All language subtitles for Elvis Has Left The Building 1080p_nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,694 --> 00:00:53,822 Elvis Presley d�de i august 1977. 2 00:00:54,031 --> 00:00:58,201 Da han d�de, kjente man til tre Elvis-imitatorer. 3 00:00:58,619 --> 00:01:01,955 I dag er det over 50.000. 4 00:01:02,581 --> 00:01:06,751 Hvis antallet fortsetter � stige med den n�v�rende farten, 5 00:01:06,960 --> 00:01:11,965 vil hver fjerde menneske i hele verden v�re Elvis-imitator i 2012. 6 00:01:12,799 --> 00:01:18,012 Midt i denne potensielle trussel mot fornuften, skjedde et mirakel... 7 00:01:19,055 --> 00:01:21,766 ...og hennes navn var Harmony Jones. 8 00:02:00,553 --> 00:02:05,349 Det er som om jeg synger til en av dine plater. Men det er deg. 9 00:02:06,392 --> 00:02:09,103 I begge tilfeller er det meg. 10 00:02:09,311 --> 00:02:12,439 Hvordan kan jeg takke deg for skyssen? 11 00:02:12,648 --> 00:02:16,610 Kanskje du en dag vil gj�re noe spesielt for meg. 12 00:02:29,539 --> 00:02:32,876 Elvis, det er meg. Harmony. 13 00:02:33,084 --> 00:02:38,089 Jeg har alltid visst at du ville hjelpe meg, for du reddet meg engang. 14 00:02:38,298 --> 00:02:42,677 Jeg har en pink Cadillac. En nyere modell enn din. 15 00:02:43,511 --> 00:02:48,099 Jeg har reist tusenvis av kilometer og solgt millioner av leppestifter. 16 00:02:48,307 --> 00:02:51,852 Men i det siste har jeg f�lt meg tom. 17 00:02:52,061 --> 00:02:56,857 Jeg h�per min skjebne er mer enn eyeliner og leppestift. 18 00:02:57,483 --> 00:03:00,402 Kanskje du kan hjelpe meg? 19 00:03:34,810 --> 00:03:39,189 Deres bankkonti vil flyte over som lava 20 00:03:39,398 --> 00:03:43,152 og skape �yer av sveitsiske konti. Det er sant. 21 00:03:43,360 --> 00:03:47,322 Men det handler ikke om penger, hva? 22 00:03:47,531 --> 00:03:52,536 Det handler om skj�nnhet, og om � berike folks liv. 23 00:03:53,161 --> 00:03:57,749 Det handler om � g� p� gata 24 00:03:57,957 --> 00:04:01,294 og si med hele kroppen: 25 00:04:01,502 --> 00:04:03,588 Jeg er en gudinne. 26 00:04:03,796 --> 00:04:06,924 Jeg... er en gudinne. 27 00:04:14,432 --> 00:04:19,228 Jeg begynner � tvile p� at det er noe under overflaten. 28 00:04:19,645 --> 00:04:25,275 Jeg kan ikke engang si ordet... pink. 29 00:04:26,735 --> 00:04:33,825 Klokka er 16, og vi ligger i et basseng med cocktailer. Hvorfor? 30 00:04:34,034 --> 00:04:39,873 Fordi vi selger lassevis av makeup, og vi tjener lastebillass p� det. 31 00:04:40,081 --> 00:04:45,294 Hvis v�r �rede stifter Lydia Pinks rumpe fl�t opp til overflaten, 32 00:04:45,503 --> 00:04:47,797 ville jeg kysse den. 33 00:04:49,674 --> 00:04:54,261 Hold opp! Mor har en cocktail. Dere kan leke nede p� bunnen. 34 00:04:55,721 --> 00:05:01,352 Jeg tror du b�r lese Pink Lady manualens side 1. 35 00:05:02,186 --> 00:05:06,565 Karri�re... familie... balanse. 36 00:05:12,195 --> 00:05:16,575 Jeg kj�rer dere hjem med �n gang, og deres far kommer til � drepe dere. 37 00:05:18,660 --> 00:05:21,371 En mann, Harmony. 38 00:05:21,579 --> 00:05:24,916 En mann ville f� deg til � falle til ro. 39 00:05:25,333 --> 00:05:30,546 Det er ikke godt � v�re alene. Jeg trenger ikke et forhold. 40 00:05:34,717 --> 00:05:39,722 Noe trenger du, og jeg tror ikke du f�r det hos Pink Lady. 41 00:05:43,892 --> 00:05:47,229 Elvis, tror du Shirl har rett? 42 00:05:48,063 --> 00:05:50,565 Kanskje det er p� tide � sl� seg til ro. 43 00:05:50,774 --> 00:05:55,362 Det virker som om Pink Lady er det eneste jeg noen gang har kjent til. 44 00:05:55,570 --> 00:05:58,698 Hva er alle de fjollete tingene til? 45 00:05:58,907 --> 00:06:02,035 Jeg slipper skj�nnheten i oss l�s. 46 00:06:02,243 --> 00:06:06,623 - Gj�r man ikke bare det med hunder? - Nei da, kj�re. 47 00:06:07,040 --> 00:06:12,879 "Slippe l�s" er � sikre seg at det ytre reflekterer det indre. 48 00:06:14,130 --> 00:06:18,718 Hva med � bli med inn og la meg gj�re deg til en fin prinsesse? 49 00:06:18,926 --> 00:06:21,846 - Kan du? - Ja, det kan jeg. 50 00:06:34,983 --> 00:06:38,528 Jeg vet ikke hvem jeg er lenger. 51 00:06:39,154 --> 00:06:41,448 Mitt firma er noe dritt. 52 00:06:41,656 --> 00:06:45,410 Ekteskapet: slutt. Skilsmissen: t�ff. 53 00:06:46,870 --> 00:06:49,998 Vet du at presten min er i fengsel? 54 00:06:50,832 --> 00:06:55,419 Det er nok derfor jeg har kommet hjem igjen for � snakke med deg. 55 00:06:55,628 --> 00:07:00,633 Det er nok derfor alle kommer tilbake for � snakke med deg om ting som... 56 00:07:00,841 --> 00:07:05,012 ...som de vanligvis ikke kan snakke med andre om, og... 57 00:07:06,055 --> 00:07:10,434 Jeg blir til og med forstyrret n�r jeg snakker med de d�de. 58 00:07:12,102 --> 00:07:13,770 Unnskyld meg. 59 00:07:16,064 --> 00:07:20,443 - Hva vil du? - Har du skilsmissepapirene klare? 60 00:07:20,652 --> 00:07:22,737 Jeg vil f� avsluttet dette. 61 00:07:22,946 --> 00:07:26,074 Stopp hos Bergdorf's s� jeg kan hente pelsene mine. 62 00:07:26,282 --> 00:07:32,747 Hvorfor tar du ikke en av pelsene og stapper den opp i den store, feite... 63 00:07:32,955 --> 00:07:38,794 Ikke ta det s� tungt. Jeg har gitt deg tre �rs bevissthetsutvidende sex. 64 00:07:39,003 --> 00:07:43,591 - Tre �r? Mener du ikke tre uker? - Jo jo, Lynvingen. 65 00:07:44,216 --> 00:07:46,927 Hvis du ogs� vil ha underskrevet de papirene, 66 00:07:47,136 --> 00:07:50,055 s� legg dem til meg i Las Vegas, som vi har avtalt. 67 00:07:50,264 --> 00:07:54,226 Glem ikke drakten. King Mart, Amarillo, Texas. 68 00:07:54,434 --> 00:07:58,397 - Drit i drakten. - Uten Elvis drakt, ingen skilsmisse. 69 00:07:58,605 --> 00:08:01,316 Ha en god dag, sussebass. 70 00:08:04,653 --> 00:08:09,866 Det er s� mange ting som utgj�r en manns liv, og de husker bare kl�rne. 71 00:08:21,335 --> 00:08:25,506 Du kan tjene ekstra penger og utvikle en lidenskap. 72 00:08:25,923 --> 00:08:30,094 Og du kan f� folk til � f�le seg spesielle. 73 00:08:31,136 --> 00:08:33,430 Selg og v�r glad. 74 00:08:33,639 --> 00:08:38,018 Alt d�t, og s� har du fremdeles tid til familien? 75 00:08:38,644 --> 00:08:42,397 Du skj�nner... nei. Det har jeg ikke. 76 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 - Farvel, min venn. - Si ha det til den s�te damen. 77 00:08:54,284 --> 00:08:56,577 Tusen takk. 78 00:09:26,606 --> 00:09:29,109 Takk. Vi er straks tilbake. 79 00:09:29,317 --> 00:09:33,488 Men jeg blir her hos deg, lille dame. S� bare slapp av. 80 00:09:34,322 --> 00:09:39,535 Jeg tar det vanlige. Og en pink squirrel til min venn her. 81 00:09:39,952 --> 00:09:43,915 - Det er du som er kongen. - Rask i oppfattelsen. 82 00:09:45,166 --> 00:09:48,294 Er du en av de der Mary Kay kosmetikkjentene? 83 00:09:48,919 --> 00:09:53,299 - Vi er pink. De er mer laksefarget. - Du er garantert god. 84 00:09:53,507 --> 00:09:57,886 Du kunne trylle med meg. Gj�re meg til "selveste Elvis". 