Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:04:14,580
В предыдущих сериях...
2
00:05:01,750 --> 00:05:03,300
Это ещё что такое?
3
00:05:12,140 --> 00:05:13,520
Какого чёрта?
4
00:05:27,180 --> 00:05:28,260
Яго!
5
00:05:29,820 --> 00:05:31,100
Какого чёрта?
6
00:05:35,220 --> 00:05:36,500
Племянничек!
7
00:05:38,540 --> 00:05:41,260
Добрый день, сеньор Маркес.
Добрейшего дня.
8
00:05:43,500 --> 00:05:45,620
Можно узнать,
зачем ты играешь на волынке?
9
00:05:45,660 --> 00:05:48,060
Праздную мой первый официальный
день в качестве человека.
10
00:05:48,060 --> 00:05:49,730
Что?
11
00:05:49,740 --> 00:05:52,220
Сегодня я получу
своё удостоверение личности,
12
00:05:52,260 --> 00:05:53,980
помните?
Наконец-то у меня есть бумаги.
13
00:05:54,020 --> 00:05:56,420
Официальная личность.
Я теперь человек.
14
00:05:56,460 --> 00:05:58,540
На самом деле лучше, чем человек,
я галисиец.
15
00:05:58,580 --> 00:05:59,860
А, так вот к чему волынка.
16
00:05:59,860 --> 00:06:00,930
Я только учусь.
17
00:06:00,940 --> 00:06:03,340
Я должен узнать фольклор
моего края.
18
00:06:03,380 --> 00:06:04,660
Отлично.
19
00:06:05,900 --> 00:06:07,220
Одевайся давай.
- Да.
20
00:06:09,860 --> 00:06:11,700
Откуда ты достал волынку?
21
00:06:11,740 --> 00:06:13,220
Мне её нашёл Петушок.
22
00:06:13,260 --> 00:06:14,540
Я не спрашивал.
23
00:06:16,020 --> 00:06:17,300
Э... Оденься.
24
00:06:33,180 --> 00:06:35,500
Ты что-нибудь нашёл
на камерах видеонаблюдения?
25
00:06:35,540 --> 00:06:36,820
Честно говоря, да.
26
00:06:37,980 --> 00:06:39,260
Но ничего стоящего.
27
00:06:40,540 --> 00:06:42,820
Это изображение с одной из камер.
28
00:06:45,900 --> 00:06:48,180
Я не привык видеть её такой, взрослой.
29
00:06:49,540 --> 00:06:51,700
Она была совсем малышкой,
когда меня убили, так что...
30
00:06:52,340 --> 00:06:55,100
У вас прекрасные дочки, сеньор Маркес.
31
00:06:55,140 --> 00:06:58,140
К счастью, они унаследовали красоту
своей матери.
32
00:07:00,060 --> 00:07:01,340
Смотрите.
33
00:07:10,980 --> 00:07:12,260
Что это?
34
00:07:12,820 --> 00:07:15,340
Какой-то сбой в записи.
35
00:07:15,380 --> 00:07:16,660
Помехи.
36
00:07:16,700 --> 00:07:17,980
У нас ничего нет.
37
00:07:24,460 --> 00:07:25,740
Вы подавлены.
38
00:07:26,260 --> 00:07:27,540
Что-то случилось?
39
00:07:29,060 --> 00:07:31,020
Моя жена сняла кольцо.
40
00:07:32,780 --> 00:07:35,580
Этот козлина Сантос,
добился чего хотел:
41
00:07:35,620 --> 00:07:36,980
отобрал у меня Лауру.
42
00:07:40,670 --> 00:07:41,900
Мне жаль.
43
00:07:42,900 --> 00:07:45,140
Моя жена прыгает в объятия
44
00:07:45,180 --> 00:07:47,900
того, кто был моим другом,
и я не могу ничего сделать.
45
00:07:48,550 --> 00:07:51,140
Я не могу сказать: "Эй... я жив."
46
00:07:54,460 --> 00:07:57,660
Всё, что я могу сказать,
это избитые фразы, которые не помогут.
47
00:07:57,700 --> 00:08:00,420
Но знайте, что можете на меня рассчитывать.
48
00:08:03,140 --> 00:08:04,420
Спасибо, племянник.
49
00:08:05,780 --> 00:08:07,260
Но к чёрту сожаления.
50
00:08:07,300 --> 00:08:10,060
Я не хочу испортить твой первый день
в качестве галисийца.
51
00:08:20,820 --> 00:08:22,100
Себас.
52
00:08:22,580 --> 00:08:23,860
Нам нужно поговорить.
53
00:08:27,860 --> 00:08:29,610
О чём?
54
00:08:29,620 --> 00:08:31,780
О человеке, который убил моего друга Варгаса.
55
00:08:33,140 --> 00:08:34,890
Об этом сукином сыне, Мяснике.
56
00:08:37,180 --> 00:08:38,460
Проходи.
57
00:09:08,210 --> 00:09:13,120
Я ЖИВ
11 серия
"В последний раз"
58
00:09:13,640 --> 00:09:17,700
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова.
59
00:09:17,740 --> 00:09:19,820
Беа, Сусанна, завтракать.
60
00:09:25,010 --> 00:09:26,420
- Доброе утро.
- Доброе утро.
61
00:09:26,420 --> 00:09:30,490
Мама, ты сделала вафли?
62
00:09:30,490 --> 00:09:32,100
Надо же, какая ты современная.
63
00:09:32,130 --> 00:09:34,420
В чём дело? Садись,
позови свою сестру.
64
00:09:34,460 --> 00:09:36,860
- Не нужно, доброе утро.
- Доброе утро.
65
00:09:38,980 --> 00:09:41,100
Вафли? Мы что, американцы?
66
00:09:41,130 --> 00:09:43,250
Мы - офигенная семейка.
67
00:09:45,250 --> 00:09:46,890
Ну вы и дурочки.
68
00:09:48,700 --> 00:09:49,980
- Тебе помочь?
- Подожди.
69
00:09:55,700 --> 00:09:58,940
Я решила, что...
- Мама.
70
00:10:01,300 --> 00:10:02,580
Давай, принеси кофе.
71
00:10:08,770 --> 00:10:11,130
Позвоним дедушке
и поставим на громкую связь?
72
00:10:11,180 --> 00:10:13,420
- Ему будет приятно.
- Я позвоню.
73
00:10:19,940 --> 00:10:22,370
- Привет, принцесса.
- Привет, деда.
74
00:10:22,420 --> 00:10:25,340
- Деда!
- Надо же, обе мои девочки!
75
00:10:25,370 --> 00:10:28,130
- Твои три девочки.
- Привет, Лаура.
76
00:10:28,530 --> 00:10:31,100
- Я приготовила валфи.
- Что ты сказала?
77
00:10:32,340 --> 00:10:35,530
"Валфи", дедушка,
она приготовила "валфи".
78
00:10:36,770 --> 00:10:39,180
- Нет, она сказала "вафри".
- Да, "варфи".
79
00:10:39,220 --> 00:10:42,130
Нет, а это уже ложь.
Как ты, Артуро?
80
00:10:42,180 --> 00:10:44,180
Здесь всё хорошо. А у вас?
81
00:10:46,700 --> 00:10:48,580
Можете мне сказать, где у меня?
82
00:10:52,100 --> 00:10:54,700
- Где у тебя что?
- Плакат.
83
00:10:55,610 --> 00:10:57,940
Где у меня плакат,
на котором написано "я - придурок"?
84
00:10:59,300 --> 00:11:02,300
Мне надоело, что вы держите
меня за придурка, Маркес.
85
00:11:04,100 --> 00:11:05,640
Ты уже знаешь, что я украл у тебя одно досье.
86
00:11:05,640 --> 00:11:06,500
Конечно.
87
00:11:07,890 --> 00:11:10,530
В течение многих лет
первое и последнее, что я делал
88
00:11:10,580 --> 00:11:12,530
каждый день,
- это просматривал эти досье.
89
00:11:15,420 --> 00:11:16,890
Подожди, минутку, Себас.
90
00:11:20,820 --> 00:11:22,100
А ты что?
91
00:11:23,100 --> 00:11:25,370
Тоже впутан в это?
- Что?
92
00:11:25,420 --> 00:11:27,610
Ты тоже впутан в это?
93
00:11:27,650 --> 00:11:29,420
Более или менее, он вам объяснит.
94
00:11:38,370 --> 00:11:39,820
Это Мясник?
95
00:11:41,650 --> 00:11:43,650
Это человек, который утопил твоего друга.
96
00:11:44,250 --> 00:11:46,370
- Какие у тебя доказательства?
- Достаточные.
97
00:11:47,130 --> 00:11:48,420
Что ты о нём знаешь?
98
00:11:49,220 --> 00:11:52,580
Хавьер Карраско, родители наркоманы,
многочисленные детские дома,
99
00:11:52,610 --> 00:11:54,130
без какой-либо профессии...
100
00:11:54,180 --> 00:11:56,650
А человек, которого поймали
на заброшенном заводе?
101
00:11:56,700 --> 00:11:58,530
Козёл отпущения.
Соучастник.
102
00:12:01,530 --> 00:12:04,130
Знаешь, я уже много дней думаю,
103
00:12:04,180 --> 00:12:05,530
прокручиваю это.
104
00:12:06,700 --> 00:12:09,860
Если убийца моего друга всё ещё жив,
я не могу оставаться в стороне.
105
00:12:11,130 --> 00:12:12,770
Я хочу помочь схватить его.
106
00:12:15,490 --> 00:12:16,770
Спасибо.
107
00:12:18,060 --> 00:12:19,420
Но с одним условием.
108
00:12:20,220 --> 00:12:22,700
В этой игре играем по моим правилам.
109
00:12:22,740 --> 00:12:24,010
Если мы что-то найдём,
110
00:12:24,060 --> 00:12:26,610
то продолжим официальное
расследование и сообщим в полицию.
111
00:12:28,420 --> 00:12:29,700
По рукам.
112
00:12:30,940 --> 00:12:32,890
Полагаю, вы обыскали его дом.
113
00:12:32,940 --> 00:12:35,370
Его последним адресом была семейная мастерская.
114
00:12:35,380 --> 00:12:36,450
Что вы нашли?
115
00:12:36,460 --> 00:12:39,010
Мы нашли.
Мы же команда.
116
00:12:39,060 --> 00:12:41,060
Мы ничего не нашли.
117
00:12:42,460 --> 00:12:44,460
Лишь материал для камуфляжа.
118
00:12:45,250 --> 00:12:47,100
Он изменил свою внешность?
119
00:12:47,130 --> 00:12:49,580
Сейчас у него может быть лицо...
120
00:12:49,610 --> 00:12:51,460
Пабло Эскобара или Камило Сесто.
121
00:12:52,370 --> 00:12:53,890
Почему он больше не убивает?
122
00:12:54,940 --> 00:12:56,220
Я не знаю.
123
00:12:57,180 --> 00:12:58,460
Он сохранил мне жизнь.
124
00:12:59,180 --> 00:13:01,940
Когда мы пошли обыскивать мастерскую,
то встретили его.
125
00:13:01,980 --> 00:13:03,490
Он мог убить меня, но не сделал этого.
126
00:13:04,340 --> 00:13:06,370
Вы встретились с этим сукиным сыном?
127
00:13:07,370 --> 00:13:10,130
Он знает, что мы обнаружили мастерскую,
так что не вернётся.
128
00:13:10,180 --> 00:13:12,010
Но если он вернулся,
значит была причина.
129
00:13:12,060 --> 00:13:14,250
Я тоже хочу осмотреть эту мастерскую.
130
00:13:14,300 --> 00:13:16,580
Вдруг вы что-то пропустили.
- Ты?
131
00:13:18,370 --> 00:13:20,220
Моя игра - мои правила.
132
00:13:20,740 --> 00:13:22,250
Не хочу, чтобы вы меня дурачили.
133
00:13:22,300 --> 00:13:24,130
Или скрывали от меня что-то.
134
00:13:24,180 --> 00:13:25,460
Я доверяю лишь себе.
135
00:13:26,370 --> 00:13:28,010
Отлично, но один не ходи.
136
00:13:28,530 --> 00:13:29,820
Возьми с собой моего племянника.
137
00:13:33,490 --> 00:13:35,490
Добро пожаловать в команду, сеньор Себас.
