All language subtitles for Dune Warriors (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,909 --> 00:01:19,181 Ze hebben wat water. - Waar haal je het? 2 00:01:19,296 --> 00:01:24,615 Uit het dorp Chinlee. - Waar ligt dat? 3 00:01:25,120 --> 00:01:28,447 In het oosten. - Dat wordt onze basis. 4 00:01:28,562 --> 00:01:35,200 Tomas, bezet het dorp. Wij gaan voorraad zoeken. Tot over een week. 5 00:01:35,569 --> 00:01:40,696 Laat wat water voor ons achter. - Heb je niet nodig. 6 00:01:44,418 --> 00:01:46,266 Doe maar. 7 00:03:06,248 --> 00:03:10,162 Waar is hij? Waar is William? 8 00:04:53,993 --> 00:05:00,406 Prik toch een datum. M'n vader ziet uitstel als een belediging. 9 00:05:00,636 --> 00:05:04,955 Wil je de wereld dan niet verkennen, Luis? 10 00:05:05,297 --> 00:05:11,349 Overal is het een woestijn. - Vroeger was er zoveel meer. 11 00:05:11,809 --> 00:05:15,220 Gekke verhalen van je grootvader. 12 00:05:15,479 --> 00:05:20,403 Als het zo perfect was, waarom hebben ze dan de steden vernietigd? 13 00:05:20,518 --> 00:05:27,231 De kooplui spreken van grote steden... - Dat zijn verkooppraatjes. 14 00:05:27,346 --> 00:05:32,015 Dat is niet wat ik wil, Val. - Weet ik wel. 15 00:05:33,425 --> 00:05:38,275 Ik wil met je trouwen, maar... - Maar wat? 16 00:05:38,498 --> 00:05:44,913 Ik heb je een jaar geleden gevraagd. Bespreek het eens met je vader. 17 00:05:45,450 --> 00:05:48,885 Zal ik doen. Beloofd. 18 00:05:49,961 --> 00:05:53,715 We moeten verantwoordelijkheid opnemen. 19 00:05:54,994 --> 00:05:58,771 Laten we nu maar teruggaan. 20 00:07:04,140 --> 00:07:06,620 Wie is hier de baas? 21 00:07:08,288 --> 00:07:11,605 Ik ben Reynaldo. Wat willen jullie? 22 00:07:11,720 --> 00:07:15,665 Jullie schijnen veel water te hebben. 23 00:07:15,903 --> 00:07:23,352 Dit dorp is op een bron gebouwd. Ons dierbaarste bezit. Neem gerust. 24 00:07:30,808 --> 00:07:36,088 Jij en je mensen kunnen je gelukkig prijzen. 25 00:07:36,248 --> 00:07:42,931 Vanaf nu doet jullie dorp dienst als hoofdkwartier van William. 26 00:07:43,252 --> 00:07:48,083 En aangezien duidelijk is dat dit dorp weerloos is, 27 00:07:48,584 --> 00:07:55,872 zullen wij jullie en jullie bezit beschermen tot William arriveert. 28 00:08:16,242 --> 00:08:18,390 Samuel. 29 00:08:23,918 --> 00:08:27,092 Laat dat een waarschuwing zijn, 30 00:08:27,207 --> 00:08:32,325 voor iedereen die zich verzet tegen Williams krijgsmacht. 31 00:08:49,495 --> 00:08:51,771 Gecondoleerd. 32 00:09:00,079 --> 00:09:02,491 Samuel was erg dapper. 33 00:09:02,606 --> 00:09:06,827 M'n broer stierf omdat hij mij wilde beschermen. 34 00:09:07,014 --> 00:09:10,513 Ze moeten hier weg. - Wat kunnen we doen? 35 00:09:10,628 --> 00:09:16,586 Vechten. Wij zijn met meer. - We zijn geen krijgers. 36 00:09:16,701 --> 00:09:21,542 Ze zullen niet aarzelen om ons allemaal te doden. 37 00:09:21,657 --> 00:09:25,255 M'n vader heeft gelijk. Het is hopeloos. 38 00:09:25,370 --> 00:09:28,413 Jij bent hopeloos. 