85 00:09:59,137 --> 00:10:02,891 - Jeg tror ikke det. - Kom igjen. "Pretty please". 86 00:10:03,100 --> 00:10:05,811 "It would mean the world to me." 87 00:10:07,062 --> 00:10:11,649 - Kanskje jeg kunne hjelpe deg litt. - Takk. Mange takk. 88 00:10:21,242 --> 00:10:24,162 �, s� bra jeg er. 89 00:10:47,100 --> 00:10:51,271 Kom inn. Velkommen til kongens suite. 90 00:10:52,105 --> 00:10:54,190 Rett der, takk. 91 00:10:55,650 --> 00:10:59,195 - Det lukter sprit her. - Unnskyld. Her. 92 00:11:00,446 --> 00:11:04,826 - Dette skulle v�re nok. - Jeg tror ikke... 93 00:11:05,034 --> 00:11:08,996 Jeg bebreider deg ikke hvis du g�r. 94 00:11:10,247 --> 00:11:13,584 Se p� meg. Jeg er en taper. 95 00:11:14,835 --> 00:11:20,257 Hele mitt liv har jeg villet v�re Elvis, men jeg er bare Sid Gluffman. 96 00:11:21,300 --> 00:11:23,594 En kvisete taper. 97 00:11:25,262 --> 00:11:29,641 Jeg trodde at hvis jeg var Elvis Gluffman, 98 00:11:30,267 --> 00:11:33,395 ville jeg kanskje ha en sjanse. 99 00:11:38,608 --> 00:11:42,779 Jeg m� vaske meg, og s� f�r jeg se hva jeg kan gj�re. 100 00:11:49,660 --> 00:11:52,997 N�r jeg kommer ut, pr�ver vi � finne fram til dine beste sider. 101 00:11:53,205 --> 00:11:55,708 Let s� mye du vil. 102 00:11:55,916 --> 00:12:00,087 Og jeg har en ny, dr�y makeup, som kan utrette mirakler. 103 00:12:30,324 --> 00:12:32,201 Hallo? 104 00:12:38,666 --> 00:12:40,751 Mr. Gluffman? 105 00:12:42,002 --> 00:12:43,462 Elvis? 106 00:13:13,074 --> 00:13:19,121 Jeg kan ikke ta telefonen. Jeg er ute og gj�r verden vakrere. 107 00:13:20,372 --> 00:13:24,543 Kom igjen, Shirl. Ta telefonen. Jeg trenger deg. 108 00:13:28,505 --> 00:13:31,425 Jeg er ikke en morder, jeg er ikke en morder. 109 00:13:31,842 --> 00:13:35,387 Hvorfor bekymrer byr�et seg om en d�d Elvis-imitator? 110 00:13:35,595 --> 00:13:38,098 Elvis var agent. 111 00:13:38,515 --> 00:13:41,017 Det er en vits, ikke sant? 112 00:13:41,226 --> 00:13:45,396 Han har rett, Sal. President Nixon leide ham som spesialagent. 113 00:13:45,605 --> 00:13:49,567 Alt som ang�r hans konged�mme er v�rt problem. 114 00:13:52,487 --> 00:13:54,989 Hvor er osteburgeren? 115 00:13:57,700 --> 00:14:03,122 Han gikk sikkert opp i r�yk mens han r�kte, og kostymet tok fyr. 116 00:14:03,747 --> 00:14:07,918 De fant dette her i s�ppelb�tta ved d�ren. 117 00:14:08,127 --> 00:14:09,378 Interessant. 118 00:14:09,586 --> 00:14:12,714 De skifter ikke sengeteppet. 119 00:14:12,923 --> 00:14:16,468 - Senget�yet, kanskje. - Hvor vil du hen? 120 00:14:16,676 --> 00:14:21,473 Enhver som griller seg selv p� et sengeteppe, 121 00:14:21,681 --> 00:14:25,643 som har ligget i �revis og samlet opp kroppsv�sker 122 00:14:25,852 --> 00:14:29,814 utgytt av hundrevis av t�pelige idioter 123 00:14:30,023 --> 00:14:34,193 som er for dovne til � folde det sammen og legge det vekk, 124 00:14:34,402 --> 00:14:37,738 er en stor, feit, doven slask. 125 00:14:44,620 --> 00:14:47,956 Kan jeg bare f� snakke litt med min nye partner? 126 00:14:54,004 --> 00:14:57,966 - Hva faen er det med deg? - Beklager, jeg... 127 00:14:58,175 --> 00:15:02,137 ...har en ting med sengetepper. De skifter dem ikke p� s�nne steder. 128 00:15:02,345 --> 00:15:04,848 Vi skal ikke flytte inn. 129 00:15:05,056 --> 00:15:10,895 Tror du du kunne sluke dine nevroser, s� vi kan fortsette etterforskningen? 130 00:15:13,189 --> 00:15:18,611 Jeg skal nok unders�ke sengeteppet. Jeg h�per bare ikke jeg f�r utslett. 131 00:15:28,829 --> 00:15:31,957 BRENNENDE KJ�RLIGHET: IMITATOR GRILLET 132 00:15:41,758 --> 00:15:46,346 - En Pink Lady klassiker. - Lekker. Veldig lekker. 133 00:15:47,597 --> 00:15:50,099 Har du noen pr�ver? 134 00:15:51,768 --> 00:15:55,313 Jeg f�r ikke bruk for denne der jeg skal. 135 00:15:55,521 --> 00:15:57,398 Hvor skal du hen? 136 00:15:57,607 --> 00:16:00,943 Helvete. Sikkert til helvete. 137 00:16:02,194 --> 00:16:05,739 "Overgi deg"? Det er ikke engang Pink Lady. 138 00:16:13,872 --> 00:16:17,626 ELVIS-IMITATORER INVADERER LAS VEGAS 139 00:16:17,834 --> 00:16:23,256 Hvis vi kan utrydde b�flene, hvorfor kan vi ikke bli kvitt noen av dem? 140 00:16:23,465 --> 00:16:26,801 Jeg tror noen jobber med det. 141 00:16:28,053 --> 00:16:30,972 � ja. � ja. 142 00:16:32,432 --> 00:16:35,560 Hva? "� ja. � ja." Hva gj�r du? 143 00:16:35,768 --> 00:16:39,313 Hvis du kan si hvordan en dinosaur ser ut ved � se p� dens knokler, 144 00:16:39,522 --> 00:16:44,735 kan jeg gjengi kvinnens ansikt ved hjelp av leppestiftavtrykket. 145 00:16:48,280 --> 00:16:53,285 Hva s�? Du laget noen lepper. Din 'Vidunderlige nye verden' suger. 146 00:16:54,953 --> 00:16:58,290 Du bekjemper teknologi n�r du burde favne den. 147 00:16:58,498 --> 00:17:01,418 - Det er en edderkopp her inne. - Hold opp, da. 148 00:17:01,626 --> 00:17:05,589 Nei, det er en edderkopp her inne, s� stopp bilen. Stopp bilen! 149 00:17:06,631 --> 00:17:08,091 Hva? Hvor? 150 00:17:10,176 --> 00:17:12,679 Det er ikke en edderkopp. 151 00:17:14,347 --> 00:17:17,058 Det er en myhank. 152 00:17:18,518 --> 00:17:20,394 N� er den borte. 153 00:17:27,276 --> 00:17:32,281 - Jeg har en ting med edderkopper. - Der lurte du meg. 154 00:17:34,366 --> 00:17:38,954 Velkommen til den st�rste Elvis-butikken vest for Mississippi. 155 00:17:39,162 --> 00:17:43,333 Kj�p din Elvis-drakt i dag. Gi kongen din hyllest. 156 00:17:44,793 --> 00:17:49,798 Hvis du bare vil kikke, s� g� p� museum, din feite lille tulling. 157 00:17:50,215 --> 00:17:54,385 Unnskyld, vet du hvor veien til motorvei 40 er? 158 00:17:54,594 --> 00:17:58,556 Ser jeg ut som et veikart, kanskje? Stikk, din gamle kr�ke. 159 00:17:59,807 --> 00:18:03,978 Hei, kamerat. Hva med et lite bidrag? 160 00:18:05,229 --> 00:18:07,732 - Jeg ga p� kontoret. - Smarting, hva? 161 00:18:07,940 --> 00:18:11,485 Alle m� gi kongen sin hyllest. 162 00:18:12,945 --> 00:18:16,490 Jeg har kj�rt hele natten for � finne et Elvis kostyme 163 00:18:16,699 --> 00:18:20,869 til min teite imitator-kone, s� jeg er litt sur, 164 00:18:21,078 --> 00:18:24,623 og hvis jeg var deg, ville jeg holde en lav profil. 165 00:18:27,959 --> 00:18:32,547 Bare kj�r. Stikk, din taper. 166 00:18:33,173 --> 00:18:36,509 Hvem vil ha de dumme pengene dine? 167 00:18:42,348 --> 00:18:45,476 Jeg har f�tt nok av dere gjerrigknarker. 168 00:19:15,922 --> 00:19:20,510 Elvis, du s� hva som skjedde. Det gikk s� fort. 169 00:19:21,135 --> 00:19:25,932 Ilden var helt ute av kontroll. Hva kunne jeg ha gjort? 170 00:19:37,610 --> 00:19:42,197 Jeg skulle �nske at livet mitt var like enkelt som det var f�r. 171 00:19:49,287 --> 00:19:52,207 - Girkassen, mor? - Akkurat. 172 00:19:52,415 --> 00:19:55,543 "Heartbreak Hotel" er til girkasser. 