138
00:13:36,460 --> 00:13:37,940
Мы уже можем ехать за моим удостоверением?
139
00:13:40,340 --> 00:13:41,610
Ещё рано.
140
00:13:42,340 --> 00:13:43,610
Ладно.
141
00:13:48,180 --> 00:13:49,460
- Пройдёшь?
- Да, уже.
142
00:13:52,770 --> 00:13:54,370
- Так там же красавчик!
- Нет, нет.
143
00:13:56,490 --> 00:13:58,530
- Да-да-да.
- Нет-нет-нет, Сусанна.
144
00:13:59,610 --> 00:14:02,340
Да, я всего лишь хочу
поговорить со своим зятем.
145
00:14:02,340 --> 00:14:03,410
Зятем?
146
00:14:03,420 --> 00:14:06,650
- Ты ведь жених моей сестры, да?
- Нет, нет.
147
00:14:07,340 --> 00:14:08,740
Значит, ты мой зять.
148
00:14:08,770 --> 00:14:11,940
А раз ты мой зять, то должен знать пару вещей.
149
00:14:11,980 --> 00:14:15,060
Как полицейскому мне без разницы,
а вот как старшей сестре - очень даже.
150
00:14:15,060 --> 00:14:16,130
Она шутит.
151
00:14:16,130 --> 00:14:18,300
- Ты куришь косяки?
- Я похож на любителя косяков?
152
00:14:18,340 --> 00:14:19,610
Надеюсь, что нет.
153
00:14:20,180 --> 00:14:21,820
Ты предохраняешься?
- Предохраняюсь?
154
00:14:21,860 --> 00:14:23,700
Сусанна, мы уходим!
155
00:14:23,740 --> 00:14:26,580
Я ненавижу тебя.
- Молчу, молчу.
156
00:14:28,010 --> 00:14:29,300
Пока, ребята.
157
00:14:31,940 --> 00:14:34,060
Эй, Беа! Но про косяки
я говорила серьёзно.
158
00:14:34,860 --> 00:14:36,300
Беа, косяки - нет!
159
00:14:47,940 --> 00:14:50,580
- Сусанна!
- Что ты здесь делаешь?
160
00:14:51,100 --> 00:14:54,060
- Ты прекрасно знаешь.
- Нет, я не знаю.
161
00:14:54,610 --> 00:14:57,010
Сандра, я попросила прощения,
не знаю, чего ещё ты хочешь.
162
00:14:57,060 --> 00:14:59,340
Хватит тереться у дверей моего дома,
163
00:14:59,370 --> 00:15:00,770
как ненормальная.
164
00:15:00,820 --> 00:15:02,740
В конце концов
ты добилась чего хотела.
165
00:15:02,770 --> 00:15:05,100
- О чём ты говоришь?
- Давид ушёл из дома.
166
00:15:05,130 --> 00:15:08,740
Он оставил меня. Теперь он твой.
Поздравляю, сучка.
167
00:15:19,100 --> 00:15:20,370
Да ладно.
168
00:15:22,700 --> 00:15:24,940
Забери удостоверение личности
и поезжай с Себасом, ясно?
169
00:15:24,980 --> 00:15:27,250
Вы не будете присутствовать
в момент его выдачи?
170
00:15:27,300 --> 00:15:30,530
Это очень важно для меня.
- У меня работа, Яго, а это удостоверение.
171
00:15:30,580 --> 00:15:33,220
Это моё первое удостоверение,
мой первый день в роли галисийца.
172
00:15:33,250 --> 00:15:35,650
- Отлично. Крис, у тебя есть минутка?
- Здравствуйте, инспектор.
173
00:15:35,660 --> 00:15:35,690
Мой племянник.
174
00:15:35,700 --> 00:15:39,010
- В какой вы хорошей компании.
- Здравствуйте, сеньорита Кристина.
175
00:15:39,060 --> 00:15:43,180
Надо же, ты помнишь моё имя.
А те крутые очки?
176
00:15:43,220 --> 00:15:46,100
Мой племянник пришёл забрать
своё удостоверение личности...
177
00:15:46,130 --> 00:15:48,650
Яго Маркес Лоурейро.
Родом из Моаньи.
178
00:15:48,700 --> 00:15:50,460
79-го года, лучший в помёте.
179
00:15:52,370 --> 00:15:54,300
Я нервничаю, сеньор Маркес.
- Я вижу.
180
00:15:54,340 --> 00:15:56,460
И взволнован.
Какой национальный танец Галисии?
181
00:15:56,490 --> 00:15:59,420
Мунэйра, но ты сюда не мунэйру
танцевать пришёл.
182
00:15:59,460 --> 00:16:02,580
Ладно, это был бы прекрасный способ
отпраздновать этот момент.
183
00:16:03,250 --> 00:16:04,530
Яго Маркес Лоурейро.
184
00:16:05,820 --> 00:16:07,530
У тебя даже имя красивое.
185
00:16:07,580 --> 00:16:08,860
Спасибо.
186
00:16:14,740 --> 00:16:16,370
Нужно, чтобы ты подписал здесь.
187
00:16:17,820 --> 00:16:19,100
Отлично.
188
00:16:24,860 --> 00:16:27,490
Большое спасибо, сеньорита Кристина.
- И тебе, Яго.
189
00:16:28,490 --> 00:16:31,610
Теперь да. Да здравствует Галисия, да здравствует Моанья!
190
00:16:33,250 --> 00:16:35,130
Наслаждайся
своей новой жизнью, давай.
191
00:16:35,180 --> 00:16:38,180
И если вы с Себасом что-то найдёте,
позвони мне.
192
00:16:38,220 --> 00:16:41,940
Сеньор Маркес, мне не кажется хорошей идеей возвращаться туда без вас.
193
00:16:41,980 --> 00:16:44,460
Мясник там не появится,
для него это выжженная земля.
194
00:16:44,490 --> 00:16:46,740
Я не понимаю, зачем нам возвращаться.
195
00:16:46,770 --> 00:16:49,890
По простой причине, Себас
полицейский лучше меня.
196
00:16:49,940 --> 00:16:52,420
Уверен, что он что-нибудь найдёт,
что от нас ускользнуло,
197
00:16:52,460 --> 00:16:54,890
открой глаза и учись.
- Ага.
198
00:16:56,610 --> 00:16:59,740
Привет, Сусанна.
- Привет, Яго. Что ты здесь делаешь?
199
00:17:00,250 --> 00:17:02,740
Я пришёл сказать тебе,
как сильно я тебя люблю.
200
00:17:02,740 --> 00:17:03,930
Идиот.
201
00:17:03,940 --> 00:17:05,770
Но, по крайней мере, ты улыбнулась.
202
00:17:05,810 --> 00:17:07,980
Я пришёл с моим дядей
забрать своё удостоверение личности.
203
00:17:08,620 --> 00:17:10,290
- А, очень красивый.
- Спасибо.
204
00:17:10,900 --> 00:17:13,290
Помощник инспектора,
собрание уже началось.
205
00:17:17,770 --> 00:17:19,050
Ладно, Яго, пока.
206
00:17:21,490 --> 00:17:23,330
Хоть бы все мужчины
были такими как ты.
207
00:17:32,500 --> 00:17:33,780
Простите.
208
00:17:34,260 --> 00:17:37,020
Теперь ты тоже стала опаздывать,
как и твой напарник?
209
00:17:39,330 --> 00:17:42,220
Ладно, раз все в сборе,
я введу вас в курс дела.
210
00:17:44,220 --> 00:17:46,570
Нас отстранили от дела с трупами.
211
00:17:47,330 --> 00:17:49,500
Марвин, старушка... припоминаете?
212
00:17:50,460 --> 00:17:53,940
С этого момента этим вопросом занимается
отдел по борьбе с наркотиками
213
00:17:53,980 --> 00:17:55,260
из центрального управления.
214
00:17:58,980 --> 00:18:01,300
Мать вашу за ногу,
мы облажались как команда.
215
00:18:01,940 --> 00:18:04,380
Но, прежде всего, мы облажались как полицейские.
216
00:18:05,570 --> 00:18:07,020
Но я не готов
217
00:18:07,050 --> 00:18:09,660
вновь краснеть. Ясно?
218
00:18:13,810 --> 00:18:15,090
Аранда.
219
00:18:18,220 --> 00:18:21,500
Итак, сегодня обычное патрулирование.
220
00:18:21,540 --> 00:18:25,330
Нам доложили, что в районе новой застройки объявились жулики, как всегда.
221
00:18:25,380 --> 00:18:27,980
Никого не задерживайте,
только позвольте вас увидеть, ладно?
222
00:18:29,300 --> 00:18:32,220
И я хотел вам сказать кое-что ещё.
223
00:18:34,140 --> 00:18:35,500
В конце концов, я не...
224
00:18:36,380 --> 00:18:38,020
Я отказался от перевода.
225
00:18:38,620 --> 00:18:39,900
Я не ухожу.
226
00:18:41,620 --> 00:18:44,620
Жаль, что я не смог сказать вам об этом раньше, но...
227
00:18:44,660 --> 00:18:47,900
Это решение было принято в последнюю минуту.
228
00:18:47,940 --> 00:18:49,810
В общем, я остаюсь, ребята.
229
00:18:52,220 --> 00:18:53,500
Ладно, за работу.
230
00:19:00,220 --> 00:19:01,500
Давид.
231
00:19:02,660 --> 00:19:04,300
Какого хрена ты делаешь?
232
00:19:04,780 --> 00:19:07,570
Сначала ты остаёшься со своей женой,
потом бросаешь её. Во что ты играешь?
233
00:19:07,620 --> 00:19:08,900
Ни во что.
234
00:19:09,620 --> 00:19:12,500
Сусанна, я говорил тебе,
что мой брак - фарс.
235
00:19:12,540 --> 00:19:14,300
Вот так просто и грустно.
236
00:19:16,330 --> 00:19:17,740
Почему ты остался?
237
00:19:21,500 --> 00:19:22,780
Ты знаешь почему.
238
00:19:42,810 --> 00:19:46,300
Эй, поосторожнее с трением,
вы же не собираетесь здесь детей делать.
239
00:19:46,330 --> 00:19:47,700
Ну ты и чертовка.
240
00:19:47,740 --> 00:19:49,330
Не чертовка, а завистница.
241
00:19:49,940 --> 00:19:52,810
Слушай, а у тебя нет похожего на тебя друга...
242
00:19:52,860 --> 00:19:56,050
спортивного телосложения, страстного.
243
00:19:56,900 --> 00:19:59,300
Ну, у меня есть братья.
Если кто-то тебе подойдёт...
244
00:19:59,330 --> 00:20:01,460
Да, мне подойдёт любой.
245
00:20:01,500 --> 00:20:03,220
Беатрис. У тебя есть минутка?
246
00:20:03,260 --> 00:20:06,090
Мне бы хотелось поговорить с тобой
кое о чём важном.
247
00:20:09,460 --> 00:20:11,020
Да, да.
248
00:20:17,180 --> 00:20:19,420
Слушай, а тебе этот парень
не кажется подозрительным?
249
00:20:19,460 --> 00:20:20,740
Нет, а что?
250
00:20:21,140 --> 00:20:23,300
Не знаю, мои выдумки. Пошли.
251
00:20:33,090 --> 00:20:35,140
Конкурс для молодых учёных.
252
00:20:35,180 --> 00:20:38,180
Это очень престижный конкурс
Европейского Союза.
253
00:20:38,220 --> 00:20:41,380
И приз - путешествие в Женеву,
254
00:20:41,980 --> 00:20:44,260
в штаб-квартиру
Европейского космического института.
255
00:20:44,300 --> 00:20:46,300
Отправятся только двое ребят из страны.
256
00:20:47,380 --> 00:20:49,620
Хотите, чтобы я приняла участие?
- Зови меня на "ты".
257
00:20:49,660 --> 00:20:53,020
И да, я бы хотел, чтобы ты поучаствовала,
если хочешь, разумеется.
258
00:20:53,780 --> 00:20:55,940
Но туда будет заявлено много людей, да?
259
00:20:55,980 --> 00:20:58,140
Ну, из каждой школы по одному ученику.
260
00:20:58,180 --> 00:21:01,090
Но я поговорил со школьным советом,
261
00:21:01,140 --> 00:21:04,500
и мы подумали, что ты была бы
нашим лучшим представителем.