39 00:09:33,241 --> 00:09:38,395 Maak het Luis niet zo moeilijk. Hij bedoelt het goed. 40 00:09:38,697 --> 00:09:43,412 We moeten hulp zoeken. - Bij wie dan? 41 00:09:43,527 --> 00:09:46,799 Dat weet ik niet, maar het moet. 42 00:12:51,189 --> 00:12:53,934 Wegwezen. 43 00:13:04,061 --> 00:13:08,179 Waar is je wapen, meisje? - Dat heb ik niet. 44 00:13:08,675 --> 00:13:12,523 Zonder wapen moet je hier niet gaan rondlopen. 45 00:13:13,461 --> 00:13:17,112 Wie ben jij? - Zomaar een reiziger. 46 00:13:19,021 --> 00:13:21,310 Ik ben Michael. 47 00:13:25,699 --> 00:13:29,714 Waar kom je vandaan, Val? En waar ga je heen? 48 00:13:29,885 --> 00:13:33,673 Ik kom uit Chinlee. Ik wil hulp gaan halen. 49 00:13:33,977 --> 00:13:39,034 Mijn dorp is overmeesterd door de mannen van William. 50 00:13:39,149 --> 00:13:43,462 Ik zoek krijgers die ons willen bevrijden. 51 00:13:43,577 --> 00:13:49,315 Wanneer komt William? - Over een week, volgens de soldaten. 52 00:13:53,260 --> 00:13:59,428 Veel krijgers gaan naar Freetown als ze dienst willen nemen. 53 00:13:59,777 --> 00:14:02,614 Daar zou ik heen gaan. 54 00:14:03,969 --> 00:14:07,978 Waar ligt dat? - Toevallig ga ik erheen. 55 00:14:08,809 --> 00:14:14,481 Mooi, dan kun je me helpen om krijgers te vinden. 56 00:14:21,083 --> 00:14:27,997 We kunnen niets doen. Alleen kalm blijven en hen niet uitdagen. 57 00:14:29,424 --> 00:14:33,879 Waar zou ze toch zijn? - Ik weet ook geen raad. 58 00:14:33,994 --> 00:14:37,458 We hopen alleen maar het beste. 59 00:15:57,702 --> 00:16:01,262 Zijn er nog meer uitdagers? 60 00:16:04,620 --> 00:16:08,216 Wie durft John uit te dagen? 61 00:16:42,441 --> 00:16:47,334 Wel je verstand erbij houden, anders wordt het niks. 62 00:17:54,320 --> 00:17:56,989 Hij is echt goed, hè? 63 00:18:06,872 --> 00:18:09,641 Betalen, jongens. 64 00:18:17,076 --> 00:18:22,793 John Lowen. - Ricardo. Wat een verrassing. 65 00:18:23,000 --> 00:18:26,441 Wat doe jij hier? - Ik had op jou gewed. 66 00:18:26,556 --> 00:18:30,405 Jammer voor je. - Goeie race. 67 00:18:31,525 --> 00:18:36,265 Geef me een kans om het terug te winnen met dobbelen. 68 00:18:36,380 --> 00:18:38,681 Als je dat kunt... 69 00:18:39,034 --> 00:18:43,379 Ik heb een borrel nodig en hij betaalt. 70 00:19:00,815 --> 00:19:04,036 Zo gewonnen, zo geronnen. 71 00:19:08,005 --> 00:19:10,728 Zal ik met ze gaan praten? 72 00:19:12,071 --> 00:19:14,825 Daar kwam je toch voor? 73 00:19:24,453 --> 00:19:28,720 Er is volgende week een toernooi in Perrysburg. 74 00:19:32,060 --> 00:19:35,432 Ik heb misschien werk voor jullie. 75 00:19:39,650 --> 00:19:42,499 Ken ik jullie niet ergens van? 76 00:19:43,091 --> 00:19:45,644 Ik dacht het niet, maat. 77 00:19:47,474 --> 00:19:53,552 Van die zwendel in Brimfield. - Daar ben ik nooit geweest. 78 00:19:54,023 --> 00:19:58,810 Jullie hebben de hele stad genept. - Zwendelaars, hè? 79 00:21:20,992 --> 00:21:25,116 De soldaten zeggen dat William ons zal beschermen. 