173 00:19:55,752 --> 00:19:58,671 Hva om jeg hadde sunget "You Were Always on My Mind"? 174 00:19:58,880 --> 00:20:02,216 - Da ville du ha gjort rent. - Riktig igjen. 175 00:20:02,425 --> 00:20:06,804 Ei jente som kan fikse en bil, f�r en fyr med stil, 176 00:20:07,013 --> 00:20:08,890 og som er rik og mild. 177 00:20:09,098 --> 00:20:12,643 Tar du en skiften�kkel og hjelper til? 178 00:20:15,980 --> 00:20:18,065 Hvem har gjort deg s� s�t? 179 00:20:18,274 --> 00:20:23,278 Miss Belle viste meg hvordan man blir pen. Jeg kan vise deg det. 180 00:20:23,695 --> 00:20:28,492 Din far har aldri likt at jeg har staset meg opp. 181 00:20:29,951 --> 00:20:31,828 Vet du hva han sier? 182 00:20:32,037 --> 00:20:36,207 Uts�endet er �n ting, personligheten er en annen. 183 00:20:44,757 --> 00:20:48,094 G� ut og lek, og la meg bli ferdig, 184 00:20:48,302 --> 00:20:51,639 og senere skal vi to gi den gass. 185 00:20:53,724 --> 00:20:55,810 Ja, mor. 186 00:21:06,862 --> 00:21:10,824 Jeg kunne ha sendt de dumme kl�rne hennes, 187 00:21:11,033 --> 00:21:13,952 men jeg skulle personlig bringe dem til Las Vegas. 188 00:21:14,161 --> 00:21:18,123 Og s� br�t bilen sammen i Albuquerque av alle steder. 189 00:21:18,331 --> 00:21:22,710 Jeg trenger noen gode nyheter. F�r vi leppestift-kampanjen? 190 00:21:22,919 --> 00:21:28,549 De liker ikke slagordet. De vil ikke ha "Et bedre liv". 191 00:21:28,758 --> 00:21:32,303 Vil de ha det med en seks pakning �l og noen nakne damer? 192 00:21:32,512 --> 00:21:37,308 N�re p�. Du blir nok glad for � h�re at jeg har p�tatt meg 193 00:21:37,516 --> 00:21:39,810 � ta noen folk til samtale. 194 00:21:40,019 --> 00:21:45,232 - Hvem sa at du skulle ha samtaler? - Du kommer ikke til � tro det. 195 00:21:47,526 --> 00:21:49,403 Aaron. 196 00:21:54,199 --> 00:21:58,995 - Jeg vil veldig gjerne ha jobben. - Aaron, hva skjer? 197 00:21:59,621 --> 00:22:01,915 Det f�r du ogs�. 198 00:22:02,332 --> 00:22:06,294 Du kan ikke forestille deg hvordan disse kvinnene ser ut. 199 00:22:06,711 --> 00:22:09,839 Den gamle kan ikke gj�re dette mot meg. 200 00:22:11,090 --> 00:22:16,721 Hvis det var et d�rlig produkt, ville jeg si: La oss f� litt hud. 201 00:22:17,138 --> 00:22:22,351 - Det er et d�rlig tidspunkt... - Jeg gj�r alt for � f� jobben. 202 00:22:23,602 --> 00:22:25,688 Hva som helst. 203 00:22:25,896 --> 00:22:29,441 Bare ta det rolig. Jeg skal nok ordne det. 204 00:22:30,901 --> 00:22:34,446 - Jeg er i ferd med � fikse det. - Farvel. 205 00:22:41,536 --> 00:22:45,707 Hvis du vil slikke noe, s� slikk ballene dine. 206 00:22:46,749 --> 00:22:50,295 Vi l�fter p� tre. Klar? �n, to, tre. 207 00:22:53,423 --> 00:22:55,508 Er han d�d? 208 00:22:56,968 --> 00:22:58,427 N� er han det. 209 00:22:58,636 --> 00:23:01,138 Hvis det var planlagt, er det et geni som st�r bak. 210 00:23:01,347 --> 00:23:06,352 Sjekk en bl� 65 Pontiac GTO med nummer G5C56JY. 211 00:23:06,560 --> 00:23:11,148 Hvor vanskelig er det � fatte at hvis man ikke synger som Elvis, 212 00:23:11,356 --> 00:23:14,276 m� man ta p� en Planet Hollywood- t-skjorte og holde kjeft. 213 00:23:14,484 --> 00:23:18,238 Hvorfor ville noen drepe en Elvis-imitator? 214 00:23:18,447 --> 00:23:23,034 Kanskje en psykotisk reaksjon p� den d�rlige frisyren, smaken, 215 00:23:23,243 --> 00:23:26,371 - den d�rlige sangstemmen... - Jeg har forst�tt det. 216 00:23:27,622 --> 00:23:29,707 KLAFFEN GIKK NED 217 00:24:07,452 --> 00:24:10,580 - Baby. - Alle tiders. 218 00:24:11,831 --> 00:24:15,793 Baby, baby, baby, baby, baby... 219 00:24:17,462 --> 00:24:20,798 Du m� ikke stirre s�nn. Du brenner hull i dressen min. 220 00:24:21,007 --> 00:24:23,509 Det har jeg pr�vd. 221 00:24:24,969 --> 00:24:29,348 - Hva er problemet? - Elvis har et problem med bilen. 222 00:24:30,391 --> 00:24:34,353 Men Elvis ordner ikke biler. Elvis ordner kvinner. 223 00:24:34,561 --> 00:24:37,064 H�r her, loverboy. Vil du ha hjelp eller ikke? 224 00:24:37,272 --> 00:24:42,277 Du har bein i nesa. Det er det jeg liker ved lesbiske. 225 00:24:43,320 --> 00:24:48,742 En kvinne som ignorerer dette her og fikser biler? Det er jo �penbart. 226 00:24:50,827 --> 00:24:53,538 Godt observert. Du har hull i radiatoren. 227 00:24:53,955 --> 00:24:56,249 Snakk til meg, baby. 228 00:25:01,671 --> 00:25:03,965 N� skal vi se. 229 00:25:05,007 --> 00:25:08,761 Ta tyggegummien din, og tvinn den rundt leppestiften. 230 00:25:08,969 --> 00:25:12,306 Det holder til neste bensinstasjon. 231 00:25:13,557 --> 00:25:17,102 - Skal du til Vegas? - Las Vegas, Nevada. 232 00:25:17,311 --> 00:25:22,524 Til den internasjonale Elvis-imitator kongress. Halleluja. 233 00:25:23,358 --> 00:25:28,363 Ok. Hopp inn i bilen, og se om v�rt lille plaster virker. 234 00:25:28,989 --> 00:25:30,657 Vet du hva, sukkerklump? 235 00:25:30,865 --> 00:25:36,079 Hvorfor setter du deg ikke inn og gasser opp, mens kongen ser p�? 236 00:25:37,955 --> 00:25:40,458 Som De vil, Deres Majestet. 237 00:25:49,216 --> 00:25:52,344 - Holder det? - Bare gi den gass. 238 00:26:26,335 --> 00:26:32,383 Jeg kan ikke ta telefonen. Jeg er ute og gj�r verden vakrere. 239 00:26:33,634 --> 00:26:40,516 Shirl, hvor er du? For helvete! Shirl, dette er virkelig ille. 240 00:26:42,601 --> 00:26:44,478 Pokker! 241 00:26:47,606 --> 00:26:52,402 Vi har lett etter deg. Vi venter p� din kosmetiske genialitet. 242 00:26:53,445 --> 00:26:55,739 Jeg kommer straks. 243 00:26:56,364 --> 00:26:59,492 - Tenk at det er henne. - Ja, ikke sant? 244 00:27:08,668 --> 00:27:13,255 � ja... Jeg... Deres bankkonti, ja. 245 00:27:13,672 --> 00:27:17,217 Deres bankkonti vil flyte over som lava... 246 00:27:19,094 --> 00:27:24,099 ...og lavaen vil danne �yer av bank... av sveitsiske konti. 247 00:27:24,933 --> 00:27:28,061 Men alt handler om... 248 00:27:30,355 --> 00:27:33,900 Det handler om skj�nnheten som inspirasjon... 249 00:27:34,109 --> 00:27:38,071 Og om � opplyse og berike liv, s� dere kan g� ut p� gaten... 250 00:27:38,279 --> 00:27:42,450 ...og med hele kroppen si: Jeg er en gudinne. 251 00:27:43,076 --> 00:27:46,412 - Hun er gal. - Kan vi f� tilbake pengene v�re? 252 00:28:35,209 --> 00:28:37,920 - Liker du den? - Ja! 253 00:28:41,674 --> 00:28:45,219 - Ja, det gj�r jeg. - Gi meg et tilbud. 254 00:28:46,887 --> 00:28:49,598 - La oss bytte liv. - Greit. 255 00:28:54,186 --> 00:28:57,105 Vil du ikke vite hva du f�r? 256 00:28:57,314 --> 00:29:00,650 Nei, det er halvparten av spenningen. 257 00:29:00,859 --> 00:29:03,361 Du vil ha spenning. 258 00:29:04,404 --> 00:29:06,489 Det var ditt tilbud. 