262
00:21:05,570 --> 00:21:07,570
Первый этап через две недели.
263
00:21:07,620 --> 00:21:10,090
Тебе лишь нужно выбрать проект и развивать его.
264
00:21:10,140 --> 00:21:12,050
Это значит да?
- Разумеется.
265
00:21:12,090 --> 00:21:13,460
Тогда поздравляю.
266
00:21:13,500 --> 00:21:15,860
С этого дня я буду твоим наставником
в этой авантюре.
267
00:21:17,050 --> 00:21:20,140
Ладно, спасибо.
Спасибо, я подумаю о проекте.
268
00:21:21,660 --> 00:21:24,260
Держи.
Это мой телефон и почта.
269
00:21:24,300 --> 00:21:26,460
Если что, присылай сообщение.
270
00:21:27,660 --> 00:21:29,740
Сампер не разглядела твой талант.
271
00:21:29,780 --> 00:21:31,180
А я - да.
272
00:21:32,780 --> 00:21:36,140
- Ладно. Спасибо, пока.
- Пока.
273
00:21:42,700 --> 00:21:44,180
Я буду участвовать в конкурсе.
274
00:21:44,220 --> 00:21:46,980
Я буду участвовать в конкурсе юных учёных!
275
00:21:47,020 --> 00:21:49,380
- Да ладно!
- Да, и приз - поездка
276
00:21:49,500 --> 00:21:52,020
на неделю в Женеву. Представляете.
- Ты шутишь.
277
00:21:52,050 --> 00:21:54,140
- Нет, серьёзно.
- Подожди, подожди.
278
00:21:54,180 --> 00:21:57,020
И участвует лишь один
человек из школы.
279
00:22:17,620 --> 00:22:19,090
Где ты их достал?
280
00:22:21,460 --> 00:22:24,020
- Они были в бардачке. Хочешь?
- Нет.
281
00:22:24,620 --> 00:22:26,620
Не знаю, сколько они там лежат.
282
00:22:33,660 --> 00:22:35,780
Слушай, Давид оставил свою жену, да?
283
00:22:35,810 --> 00:22:38,860
Чёрт, Маркес, нам, правда,
нужно об этом говорить?
284
00:22:38,900 --> 00:22:42,620
Я лишь хочу сказать, что Давид
остался в комиссариате, потому что бросил
285
00:22:42,660 --> 00:22:44,620
свою жену.
- Да, и откуда ты знаешь?
286
00:22:44,660 --> 00:22:48,050
Потому что очень сомневаюсь, что жена позволила бы, чтобы вы работали вместе
287
00:22:48,090 --> 00:22:49,380
в одном здании.
288
00:22:49,980 --> 00:22:53,180
Поздравляю, инспектор,
у тебя отличное логическое мышление.
289
00:22:53,220 --> 00:22:54,810
И к какому выводу ты пришёл?
290
00:22:55,860 --> 00:22:58,540
Вывод: он пытается добиться, чтобы ты
291
00:22:58,570 --> 00:22:59,860
снова с ним встречалась.
292
00:23:00,540 --> 00:23:02,570
А, да?
Теперь привяжешься с этим?
293
00:23:02,620 --> 00:23:04,860
Да, может, дать ему второй шанс.
294
00:23:04,900 --> 00:23:06,180
Ты издеваешься, да?
295
00:23:07,090 --> 00:23:09,810
Послушай, моей старшей дочери
было 19 лет, когда...
296
00:23:13,300 --> 00:23:14,570
Ну, ты знаешь.
297
00:23:15,620 --> 00:23:19,140
И было достаточно сказать ей, чтобы она не курила, чтобы она сделала это.
298
00:23:19,180 --> 00:23:21,330
Чтобы она не делала татуировки,
чтобы она их сделала.
299
00:23:21,380 --> 00:23:22,660
Как я.
300
00:23:23,780 --> 00:23:25,050
Вы очень похожи, да.
301
00:23:25,900 --> 00:23:29,020
Дело в том, что если я выбирал белое,
она выбирала чёрное.
302
00:23:29,980 --> 00:23:32,220
Поэтому я советую тебе
встречаться с Давидом,
303
00:23:32,260 --> 00:23:35,540
возможно, в этом случае
ты наконец-то отдалишься уже
304
00:23:35,570 --> 00:23:36,940
от этого придурка.
305
00:23:40,570 --> 00:23:43,540
Очень красивая речь, Маркес,
но, пожалуйста,
306
00:23:43,570 --> 00:23:45,940
может, ты уже прекратишь
высказывать мнение о моей жизни?
307
00:23:46,500 --> 00:23:49,540
Нет, потому что я старше,
308
00:23:49,570 --> 00:23:52,050
мне скучно, и единственное,
что мне остаётся - это давать советы,
309
00:23:52,090 --> 00:23:53,380
Ага...
310
00:23:54,260 --> 00:23:56,420
Послушай,
я не хочу читать тебе нотации.
311
00:23:56,460 --> 00:23:57,860
Нет, конечно, нет.
312
00:23:57,900 --> 00:23:59,780
- И знаешь почему?
- Почему?
313
00:23:59,810 --> 00:24:03,220
Потому что больше чем уверен,
что этим займётся твоя мать,
314
00:24:03,260 --> 00:24:04,540
она это сделает.
315
00:24:08,420 --> 00:24:09,700
Пока.
316
00:24:13,330 --> 00:24:15,620
Привет, Адела.
А где здоровяк?
317
00:24:15,620 --> 00:24:16,810
Ушёл с самого утра.
318
00:24:16,810 --> 00:24:20,330
Ладно, принеси мне два завтрака
с двумя кофе, пожалуйста.
319
00:24:37,860 --> 00:24:39,140
Привет.
320
00:24:40,860 --> 00:24:42,620
Сколько лет, ужасно выглядишь.
321
00:24:42,660 --> 00:24:44,900
- Это ты ужасно.
- Ты ужаснее.
322
00:24:45,500 --> 00:24:47,380
- А это? Мы на диете?
- Привет.
323
00:24:48,810 --> 00:24:50,090
Спасибо.
324
00:24:51,220 --> 00:24:52,700
Для чего ты мне звонила?
325
00:24:52,740 --> 00:24:55,660
Ну, прежде чем сказать..
326
00:24:57,420 --> 00:24:59,300
Я заберу у тебя острые предметы.
327
00:24:59,330 --> 00:25:01,900
Не хочу, чтобы ты вонзила мне
нож в сонную артерию и убила меня.
328
00:25:01,940 --> 00:25:03,220
Что ты несёшь, ненормальная?
329
00:25:05,540 --> 00:25:08,780
Давид приостановил перевод.
Он остаётся в комиссариате.
330
00:25:10,740 --> 00:25:12,900
Как это приостановил перевод?
331
00:25:12,940 --> 00:25:16,020
Оставил свою жену.
И утром разговаривал с Сусанной.
332
00:25:16,050 --> 00:25:19,330
- Да чтоб его...
- Нет, только не убивай гонца.
333
00:25:19,380 --> 00:25:22,620
Я клянусь, если встречу этого парня
или его жену на улице,
334
00:25:22,660 --> 00:25:25,050
всё закончится на страницах газет.
335
00:25:25,570 --> 00:25:28,300
- Думаешь Сусанна поддастся?
- Конечно.
336
00:25:32,570 --> 00:25:34,860
Давай, выпусти это,
не держи внутри.
337
00:25:35,570 --> 00:25:37,740
Жизнь наполнена дерьмом, Мария,
338
00:25:37,780 --> 00:25:40,940
и страданиями. И единственное
стоящее - это любовь.
339
00:25:42,380 --> 00:25:44,140
Какой горячей ты порой бываешь, детка.
340
00:25:44,180 --> 00:25:48,420
Ладно, но я не хочу, чтобы моя дочь
потеряла самое прекрасное в отношениях.
341
00:25:48,460 --> 00:25:52,220
Познакомиться с кем-то, влюбиться,
знать, что это тот человек.
342
00:25:52,860 --> 00:25:54,900
Надо было ей познакомиться с этим...
343
00:25:54,940 --> 00:25:57,860
пижоном, от которого одни проблемы.
344
00:25:57,900 --> 00:25:59,500
Пообещай мне кое-что, Лаура.
345
00:26:00,460 --> 00:26:02,220
Не говори об этом с Сусанной.
346
00:26:02,260 --> 00:26:03,860
Не вмешивайся, не дави на неё,
347
00:26:03,900 --> 00:26:06,140
пусть она сама всё решит.
348
00:26:06,180 --> 00:26:07,660
Обещаешь?
349
00:26:09,570 --> 00:26:11,860
Ты, правда, сможешь не вмешаться?
350
00:26:12,780 --> 00:26:14,900
Позволить,
чтобы всё шло своим чередом?
351
00:26:15,860 --> 00:26:17,140
Да.
352
00:26:17,180 --> 00:26:18,460
Сусанна уже взрослая.
353
00:26:21,220 --> 00:26:22,500
Обещаю.
354
00:26:24,330 --> 00:26:25,620
Что ж, ладно.
355
00:26:27,090 --> 00:26:28,380
Как дела с Сантосом?
356
00:26:29,090 --> 00:26:31,860
Теперь, когда ты сняла кольцо,
ты оторвалась по полной.
357
00:26:32,940 --> 00:26:34,570
Каково это?
Его усы, губа к губе...
358
00:26:34,620 --> 00:26:38,020
Честно говоря, Мария, я думаю об этом.
359
00:26:39,570 --> 00:26:40,860
Не делай этого.
360
00:26:56,300 --> 00:26:57,780
Доброе утро, сеньор Себас.
361
00:27:03,860 --> 00:27:05,140
- Поехали?
- Поехали.
362
00:27:13,780 --> 00:27:15,420
Вы не против, если я включу музыку?
363
00:27:19,810 --> 00:27:23,540
- Чёрт, что это?
- Музыка моей родины, Галисии.
364
00:27:26,180 --> 00:27:27,570
Я знаю двух галисийцев.
365
00:27:27,620 --> 00:27:28,900
А, да?
366
00:27:31,220 --> 00:27:32,500
С юга Галисии.
Оттуда, снизу.
367
00:27:33,700 --> 00:27:35,220
С самого Риас Бахас.
368
00:27:36,420 --> 00:27:37,810
Значит они оба мои земляки.
369
00:27:37,860 --> 00:27:39,810
Возможно, я их знаю.
Как их зовут?
370
00:27:41,380 --> 00:27:42,740
Моя яйца, парень.
371
00:27:43,940 --> 00:27:45,420
Мои яйца - галисийцы.
372
00:27:49,090 --> 00:27:51,620
Послушай, парень,
давай оставим эту чепуху.
373
00:27:52,020 --> 00:27:53,300
Ты не галисиец.
374
00:27:54,020 --> 00:27:55,300
- Галисиец.
- Нет.
375
00:27:55,780 --> 00:27:57,940
И так же не племянник Маркеса,
376
00:27:57,980 --> 00:27:59,260
- Он и есть.
- Нет.
377
00:28:00,090 --> 00:28:01,980
Кто ты такой? Тоже полицейский?
378
00:28:04,330 --> 00:28:06,570
Сеньор Себас, если мы будем
расследовать вместе,
379
00:28:06,620 --> 00:28:09,570
мы должны работать
немного с большим доверием.
380
00:28:10,860 --> 00:28:13,220
Сеньор Себас, можно задать вопрос?
381
00:28:14,180 --> 00:28:16,300
Смотря какой,
всё зависит от этого.
382
00:28:18,740 --> 00:28:21,090
Вы влюблены в сеньору Марию?
383
00:28:21,140 --> 00:28:22,660
А это к чему?
384
00:28:22,700 --> 00:28:24,860
Испытываете ли вы чувство любви.
385
00:28:26,300 --> 00:28:27,660
Послушай, парень, в моём возрасте
386
00:28:28,860 --> 00:28:30,900
любовь отличается от твоей.
387
00:28:31,780 --> 00:28:33,540
Она степеннее и спокойней.
388
00:28:34,660 --> 00:28:37,460
Но лучше во всех отношениях.
389
00:28:39,380 --> 00:28:42,140
Ты тоже влюбился, с тех пор
как приехал в столицу?
390
00:28:45,140 --> 00:28:47,900
- Похоже на то.
-Похоже, в Сусанну Варгас, да?
