On n'en avait
nullement l'intention.
1192
01:21:50,675 --> 01:21:55,115
S'ils ont des enfants,
ils devront apprendre le kurde.
1193
01:21:55,475 --> 01:21:58,875
A la place du turc ?
Que voulez-vous dire ?
1194
01:21:59,760 --> 01:22:01,476
Non, en plus du turc.
1195
01:22:01,836 --> 01:22:03,676
Le turc,
c'est utile en Turquie.
1196
01:22:03,876 --> 01:22:06,276
Qu'ils commencent déjà
par l'allemand,
1197
01:22:06,636 --> 01:22:08,276
s'ils vivent ici.
1198
01:22:08,756 --> 01:22:09,916
Après tout,
1199
01:22:10,116 --> 01:22:13,676
ils ont intérêt
à mieux parler allemand que nous.
1200
01:22:13,876 --> 01:22:14,876
C'est vrai.
1201
01:22:15,236 --> 01:22:19,196
- Et le kurde juste après.
- Non, d'abord, le turc.
1202
01:22:21,277 --> 01:22:23,637
Et s'il y a encore moyen
de le caser,
1203
01:22:24,370 --> 01:22:25,477
le kurde aussi.
1204
01:22:25,717 --> 01:22:28,117
Qu'ils commencent par se marier
1205
01:22:28,477 --> 01:22:29,477
et avoir des enfants.
1206
01:22:29,717 --> 01:22:32,157
Quand voulez-vous
qu'on passe chez vous ?
1207
01:22:36,598 --> 01:22:37,638
Samedi.
1208
01:22:51,159 --> 01:22:52,959
Test son. Un. Deux.
1209
01:22:53,279 --> 01:22:55,159
Un, deux. OK.
1210
01:22:55,359 --> 01:22:56,599
Mesdames et messieurs,
1211
01:22:56,799 --> 01:23:00,359
accueillez avec moi
notre couple de rêve !
1212
01:23:39,641 --> 01:23:41,161
On se connaît !
1213
01:23:41,441 --> 01:23:43,801
On s'est croisés
à l'enlevèment de Gunay
1214
01:23:44,122 --> 01:23:45,762
et à l'aéroport.
1215
01:23:48,442 --> 01:23:50,762
Ils veulent se marier aussi,
d'ailleurs.
1216
01:23:55,842 --> 01:23:58,762
Bon, je vais y aller.
1217
01:24:00,242 --> 01:24:02,522
La prochaine fois,
tu me paies un verre.
1218
01:24:03,763 --> 01:24:05,603
"La prochaine fois,
tu me paies un verre."
1219
01:24:05,763 --> 01:24:07,563
Désolé, c'est déplacé.
1220
01:24:09,163 --> 01:24:10,683
Je suis trop bien intégré.
1221
01:24:16,923 --> 01:24:19,243
Eh bien, bonne soirée.
1222
01:24:21,400 --> 01:24:22,164
Salut.
1223
01:24:24,524 --> 01:24:26,440
Communiquer avec les hommes,
1224
01:24:26,364 --> 01:24:28,284
c'est pas ton fort, hein ?
1225
01:24:37,765 --> 01:24:39,450
Eh ben, voilà !
1226
01:24:39,405 --> 01:24:41,850
Pourquoi
on ne s'est pas mariés ?
1227
01:24:41,285 --> 01:24:45,245
Helga a toujours donné
la priorité absolue à sa liberté.
1228
01:24:45,405 --> 01:24:48,525
Si bien que son désir de liberté
est devenu si fort
1229
01:24:48,885 --> 01:24:51,685
qu'il l'a privée
de sa liberté de décision.
1230
01:24:51,885 --> 01:24:56,285
C'est pourquoi le mariage
a toujours été exclu pour elle.
1231
01:24:57,526 --> 01:25:00,246
Ce que j'ai fini par accepter.
1232
01:25:01,246 --> 01:25:02,366
Il a dit quoi ?
1233
01:25:02,566 --> 01:25:05,206
Helga n'a jamais pensé
à se marier.
1234
01:25:05,366 --> 01:25:07,486
Il n'a pas expliqué pourquoi ?
1235
01:25:07,646 --> 01:25:10,526
Malheureusement,
il n'a rien dit à ce sujet.
1236
01:25:13,487 --> 01:25:16,247
Une immense surprise
attend les mariés.
1237
01:25:17,700 --> 01:25:19,727
On éteint la salle,
on allume le projecteur.
1238
01:25:40,608 --> 01:25:41,968
Oui, c'est bon.
1239
01:25:44,328 --> 01:25:45,888
Laisse-moi 5 minutes.