259 00:29:06,906 --> 00:29:09,617 Det var det. Behold n�klene dine. 260 00:29:19,001 --> 00:29:23,172 - Jeg m� stikke. - Sa jeg noe galt? 261 00:29:23,380 --> 00:29:27,759 Det er for � beskytte deg. Det skal ikke skje deg noe. 262 00:29:32,347 --> 00:29:35,475 Vent litt, du forst�r ikke. 263 00:29:35,684 --> 00:29:38,812 "Et bedre liv" er klassisk. Du snakker om begj�r. 264 00:29:39,020 --> 00:29:43,817 Tyngdekraften som plasserer hjernen der kvinner kan utnytte det. 265 00:29:44,025 --> 00:29:50,698 Kan vi ikke lage en kampanje der sex er uttrykk for mer enn vilt begj�r? 266 00:29:53,618 --> 00:29:55,286 Mr. Croft? 267 00:29:57,163 --> 00:30:00,708 - Hallo? - Unnskyld meg, mr. Croft. 268 00:30:03,627 --> 00:30:07,798 - Hva sa du til kunden? - Jeg er stresset. Jeg overdrev nok. 269 00:30:08,632 --> 00:30:13,220 Overdrev? Han har enten f�tt lettere slag eller en orgasme. 270 00:30:14,262 --> 00:30:19,267 - Jeg er ikke helt sikker. - Gjenoppliv ham. Jeg finner p� noe. 271 00:30:20,101 --> 00:30:23,021 Jeg ringer senere. Ha en god dag. 272 00:30:31,779 --> 00:30:35,741 Her i firmaet anerkjenner vi viktigheten av sex. 273 00:30:35,950 --> 00:30:39,495 Vil du ha sex? Da f�r du sex. Massevis. 274 00:30:41,580 --> 00:30:44,917 Og med hele deres kropp si: 275 00:30:45,751 --> 00:30:48,462 Jeg er en gudinne. 276 00:30:49,713 --> 00:30:53,258 En stor applaus for Harmony Jones. 277 00:31:02,017 --> 00:31:03,685 Hei. 278 00:31:05,353 --> 00:31:07,647 - Det er meg. - Hei. 279 00:31:08,898 --> 00:31:11,401 Har du noe � spise? 280 00:31:12,026 --> 00:31:15,363 - Jeg m� g�. - Vent litt. 281 00:31:16,614 --> 00:31:18,908 Jeg vil si det som det er. 282 00:31:19,116 --> 00:31:23,496 Du virker som en s�t fyr, og du er virkelig tiltrekkende. 283 00:31:24,747 --> 00:31:29,752 - Jeg ville gjerne gi deg hele turen. - Du har overtalt meg. 284 00:31:31,837 --> 00:31:35,382 - Du er ikke min type. - Hvordan vet du det? 285 00:31:35,591 --> 00:31:39,970 Jeg vil bare bli bedre kjent med deg og vite hva du driver med. 286 00:31:40,178 --> 00:31:44,349 - Alt st�r i denne brosjyren. - Kan jeg spandere en drink? 287 00:31:44,557 --> 00:31:47,477 Jeg tror ikke det. Jeg er farlig. 288 00:31:47,685 --> 00:31:49,771 Kom igjen. 289 00:31:54,359 --> 00:31:58,946 "F�r verden til � smile, en kvinne av gangen." Ikke d�rlig. 290 00:32:04,785 --> 00:32:09,373 For en drittdag. Denne saken gj�r meg forbannet. 291 00:32:11,875 --> 00:32:14,795 Kutt ut det der! Du har harket i en time. 292 00:32:15,003 --> 00:32:19,383 Jeg kan ikke noe for det. Er det lavendel? 293 00:32:19,591 --> 00:32:23,553 - Er hva lavendel? - Aftershaven din. Jeg er allergisk. 294 00:32:23,762 --> 00:32:25,847 Ta en pille. 295 00:32:27,515 --> 00:32:31,686 - Flott panserfigur, hva? - Du kunne pr�ve noe med sitron. 296 00:32:31,895 --> 00:32:36,482 Det ville kanskje passe til din naturlige kroppslukt. 297 00:32:41,696 --> 00:32:45,658 Liberace pr�vde � tette radiatoren med denne her. 298 00:32:45,866 --> 00:32:48,786 Den fl�y ut da motoren maltrakterte ansiktet hans. 299 00:32:48,994 --> 00:32:52,748 - Takk for visualiseringen. - Ser det mistenkelig ut? 300 00:32:53,165 --> 00:32:56,293 Det ser ut som en gammel kjerre som ga opp. 301 00:32:56,502 --> 00:32:58,795 "Overgi deg". 302 00:33:01,298 --> 00:33:04,009 RETTSMEDISINEREN ER IKKE "LONELY TONIGHT" 303 00:33:14,227 --> 00:33:18,606 "F�r verden til � smile, en kvinne av gangen". Det er din tur. Miles. 304 00:34:25,754 --> 00:34:29,925 Elvis satt akkurat her. Han h�rte p� den radioen. 305 00:34:30,133 --> 00:34:33,053 Han holdt med sine hender rundt dette rattet. 306 00:34:33,261 --> 00:34:37,223 Og han gr�t sine modige t�rer da Hank Williams sang: 307 00:34:37,432 --> 00:34:39,726 "I'm So Lonesome I Could Cry". 308 00:34:39,934 --> 00:34:42,437 Han kj�rer aldri i en Buick. 309 00:34:42,645 --> 00:34:47,441 Er hun ikke s�t. Clayton Pool eide den f�r. 310 00:34:50,569 --> 00:34:54,949 Alle biler ser like ut for barn. Men jeg lover deg... 311 00:34:55,157 --> 00:35:00,162 Hvis denne bilen ikke tilh�rte Elvis Aaron Presley... 312 00:35:02,039 --> 00:35:05,792 ...s� la Herren sl� meg til jorden med ett slag. 313 00:35:14,134 --> 00:35:17,470 - Det var hans egen skyld. - Akkurat. 314 00:35:25,812 --> 00:35:29,357 Jeg tror "Overgi deg" folkene kommer til � like denne her. 315 00:35:29,565 --> 00:35:32,276 Vi har en ny vinkel til slagordet: 316 00:35:32,485 --> 00:35:33,736 "Jeg smiler." 317 00:35:33,944 --> 00:35:38,532 S� jeg brukte en modell og flikket sammen noe. Si hva du syns om det. 318 00:35:42,911 --> 00:35:45,831 Jeg bruker "Overgi deg", og jeg smiler. 319 00:35:46,039 --> 00:35:48,959 Jeg har pr�vd alle de andre. Men de t�rrer meg ut. 320 00:35:49,167 --> 00:35:54,589 Og tilfredsstilte meg ikke. Men s� overga jeg meg. 321 00:35:55,006 --> 00:35:58,551 Og hvis du overgir deg, vil du ogs� smile. 322 00:35:58,968 --> 00:36:01,262 Hva syns du? 323 00:36:01,471 --> 00:36:03,348 G�r du p� stoff? 324 00:36:03,556 --> 00:36:07,518 Man kan ikke si "jeg smiler", bare fordi man er naken. 325 00:36:07,727 --> 00:36:12,732 Man sier "jeg smiler", fordi man f�ler kj�rlighet eller glede. 326 00:36:13,149 --> 00:36:16,694 "Overgi deg til dine f�lelser." Fikk du den? V�kn opp, da. 327 00:36:16,902 --> 00:36:20,239 "Overgi deg til dine f�lelser." 328 00:36:20,447 --> 00:36:23,992 Det er perfekt. Jeg vender tilbake i kveld. 329 00:36:32,125 --> 00:36:36,087 Her er det noe. Leppestiften p� servietten het "Overgi deg". 330 00:36:36,296 --> 00:36:39,424 Det er det samme merket som vi fant i mr. Hull i Hodet. 331 00:36:39,632 --> 00:36:44,012 - Det beh�ver ikke bety noe. - Alt betyr noe. 332 00:36:44,429 --> 00:36:46,931 Hvis s�d p� kjolen kan f� en president for retten, 333 00:36:47,140 --> 00:36:49,225 kan DNA p� servietten felle en idiot. 334 00:36:49,433 --> 00:36:52,561 Litt god, gammeldags kriminal skolering ville gavne deg. 335 00:36:52,770 --> 00:36:56,107 Gammeldags kan ikke gi deg dette her. 336 00:37:04,865 --> 00:37:06,950 Jeg kan dessverre... 337 00:38:02,837 --> 00:38:06,382 Mine damer. Flytt dere. Vekk, vekk, vekk. 338 00:38:06,591 --> 00:38:10,345 Mitt hjerte banker. Hvordan har min Harmony det? 339 00:38:10,553 --> 00:38:14,515 - Hei, Darren. - Hvorfor s� trist mine? 340 00:38:14,724 --> 00:38:20,354 - Jeg har hatt et par d�rlige dager. - Menn kan v�re noen udyr. 341 00:38:20,563 --> 00:38:22,648 Det er ikke det. 342 00:38:23,899 --> 00:38:26,402 Jeg later til... 343 00:38:28,695 --> 00:38:31,615 Folk later til �... 344 00:38:32,032 --> 00:38:35,786 ...d�... n�r jeg er i n�rheten. 345 00:38:38,079 --> 00:38:40,582 - Dreper du dem? - Nei, jeg tror ikke det. 346 00:38:40,790 --> 00:38:44,335 - Da er det jo bra. - Det er vel det. 347 00:38:47,881 --> 00:38:50,383 Det er ikke den der... Elvis greia? 