391
00:28:51,460 --> 00:28:54,980
Я бывший полицейский и официант,
я всех вас знаю по району.
392
00:28:55,740 --> 00:28:57,780
Думаете, у меня есть шансы?
393
00:28:59,620 --> 00:29:02,460
Послушай, парень, за любовь
нужно бороться до конца.
394
00:29:03,420 --> 00:29:06,740
Но, хотя я и не в восторге,
Сусанна влюблена в Давида.
395
00:29:09,330 --> 00:29:10,620
Так что мне жаль.
396
00:29:11,140 --> 00:29:14,860
Так что, или Давид помирится с женой,
или дело дрянь.
397
00:29:20,940 --> 00:29:22,810
На всякий случай.
398
00:29:43,140 --> 00:29:44,460
Это здесь, сеньор Себас.
399
00:30:19,140 --> 00:30:20,660
Здесь.
400
00:30:30,660 --> 00:30:32,210
Пойдёмте.
401
00:30:33,220 --> 00:30:34,980
- Ты это слышал?
- Да.
402
00:30:57,330 --> 00:30:58,620
Эй?
403
00:31:01,900 --> 00:31:03,660
Сеньор Себас, мы должны уйти.
404
00:31:05,460 --> 00:31:07,050
Сеньора, с вами всё в порядке?
405
00:31:10,540 --> 00:31:11,900
Что случилось с моим малышом?
406
00:31:13,460 --> 00:31:14,740
Кто вы?
407
00:31:15,220 --> 00:31:16,570
Что вы здесь делаете, сеньора?
408
00:31:16,620 --> 00:31:18,780
Что случилось с моим малышом?
409
00:31:21,180 --> 00:31:22,740
Пойдёмте, пойдёмте.
410
00:31:23,810 --> 00:31:25,180
Это враждебная сущность, пойдёмте.
411
00:32:10,220 --> 00:32:11,500
Что ты наделал?
412
00:32:19,570 --> 00:32:20,860
Чёрт.
413
00:32:23,620 --> 00:32:24,900
Идём, идём, идём.
414
00:32:24,940 --> 00:32:26,220
- Что за хрень?
- Идёмте.
415
00:32:27,500 --> 00:32:28,780
Бежим, Себас, бежим.
416
00:32:29,900 --> 00:32:31,180
Уходим.
417
00:32:33,420 --> 00:32:34,700
Уходим.
418
00:32:35,500 --> 00:32:37,260
Давайте внутрь, Себас, давайте.
419
00:32:39,260 --> 00:32:40,540
Пригнитесь!
420
00:33:22,700 --> 00:33:23,980
Чёрт.
421
00:33:24,500 --> 00:33:25,780
Этого не может быть.
422
00:33:26,810 --> 00:33:28,980
Я позвоню в полицию.
- Нет.
423
00:33:29,020 --> 00:33:30,300
Как это нет?
424
00:33:31,700 --> 00:33:33,740
Здесь две твари, которые пытались нас убить.
425
00:33:33,780 --> 00:33:36,300
Мы не можем вмешивать в это ещё больше людей.
426
00:33:36,900 --> 00:33:40,140
К тому же, есть всего один человек,
который может с ними покончить.
427
00:33:40,180 --> 00:33:41,460
Кто?
428
00:33:44,540 --> 00:33:45,810
Возьмите трубку, сеньор Маркес.
429
00:33:49,180 --> 00:33:50,700
Слушаю, племянник, всё хорошо?
430
00:33:51,050 --> 00:33:53,860
Мясник устроил нам ловушку, сеньор Маркес.
431
00:33:53,900 --> 00:33:55,330
- Что?
- Мы заперты.
432
00:33:56,500 --> 00:33:59,740
Здесь как минимум
две вражеских сущности с ребёнком.
433
00:34:00,810 --> 00:34:03,620
А, а, отлично, отлично, я так..
434
00:34:04,330 --> 00:34:07,740
Я так рад, такая хорошая новость.
- Вы должны прийти, чтобы убить их.
435
00:34:07,780 --> 00:34:12,500
Да, да, что ж, скоро увидимся.
436
00:34:12,540 --> 00:34:14,180
Увидимся, да?
437
00:34:18,460 --> 00:34:20,100
Сегодня утром я видела Яго,
в комиссариате.
438
00:34:21,900 --> 00:34:23,540
Он заходил забрать своё удостоверение личности.
439
00:34:25,100 --> 00:34:27,580
Он такой милый...
- Просто душка.
440
00:34:32,060 --> 00:34:35,740
Ты можешь остановить здесь, Сусанна?
- Зачем?
441
00:34:35,780 --> 00:34:37,060
- А?
- Спрашиваю зачем.
442
00:34:39,460 --> 00:34:40,740
Что?
443
00:34:41,100 --> 00:34:43,860
Это чипсы, мне стало плохо.
444
00:34:43,900 --> 00:34:45,900
- Тебя тошнит?
- Не знаю, останови здесь.
445
00:34:56,300 --> 00:34:58,580
А я ведь тебе сказала, что они плохие.
446
00:34:58,620 --> 00:35:01,660
Отправляйся в участок, Сусанна.
А я прогуляюсь.
447
00:35:01,700 --> 00:35:05,580
- Ты что? Я тебя не оставлю.
- Да, у меня изжога,
448
00:35:05,620 --> 00:35:08,460
спазмы, мне на пользу пройтись.
449
00:35:08,460 --> 00:35:09,530
- Уверен?
- Да, уверен.
450
00:35:09,540 --> 00:35:11,420
- Ладно, увидимся в комиссариате.
- Хорошо.
451
00:35:11,460 --> 00:35:13,180
Чёрт бы тебя побрал с этими чипсами, Маркес.
452
00:35:40,020 --> 00:35:43,020
- Сусанна?
- Да?
453
00:35:43,060 --> 00:35:45,700
- Привет, я Глория Сампер,
учительница твоей сестры.
454
00:35:45,740 --> 00:35:48,740
- А, очень приятно. У Беа всё хорошо?
- Да, да, она в порядке.
455
00:35:49,820 --> 00:35:52,180
Я ищу инспектора Давида Аранду.
456
00:35:52,220 --> 00:35:54,060
Он брал у нас показания на днях,
457
00:35:54,100 --> 00:35:56,620
когда пропала одна девочка из школы.
458
00:35:56,660 --> 00:35:59,500
Ладно, э... не знаю, здесь ли он.
459
00:35:59,540 --> 00:36:01,500
Я могу с тобой поговорить?
460
00:36:02,780 --> 00:36:06,060
Возможно, это глупость, но...
- Конечно, проходи, садись.
461
00:36:08,260 --> 00:36:10,380
Хема, ты знаешь, где Давид?
462
00:36:10,940 --> 00:36:12,460
Думаю, что на патрулировании.
463
00:36:14,820 --> 00:36:16,100
Ладно.
464
00:36:21,060 --> 00:36:22,420
Ну, рассказывай.
465
00:36:23,740 --> 00:36:27,340
На днях пропала Эстефания,
одноклассница твоей сестры.
466
00:36:27,380 --> 00:36:29,380
Её не было целый день.
467
00:36:30,620 --> 00:36:32,620
И так же отсутствовал один учитель.
468
00:36:32,620 --> 00:36:34,650
Какой учитель?
469
00:36:34,660 --> 00:36:37,020
Хавьер Монтес.
Новенький, он только устроился.
470
00:36:37,460 --> 00:36:40,340
Это учитель естественных наук
твоей сестры и Фани.
471
00:36:40,380 --> 00:36:41,660
Ладно.
472
00:36:42,260 --> 00:36:44,740
Сусанна, я хочу попросить.
473
00:36:46,580 --> 00:36:48,180
У меня нет доказательств,
474
00:36:48,220 --> 00:36:50,820
и я не хочу никому портить жизнь.
475
00:36:51,900 --> 00:36:53,740
- Но..?
- Это должно остаться между нами.
476
00:36:54,340 --> 00:36:55,620
Да.
477
00:37:01,900 --> 00:37:04,740
Есть в этом человеке что-то,
что мне не нравится.
478
00:37:05,740 --> 00:37:07,580
Как он смотрит на девочек, как...
479
00:37:09,660 --> 00:37:11,940
К тому же, думаю, что на днях
он мне угрожал.
480
00:37:13,700 --> 00:37:16,540
Но, возможно, это моя паранойя,
я не уверена.
481
00:37:17,180 --> 00:37:19,700
- Как, ты говоришь, его зовут?
- Хавьер Монтес.
482
00:37:19,740 --> 00:37:21,900
И говоришь, он учитель
моей сестры.
483
00:37:21,940 --> 00:37:23,220
Да.
484
00:37:23,620 --> 00:37:24,900
Ладно.
485
00:37:25,380 --> 00:37:27,540
Что ж, не беспокойся,
я им займусь.
486
00:37:27,580 --> 00:37:28,860
- Правда?
- Да, конечно.
487
00:37:29,380 --> 00:37:31,060
- Спасибо.
- Не за что, было приятно.
488
00:37:49,380 --> 00:37:50,980
Это новый учитель, мам.
489
00:37:51,020 --> 00:37:52,380
Его зовут Хавьер Монтес.
490
00:37:52,420 --> 00:37:55,180
Это он мне предложил.
- Итак?
491
00:37:55,220 --> 00:37:58,700
Европейская лаборатория физики частиц.
492
00:37:58,740 --> 00:38:00,740
Звучит хорошо.
- Да! Это же ЦЕРН.
493
00:38:00,780 --> 00:38:03,940
Если я выиграю, то на неделю поеду в Женеву.
494
00:38:04,620 --> 00:38:07,180
Послушай, я не выиграю,
мама, потому что там будут представлены
495
00:38:07,220 --> 00:38:09,260
сотни конкурсантов,
я всего лишь одна из них.
496
00:38:09,300 --> 00:38:10,820
Беа, ты Варгас.
497
00:38:10,860 --> 00:38:13,660
Варгасы никогда не сдаются,
тем более первыми.
498
00:38:13,700 --> 00:38:15,820
Я всё ещё не выбрала проект.
499
00:38:15,860 --> 00:38:18,900
- Но уже думала об этом, да?
- Ну да.
500
00:38:20,340 --> 00:38:23,140
О чём-то, что не связано с радио
501
00:38:23,180 --> 00:38:25,020
в твоей комнате.
Я прошу тебя, пожалуйста.
502
00:38:25,060 --> 00:38:27,100
Нет, это не связано с радио.
503
00:38:27,940 --> 00:38:30,780
Знаешь кто такой Никола Тесла?
- Что-то слышала.
504
00:38:30,820 --> 00:38:34,900
Это был учёный, который изучал
беспроводную энергию.
505
00:38:34,900 --> 00:38:36,130
Следи за томатами.
506
00:38:36,140 --> 00:38:37,980
Так вот, с этой энергией
507
00:38:37,980 --> 00:38:40,840
мы могли бы остановить загрязнение окружающей среды.
508
00:38:41,070 --> 00:38:43,540
Мы бы могли остановить глобальное потепление.
509
00:38:43,580 --> 00:38:46,060
Папа был прав.
Ты маленькая Пунсет.
510
00:38:47,540 --> 00:38:49,060
Я тобой очень горжусь.
511
00:38:51,300 --> 00:38:53,540
Мама, макароны, ты их переваришь.
512
00:38:54,140 --> 00:38:56,020
Ты будешь учить меня готовить?
513
00:38:57,820 --> 00:39:00,820
Я открою. Выключи это.
- Иди.
514
00:39:05,220 --> 00:39:09,020
- Подайте старику на пропитание.
- Артуро!
515
00:39:09,060 --> 00:39:11,220
- Деда!
- Привет, принцесса.
516
00:39:11,220 --> 00:39:13,410
Что ты здесь делаешь?
517
00:39:13,420 --> 00:39:16,180
Я вышел размять ноги, прогуляться,
518
00:39:16,220 --> 00:39:18,380
и купить газету у Антона.
519
00:39:18,420 --> 00:39:20,900
И представляешь, он пришёл сюда, домой.
520
00:39:20,940 --> 00:39:23,700
Да, да, я даже не заметил как.
521
00:39:23,740 --> 00:39:26,380
Не заметил как, но пришёл именно
522
00:39:26,420 --> 00:39:29,980
к обеду, какое совпадение.
- Посмотрим, что сегодня на обед.