80 00:21:25,383 --> 00:21:30,205 Maar ik geloof ze niet. Ze hebben m'n broer gedood. 81 00:21:33,282 --> 00:21:36,324 Wat staat er tegenover? 82 00:21:36,615 --> 00:21:42,060 Geen geld. Maar we kunnen jullie kost en inwoning geven. 83 00:21:42,322 --> 00:21:48,678 Je bent een aardige meid en jammer van je dorp, maar we zijn op doorreis. 84 00:21:48,863 --> 00:21:53,378 Ik en het joch gaan naar Perrysburg voor een toernooi. 85 00:21:54,316 --> 00:21:58,864 Misschien op de terugweg... - Dat is te laat. 86 00:21:59,003 --> 00:22:02,159 Dan heeft William de boel al in bezit. 87 00:22:02,344 --> 00:22:06,868 Drie krijgers tegen Williams leger? - Vier. 88 00:22:09,526 --> 00:22:13,121 We zijn met z'n vieren. - Jij? Zo'n ouwe kerel? 89 00:22:13,292 --> 00:22:17,285 Hij hielp ook in de saloon. - Dat is wat anders. 90 00:22:17,558 --> 00:22:19,630 Wacht even. 91 00:22:19,833 --> 00:22:22,070 Wij hebben water. 92 00:22:24,415 --> 00:22:29,112 Hoeveel water? - Een onuitputtelijke bron. 93 00:22:29,415 --> 00:22:34,052 Jullie kunnen zoveel krijgen als jullie willen. 94 00:22:36,205 --> 00:22:40,026 Perrysburg kan altijd nog. 95 00:22:40,471 --> 00:22:43,830 Deze brave mensen hebben hulp nodig. 96 00:23:25,864 --> 00:23:28,912 Michael. - Alles goed, Miranda? 97 00:23:29,080 --> 00:23:32,223 Ik red me wel. Ze vielen me aan. 98 00:23:32,338 --> 00:23:35,331 Wat is er aan de hand? - Dit is Val. 99 00:23:35,446 --> 00:23:39,473 We gaan helpen haar dorp Chinlee te beschermen. 100 00:23:39,645 --> 00:23:42,305 Tegen wie? - William. 101 00:23:42,420 --> 00:23:48,590 Reden genoeg. Maar zij dan? Weten ze het niet? 102 00:23:48,769 --> 00:23:53,234 Dat is oude koek. Het heeft hier niks mee te maken. 103 00:23:55,226 --> 00:23:58,310 Zoek je nog meer strijders? 104 00:24:05,333 --> 00:24:11,930 Voor een dorpsmeisje dat zulke mannen weet uit te zoeken, wil ik wel werken. 105 00:24:16,689 --> 00:24:20,068 Hier, voor het geval dat. 106 00:24:30,845 --> 00:24:35,797 Ik heb ze ervan overtuigd dat jullie komst goed voor ze is. 107 00:24:35,969 --> 00:24:39,482 Doe een goed woordje voor me als hij komt. 108 00:24:39,902 --> 00:24:42,769 Zorg goed voor Keith hier. 109 00:24:55,324 --> 00:24:57,783 Neem nog wat. 110 00:25:51,457 --> 00:25:53,696 Wat was dat? 111 00:26:28,118 --> 00:26:30,391 Maak dat jullie wegkomen. 112 00:27:11,561 --> 00:27:17,661 Ik weet niet wie jullie zijn, maar William hakt jullie in de pan. 113 00:27:19,043 --> 00:27:22,000 Ik kan haast niet wachten. 114 00:27:27,521 --> 00:27:31,392 Hier wordt onze situatie niet beter van. 115 00:27:31,507 --> 00:27:35,356 Deze krijgers willen voor onze vrijheid vechten. 116 00:27:35,603 --> 00:27:40,014 Een verrassingsaanval op enkele soldaten is één ding. 117 00:27:40,256 --> 00:27:44,252 Denk je dat ze Williams leger klein krijgen? 118 00:27:44,367 --> 00:27:49,583 Je volk zou je toch steunen? - Er zijn er die erin geloven. 119 00:27:49,733 --> 00:27:53,942 Luis, vertel je verloofde dat ze zich vergist. 