348 00:38:50,591 --> 00:38:54,971 - Jo, jeg f�r heller g� til politiet. - Ikke gj�r det. 349 00:38:55,179 --> 00:38:58,724 De er d�de. Elvis'er overalt hvor jeg er. 350 00:38:59,350 --> 00:39:02,061 - Hvordan...? - Klem. 351 00:39:02,269 --> 00:39:06,232 Det er veldig ille. Jeg er s� redd. 352 00:39:08,734 --> 00:39:11,445 - Hvor mange er d�de? - Tre. 353 00:39:13,113 --> 00:39:15,407 Det g�r nok over. 354 00:39:15,824 --> 00:39:18,952 S� kan du kanskje g� videre til advokater. 355 00:39:46,687 --> 00:39:48,564 Hallo? 356 00:39:49,815 --> 00:39:51,900 Er du ok? 357 00:40:20,678 --> 00:40:23,389 Harmony? Hva er det? 358 00:40:23,597 --> 00:40:28,394 - Jeg er ikke Harmony. - Da er du hennes nye leppestift. 359 00:40:29,228 --> 00:40:32,564 Jeg heter Shirl. Jeg er hennes beste venninne. 360 00:40:32,773 --> 00:40:34,650 Hallo? 361 00:40:36,527 --> 00:40:39,446 D�d akkurat som alt annet her ute. 362 00:40:54,669 --> 00:40:55,920 Har du funnet noe? 363 00:40:56,129 --> 00:41:00,716 Ja, fyren har en postkasse, hvor det s� skulle v�re. 364 00:41:00,925 --> 00:41:03,844 - Noe annet? - Jeg fant denne like ved. 365 00:41:04,053 --> 00:41:06,555 Det er bevismateriale. 366 00:41:09,266 --> 00:41:10,309 Pink Lady. 367 00:41:11,352 --> 00:41:13,228 I POSTKASSEN 368 00:41:29,077 --> 00:41:32,622 - Min kone ville elsket dette stedet. - Er du gift? 369 00:41:32,831 --> 00:41:37,001 - 35 �r. Hva med deg? - Skilt. Min eks brukte mye makeup. 370 00:41:37,210 --> 00:41:40,546 Jeg har alltid lurt p� hva som var under det. 371 00:41:45,134 --> 00:41:47,219 - Hei. - Hei. 372 00:41:48,262 --> 00:41:53,267 Hvis dere vil melde dere p�, tror jeg dere blir gode Pink Lady damer. 373 00:41:55,352 --> 00:41:59,106 - Vi er fra FBI. - Har jeg v�rt slem gutt? 374 00:41:59,314 --> 00:42:04,945 Det er din egen sak. Vi vil gjerne stille et par sp�rsm�l. 375 00:42:05,987 --> 00:42:10,367 Ja. Jeg st�r mens jeg tisser, og jeg liker eldre menn. 376 00:42:12,243 --> 00:42:15,371 Mor, det er Harmony. Er du der? 377 00:42:16,206 --> 00:42:18,916 Jeg kommer og bes�ker deg n�. 378 00:42:20,168 --> 00:42:23,087 Er det ingen som tar telefonen mer? 379 00:42:23,296 --> 00:42:26,215 Har du sett denne her f�r? 380 00:42:27,258 --> 00:42:30,803 La meg se. Det er en Pink Lady butikk. 381 00:42:31,220 --> 00:42:35,599 En Pink Lady resepsjonist, og en Pink Lady brosjyre. 382 00:42:37,267 --> 00:42:41,230 Vi etterforsker en mulig mordsak! 383 00:42:41,438 --> 00:42:44,983 Ikke rop s�nn. Jeg er homo, ikke d�v. 384 00:42:46,860 --> 00:42:51,865 Vi f�lger opp disse Elvis-imitatorene som blir drept. 385 00:42:52,073 --> 00:42:54,576 Vi tror at Pink Lady kan v�re involvert. 386 00:42:54,784 --> 00:42:58,121 - En av mine jenter? Neppe. - Harmony. 387 00:42:59,789 --> 00:43:04,585 - Det er telefon til deg. - Ok. Vil du ta pr�vene mine? 388 00:43:09,799 --> 00:43:15,012 Det er Miles. Jeg vet ikke hvordan, men jeg har visst reddet din mobil. 389 00:43:16,889 --> 00:43:20,434 Du m� ta papirarbeidet. Jeg har fri om fem minutter. 390 00:43:20,642 --> 00:43:25,230 Jeg kan ikke snakke akkurat n�, men jeg ringer deg p� min mobil. 391 00:43:26,064 --> 00:43:30,026 - Kan du si noe om denne her? - "Overgi deg"? 392 00:43:30,652 --> 00:43:34,614 Den er dobbelt s� dyr og halvt s� god som Pink Lady. 393 00:43:34,823 --> 00:43:37,325 Jeg tror den tilh�rer en kvinne. 394 00:43:37,534 --> 00:43:42,538 - En mann ville vel ikke bruke den? - S� morsomt. 395 00:43:43,581 --> 00:43:45,041 Og veldig s�rende. 396 00:43:45,249 --> 00:43:47,543 Vi er s� lei for det. 397 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Min partner mente ikke � forn�rme deg. 398 00:44:00,055 --> 00:44:03,600 - Jeg godtar unnskyldningen. - Takk. 399 00:44:05,060 --> 00:44:07,145 Kom igjen, Sal. 400 00:44:12,984 --> 00:44:16,321 Du m� late som ingenting. Folk er veldig forskjellige. 401 00:44:16,738 --> 00:44:21,326 - Hvordan er du blitt ekspert? - F�dt og oppvokst i San Francisco. 402 00:44:25,705 --> 00:44:29,458 - Takk for at du dekket meg. - Hva har man venninner til? 403 00:44:29,667 --> 00:44:34,880 Jeg vet ikke hva det dreier seg om, men v�r forsiktig. 404 00:44:40,719 --> 00:44:45,516 - Harmony Jones, takk. - Hva dreier det seg om? 405 00:44:46,350 --> 00:44:52,189 Vi var p� hotell sammen... eller ikke sammen. Det skjedde ikke noe. 406 00:44:52,606 --> 00:44:56,776 Men hun tegnet et hjerte p� min bilrute og ga meg en brosjyre. 407 00:44:56,985 --> 00:44:59,487 Jeg fant hennes mobil 408 00:44:59,696 --> 00:45:02,407 ved siden av en fyr med en postkasse p� hodet, 409 00:45:02,615 --> 00:45:06,995 og jeg ringte tidligere, og hun ville ringe tilbake, 410 00:45:07,203 --> 00:45:10,540 men jeg tror ikke hun visste at mobilen var d�d, s�... 411 00:45:10,748 --> 00:45:13,668 - S� n� ringer jeg tilbake. - Var det alt? 412 00:45:13,876 --> 00:45:16,587 Harmony er ikke her. Jeg kan ta imot beskjed. 413 00:45:16,796 --> 00:45:21,383 - Vet du hvor hun er? - Nei. Jeg kan ta imot beskjed. 414 00:45:23,677 --> 00:45:25,971 Det er ingen beskjed. 415 00:45:27,431 --> 00:45:29,099 Det var underlig. 416 00:45:32,227 --> 00:45:35,147 Nerdene skal arve jorden. 417 00:45:35,564 --> 00:45:38,900 Gled dine synsnerver med dette her. 418 00:45:45,990 --> 00:45:48,076 Du gode gud. 419 00:45:49,952 --> 00:45:53,915 Da jeg startet som agent, hadde de en tegner 420 00:45:54,123 --> 00:45:58,294 som skrablet ned et ansikt p� bakgrunn av notater. 421 00:45:58,502 --> 00:46:01,839 - Og n� dette her. - Kjekt, ikke sant? 422 00:46:42,503 --> 00:46:44,171 Mor? 423 00:46:45,214 --> 00:46:47,925 S� vakker du er, mor. 424 00:46:48,133 --> 00:46:50,636 � komme vekk fra Memphis var en ny start. 425 00:46:50,844 --> 00:47:01,271 Noen ganger ser jeg p� deg, og lurer p� om du virkelig er min. 426 00:47:01,479 --> 00:47:06,067 Jeg tar deg med p� den beste grillbar i denne delen av Memphis. 427 00:47:07,110 --> 00:47:11,281 - Hva ville du snakke med meg om? - Det var ikke noe. 428 00:47:21,916 --> 00:47:24,210 Dette her er syndig. 429 00:47:27,338 --> 00:47:31,717 Far sa alltid at denne grillbaren og dine armer 430 00:47:32,968 --> 00:47:36,722 var de to stedene som var n�rmest himmelen. 431 00:47:49,234 --> 00:47:52,987 - Hva er i veien? - Det er sangen. 432 00:47:56,115 --> 00:47:59,869 Jeg husker akkurat hvor jeg var. 433 00:48:01,537 --> 00:48:04,457 Jeg holdt p� � fikse bilen, 434 00:48:04,665 --> 00:48:09,670 og jeg sang den sangen som jeg alltid gjorde n�r jeg fikset bremser. 435 00:48:11,338 --> 00:48:18,637 S� kom din far inn med nyheten om... at Elvis var d�d. 436 00:48:20,931 --> 00:48:25,727 Min Elvis var helt spesiell. "Heartbreak Hotel". 437 00:48:26,144 --> 00:48:29,898 "I want you. I need you. I love you." 438 00:48:30,523 --> 00:48:34,902 Du er f�dt i Elvis' tegn. Varm og vill. 439 00:48:36,154 --> 00:48:38,656 Og s� h�flig. 440 00:48:41,993 --> 00:48:46,789 Og da han kom inn i ditt liv, ble du aldri den samme igjen. 