523
00:39:30,020 --> 00:39:32,500
Макароны с соусом,
который тебе так нравится.
524
00:39:32,540 --> 00:39:34,220
Уй, нужно его попробовать.
525
00:39:34,260 --> 00:39:37,020
Но пока идите в гостиную.
Я должна здесь закончить.
526
00:39:37,060 --> 00:39:39,460
Осторожно с мебелью,
её только что покрасили.
527
00:39:39,500 --> 00:39:41,340
Деда, ты знаешь, что такое ЦЕРН?
528
00:39:41,380 --> 00:39:43,620
Я нет, а ты знаешь.
529
00:39:43,660 --> 00:39:45,820
Ну, тогда мне нужно
о многом тебе рассказать.
530
00:40:12,100 --> 00:40:13,380
Привет, Оскар.
531
00:40:14,540 --> 00:40:17,740
Мы ведь теперь вроде жениха и невесты,
ты бы могла называть меня милый,
532
00:40:17,780 --> 00:40:19,820
солнышко, разве нет?
- Оскар...
533
00:40:19,860 --> 00:40:21,180
Слушаю.
534
00:40:21,220 --> 00:40:23,620
Я лишь хотела спросить у тебя кое-что.
535
00:40:23,660 --> 00:40:25,860
Ты знал, что Давид не уходит?
536
00:40:27,420 --> 00:40:29,020
Я узнал об этом сегодня утром.
537
00:40:29,860 --> 00:40:31,740
И он оставил свою жену.
538
00:40:31,780 --> 00:40:34,180
Об этом я не знал, но догадывался.
539
00:40:34,220 --> 00:40:36,620
Ну и дела творятся у тебя в комиссариате.
540
00:40:37,260 --> 00:40:40,420
Я хочу сказать, сначала люди просят перевод,
541
00:40:40,460 --> 00:40:42,460
потом то я ухожу, то не ухожу...
542
00:40:42,500 --> 00:40:45,100
Ладно, Лаура, ближе к делу,
я тебя знаю.
543
00:40:45,140 --> 00:40:46,780
К чему это всё?
544
00:40:46,820 --> 00:40:50,020
Ни к чему, просто...
545
00:40:50,060 --> 00:40:53,820
Не знаю, просто иногда задаюсь вопросом,
не навести ли мне...
546
00:40:53,860 --> 00:40:57,020
порядок в твоём комиссариате.
547
00:40:57,940 --> 00:41:00,980
Не нужно, думаю, я знаю,
как управлять моим комиссариатом.
548
00:41:01,660 --> 00:41:03,780
Ладно, прости, знаю.
549
00:41:04,900 --> 00:41:06,380
Просто...
550
00:41:07,620 --> 00:41:09,460
ты ведь позаботишься о Сусанне?
551
00:41:09,500 --> 00:41:10,980
Я не позволю ей страдать.
552
00:41:11,700 --> 00:41:13,860
И не позволю, чтобы другие
заставляли её страдать.
553
00:41:13,900 --> 00:41:15,180
Это я тебе обещаю.
554
00:41:15,860 --> 00:41:17,140
Ладно.
555
00:41:17,300 --> 00:41:18,580
Спасибо, Оскар.
556
00:41:19,620 --> 00:41:21,660
Ладно, раз всё прояснилось,
557
00:41:21,700 --> 00:41:23,540
что скажешь, если мы встретимся сегодня вечером?
558
00:41:23,580 --> 00:41:27,300
Что-то обычное, прогуляемся под луной,
я прочитаю несколько стихов о любви...
559
00:41:30,740 --> 00:41:33,140
Мы могли бы также пропустить по бокальчику пива.
560
00:41:33,180 --> 00:41:34,500
Мне кажется отличной идеей.
561
00:41:36,060 --> 00:41:37,420
Значит, увидимся вечером.
562
00:41:37,460 --> 00:41:39,500
Целую, и доверься мне.
563
00:41:40,700 --> 00:41:42,420
Ладно, ещё раз спасибо.
564
00:41:49,580 --> 00:41:50,860
Аранда.
565
00:41:52,100 --> 00:41:53,380
Да, шеф?
566
00:41:53,820 --> 00:41:55,100
Закрой дверь и сядь.
567
00:41:57,180 --> 00:41:59,900
Если это насчёт
Маркеса и его племянника,
568
00:41:59,940 --> 00:42:01,220
то дело дрянь.
569
00:42:01,220 --> 00:42:03,740
Маркес знает, что я слежу за ним.
- Забудь об этом.
570
00:42:03,780 --> 00:42:06,060
Этим делом теперь
занимается управление.
571
00:42:06,860 --> 00:42:08,900
- Вот же ж блин.
- Ну да.
572
00:42:10,340 --> 00:42:12,460
Но я хотел
поговорить о твоём переводе.
573
00:42:13,860 --> 00:42:15,380
А что с моим переводом?
574
00:42:15,980 --> 00:42:17,700
Не знаю, ты хорошо подумал?
575
00:42:18,260 --> 00:42:20,020
Уверен, что хочешь остаться?
576
00:42:20,540 --> 00:42:22,340
Смотри, я могу сделать пару звонков
577
00:42:22,380 --> 00:42:24,380
и добиться для тебя перевода к пляжу.
578
00:42:24,420 --> 00:42:25,780
Ты бы жил как в сказке.
579
00:42:25,820 --> 00:42:28,900
- Нет, шеф, мне и здесь неплохо, спасибо.
- Отлично.
580
00:42:30,540 --> 00:42:33,420
Раз ты остаёшься, надеюсь,
ты помнишь, о чём мы говорили.
581
00:42:34,220 --> 00:42:35,820
Чтобы я не приближался к Сусанне.
582
00:42:36,380 --> 00:42:37,660
Хорошая память.
583
00:42:38,300 --> 00:42:40,940
Но да, не приближайся к ней, потому что иначе
584
00:42:40,980 --> 00:42:44,260
перевод, о котором я для тебя попрошу,
будет уже не к пляжу.
585
00:42:45,020 --> 00:42:48,260
Ты будешь есть дерьмо до самой пенсии и дальше.
586
00:42:48,300 --> 00:42:49,580
Договорились?
587
00:42:51,460 --> 00:42:53,580
Договорились, шеф. Что-то ещё?
588
00:42:54,780 --> 00:42:56,060
Тебе кажется мало?
589
00:42:59,980 --> 00:43:01,740
Смотри, это зависит от тебя.
590
00:43:04,780 --> 00:43:07,180
Тебе нужна какая-то дополнительная мотивация?
591
00:43:28,860 --> 00:43:30,980
- Куда они делись?
- Я не знаю.
592
00:43:33,100 --> 00:43:34,460
Ты в него выстрелил.
593
00:43:34,500 --> 00:43:37,820
Прострелил ему голову, и он поднялся.
594
00:43:38,700 --> 00:43:40,860
Сеньор Маркес всё вам объяснит.
595
00:43:40,900 --> 00:43:43,420
- Теперь он уже не твой дядя.
- Он вам всё объяснит.
596
00:43:46,620 --> 00:43:49,260
Мясник провёл здесь много времени.
597
00:43:49,300 --> 00:43:52,100
Что ты там видишь через эти очки?
598
00:43:59,740 --> 00:44:01,020
Охренеть.
599
00:44:11,060 --> 00:44:13,820
- Это что за фигня?
- Жизненный след Мясника.
600
00:44:33,620 --> 00:44:34,900
А это что за фигня?
601
00:44:35,820 --> 00:44:37,100
Не знаю.
602
00:44:39,780 --> 00:44:41,300
Здесь должно что-то быть.
603
00:44:55,100 --> 00:44:56,380
А это ещё что?
604
00:45:02,340 --> 00:45:04,380
Яго! Себас!
605
00:45:05,660 --> 00:45:06,940
Мы здесь, сеньор Маркес.
606
00:45:13,180 --> 00:45:14,460
- Вы в порядке?
- Да.
607
00:45:15,340 --> 00:45:18,100
Вы их видели?
- Нет, я никого не видел, давайте, пошли.
608
00:45:33,460 --> 00:45:37,420
Скоро мы увидимся в последний раз, инспектор.
609
00:45:38,180 --> 00:45:39,460
Кто ты?
610
00:45:40,180 --> 00:45:42,260
Ты знаешь, кто я.
611
00:45:50,500 --> 00:45:51,780
Уходим отсюда.
612
00:46:00,500 --> 00:46:03,060
Дедушка, твоё радио,
которое ты слушаешь по вечерам.
613
00:46:03,060 --> 00:46:04,290
Транзистор? Что с ним?
614
00:46:04,300 --> 00:46:06,620
Если бы была беспроводная энергия,
тебе бы не нужно было
615
00:46:06,660 --> 00:46:09,820
подключаться к сети.
- А!
616
00:46:11,180 --> 00:46:13,420
Чёрт, я фрик даже у себя дома.
617
00:46:13,460 --> 00:46:15,660
- Привет, Беа.
- А знаешь что?
618
00:46:15,700 --> 00:46:18,740
Да. Ты собираешься участвовать
в научном конкурсе.
619
00:46:18,780 --> 00:46:20,740
Мне мама сказала. Так здорово.
620
00:46:22,900 --> 00:46:24,940
Сеньорита! Накрывай на стол!
621
00:46:24,980 --> 00:46:27,020
Принеси несколько стаканов, давай.
- Прости.
622
00:46:28,100 --> 00:46:30,620
Артуро? Что ты здесь делаешь?
623
00:46:30,660 --> 00:46:33,700
Я сбежал ненадолго,
чтобы побыть с вами.
624
00:46:33,740 --> 00:46:35,100
Как здорово! Сейчас приду.
625
00:46:37,620 --> 00:46:40,540
Слушай, Беа, мама сказала,
что у тебя новый учитель.
626
00:46:40,580 --> 00:46:42,740
Да, Хавьер,
мой куратор в этом проекте.
627
00:46:43,580 --> 00:46:44,860
И как ты с ним ладишь?
628
00:46:45,380 --> 00:46:47,540
Отлично, он в меня верит, не то, что Сампер.
629
00:46:49,220 --> 00:46:51,180
Он женат? У него есть жена или кто-то?
630
00:46:53,180 --> 00:46:55,540
Заинтересовалась моим учителем, распутница?
631
00:46:55,580 --> 00:46:57,420
Нет, но если он так хорош...
632
00:46:58,180 --> 00:46:59,940
Да, он очень хорошо ко мне относится.
633
00:47:01,220 --> 00:47:03,620
У меня есть его телефон,
если хочешь, я тебе его дам.
634
00:47:04,220 --> 00:47:05,620
Он дал тебе свой номер?
635
00:47:06,260 --> 00:47:07,540
Да.
636
00:47:08,740 --> 00:47:11,780
Ну, если он так хорош,
то я хочу его номер.
637
00:47:11,820 --> 00:47:13,540
Ну, не думаю, что он тебе понравится.
638
00:47:14,140 --> 00:47:16,500
- И почему нет?
- Потому что он не твой тип.
639
00:47:17,020 --> 00:47:18,300
Он не хулиган.
640
00:47:19,300 --> 00:47:20,580
А вдруг я буду плохой!
641
00:47:26,940 --> 00:47:28,820
Дедушка, как хорошо,
что ты с нами.
642
00:47:28,860 --> 00:47:30,740
Чёрт, я ведь не в Патагонию уехал.
643
00:47:30,740 --> 00:47:31,810
Следим за словами!
644
00:47:31,820 --> 00:47:34,380
Слушай, ты знаешь, что у Беа есть жених?
645
00:47:34,380 --> 00:47:36,570
Блин, Сун...
646
00:47:36,580 --> 00:47:38,460
Мы теперь начнём разговаривать,
647
00:47:38,500 --> 00:47:40,860
как в колумбийской тюрьме, пожалуйста.
648
00:47:40,900 --> 00:47:42,180
У тебя есть жених?
649
00:47:42,980 --> 00:47:44,260
- Друг.
- Да.
650
00:47:44,780 --> 00:47:47,260
Скажи этому своему другу,
что я хочу с ним познакомиться.
651
00:47:47,940 --> 00:47:49,540
Чтобы посмотреть ему в глазки.
652
00:47:49,580 --> 00:47:51,860
- Глазки у него тёмные, тёмные...
- Тёмные?
653
00:47:53,140 --> 00:47:55,500
Тёмные, потому что он чёрный, как уголёк.