120 00:27:54,057 --> 00:27:58,898 Ik vergis me niet. Chinlee is eeuwenlang vrij geweest. 121 00:27:59,049 --> 00:28:04,874 Dat willen jullie toch zo houden? - Luister naar mij. 122 00:28:05,032 --> 00:28:10,073 William zal deze krijgers doden en ons straffen. 123 00:28:10,188 --> 00:28:14,483 Willen jullie dat? We moeten van ze af. 124 00:28:14,818 --> 00:28:18,829 Luis, help je me niet? - Ik wil wel... 125 00:28:18,944 --> 00:28:23,097 Kun jij me tegen William beschermen? 126 00:28:23,335 --> 00:28:30,069 Willen jullie naar z'n pijpen dansen? Jullie vrouwen laten verkrachten? 127 00:28:30,799 --> 00:28:35,010 Liever in vrijheid sterven dan als slaven leven. 128 00:28:36,824 --> 00:28:42,341 Chinlee heeft nooit een alleenheerser gekend. 129 00:28:43,376 --> 00:28:48,783 Als we toegeven aan William, is de dorpsraad verleden tijd. 130 00:28:49,193 --> 00:28:53,905 En hebben we niets meer te vertellen over ons lot. 131 00:28:54,020 --> 00:28:56,188 We moeten vechten. 132 00:28:59,932 --> 00:29:03,810 Vechten, vechten. Hoe kunnen we vechten? 133 00:29:03,925 --> 00:29:08,185 Jullie zijn boeren, geen vechters. Wat weten wij van vechten? 134 00:29:09,395 --> 00:29:14,214 Als jullie willen, zullen wij het jullie leren. 135 00:29:15,313 --> 00:29:18,944 We zijn niet rijk. Dat kunnen we niet betalen. 136 00:29:19,059 --> 00:29:25,254 Jullie lijken me fatsoenlijk. Doe een redelijk bod. 137 00:29:25,400 --> 00:29:27,718 Wat vinden jullie? 138 00:29:32,519 --> 00:29:37,180 Het volk heeft beslist. - Voorlopig. 139 00:29:38,444 --> 00:29:41,004 Dat was een makkie. 140 00:29:47,102 --> 00:29:54,255 Heerlijk. Wat is dat lang geleden. Ik begon me flink smerig te voelen. 141 00:29:56,595 --> 00:30:00,975 Lekker. Dat deed m'n zusje ook altijd. 142 00:30:01,090 --> 00:30:05,219 Waar is ze nu? - Ze is dood. 143 00:30:06,214 --> 00:30:08,373 Wat erg voor je. 144 00:30:13,944 --> 00:30:16,718 Hoe ben jij krijger geworden? 145 00:30:16,885 --> 00:30:23,508 Ik was bessen aan het zoeken toen de bendes kwamen. Ik verstopte me. 146 00:30:23,972 --> 00:30:27,559 Het was of het nooit zou ophouden. 147 00:30:27,942 --> 00:30:31,077 Na afloop verbrandden ze alles. 148 00:30:31,477 --> 00:30:38,838 Die geur. Ik kon vader, moeder en m'n zusje niet meer identificeren. 149 00:30:40,786 --> 00:30:43,287 Kooplieden vonden me later. 150 00:30:43,402 --> 00:30:47,919 Ze namen me mee. Ik moest ze plezieren. 151 00:30:48,124 --> 00:30:51,444 Pas na bijna een jaar wist ik ze te doden. 152 00:30:51,559 --> 00:30:57,409 Dat werd bekend en daarna lieten de mensen me met rust. 153 00:30:58,136 --> 00:31:03,883 Ik ging samenwerken met een andere krijger. Hij heeft me veel geleerd. 154 00:31:05,030 --> 00:31:11,043 William heeft hem gedood. Ik heb zijn geweer nog steeds. 155 00:31:16,281 --> 00:31:19,336 Dat klinkt heftig. - Was het ook. 156 00:31:19,451 --> 00:31:24,221 En Michael? - Ik ontmoette hem een paar keer. 157 00:31:24,579 --> 00:31:28,826 Ik ken vooral zijn reputatie. Hij is ook een eenzaat. 