441 00:48:47,623 --> 00:48:51,377 - Jeg savner ham fremdeles. - Det gj�r jeg ogs�. 442 00:49:00,344 --> 00:49:03,680 Jeg har sittet d�r p� forsetet. 443 00:49:03,889 --> 00:49:06,183 Lurer du p� hvor jeg skulle. 444 00:49:06,391 --> 00:49:09,311 Er det virkelig deg, mr. Elvis? 445 00:49:09,519 --> 00:49:13,898 Jeg kommer for � hente bilen min som alle andre hardt arbeidende menn. 446 00:49:14,107 --> 00:49:17,026 Det er mitt yndlingssted. 447 00:49:21,823 --> 00:49:27,036 N�r verden g�r amok, tar jeg Cadillacen og kj�rer ut der. 448 00:49:28,287 --> 00:49:33,917 Jeg trenger ikke kj�re egentlig. Bare her kan jeg v�re meg selv. 449 00:49:34,335 --> 00:49:37,463 Jeg liker ikke � v�re alene. 450 00:49:37,671 --> 00:49:41,842 Hva om jeg kj�rer deg hjem, s� du ikke beh�ver v�re det? 451 00:50:09,577 --> 00:50:12,913 Hei. �, du godeste. 452 00:50:13,539 --> 00:50:17,710 Hva kan jeg gj�re for deg? Du kan be meg om hva som helst. 453 00:50:17,918 --> 00:50:21,255 Jeg leter etter en av dine Pink Ladies. 454 00:50:21,463 --> 00:50:25,842 Du har funnet henne. Men jeg kysser ikke p� f�rste date. 455 00:50:27,302 --> 00:50:29,804 Faktisk leter jeg etter Harmony Jones. 456 00:50:30,013 --> 00:50:31,056 Hvorfor? 457 00:50:31,264 --> 00:50:35,018 Vi var p� hotell sammen, og vi var ikke sammen... 458 00:50:36,269 --> 00:50:38,563 Vent litt. Du er telefonfyren. 459 00:50:38,771 --> 00:50:40,857 - Ja. Det var meg. - Det var deg. 460 00:50:41,065 --> 00:50:44,193 - Det var deg. - Det var meg. Det var oss begge. 461 00:50:46,487 --> 00:50:50,866 - Hyggelig � m�te deg, mr. Swirl. - Kall meg Darren. 462 00:50:55,454 --> 00:50:59,625 Tror du at du kunne fortelle meg hvor hun er? 463 00:50:59,833 --> 00:51:02,127 - Kanskje. - Takk. 464 00:51:02,544 --> 00:51:05,255 Men hvorfor skulle jeg si det? 465 00:51:07,340 --> 00:51:12,345 Jeg m�tte Harmony i g�r. Jeg kan ikke slutte � tenke p� henne, 466 00:51:12,554 --> 00:51:16,307 og jeg vet bare at jeg m� se henne igjen. 467 00:51:17,767 --> 00:51:22,563 Jeg elsker bare lekre menn som har kontakt med sin feminine side. 468 00:52:11,152 --> 00:52:14,488 - Det er en fin sang. - Ja. 469 00:52:17,408 --> 00:52:20,953 - Hvor kommer du fra? - Pink Lady butikken, der en... 470 00:52:21,161 --> 00:52:26,166 ...veldig snill Pink Lady fyr fortalte meg hvor du var p� vei hen. 471 00:52:28,252 --> 00:52:32,214 - Jeg lover det er mitt siste fors�k. - Jeg pr�vde � ringe. 472 00:52:32,422 --> 00:52:37,010 Ja, jeg vet det, men den artige pink telefonen var d�d. 473 00:52:42,849 --> 00:52:45,351 Skal jeg hjelpe deg? 474 00:52:50,773 --> 00:52:52,650 Ok. 475 00:52:54,110 --> 00:52:57,655 Da jeg var liten hadde min far et verksted. 476 00:52:59,114 --> 00:53:02,868 Han pleide � si at �yeblikk som disse 477 00:53:03,077 --> 00:53:07,456 er som � slikke honning av et rustent eksosr�r. 478 00:53:10,584 --> 00:53:14,754 Vi kunne v�rt i familie. Min mor hadde et verksted. 479 00:53:15,589 --> 00:53:19,968 Jeg kunne bruke en skiften�kkel f�r jeg kunne spise med gaffel. 480 00:53:20,176 --> 00:53:23,930 Hvorfor stikker du hele tiden av fra meg? 481 00:53:28,518 --> 00:53:32,688 N�r jeg kommer n�r fyrer som deg, skjer det forferdelige ting. 482 00:53:35,816 --> 00:53:40,613 - Hva er "fyrer som meg" egentlig? - Jeg s� Elvis drakten din. 483 00:53:40,821 --> 00:53:44,992 Det er min kones Elvis drakt. Min ekskones. 484 00:53:45,409 --> 00:53:49,580 Jeg skal til Vegas og gi henne den, og s� f�r jeg skilsmisse. 485 00:53:49,788 --> 00:53:52,916 - Veldig sannsynlig. - Det er sant. 486 00:54:00,215 --> 00:54:03,551 Det er en kro lengre ned i veien. 487 00:54:03,968 --> 00:54:06,471 Det er utenfor bygrensen. 488 00:54:08,765 --> 00:54:12,310 - Vil du bli med og snakke videre? - Ja. 489 00:54:12,727 --> 00:54:14,604 Jeg m� gj�re noe f�rst. Kan vi m�tes kl. ni? 490 00:54:14,812 --> 00:54:18,149 Ni er fem. Jeg mener ni er fint. 491 00:54:20,234 --> 00:54:23,779 "Overgi deg" til en Pink Lady dame? 492 00:54:23,988 --> 00:54:28,158 For � v�re helt �rlig, er jeg allergisk mot leppestift, 493 00:54:28,367 --> 00:54:32,329 og alt annet f�r leppene mine til � svulme opp som en ballong. 494 00:54:32,537 --> 00:54:37,125 Mitt reklamebyr� har "Overgi deg" som kunde. Det nye slagordet er: 495 00:54:37,334 --> 00:54:40,670 "'Overgi deg' motvirker ballonglepper." Hva syns du om det? 496 00:54:40,879 --> 00:54:43,381 - Er du i reklamebransjen? - Ja. 497 00:54:43,590 --> 00:54:45,884 F�r jeg se h�nden din. 498 00:54:46,509 --> 00:54:48,386 Det er ok. 499 00:54:56,102 --> 00:54:59,230 Ville du overgi deg til dine f�lelser? 500 00:55:41,771 --> 00:55:47,193 Siden jeg er heldig i kveld, jenter, s� er dere ogs�. 501 00:56:24,520 --> 00:56:28,482 - Pink Lady er et bra merke. - Hvilken idiot gir bort s�nt? 502 00:56:28,691 --> 00:56:30,776 En s�nn her. 503 00:56:31,819 --> 00:56:35,364 - Det skjer bare �n gang. - Ta for dere. 504 00:56:42,871 --> 00:56:48,501 P� slutten, n�r han g�r og tegner et hjerte p� hennes h�nd, 505 00:56:48,710 --> 00:56:52,046 mens hun sier, "Overgi deg til dine f�lelser"... 506 00:56:52,255 --> 00:56:56,217 Det er det mest romantiske jeg noen gang har sett. 507 00:56:57,677 --> 00:57:02,890 Jeg m� stikke. Jeg har en date med henne som var inspirasjonskilden. 508 00:57:03,724 --> 00:57:06,852 I kveld er det min tur. 509 00:57:07,478 --> 00:57:10,397 - Kos deg. - Du gjorde en bra jobb. 510 00:57:11,440 --> 00:57:12,900 Takk. 511 00:57:33,336 --> 00:57:37,090 Jeg er seint ute, og jeg har visst kj�rt meg bort. 512 00:57:37,298 --> 00:57:43,554 - Ligger det en kro her i n�rheten? - Ponderosa. Et par kilometer unna. 513 00:57:43,971 --> 00:57:47,725 - Denne veien? - To h�yresvinger, og s� til venstre. 514 00:57:47,933 --> 00:57:49,602 Takk. 515 00:57:54,815 --> 00:57:59,194 Jeg har akkurat vist en fyr vei, som passer til beskrivelsen 516 00:57:59,403 --> 00:58:03,365 av en bl� 65 GTO Pontiac p� New York skilt. 517 00:58:18,796 --> 00:58:22,967 Og den stakkars mannen med postkassen p� hodet. 518 00:58:23,801 --> 00:58:28,597 Det var forferdelig. Alle Elvisfyrene. D�de. 519 00:58:29,849 --> 00:58:33,602 - Fy s�ren. - Vet du hvor mye klokka er? 520 00:58:35,062 --> 00:58:37,147 Den er kvart p� ti. 521 00:58:47,157 --> 00:58:48,825 Takk. 522 00:59:03,840 --> 00:59:06,551 ELVIS-IMITATORER FALLER SOM FLUER 523 00:59:07,385 --> 00:59:09,679 Hva faen...? 524 00:59:48,674 --> 00:59:52,428 Elvis, unnskyld at jeg fortsetter med � plage deg, 525 00:59:52,636 --> 00:59:56,182 men det er skikkelig ille. 526 00:59:56,807 --> 00:59:59,518 Husker du ham jeg fortalte deg om? 527 00:59:59,727 --> 01:00:02,646 Han var ikke en Elvis-imitator. 