654
00:47:55,540 --> 00:47:57,140
Очень красивый. Он очень красивый.
655
00:47:57,180 --> 00:48:00,300
- Значит у нас будут внуки-мулаты.
- Я так и сказала.
656
00:48:00,340 --> 00:48:03,100
Здесь никто не собирается иметь внуков.
Да что вы такое говорите.
657
00:48:03,140 --> 00:48:04,620
Мама, мама.
658
00:48:06,580 --> 00:48:08,220
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
659
00:48:09,740 --> 00:48:12,460
Вот дурочка. Хватит уже.
660
00:48:13,700 --> 00:48:14,980
Да, спасибо.
661
00:48:15,420 --> 00:48:16,700
Артуро...
662
00:48:17,420 --> 00:48:21,260
Ты знаешь, что инспектор Аранда
в конце концов отказался от перевода?
663
00:48:21,300 --> 00:48:23,340
И разводится со своей женой.
664
00:48:23,380 --> 00:48:25,980
Ты ведь не знал, что он к ней клеился.
665
00:48:26,020 --> 00:48:27,780
Мама, мама, мама, хватит.
666
00:48:27,820 --> 00:48:29,820
В этом доме говорят обо всём, Сусанна.
667
00:48:30,700 --> 00:48:33,620
- Я не хочу говорить об этом.
- А я хочу.
668
00:48:34,140 --> 00:48:36,860
Потому что здесь дедушка, взрослый человек,
669
00:48:36,900 --> 00:48:38,900
и, возможно, он сможет тебе дать совет.
670
00:48:38,940 --> 00:48:41,340
Я хочу сказать, что ты могла бы его послушать, потому что...
671
00:48:41,380 --> 00:48:43,340
возможно, ты ошибаешься. Или...
672
00:48:48,260 --> 00:48:49,940
Я не голодна.
673
00:48:52,660 --> 00:48:53,940
Сусанна.
674
00:48:54,540 --> 00:48:55,820
Ешьте.
675
00:48:56,380 --> 00:48:57,660
Сусанна.
676
00:49:01,660 --> 00:49:03,940
Мама. Оставь меня одну, пожалуйста.
Это моя жизнь.
677
00:49:07,940 --> 00:49:11,180
На каком языке тебе сказать, на польском?
Это моя жизнь, мама.
678
00:49:11,220 --> 00:49:13,860
Ты выслушаешь меня,
потому что я знаю жизнь получше тебя.
679
00:49:13,900 --> 00:49:16,180
Что из того, что ты дольше живёшь,
ты была только с папой.
680
00:49:16,220 --> 00:49:17,980
Всё равно я знаю больше тебя.
681
00:49:18,020 --> 00:49:19,540
Давид только что развёлся.
682
00:49:19,580 --> 00:49:21,740
Отношения в паре не разрывают в одночасье.
683
00:49:21,780 --> 00:49:24,620
У этой пары уже давно было не всё гладко,
684
00:49:24,660 --> 00:49:26,420
ещё до того, как он познакомился со мной.
685
00:49:26,460 --> 00:49:28,860
Ты думаешь дать ему ещё один шанс?
686
00:49:32,860 --> 00:49:34,460
- Я не знаю.
- Сусанна, пожалуйста.
687
00:49:35,020 --> 00:49:38,020
У Давида бывшая жена, ребёнок,
он не будет нормальной парой.
688
00:49:38,020 --> 00:49:39,090
Будешь ему мамой?
689
00:49:39,100 --> 00:49:41,060
И что?
Думаешь, что я не готова?
690
00:49:42,140 --> 00:49:45,140
Зачем тебе взваливать на плечи
чужой груз, дорогая?
691
00:49:45,180 --> 00:49:47,500
Ты в том возрасте, когда нужно
мечтать и наслаждаться,
692
00:49:47,540 --> 00:49:49,100
найти свободного мужчину.
693
00:49:50,100 --> 00:49:51,380
Мама.
694
00:49:52,100 --> 00:49:53,460
Я лезу в твою жизнь?
695
00:49:53,860 --> 00:49:55,900
Я лезу в твои отношения с Сантосом?
696
00:49:55,940 --> 00:49:57,980
Я не делаю этого, мама,
потому что уважаю тебя.
697
00:49:58,020 --> 00:49:59,460
Можешь и ты уважать меня?
698
00:49:59,500 --> 00:50:01,780
Конечно, милая, но жизнь намного проще.
699
00:50:02,610 --> 00:50:05,120
Любовь это - любить того, кто любит тебя,
700
00:50:05,120 --> 00:50:07,120
заботиться о том, кто заботиться о тебе, и всё.
701
00:50:07,500 --> 00:50:10,260
- Ты ничего не понимаешь.
- Это ты ничего не понимаешь.
702
00:50:10,610 --> 00:50:14,220
Ты очень умная. Но связалась с самым худшим человеком района.
703
00:50:14,260 --> 00:50:16,860
Чёрт, если кто-то плохо к тебе относится,
704
00:50:16,900 --> 00:50:19,100
с глаз долой, из сердца вон,
пусть приходит следующий, вот и всё.
705
00:50:19,140 --> 00:50:21,540
Ты полностью права,
но это решать мне.
706
00:50:26,100 --> 00:50:28,820
- Сусанна, не отвечай, не отвечай.
- Мама, уйди.
707
00:50:28,860 --> 00:50:31,860
Сусанна, пожалуйста, не отвечай,
ты пожалеешь, дорогая.
708
00:50:31,900 --> 00:50:34,140
Мама, уйди. Давай, давай.
709
00:50:39,660 --> 00:50:40,940
Чего тебе?
710
00:50:41,940 --> 00:50:43,620
Хочу поговорить лично.
711
00:50:45,020 --> 00:50:47,940
Давид, мы уже разговаривали,
мы уже два года разговариваем.
712
00:50:47,980 --> 00:50:50,940
Чего ты хочешь?
- Ну, не знаю, поговорить в последний раз.
713
00:50:52,020 --> 00:50:53,300
Пожалуйста, Сусанна.
714
00:50:57,060 --> 00:51:00,060
Не знаю, завтра, на улице, на открытом воздухе, на нейтральной территории.
715
00:51:01,140 --> 00:51:02,740
Ладно...
716
00:51:04,380 --> 00:51:05,940
Ладно, завтра увидимся.
717
00:51:07,140 --> 00:51:08,420
Спасибо.
718
00:51:09,500 --> 00:51:10,780
Спасибо, Сусанна.
719
00:51:17,220 --> 00:51:20,260
О, чёрт, чёрт, чёрт!
720
00:51:26,420 --> 00:51:27,700
Входи.
721
00:51:33,100 --> 00:51:34,380
Пиво и оливки?
722
00:51:34,940 --> 00:51:36,900
Лучше и не придумаешь
для разговора об одержимых.
723
00:51:39,100 --> 00:51:40,780
Что это была за фигня?
724
00:51:41,180 --> 00:51:43,220
Послушай, Себас, я понимаю,
что ты в замешательстве,
725
00:51:43,260 --> 00:51:44,660
потому что со мной было тоже самое.
726
00:51:44,700 --> 00:51:47,540
Нет, в замешательстве я,
когда не знаю, что добавить в меню,
727
00:51:47,580 --> 00:51:49,700
гальинехас или косидо.
728
00:51:49,740 --> 00:51:52,820
То, что я видел сегодня, не имеет...
- Враждебные сущности. Я вам уже говорил.
729
00:51:52,860 --> 00:51:54,380
Яго, пожалуйста, позволь мне.
730
00:51:57,180 --> 00:52:00,540
Послушай, Себас,
я постараюсь тебе объяснить всё это,
731
00:52:01,500 --> 00:52:03,980
как мне бы хотелось,
чтобы это объяснили мне.
732
00:52:10,300 --> 00:52:14,500
Мне до сих пор трудно понять всё это.
733
00:52:15,020 --> 00:52:18,980
Мы только знаем, что Мясник
заражает их каким-то вирусом,
734
00:52:19,020 --> 00:52:20,460
который подавляет волю.
735
00:52:21,260 --> 00:52:22,780
Но они продолжают быть людьми?
736
00:52:23,780 --> 00:52:25,780
- Нет.
- Чёрт!
737
00:52:31,220 --> 00:52:33,180
Раньше я верил в Бога,
738
00:52:33,220 --> 00:52:36,820
с детства носил цепочку с крестиком.
739
00:52:36,860 --> 00:52:38,820
Но когда стал полицейским, я понял,
740
00:52:38,860 --> 00:52:42,460
что единственное зло в мире
одни люди причиняют другим.
741
00:52:42,500 --> 00:52:44,500
Но фигня, которую я видел сегодня...
742
00:52:47,740 --> 00:52:52,180
Как отличить
нормальных людей от этих...?
743
00:52:52,180 --> 00:52:53,290
Сущностей.
744
00:52:53,300 --> 00:52:55,900
На первый взгляд это может быть любой из нас.
745
00:52:55,940 --> 00:52:59,260
- И почему убивать их можешь только ты?
- А! Понятия не имею.
746
00:53:00,700 --> 00:53:02,020
А это?
747
00:53:03,780 --> 00:53:05,340
И очки твоего племянника?
748
00:53:06,220 --> 00:53:08,060
Где вы это достали?
749
00:53:08,100 --> 00:53:09,740
Их сделал я.
750
00:53:16,100 --> 00:53:19,060
А вы двое откуда вообще взялись?
751
00:53:20,020 --> 00:53:20,950
Из Национального
разведывательного центра?
752
00:53:20,950 --> 00:53:21,750
Нет.
753
00:53:26,540 --> 00:53:28,320
Если ты действительно знал Варгаса,
754
00:53:28,320 --> 00:53:30,320
то должен знать, что я не делаю работу наполовину.
755
00:53:31,300 --> 00:53:34,500
Если я что-то делаю, я погружаюсь в это,
и мне нравится держать всё под контролем.
756
00:53:35,460 --> 00:53:37,740
Дай мне то, что мы нашли в мастерской.
757
00:53:37,780 --> 00:53:39,860
Если это что-то важное, я хочу, чтобы это было у меня.
758
00:53:40,700 --> 00:53:42,380
Я пока вам не доверяю.
759
00:53:45,380 --> 00:53:47,700
Обрати внимание, что
Мясник может прийти за тобой.
760
00:53:48,140 --> 00:53:49,620
Пусть приходит.
761
00:53:50,780 --> 00:53:52,340
Я за себя не боюсь.
762
00:53:52,380 --> 00:53:55,100
Если по моему району бродит куча этих,
763
00:53:55,140 --> 00:53:58,380
и они опасны, то я должен
защитить людей, которых люблю.
764
00:54:10,140 --> 00:54:13,100
Вы очень избирательно
рассказали ему правду, сеньор Маркес.
765
00:54:14,060 --> 00:54:15,420
Постепенно.
766
00:54:16,420 --> 00:54:18,140
Вы позволили ему уйти с уликой,
767
00:54:18,180 --> 00:54:19,620
которая могла нести решающее значение.
768
00:54:20,380 --> 00:54:22,140
Ну, это знак доверия.
769
00:54:29,260 --> 00:54:31,180
Войдите!
770
00:54:33,340 --> 00:54:34,700
Здравствуйте!
771
00:54:34,780 --> 00:54:36,860
Простите за беспокойство,
я - Сусанна Варгас.
772
00:54:37,700 --> 00:54:40,380
- Знаменитая сестра Беа.
- А! Да.
773
00:54:40,420 --> 00:54:42,580
Я бы хотела с вами поговорить.
Если вы не против.
774
00:54:42,620 --> 00:54:44,580
- Нет, не против. Проходи.
- Спасибо.
775
00:54:45,580 --> 00:54:48,220
Сейчас моё время репетиторства,
и как ты видишь, здесь никого нет.
776
00:54:48,260 --> 00:54:49,620
Одиночество учителя.
777
00:54:50,220 --> 00:54:52,180
- Я училась в этой школе.
- А, да?
778
00:54:52,220 --> 00:54:54,740
Да, думаю, что здесь сохранились
кое-какие мои надписи.
779
00:54:55,820 --> 00:54:57,100
Присаживайся.
780
00:55:01,380 --> 00:55:03,740
Итак, о чём ты хочешь поговорить?