158 00:31:28,941 --> 00:31:32,989 Soms zou ik hier weg willen. 159 00:31:33,313 --> 00:31:38,094 Ga dan. Maar laat mij je eerst leren te overleven. 160 00:31:38,209 --> 00:31:43,561 Ik kan niet weggaan. Ik heb verantwoordelijkheden. 161 00:31:44,501 --> 00:31:50,379 Dan moeten we Chinlee zo veilig maken dat je er wilt blijven. 162 00:32:20,024 --> 00:32:22,862 Hier komen, jongens. 163 00:32:37,107 --> 00:32:40,122 Hoe gaat het met het werk? - Goed. 164 00:32:45,667 --> 00:32:51,266 Dus met hem ga je trouwen? - Ja. Hoezo? 165 00:32:51,521 --> 00:32:54,942 Hij was je eerder niet echt tot steun. 166 00:32:55,296 --> 00:33:00,057 Luis is soms besluiteloos. Dat zegt verder niks. 167 00:33:00,172 --> 00:33:04,141 Houdt hij van je? - Ja, natuurlijk. 168 00:33:04,256 --> 00:33:06,650 En jij van hem? 169 00:33:08,940 --> 00:33:15,648 Ons huwelijk moet de band met zijn familie versterken. Dat snap jij niet. 170 00:33:19,805 --> 00:33:22,830 Dat snap ik inderdaad niet. 171 00:33:23,454 --> 00:33:28,508 Maar als je mijn meisje was, zou ik altijd voor je opkomen. 172 00:34:11,162 --> 00:34:13,534 Dat is al een stuk beter. 173 00:34:13,776 --> 00:34:20,070 Als je jezelf goed kunt verdedigen, heb je meer kans om te overleven. 174 00:34:20,347 --> 00:34:23,178 We proberen het nog een keer. Wie nu? 175 00:34:26,009 --> 00:34:28,351 Wat dacht je van mij? 176 00:34:30,895 --> 00:34:35,220 Jij hoeft dit niet te doen. - Begin nou maar. 177 00:34:36,740 --> 00:34:38,762 Zeker weten? 178 00:34:48,216 --> 00:34:51,100 Ik had niet eens een stok nodig. 179 00:35:13,175 --> 00:35:17,080 Jij bent toch Luis? Kom eens hier. 180 00:35:19,547 --> 00:35:22,196 Ga Dorian te lijf. 181 00:35:23,613 --> 00:35:26,518 Laat zien wat je waard bent. 182 00:35:27,053 --> 00:35:29,908 Haal naar hem uit. 183 00:36:21,651 --> 00:36:24,944 Je bent het niet waard. Niet nu. 184 00:36:31,780 --> 00:36:35,307 Dat was niet slim. De zoon van de baas. 185 00:36:35,422 --> 00:36:41,390 Ik leerde hem vechten. - Nee, bied hem je excuses aan. 186 00:36:47,247 --> 00:36:50,733 Wat is er, Luis? - Kan jou het wat schelen? 187 00:36:50,877 --> 00:36:55,367 Er is iets tussen jou en Dorian. - Helemaal niet. 188 00:36:55,597 --> 00:37:01,022 Ik ben niet blind. Geef toch toe dat je twijfelt over ons. 189 00:37:01,137 --> 00:37:05,713 Ik neem verantwoording op en zal met je trouwen. 190 00:37:05,828 --> 00:37:09,888 Ik vervloek de dag dat ik verliefd op je werd. 191 00:37:13,022 --> 00:37:16,766 Je had gelijk. Die krijgers zorgen voor gedonder. 192 00:37:16,896 --> 00:37:22,096 We gaan eraan als ze blijven. - Ben je van mening veranderd? 193 00:37:22,538 --> 00:37:29,698 Dorian zette me voor schut. Die training kan me wat. 194 00:37:30,614 --> 00:37:35,826 Ik heb erover nagedacht. We kunnen maar één ding doen. 195 00:37:36,246 --> 00:37:39,089 William een bericht sturen. 196 00:37:57,894 --> 00:38:00,658 Het zijn harde werkers. 197 00:38:01,038 --> 00:38:04,849 Goede boeren, maar waardeloze vechters. 