528 01:00:02,855 --> 01:00:07,234 Han var vidunderlig. Men han dukket aldri opp. 529 01:00:08,068 --> 01:00:10,570 Og n� har jeg mistet ham. 530 01:00:49,775 --> 01:00:52,069 Se hva vi har her. 531 01:00:53,945 --> 01:00:55,822 Se p� dette. 532 01:00:57,699 --> 01:00:59,993 Fyren er ikke i baren. 533 01:01:00,201 --> 01:01:03,746 Kanskje fyren er offer, og liket hans er her et sted? 534 01:01:04,581 --> 01:01:08,543 - Eller... over alt? - Kutt ut det der? 535 01:01:10,419 --> 01:01:14,799 - Kanskje han er p� kongressen? - Hvilken kongress? 536 01:02:20,904 --> 01:02:24,032 Hvor mange tror du har leid dette kostymet f�r meg? 537 01:02:24,240 --> 01:02:27,368 Vi skal unng� oppmerksomhet. Lev med det. 538 01:02:27,994 --> 01:02:30,496 Takk. Tusen takk. 539 01:02:57,814 --> 01:02:59,483 Hei kj�re. 540 01:02:59,900 --> 01:03:02,402 Dette her er et forbannet mareritt. 541 01:03:04,070 --> 01:03:06,781 Hvorfor er du ikke her med drakten min? 542 01:03:06,990 --> 01:03:12,203 - Jeg er l�st inne i et bagasjerom. - Ingen drakt, ingen skilsmisse. 543 01:03:28,677 --> 01:03:30,971 Harmony! 544 01:03:36,393 --> 01:03:39,104 Gudskjelov at du er her. Hva har skjedd? 545 01:03:39,312 --> 01:03:42,440 Hvem er d�d? Hvem er mr. leppestift? 546 01:03:42,649 --> 01:03:46,194 Og hvorfor i himmelens navn har du svarte kl�r p� deg? 547 01:03:46,611 --> 01:03:50,365 Den neste amat�r-imitator er Johnny Jones. 548 01:04:34,574 --> 01:04:37,076 Hei, Diamond Jim. 549 01:04:37,285 --> 01:04:41,664 Skal du ha noe, eller spytter du bare i de andres rester? 550 01:04:41,873 --> 01:04:44,583 Jeg leter etter lepper. 551 01:04:44,792 --> 01:04:48,963 De fleste er anstendige nok til � kalle dem "kvinner". 552 01:04:50,631 --> 01:04:53,759 Du er ikke s� teknisk n�. Har du gitt opp ansiktsjakten? 553 01:04:53,967 --> 01:04:58,555 N�r man har sett s� mange ansikter, ser man bare at folk ikke vasker seg. 554 01:04:58,764 --> 01:05:03,143 Jeg trenger en pause. S� n� ser jeg bare p� lepper. 555 01:05:03,351 --> 01:05:06,479 Et glass av gangen? Det er latterlig. 556 01:05:06,897 --> 01:05:10,442 Det m� v�re en bedre m�te � sjekke lepper p�. 557 01:05:17,532 --> 01:05:22,328 Skikkelige menn dukker ikke opp ut av det bl�. Hva sa han? 558 01:05:22,537 --> 01:05:27,541 Han sa: "Livet er som � slikke honning av et eksosr�r." 559 01:05:28,167 --> 01:05:30,878 Er han reklamemann? 560 01:05:31,921 --> 01:05:35,674 Jeg trodde at jeg p� et tidspunkt ville m�te en, 561 01:05:35,883 --> 01:05:38,177 og at alt bare ville skje. 562 01:05:38,385 --> 01:05:42,347 Endelig st�r han foran meg, og hva skjer? 563 01:05:43,807 --> 01:05:46,309 Han dukker ikke opp. 564 01:05:46,726 --> 01:05:49,646 Forsvunnet. Forduftet. 565 01:05:50,897 --> 01:05:53,608 G�tt ut av produksjon. 566 01:05:56,110 --> 01:05:59,238 Ta det rolig. Du finner ham sikker igjen. 567 01:05:59,864 --> 01:06:02,992 Men jeg har ikke fortalt deg... 568 01:06:04,452 --> 01:06:08,205 Harmony, du har funnet meg! Jeg er rett her! 569 01:06:11,959 --> 01:06:13,002 Pokker. 570 01:06:13,210 --> 01:06:14,878 Bang. 571 01:06:17,798 --> 01:06:21,760 Det er ikke morsomt. Jeg kunne f� problemer. 572 01:06:23,220 --> 01:06:25,514 Kanskje jeg skulle melde meg. 573 01:06:25,722 --> 01:06:30,518 S� herlig. Min venninne g�r og dreper Elvis-imitatorer. 574 01:06:32,604 --> 01:06:36,983 Stakkars den neste som viser seg for meg i et Elvis-kostyme. 575 01:06:37,400 --> 01:06:40,737 Wow, baby. Jeg vinner en Cadillac. 576 01:06:42,613 --> 01:06:47,618 - � gud. Han er en Elvis. - Det er bare Roy. Hvilken Cadillac? 577 01:06:48,035 --> 01:06:52,206 P� kongressen gir de en Cadillac til den som ligner mest p� Elvis. 578 01:06:52,415 --> 01:06:55,334 Hunk, hunk. Trengs noe mer? 579 01:06:57,211 --> 01:07:01,173 Jeg tror ikke jeg har sett det kostymet siden bryllupsnatten v�r. 580 01:07:01,381 --> 01:07:04,509 Se her: "Since my baby left me..." 581 01:07:09,931 --> 01:07:11,600 Roy? Er han d�d? 582 01:07:12,225 --> 01:07:14,936 N�dsentralen. Gudskjelov. 583 01:07:15,145 --> 01:07:18,481 - Jeg er l�st inne i et bagasjerom. - Hvor? 584 01:07:18,690 --> 01:07:23,069 Jeg vet ikke n�yaktig hvor, men jeg er hos Shirl, og det regner. 585 01:07:23,277 --> 01:07:28,074 Det er Nevada, og det regner ikke, og vi liker ikke telefonterror. 586 01:07:29,533 --> 01:07:32,036 Det er... Hallo? 587 01:07:40,377 --> 01:07:45,799 Jeg er l�st inne i en Cadillac, som tilh�rer en Pink Lady dame. 588 01:07:47,467 --> 01:07:51,012 H�r her, mr. Pink Lady dame, jeg har f�tt nok av deg. 589 01:07:51,221 --> 01:07:56,434 Jeg liker ikke innestengte steder. Jeg har problemer med dem. 590 01:07:56,643 --> 01:08:01,022 Jeg trenger hjelp. Du burde vite bedre. 591 01:08:02,482 --> 01:08:04,776 Nei... Hallo? 592 01:08:07,487 --> 01:08:10,198 Hei... Nei... Du m� ikke slukne. 593 01:08:12,908 --> 01:08:14,368 Pokker! 594 01:08:16,036 --> 01:08:17,496 Shirl. 595 01:08:17,913 --> 01:08:21,458 Lev�r bildet av meg og konkurranseskjemaet. 596 01:08:21,667 --> 01:08:24,378 Jeg er en vinner. Jeg f�ler det. 597 01:08:24,586 --> 01:08:28,757 Bare ligg stille. Vi skal nok fikse det. Bare kj�r ham inn. 598 01:08:31,885 --> 01:08:34,179 Jeg er en svart enke. 599 01:08:34,596 --> 01:08:38,767 Nei. Du er bare ei lita jente som har reist inn i det ukjente. 600 01:08:38,975 --> 01:08:43,354 Du er ikke en m�rkets engel. Du skal dra og levere denne, 601 01:08:43,563 --> 01:08:46,274 s� Roy kan vinne bilen sin. 602 01:08:46,691 --> 01:08:49,819 Det kan bli hans siste �nske. 603 01:08:50,444 --> 01:08:52,947 Harmony! Ta den! 604 01:09:00,663 --> 01:09:02,957 Takk skal du ha. 605 01:09:04,833 --> 01:09:07,961 Cadillacen er min. Jeg f�ler det. 606 01:09:14,426 --> 01:09:16,094 Harmony! 607 01:09:29,232 --> 01:09:31,526 Tenk at jeg gj�r dette her. 608 01:09:31,734 --> 01:09:34,237 Fra asken til ilden. 609 01:09:35,279 --> 01:09:40,493 Elvis, hvis du forst�r hva som foreg�r, s� gi meg et tegn. 610 01:09:41,118 --> 01:09:44,455 Et vindpust, et lyn. Hva som helst. 611 01:09:49,668 --> 01:09:55,090 Hei, vet du hvor Fiesta Off the Strip Hotel ligger? 612 01:09:56,550 --> 01:09:58,843 - Elvis kongressen? - Ja. 613 01:09:59,052 --> 01:10:02,806 Det er ca. tre kilometer mot s�r�st. Ved flyplassen. 614 01:10:03,431 --> 01:10:06,768 Er du en kvinnelig Elvis-imitator? 615 01:10:07,602 --> 01:10:10,938 Jeg er Priscilla. Jeg leter etter mannen min. 616 01:10:11,147 --> 01:10:15,526 Hvis du finner ham, vil du s� hilse ham fra Wayne Newton? 617 01:10:15,735 --> 01:10:17,612 Ja ja. 618 01:10:37,631 --> 01:10:40,967 Slutt � surmule. Du skal g� inn for det. 619 01:10:41,176 --> 01:10:44,095 Ikke n�r det involverer folk som sikler p� meg. 620 01:10:44,304 --> 01:10:49,100 N�r vi kommer til "come on, come on", m� du la f�ttene g�. 