1240
01:25:48,369 --> 01:25:51,900
"Je te paie un verre"
1241
01:25:52,209 --> 01:25:53,369
A plus tard. Salut.
1242
01:26:01,249 --> 01:26:02,209
Salut.
1243
01:26:03,409 --> 01:26:04,689
Salut.
1244
01:26:08,930 --> 01:26:10,690
J'accepte volontiers
la proposition.
1245
01:26:13,570 --> 01:26:14,810
Tout de suite ?
1246
01:26:19,890 --> 01:26:21,970
Mais avant, j'ai...
1247
01:26:22,290 --> 01:26:24,100
Une mission un peu spéciale.
1248
01:26:25,171 --> 01:26:27,291
Tu peux peut-être m'aider ?
1249
01:26:29,891 --> 01:26:31,851
A condition de ne pas rire.
1250
01:26:37,331 --> 01:26:40,171
Tu es prêt à apprendre
deux mots de turc pour moi ?
1251
01:26:40,411 --> 01:26:42,851
Si je veux pouvoir
discuter avec ta famille,
1252
01:26:43,520 --> 01:26:46,172
je vais devoir apprendre
plus que deux mots.
1253
01:26:46,612 --> 01:26:48,172
Pour moi, ce soir.
1254
01:26:48,372 --> 01:26:50,520
"Canim benim."
1255
01:26:56,332 --> 01:26:58,920
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1256
01:26:58,252 --> 01:27:00,120
"Ma vie."
1257
01:27:03,493 --> 01:27:04,773
Ça sonne bien.
1258
01:27:05,453 --> 01:27:09,413
- Mais où on va ?
- C'est ce que tu dois deviner !
1259
01:27:09,613 --> 01:27:10,973
Mince alors !
1260
01:27:14,533 --> 01:27:16,453
- C'est Boskin ?
- Oui.
1261
01:27:17,334 --> 01:27:20,134
Et pourquoi
il est déguisé en Batman ?
1262
01:27:22,974 --> 01:27:25,294
- On va à Batman ?
- Oui !
1263
01:27:25,494 --> 01:27:27,414
- Dans ma ville natale ?
- Oui !
1264
01:27:27,614 --> 01:27:29,654
Ça fait 20 ans
que j'y ai pas été !
1265
01:27:29,854 --> 01:27:34,214
Justement. Et puis ta famille
doit rencontrer ta future femme.
1266
01:27:35,655 --> 01:27:38,255
Merci, Boskin. Allez, viens !
1267
01:27:39,615 --> 01:27:41,455
Ma femme !
1268
01:27:41,815 --> 01:27:44,255
Bonne soirée à tous les deux.
1269
01:27:45,375 --> 01:27:47,295
Merci à tous les deux. Merci.
1270
01:27:47,695 --> 01:27:49,295
Bonnes vacances !
1271
01:27:57,216 --> 01:28:00,856
Attendez, mes fringues
sont restées dans la voiture !
1272
01:28:01,576 --> 01:28:02,616
Et merde !
1273
01:28:05,336 --> 01:28:06,656
Mince...
1274
01:28:08,256 --> 01:28:12,160
C'est peut-être pas le moment rêvé
pour aller boire un verre.
1275
01:28:14,970 --> 01:28:18,570
On va plutôt se balader un peu ?
Dans un endroit bien sombre.
1276
01:28:40,858 --> 01:28:44,698
- Pourquoi tu ne dis rien ?
- Que veux-tu que je raconte ?
1277
01:28:44,899 --> 01:28:46,990
Je ne sais pas.
1278
01:28:46,259 --> 01:28:48,819
Raconte-moi ta journée,
par exemple.
1279
01:28:49,590 --> 01:28:51,990
Tu étais tout le temps avec moi.
1280
01:28:51,299 --> 01:28:53,659
Allez, viens.
On est bientôt à la maison.
1281
01:28:54,190 --> 01:28:56,190
On pourra aller se coucher.
1282
01:28:59,619 --> 01:29:02,819
- Comment as-tu trouvé la fête ?
- Très réussie.
1283
01:29:03,100 --> 01:29:04,740
On a même eu une danseuse.
1284
01:29:04,900 --> 01:29:08,500
La première danseuse orientale
qui ne remue pas du ventre !
1285
01:29:08,860 --> 01:29:11,180
les Allemandes dansent comme ça.
1286
01:29:11,380 --> 01:29:15,600
Nazimé, elle a bougé
tout le reste de son corps !
1287
01:30:07,500 --> 01:30:11,000
Retranscription des sous-titres :
EFSVP
91166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.