198 00:38:04,964 --> 00:38:10,346 Zij redden zich wel, maar jij, John... 199 00:38:10,587 --> 00:38:12,915 Vertrouw je me niet? 200 00:38:13,899 --> 00:38:18,050 Je vecht uitstekend, maar ze hebben iets meer nodig. 201 00:38:18,165 --> 00:38:22,191 Die mensen zullen je worst wezen. 202 00:38:22,306 --> 00:38:25,846 Je gebruikt ze als excuus om wraak te nemen. 203 00:38:25,961 --> 00:38:30,848 Verlossing. Ik ben op zoek naar rechtvaardigheid. 204 00:38:32,192 --> 00:38:38,817 Hoe je het ook mag noemen. - Waar ben jij naar op zoek? Water? 205 00:38:41,315 --> 00:38:43,601 Het meisje? 206 00:39:02,044 --> 00:39:05,047 Heeft Dorian het verknald? 207 00:39:05,818 --> 00:39:08,958 Het stelde niks voor. Geintje met Luis. 208 00:39:09,073 --> 00:39:12,212 Als we dat maar niet met de dood bekopen. 209 00:39:12,327 --> 00:39:17,367 Als het menens wordt, staat Dorian z'n mannetje. 210 00:39:18,398 --> 00:39:24,454 Het gaat om Val, hè? - Hij valt inderdaad op haar. 211 00:39:25,737 --> 00:39:29,200 En waarom ben jij hier? 212 00:39:30,459 --> 00:39:34,726 Vanwege het water. - En nu de waarheid. 213 00:39:35,140 --> 00:39:40,268 Ik ben al vechtend opgegroeid. Dat heb ik echt onder de knie. 214 00:39:41,238 --> 00:39:45,964 Leg je niet liever de wapens neer om een rustig leven te leiden? 215 00:39:46,126 --> 00:39:52,478 Dat bestaat niet in deze wereld. Het is vechten of sterven. 216 00:39:52,826 --> 00:39:56,930 Misschien vinden we ooit eens een betere plek. 217 00:39:57,740 --> 00:39:59,923 Ooit. 218 00:40:12,856 --> 00:40:17,724 Sorry voor wat er gebeurde. Ik liet me meeslepen. 219 00:40:17,839 --> 00:40:20,963 Het was niet persoonlijk bedoeld. 220 00:40:21,155 --> 00:40:24,416 Als je maar uit de buurt van Val blijft. 221 00:40:37,469 --> 00:40:40,337 Die stomme boeren. 222 00:40:41,275 --> 00:40:48,384 We waren niet eens welkom. - Dat zijn we nooit. Maakt niks uit. 223 00:40:48,499 --> 00:40:51,988 Waren we maar naar Perrysburg gegaan. 224 00:40:52,103 --> 00:40:58,095 Ben je soms jaloers omdat hij met Val gaat trouwen? 225 00:41:00,493 --> 00:41:07,139 En hij? Wie denkt hij dat hij is? - Maak je niet druk. 226 00:41:07,254 --> 00:41:10,977 Dit is geen zomerkamp. - Ik vertrouw 'm niet. 227 00:41:11,092 --> 00:41:15,950 Ik ook niet, maar we moeten dit niet verknallen. 228 00:41:16,483 --> 00:41:20,915 Hoe bedoel je? - Je wilt het meisje toch? 229 00:41:21,425 --> 00:41:23,371 Toch? 230 00:41:24,663 --> 00:41:28,627 William heeft dertig of veertig manschappen. 231 00:41:28,742 --> 00:41:32,853 Ze maakt hem af en jij bent de held. 232 00:41:33,820 --> 00:41:36,543 Wat doet hij hier dan? 233 00:41:37,280 --> 00:41:40,745 Van de prof heb ik nog geen hoogte. 234 00:41:40,968 --> 00:41:46,877 Volgens Miranda was hij ooit boer. - Zo ziet hij er niet uit. 235 00:41:47,217 --> 00:41:50,693 Van tien jaar vechten word je snel oud. 236 00:41:50,995 --> 00:41:55,406 William doodde z'n gezin en stak z'n hoeve in brand. 