621 01:10:52,854 --> 01:10:58,484 - Hvorfor gj�r du det ikke selv? - Du oppf�rer deg som et stort barn. 622 01:11:11,830 --> 01:11:15,792 Da er det v�re siste deltakere, som anmeldte seg i siste �yeblikk. 623 01:11:16,001 --> 01:11:18,920 Gi en applaus til den dynamiske duoen... 624 01:11:19,129 --> 01:11:22,257 "Looking For a Little More Action". 625 01:12:52,969 --> 01:12:53,803 Pokker! 626 01:13:15,491 --> 01:13:18,619 Ikke glem � melde dere p� v�r Elvis look alike-konkurranse, 627 01:13:18,827 --> 01:13:22,164 og vinn en Cadillac maken til Elvis'. 628 01:13:25,917 --> 01:13:28,420 Du hadde rett, Charlie. 629 01:13:28,628 --> 01:13:31,339 Det er mye lettere � avlese leppe- enn fingeravtrykk. 630 01:13:31,548 --> 01:13:35,718 Men det er ingen match her. Gratulerer, forresten. 631 01:13:36,761 --> 01:13:40,098 - Dere vant konkurransen. - Vi vant. 632 01:13:40,723 --> 01:13:44,477 Tenk p� det. Charlie og Sal. Sparker r�v og f�r damer. 633 01:13:44,685 --> 01:13:47,396 Nei, du skal gj�re det d�r. 634 01:13:48,230 --> 01:13:52,193 Hei. Jeg skal levere en p�melding, takk. 635 01:13:52,610 --> 01:13:54,695 - I bak? - Unnskyld? 636 01:13:54,903 --> 01:13:58,240 - Nei. Ikke noe verksted her. - Nei nei. 637 01:13:58,449 --> 01:14:03,870 Jeg skal levere en p�melding, s� det ikke skjer flere ulykker. 638 01:14:04,496 --> 01:14:07,415 Nykker? Flere nykker? 639 01:14:09,084 --> 01:14:11,378 N�, men... 640 01:14:14,714 --> 01:14:17,217 Ligner han ikke p� en prikk? 641 01:14:17,425 --> 01:14:20,345 Dommerne vil tro at Elvis lever. 642 01:14:20,553 --> 01:14:23,264 - Elvis lever? - Ja. 643 01:14:24,724 --> 01:14:26,392 Takk. 644 01:14:27,852 --> 01:14:32,648 - Elvis lever. - Sa du akkurat at Elvis lever? 645 01:14:33,065 --> 01:14:35,985 Nei, ikke jeg. Fr�ken Skj�resen sier det. 646 01:14:36,193 --> 01:14:40,989 Ville det ikke v�re skj�nt hvis Elvis levde, og det fantes bevis? 647 01:14:42,241 --> 01:14:44,743 Elvis lever og bevis. 648 01:14:46,203 --> 01:14:50,373 Den damen sa akkurat at Elvis lever, og at det fins bevis. 649 01:14:53,918 --> 01:14:57,672 Jeg h�rte akkurat at Elvis lever, og at det fins bevis. 650 01:14:57,881 --> 01:15:02,468 Jeg m� si at du har en fantastisk stemme. Gyldne stemmeb�nd. 651 01:15:02,677 --> 01:15:07,890 - Du... Du har magiske f�tter. - Min mor sa at jeg kunne bevege meg. 652 01:15:08,099 --> 01:15:12,061 - Du var imponerende. - Du var imponerende. 653 01:15:13,312 --> 01:15:16,023 Vi har bevis. Han lever. 654 01:15:17,066 --> 01:15:19,777 - Vi har bevis. Elvis lever. - Lever Elvis? 655 01:15:19,985 --> 01:15:22,696 Ja, og han er oppe p� taket. 656 01:15:25,824 --> 01:15:27,701 Harmony! 657 01:15:33,540 --> 01:15:35,625 - Hallo? - Hallo. 658 01:15:35,834 --> 01:15:39,379 - Er du ok? - �h... Nei, egentlig ikke. 659 01:15:40,004 --> 01:15:44,175 - Hva er det? - Jeg er l�st inne i et bagasjerom. 660 01:15:45,426 --> 01:15:49,805 - Elvis lever, og han er p� taket. - Flytt dere, jeg vil ha Elvis. 661 01:16:33,597 --> 01:16:36,725 Hvordan kan jeg takke deg for turen? 662 01:16:38,185 --> 01:16:42,356 Kanskje du en dag vil gj�re noe spesielt for meg. 663 01:16:42,981 --> 01:16:47,778 Du m� bare lytte til ditt hjerte og v�re tro mot deg selv. 664 01:17:02,792 --> 01:17:05,295 Du ble f�dt i Elvis' tegn. 665 01:17:05,503 --> 01:17:10,091 Og da han kom inn i ditt liv, ble du aldri den samme igjen. 666 01:17:16,555 --> 01:17:18,641 Jeg tror p� deg, Elvis! 667 01:17:21,560 --> 01:17:23,228 Hei, hva driver dere med? 668 01:17:23,437 --> 01:17:25,731 Vekk fra bilen min, ellers ringer jeg politiet. 669 01:17:25,939 --> 01:17:28,025 FBI, frue. 670 01:17:28,650 --> 01:17:32,821 - Ja. Er det noe galt? - Gi meg n�klene, frue. 671 01:17:33,864 --> 01:17:35,323 Kom igjen. 672 01:17:46,584 --> 01:17:50,546 - Hva faen er det? - Elvis, Elvis, Elvis! 673 01:17:50,963 --> 01:17:54,091 Hallo! Mann innel�st i et bagasjerom! 674 01:17:59,513 --> 01:18:01,599 Juhu! S�nn ja! 675 01:18:02,224 --> 01:18:04,101 Hei, hva s�? 676 01:18:04,310 --> 01:18:06,812 - Hallo. - Hei. 677 01:18:13,068 --> 01:18:17,030 - Du sviktet meg. - Du l�ste meg inne i bagasjerommet. 678 01:18:17,864 --> 01:18:20,367 - Da er vi kvitt. - Ja. 679 01:18:21,826 --> 01:18:24,120 Kjenner dere to hverandre? 680 01:18:47,893 --> 01:18:51,855 - Hva gj�r du i bagasjerommet mitt? - Ser meg rundt. 681 01:18:56,026 --> 01:18:58,111 Spar p� munnvannet. 682 01:18:58,320 --> 01:19:02,699 Det har v�rt en lang natt. Gj�r det et annet sted? 683 01:19:03,116 --> 01:19:05,827 Det er en kjempegod id�. 684 01:19:07,078 --> 01:19:09,998 Elvis, Elvis, Elvis! 685 01:19:15,002 --> 01:19:18,965 Er du klar over hvor mange kuler jeg har i hodet? 686 01:19:20,424 --> 01:19:22,301 Lei et rom. 687 01:19:22,510 --> 01:19:26,472 Det er en parkeringsplass. Forsvinn med dere. 688 01:19:28,557 --> 01:19:31,894 Elvis, Elvis, Elvis! 689 01:19:37,733 --> 01:19:40,235 Det er et mirakel! 690 01:20:02,548 --> 01:20:05,259 Falt de imitatorene rett gjennom taket? 691 01:20:05,468 --> 01:20:08,179 - Hvordan kunne det skje? - Jeg vet ikke. 692 01:20:08,387 --> 01:20:12,975 I det minste vet vi at Pink Lady damen ikke kunne ha gjort det. 693 01:20:13,183 --> 01:20:17,354 Dette her er Guds gjerning. Eller Elvis' eller et eller annet. 694 01:20:17,563 --> 01:20:22,567 Hvis jeg var dere, ville jeg kaste de draktene. Jeg tror kongen er sint. 695 01:20:50,928 --> 01:20:56,558 Hvis denne bilen ikke har tilh�rt Elvis Aaron Presley, 696 01:20:58,018 --> 01:21:01,772 s� la Herren sl� meg til jorden med ett slag. 697 01:21:06,359 --> 01:21:09,070 - Det var hans egen skyld. - Akkurat. 698 01:21:09,279 --> 01:21:12,198 - Hva heter du? - Harmony. Hva med deg? 699 01:21:12,407 --> 01:21:16,160 - Miles. - Miles. Kanskje vi ses igjen? 700 01:21:16,369 --> 01:21:18,871 Kom Miles, vi m� g�. 701 01:21:20,123 --> 01:21:22,208 - Farvel. - Farvel. 702 01:21:23,042 --> 01:21:25,962 Elvis, n� forst�r jeg alt sammen. 703 01:21:26,170 --> 01:21:29,715 Du hadde en plan, og jeg er glad for at jeg kunne hjelpe. 704 01:21:29,924 --> 01:21:33,052 Endelig f�r du lov til � forlate bygningen. 705 01:21:33,260 --> 01:21:37,222 Og jeg kan begynne � leve. Ikke verst, hva? 706 01:22:01,621 --> 01:22:04,332 Elliot! Au! 707 01:22:26,228 --> 01:22:29,773 Unnskyld! Jeg revnet bak. 708 01:22:44,162 --> 01:22:49,583 Gir du meg en sandwich med kylling, bacon, pean�ttsm�r og majones? 709 01:22:49,792 --> 01:22:52,086 Jeg vet ikke riktig... 710 01:23:25,660 --> 01:23:30,456 Jeg elsker lekre menn som har kontakt med sin feminine side. 711 01:23:32,541 --> 01:23:34,418 Unnskyld. 712 01:23:36,086 --> 01:23:37,546 Kutt. 713 01:24:04,238 --> 01:24:05,281 Kutt. 714 01:24:07,992 --> 01:24:12,788 Ingen Elvis-imitatorer kom til skade under opptakene av denne filmen. 59301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.