781
00:55:03,780 --> 00:55:08,340
О Беа, как у неё дела уроки,
экзамены, оценки...
782
00:55:08,380 --> 00:55:09,780
Всё это.
783
00:55:09,820 --> 00:55:13,940
Ну, она ученица с огромным потенциалом.
784
00:55:13,980 --> 00:55:17,460
Что касается плохих оценок в прошлой четверти, ну,
785
00:55:17,500 --> 00:55:22,220
такое может случится с каждым,
после того, что вы пережили.
786
00:55:26,020 --> 00:55:30,100
Я не хотел напоминать об этом Беа,
чтобы не бередить раны, но...
787
00:55:30,140 --> 00:55:32,220
я сожалею о вашем отце.
788
00:55:32,260 --> 00:55:33,540
Да.
789
00:55:34,500 --> 00:55:36,060
Это было несчастье.
790
00:55:37,500 --> 00:55:40,860
Да. Но это уже случилось, он мёртв.
791
00:55:42,780 --> 00:55:44,060
Это так.
792
00:55:44,820 --> 00:55:47,340
А вы давно здесь?
В городе, я имею в виду.
793
00:55:47,380 --> 00:55:50,740
Нет, не очень.
Но это не моё место,
794
00:55:50,780 --> 00:55:52,900
я не могу привыкнуть
к этому ритму жизни.
795
00:55:52,940 --> 00:55:54,820
И где ты жил раньше, на хуторе?
796
00:55:54,860 --> 00:55:56,140
Почти.
797
00:55:56,180 --> 00:55:59,340
Нет, могу лишь сказать,
что я много путешествовал.
798
00:56:00,060 --> 00:56:02,500
Только не могу понять,
какое отношение это имеет к Беатрис.
799
00:56:04,580 --> 00:56:08,700
Мне обращаться к вам на "вы",
или вы пришли как помощник инспектора?
800
00:56:08,740 --> 00:56:10,300
Пятьдесят на пятьдесят.
801
00:56:10,340 --> 00:56:12,300
- Кто-то пожаловался?
- Нет.
802
00:56:12,900 --> 00:56:16,020
Это из-за девушки,
которая пропала на несколько часов?
803
00:56:16,060 --> 00:56:17,740
Эстефании.
- Эстефании.
804
00:56:17,780 --> 00:56:19,140
Да, но не беспокойтесь,
805
00:56:19,180 --> 00:56:21,180
это рутинная работа.
806
00:56:21,220 --> 00:56:23,180
Ладно, я готов сотрудничать.
807
00:56:24,860 --> 00:56:26,820
Где вы были в день её исчезновения?
808
00:56:28,940 --> 00:56:33,660
Ну, я был дома всё утро и весь день
809
00:56:33,700 --> 00:56:35,780
из-за домашних дел.
- Конечно.
810
00:56:35,820 --> 00:56:37,460
Кто-то это может подтвердить?
811
00:56:41,020 --> 00:56:42,380
Боюсь, что нет.
812
00:56:44,660 --> 00:56:46,100
Надо же.
813
00:56:49,220 --> 00:56:52,140
- Могу я помочь чем-то ещё?
- Нет.
814
00:56:52,180 --> 00:56:55,180
Эстефания в порядке,
это самое главное.
815
00:56:55,620 --> 00:56:57,100
Разумеется.
816
00:56:57,940 --> 00:57:00,340
Кстати, сестра говорила мне о проекте.
817
00:57:00,380 --> 00:57:01,660
А, и она выиграет.
818
00:57:02,340 --> 00:57:04,740
Твоя сестра предназначена
для важных свершений.
819
00:57:04,780 --> 00:57:06,700
Такие люди, как она,
могут изменить мир.
820
00:57:06,740 --> 00:57:09,460
Ну, не знаю, но она очень умна. Это да.
821
00:57:10,420 --> 00:57:14,060
Хавьер, было очень приятно.
- Нет, приятно было мне.
822
00:57:18,060 --> 00:57:21,260
Кстати, как вы узнали,
что я помощник инспектора?
823
00:57:21,300 --> 00:57:23,020
Я же уже говорил вам,
что вы знамениты.
824
00:57:23,500 --> 00:57:26,220
- Конечно. Спасибо за уделённое время.
- Не за что.
825
00:57:53,020 --> 00:57:54,300
- Кристина.
- Да?
826
00:57:54,340 --> 00:57:55,820
Подойди на минутку.
827
00:57:57,820 --> 00:57:59,740
Я могу попросить тебя об одолжении?
- Конечно, говори.
828
00:57:59,780 --> 00:58:01,740
Нужно, чтобы ты проверила
Хавьера Монтеса.
829
00:58:01,780 --> 00:58:04,580
- Хавьер Монтес.
- Да, это учитель моей сестры.
830
00:58:04,580 --> 00:58:05,730
Что-то случилось?
831
00:58:05,740 --> 00:58:08,380
Нет, я просто хочу
побольше узнать о нём.
832
00:58:08,420 --> 00:58:11,380
Судимости, досье...
- Ладно, я этим займусь.
833
00:58:11,420 --> 00:58:13,300
Крис, это не официально.
834
00:58:13,340 --> 00:58:15,060
- Ладно.
- Спасибо.
835
00:58:35,820 --> 00:58:37,100
Привет.
836
00:58:37,780 --> 00:58:40,020
Что делает здесь один такой красивый мальчик?
837
00:58:40,540 --> 00:58:41,860
Ты уже поел?
838
00:58:44,700 --> 00:58:46,180
Ждёшь папу?
839
00:58:46,220 --> 00:58:48,620
Да, мы поедем в новый дом.
840
00:58:48,660 --> 00:58:50,820
А. Уверена, что он супер крутой.
841
00:58:50,860 --> 00:58:53,180
Папа, говорит, что мне очень повезло.
842
00:58:53,220 --> 00:58:54,860
Да? И почему?
843
00:58:54,900 --> 00:58:57,180
Потому что у меня теперь два дома.
844
00:58:57,780 --> 00:58:59,060
Конечно.
845
00:59:00,860 --> 00:59:03,260
Как дела, мышонок, уже флиртуешь?
846
00:59:03,780 --> 00:59:06,300
У тебя хороший вкус.
- Мама красивее.
847
00:59:06,860 --> 00:59:08,860
Отлично.
848
00:59:09,860 --> 00:59:12,780
Ладно, что хочешь на ужин:
пиццу или гамбургер?
849
00:59:12,820 --> 00:59:14,700
- Пиццу.
- Отлично, вопросов больше нет.
850
00:59:14,740 --> 00:59:16,140
Идём, Тео.
- Пока, Тео.
851
00:59:16,180 --> 00:59:17,700
Планы на завтра всё ещё в силе?
852
01:00:04,300 --> 01:00:05,580
Чёрт.
853
01:00:33,140 --> 01:00:35,140
Добрый вечер.
854
01:00:35,980 --> 01:00:38,700
Где ты пропадал весь день?
855
01:00:38,740 --> 01:00:41,700
Божество, которому я поклоняюсь,
было в другом месте.
856
01:00:41,740 --> 01:00:43,340
Ты знаешь, как подкатить.
857
01:00:43,380 --> 01:00:44,900
Что она здесь делает?
858
01:00:48,420 --> 01:00:51,140
Не знаю, кто-то оставил на столе.
859
01:00:51,180 --> 01:00:52,460
Как ты думаешь, кто они?
860
01:00:53,540 --> 01:00:55,860
Не знаю. Хочешь угадать?
861
01:00:58,620 --> 01:01:00,940
- Похожи на научных работников.
- Да.
862
01:01:00,980 --> 01:01:02,540
Да здравствует женская сила.
863
01:01:02,580 --> 01:01:03,860
Слушай...
864
01:01:04,500 --> 01:01:06,140
я хотел тебе кое-что сказать.
865
01:01:06,180 --> 01:01:08,860
Возможно, это глупость.
- Говори.
866
01:01:09,700 --> 01:01:11,060
Ну...
867
01:01:11,100 --> 01:01:15,180
ты не против пожить эти несколько дней у меня?
868
01:01:16,620 --> 01:01:19,540
Ну, не думай, что я хочу,
чтобы ты насовсем перебралась ко мне,
869
01:01:20,300 --> 01:01:22,180
просто хочу, чтобы ты была рядом.
870
01:01:23,580 --> 01:01:25,460
Ты - солнышко, Себастьян Рей.
871
01:01:26,140 --> 01:01:30,620
Ну, возможно, звучит странно,
но я не хочу, чтобы ты оставалась одна.
872
01:01:31,340 --> 01:01:34,460
- Что-то случилось?
- Ничего, ничего. Район...
873
01:01:35,540 --> 01:01:38,340
Трупы, которые появляются,
а потом их крадут,
874
01:01:38,380 --> 01:01:40,380
слухи о наёмных убийцах
и бандах...
875
01:01:41,500 --> 01:01:43,180
Я не хочу, чтобы с тобой
что-нибудь произошло.
876
01:01:43,740 --> 01:01:46,420
Да ладно, я умею защищаться,
у меня есть безотказная техника:
877
01:01:46,460 --> 01:01:47,980
удар по яйцам.
878
01:01:48,660 --> 01:01:49,940
Идём?
879
01:01:50,940 --> 01:01:53,220
- Мне хотелось бы пойти в кино.
- На какой фильм?
880
01:01:54,020 --> 01:01:57,220
- Фильм ужасов.
- Нет, обойдёмся без ужасов.
881
01:01:57,260 --> 01:01:59,020
- Какой трусишка.
- Нет, нет.
882
01:01:59,060 --> 01:02:01,380
Я не могу смотреть фильмы ужасов.
883
01:02:26,860 --> 01:02:28,940
Добрый вечер.
Спокойно, я ничего не продаю.
884
01:02:30,180 --> 01:02:32,220
Я тебя знаю.
С вручения медали Сантосу, верно?
885
01:02:32,260 --> 01:02:34,500
Да, я - племянник инспектора Сантоса.
886
01:02:34,540 --> 01:02:36,140
Коллеги Давида.
887
01:02:37,140 --> 01:02:38,420
Что ты здесь делаешь?
888
01:02:38,420 --> 01:02:40,380
Мне хотелось бы поговорить с вами.
889
01:02:40,420 --> 01:02:42,340
Думаю, у нас есть общие интересы.
890
01:02:45,020 --> 01:02:46,980
Вам хотелось бы вернуть вашего мужа?
891
01:02:47,980 --> 01:02:49,980
Мой муж - козёл.
892
01:02:50,020 --> 01:02:51,300
Вашего сына нет дома?
893
01:02:52,460 --> 01:02:54,020
Он весь вечер пробудет с Давидом.
894
01:02:56,980 --> 01:02:59,860
Проходи.
- Спасибо.
895
01:03:06,780 --> 01:03:08,620
Это вещи моего мужа.
896
01:03:10,460 --> 01:03:13,300
Хочешь бокальчик?
- Нет, спасибо.
897
01:03:17,780 --> 01:03:19,060
Говори.
898
01:03:19,500 --> 01:03:20,900
Вам это покажется странным.
899
01:03:20,940 --> 01:03:23,420
Но я узнал о вашем небольшом
семейном кризисе
900
01:03:23,460 --> 01:03:24,780
и мне хотелось бы помочь.
901
01:03:26,020 --> 01:03:27,300
Небольшом?
902
01:03:28,660 --> 01:03:31,380
Этот козёл наставлял мне рога
в течение двух лет.
903
01:03:31,420 --> 01:03:32,700
С Сусанной Варгас.
904
01:03:33,740 --> 01:03:35,500
С этой сучкой, да.
905
01:03:36,700 --> 01:03:39,420
Думаю, я влюблён в эту сучку.
906
01:03:44,780 --> 01:03:46,180
Что ты здесь делаешь?
907
01:03:46,440 --> 01:03:49,180
Видите ли, если вы вернёте своего мужа,
908
01:03:49,180 --> 01:03:51,140
а я, избавившись от некоторых препятствий,
909
01:03:51,140 --> 01:03:53,460
смогу начать отношения с Сусанной,
910
01:03:53,500 --> 01:03:55,980
то все четверо были бы счастливы.
911
01:03:56,020 --> 01:03:57,380
Как в песенке.
912
01:03:57,420 --> 01:03:58,700
Полагаю.
913
01:03:59,100 --> 01:04:01,940
Нужна только готовность
прощения с вашей стороны.