237 00:41:55,521 --> 00:41:58,833 Sindsdien zit hij achter hem aan. 238 00:42:19,520 --> 00:42:25,145 Vertel William dat velen van ons ze kwijt willen. 239 00:42:28,721 --> 00:42:30,697 Bedankt. 240 00:42:44,243 --> 00:42:49,909 Iemand liet de gevangenen vrij. - Ik ga Luis zoeken. 241 00:42:50,079 --> 00:42:54,040 Luis beschuldigen lost niks op. 242 00:42:54,155 --> 00:42:59,014 De tijd dringt. We moeten de verdedigingslinie afmaken. 243 00:43:26,660 --> 00:43:29,407 Leg hier zandzakken neer. 244 00:43:37,281 --> 00:43:39,581 Wil je wat water? 245 00:44:23,966 --> 00:44:25,914 Kom mee. 246 00:44:44,907 --> 00:44:46,893 Wat is er? 247 00:44:48,034 --> 00:44:55,017 Ze hebben huurlingen ingeschakeld. Die overrompelden ons. 248 00:44:55,428 --> 00:44:59,407 Hoeveel huurlingen? - Vijf. 249 00:44:59,697 --> 00:45:02,925 Maar vijf? - Ze zijn goed. 250 00:45:03,040 --> 00:45:08,102 Ze namen mij en Jim gevangen, maar we wisten te ontsnappen. 251 00:45:08,459 --> 00:45:12,584 Het viel niet mee. We moesten je waarschuwen. 252 00:45:12,852 --> 00:45:17,171 Hebben ze water? - Heel veel. 253 00:45:17,737 --> 00:45:22,985 De benzine is op. We moeten op het konvooi wachten. 254 00:45:23,664 --> 00:45:30,577 Ga naar Chinlee. Bij m'n komst wil ik vijf lijken aan de galg zien hangen. 255 00:45:30,692 --> 00:45:33,243 Komt voor elkaar. 256 00:45:46,098 --> 00:45:50,194 Zal het lukken? - Laten we het hopen. 257 00:45:50,467 --> 00:45:53,526 We merken het vanzelf. 258 00:45:53,993 --> 00:45:57,829 Denk je dat we iets aan hen hebben? 259 00:46:00,895 --> 00:46:06,537 Ik herinner mijn eerste gevecht nog. Ik wist niet wie ik kon vertrouwen. 260 00:46:06,807 --> 00:46:12,804 Dus vertrouwde ik op mezelf. Het liep gelukkig goed af. 261 00:46:13,001 --> 00:46:19,135 Vechten als je weet wat je te wachten staat is niet zo moeilijk. 262 00:46:20,045 --> 00:46:22,635 Maar zoiets als dit... 263 00:46:22,967 --> 00:46:27,542 Ik heb eerlijk gezegd nog nooit echt gevochten. 264 00:46:27,657 --> 00:46:33,333 Nooit nagedacht over bang zijn. Ik hoop dat ik het aankan. 265 00:46:37,135 --> 00:46:43,647 Iedere goede strijder die ik ken voelt zoiets voor een gevecht. 266 00:46:45,172 --> 00:46:47,410 Je redt het wel. 267 00:47:12,859 --> 00:47:14,897 Niets. 268 00:47:15,613 --> 00:47:19,280 Misschien komen ze niet. - Reken daar niet op. 269 00:47:19,395 --> 00:47:23,252 Zeker als Tomas William op de hoogte bracht. 270 00:47:24,280 --> 00:47:29,863 Dorian denkt dat Luis Tomas heeft vrijgelaten. 271 00:47:34,731 --> 00:47:37,135 Wat denk jij? 272 00:47:39,074 --> 00:47:41,491 Ik weet het niet. 273 00:47:45,049 --> 00:47:49,053 Ik ben in de war. - Luis ook. 274 00:47:49,434 --> 00:47:53,861 Hij denkt dat je voor Dorian kiest. Is dat zo? 275 00:48:10,638 --> 00:48:13,177 Er komt iets aan. 276 00:48:16,709 --> 00:48:20,246 Ik tel er vijf. Waarschuw de anderen. 277 00:48:24,689 --> 00:48:28,865 Ze komen. Ze komen eraan. 278 00:48:34,611 --> 00:48:39,835 Er komen vijf voertuigen. - Dat is niet z'n hele leger. 