914
01:04:01,980 --> 01:04:04,380
Если я смогу начать
отношения с Сусанной,
915
01:04:05,260 --> 01:04:07,620
ваш муж будет один как перст,
916
01:04:07,660 --> 01:04:09,580
начнёт рефлексировать по этому поводу
и вернётся к вам.
917
01:04:10,740 --> 01:04:12,060
Крутой план.
918
01:04:13,140 --> 01:04:14,420
Прекрасный.
919
01:04:15,460 --> 01:04:17,300
Уверен ,что не хочешь выпить?
920
01:04:17,340 --> 01:04:18,620
Уверен.
921
01:04:19,300 --> 01:04:20,620
Я могу рассчитывать
на вашу помощь?
922
01:04:27,660 --> 01:04:29,460
Если я смогу рассчитывать на твою.
923
01:04:33,020 --> 01:04:34,300
Простите...
924
01:04:34,860 --> 01:04:36,540
Мой муж меня обманул,
925
01:04:36,580 --> 01:04:38,860
если я хочу простить его,
как ты говоришь,
926
01:04:38,900 --> 01:04:40,420
мне нужно отомстить.
927
01:04:42,260 --> 01:04:43,540
Со мной?
928
01:04:44,940 --> 01:04:46,820
Такого плана не было,
сеньора Сандра.
929
01:04:58,420 --> 01:05:00,140
Беа, ложись в кровать.
930
01:05:02,100 --> 01:05:04,340
- Ещё очень рано.
- Да.
931
01:05:04,380 --> 01:05:07,300
- Я задремала.
- Ты спала без задних ног.
932
01:05:07,340 --> 01:05:09,340
Я работала над проектом.
933
01:05:11,460 --> 01:05:12,740
Мама?
934
01:05:13,740 --> 01:05:16,180
Не знаю,
наверное, с Сантосом.
935
01:05:16,220 --> 01:05:19,140
Она оставила ужин в холодильнике,
его нужно только разогреть.
936
01:05:20,300 --> 01:05:22,500
Не хочется.
Я пойду в свою комнату, ладно?
937
01:05:26,700 --> 01:05:29,140
Не засиживайся допоздна.
- Ладно.
938
01:06:02,270 --> 01:06:05,010
Давид: "Завтра увидимся.
Надень всё лучшее, принцесса"
939
01:06:30,540 --> 01:06:32,420
Хоть бы ты знала, что я здесь.
940
01:06:48,740 --> 01:06:50,180
Что? Что-нибудь поедим?
941
01:06:50,820 --> 01:06:52,140
Ты голоден?
942
01:06:56,300 --> 01:06:57,740
Офигеть,
943
01:06:57,780 --> 01:07:00,420
в итоге я остался один
и разговариваю с собакой.
944
01:07:11,300 --> 01:07:14,100
А вот и твой хозяин,
прямо к ужину.
945
01:07:18,260 --> 01:07:19,540
Лаура, привет.
946
01:07:19,580 --> 01:07:21,100
- Привет.
- Привет.
947
01:07:21,140 --> 01:07:22,780
Что ты здесь делаешь?
948
01:07:23,500 --> 01:07:25,900
Уже поздновато и...
949
01:07:25,940 --> 01:07:27,940
Ты уже ужинал.
- Нет, нет.
950
01:07:27,980 --> 01:07:29,700
- Я пойду.
- Проходи, проходи, пожалуйста.
951
01:07:29,740 --> 01:07:33,220
Это же Испания, и если ты ужинаешь
раньше 11, то это уже кажется странным.
952
01:07:33,260 --> 01:07:35,020
Нет, дело в том...
953
01:07:35,060 --> 01:07:38,140
Я не знала с кем поговорить,
но отложим разговор на другой раз.
954
01:07:38,180 --> 01:07:40,100
- Проходи, пожалуйста.
- Уверен?
955
01:07:41,260 --> 01:07:43,020
Ты ведь уже здесь, не так ли?
956
01:07:44,740 --> 01:07:47,220
Проходи. Чувствуй себя, как дома.
957
01:07:47,260 --> 01:07:50,140
Хочешь чего-нибудь выпить или съесть?
958
01:07:51,220 --> 01:07:52,620
- Да. Воды.
- Воды? Отлично.
959
01:07:54,380 --> 01:07:56,540
Просто я была здесь недалеко и...
960
01:07:56,580 --> 01:07:58,420
Слушай, какой у тебя красивый дом.
961
01:07:58,460 --> 01:08:02,300
Да, но прости за бардак.
962
01:08:02,340 --> 01:08:04,180
Я не знала, что у тебя собака.
963
01:08:05,460 --> 01:08:07,100
Да, да.
Ну, нет, нет...
964
01:08:07,140 --> 01:08:09,340
Да, у меня есть собака, но она не моя...
965
01:08:09,380 --> 01:08:10,660
это моего племянника.
966
01:08:11,100 --> 01:08:13,940
- По мне, держать собаку дома не...
- По мне, тоже.
967
01:08:27,140 --> 01:08:29,020
- Держи.
- Спасибо.
968
01:08:31,900 --> 01:08:34,340
Ну, рассказывай.
969
01:08:34,900 --> 01:08:36,180
В общем...
970
01:08:37,860 --> 01:08:39,940
Я обеспокоена и не знаю, что делать.
971
01:08:41,980 --> 01:08:44,300
Но чем обеспокоена? В чём дело?
972
01:08:44,340 --> 01:08:46,340
Ну...
973
01:08:47,540 --> 01:08:51,220
Ты - человек, который больше времени
проводит с Сусанной.
974
01:08:52,420 --> 01:08:56,180
И к тому же, я знаю, что ты к ней
хорошо относишься.
975
01:08:56,220 --> 01:08:57,980
Ну, она к тебе прислушивается,
976
01:08:58,020 --> 01:08:59,700
у вас доверительные отношения.
977
01:09:00,180 --> 01:09:01,900
Да, я понял, к чему ты клонишь.
978
01:09:02,820 --> 01:09:04,220
Знаю к чему: Давид.
979
01:09:05,620 --> 01:09:08,620
Конечно, сейчас ты подумаешь:
эта сумасшедшая прибежала сюда,
980
01:09:08,660 --> 01:09:11,380
поговорить со мной об этом...
- Нет, ничего подобного.
981
01:09:11,420 --> 01:09:13,820
Я знаю, что похожа на мать...
982
01:09:13,860 --> 01:09:16,100
одержимую...
983
01:09:16,140 --> 01:09:18,780
Но мне, правда, нужна помощь.
984
01:09:19,700 --> 01:09:22,660
Просто, с тех пор, как умер Андес,
мне приходится заботиться
985
01:09:22,700 --> 01:09:25,220
об обеих и за двоих.
986
01:09:27,820 --> 01:09:29,300
Ты можешь мне помочь?
987
01:09:30,020 --> 01:09:32,220
Я лишь прошу тебя поговорить с ней, чтобы...
988
01:09:32,260 --> 01:09:34,740
дело в том, что она
не обращает на меня внимания.
989
01:09:35,780 --> 01:09:39,620
Да, я могу поговорить с ней,
но ты знаешь, что Сусанна...
990
01:09:40,300 --> 01:09:42,500
очень упрямая.
- Да.
991
01:09:42,540 --> 01:09:44,900
В этом она пошла в своего отца, это как...
992
01:09:47,180 --> 01:09:49,180
Честно говоря, я думаю, Лаура,
993
01:09:50,900 --> 01:09:53,100
что нам следует уважать её решения.
994
01:09:53,140 --> 01:09:56,100
Хотя нам и больно.
- Да, но...
995
01:09:56,140 --> 01:09:59,020
Ну, и помощь, Маркес,
эту теорию я уже знаю.
996
01:09:59,060 --> 01:10:02,020
Я знаю, что нужно
позволить детям летать,
997
01:10:03,220 --> 01:10:05,780
делать собственные выводы.
998
01:10:05,820 --> 01:10:08,180
Но мы с тобой знаем, что Сусанна собирается дать ему второй шанс.
999
01:10:08,220 --> 01:10:11,620
Но для этого есть ты, не так ли?
Чтобы защитить её.
1000
01:10:17,300 --> 01:10:19,940
Лаура, ты лучшая мать,
которую я только знал.
1001
01:10:22,060 --> 01:10:23,900
- Я?
- Да, ты.
1002
01:10:23,940 --> 01:10:25,500
Да, да, да.
- Нет же.
1003
01:10:25,540 --> 01:10:27,140
Я тебе говорю, что да.
1004
01:10:27,620 --> 01:10:29,780
Слушай, ты ещё упрямее моей дочери.
1005
01:10:29,820 --> 01:10:32,020
- Я? Нет.
- Да.
1006
01:10:32,060 --> 01:10:33,700
- Нет, нет.
- Да, да.
1007
01:10:39,740 --> 01:10:41,180
Ты всегда мне помогаешь.
1008
01:10:42,380 --> 01:10:44,820
Спасибо.
Я пойду, уже поздно и...
1009
01:10:47,860 --> 01:10:50,820
- Сумка.
- А. Да. Спасибо.
1010
01:10:58,660 --> 01:11:01,300
Спасибо.
- Тебе спасибо, что пришла.
1011
01:11:34,220 --> 01:11:35,500
Лаура...
1012
01:11:36,220 --> 01:11:37,500
Да.
1013
01:11:38,860 --> 01:11:40,380
Андрес был прав.
1014
01:11:44,220 --> 01:11:45,540
Что?
1015
01:11:47,180 --> 01:11:49,180
Андрес много рассказывал о тебе.
1016
01:11:51,060 --> 01:11:54,100
- Андрес тебе...
- Он говорил, что ты особенная женщина.
1017
01:11:58,140 --> 01:11:59,460
И это правда, Лаура.
1018
01:12:01,180 --> 01:12:02,700
Ты очень особенная.
1019
01:12:05,540 --> 01:12:07,700
Он говорил,
что у тебя прекрасные глаза.
1020
01:12:09,580 --> 01:12:11,700
Как ворота в рай.
1021
01:12:14,060 --> 01:12:15,460
Мой муж был...
1022
01:12:16,180 --> 01:12:17,460
поэтом.
1023
01:12:19,620 --> 01:12:22,100
Он говорил, что каждый раз,
как он смотрел в них,
1024
01:12:22,140 --> 01:12:24,540
чувствовал, что мог потеряться в них.
1025
01:12:27,340 --> 01:12:29,140
И, глядя в них, чувствовал спокойствие.
1026
01:12:30,820 --> 01:12:32,100
И умиротворённость.
1027
01:12:33,020 --> 01:12:35,700
И с первого дня, как он с тобой познакомился,
1028
01:12:37,340 --> 01:12:40,980
понял, что хочет провести
с тобой остаток своей жизни.
1029
01:12:42,620 --> 01:12:44,180
Иметь детей.
1030
01:12:45,300 --> 01:12:47,100
Стареть вместе.
1031
01:12:50,420 --> 01:12:52,020
Так он мне говорил.
1032
01:12:54,300 --> 01:12:55,780
Но он ошибся.
1033
01:12:58,300 --> 01:13:00,020
Оставил меня раньше времени.
1034
01:13:00,740 --> 01:13:02,020
Оставил одну.
1035
01:13:03,220 --> 01:13:04,500
Нет, Лаура.
1036
01:13:10,980 --> 01:13:12,340
Он не оставил тебя одну.
1037
01:14:17,340 --> 01:14:18,820
Хавьер?
1038
01:14:25,500 --> 01:14:27,100
Я ждал тебя.
1039
01:14:47,380 --> 01:14:48,780
Чего ты хочешь от меня?
1040
01:14:48,820 --> 01:14:51,460
Сегодня ко мне приходили из полиции.
1041
01:14:52,220 --> 01:14:53,700
Сусанна Варгас.
1042
01:14:54,540 --> 01:14:55,940
Сестра Беа.
1043
01:14:55,980 --> 01:14:57,260
Да.
1044
01:14:59,220 --> 01:15:00,980
Я хочу, чтобы ты
для меня кое-что сделала.
1045
01:15:09,500 --> 01:15:11,500
Хочу, чтобы ты убила Сусанну Варгас.
1046
01:15:13,700 --> 01:15:16,260
Распотроши эту сучку.
1047
01:15:44,840 --> 01:16:01,010
В следующей серии...
102379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.