279 00:48:39,987 --> 00:48:45,338 We zijn in de meerderheid. Bereid je voor. 280 00:49:22,310 --> 00:49:28,084 Zijn jullie niet blij met William en zijn bescherming? 281 00:49:28,314 --> 00:49:31,726 Wie van jullie is de leider? 282 00:49:33,688 --> 00:49:36,555 Jij. - Klopt. 283 00:49:36,670 --> 00:49:41,259 Ik ken deze man. Hij is uit op wraak. 284 00:49:41,374 --> 00:49:45,308 Hij doet dit niet voor jullie. Maar jullie zullen boeten. 285 00:49:45,496 --> 00:49:51,114 Geef je nu over, en jullie blijven gespaard. Maak een keuze. 286 00:49:51,308 --> 00:49:54,971 Jullie krijgen dertig seconden om te beslissen. 287 00:50:07,179 --> 00:50:09,467 Vijftien seconden. 288 00:50:11,471 --> 00:50:16,929 Je lult maar raak, Jason. Het volgende schot zal raak zijn. 289 00:50:18,371 --> 00:50:21,719 Jullie hebben erom gevraagd. 290 00:52:59,776 --> 00:53:02,159 Dood hem niet. 291 00:53:02,854 --> 00:53:08,451 Hij is Williams rechterhand. Misschien hebben we wat aan 'm. 292 00:53:17,553 --> 00:53:21,298 Bedankt. - Iedereen deed mee. 293 00:53:21,413 --> 00:53:26,407 Nee. Toen het gevecht begon, was Luis nergens te vinden. 294 00:53:26,583 --> 00:53:28,933 Dat verbaast me niks. 295 00:53:29,162 --> 00:53:33,581 Ik ben nu zeker van m'n zaak. - Wat bedoel je? 296 00:53:35,397 --> 00:53:39,585 Ik kan niet trouwen met een man die ik niet respecteer. 297 00:54:07,774 --> 00:54:13,528 Ik had nooit gedacht dat iedereen zou meedoen. 298 00:54:15,422 --> 00:54:21,360 Ik wist niet zeker welke keuze m'n vrienden zouden maken. 299 00:54:22,445 --> 00:54:27,477 Ze wisten het zelf ook niet, tot ze de keuze maakten. 300 00:54:29,159 --> 00:54:31,771 Het zijn goeie mensen. 301 00:54:36,005 --> 00:54:39,451 Je hebt ze vandaag een les bijgebracht. 302 00:54:42,133 --> 00:54:48,593 Vandaag ging het goed, maar het wordt pas link als William opdaagt. 303 00:54:48,708 --> 00:54:54,437 Met Jason winnen we wat tijd. Die moeten we goed besteden. 304 00:54:54,864 --> 00:54:58,883 Er is nog heel wat werk aan de winkel. 305 00:55:01,031 --> 00:55:08,585 Jullie doodsvonnis is getekend. Had op Jasons aanbod ingegaan. 306 00:55:10,990 --> 00:55:15,227 Kap ermee, Reynaldo. Ze willen je niet meer horen. 307 00:55:15,376 --> 00:55:19,910 Wacht maar tot William komt. Let op m'n woorden. 308 00:55:21,780 --> 00:55:27,111 We moeten ons afscheiden van die idioten voor het te laat is. 309 00:55:30,180 --> 00:55:35,508 Er zijn twee dingen die naar vis ruiken. Het ene is vis... 310 00:55:37,679 --> 00:55:42,502 Herinner je je dat blondje nog, een paar jaar geleden? 311 00:55:42,766 --> 00:55:47,925 Toen was ik er bijna geweest. - Jij stelde haar aan me voor. 312 00:55:48,040 --> 00:55:51,357 Wist ik veel dat ze getrouwd was. 313 00:56:05,434 --> 00:56:08,815 Die is zeker niet getrouwd. 314 00:58:09,789 --> 00:58:13,977 Geen konvooi te zien. - Hoeveel water hebben we nog? 315 00:58:14,092 --> 00:58:19,497 Er is niet veel meer over. - Halen we Chinlee nog? 316 00:58:19,941 --> 00:58:23,281 Ja. - Laten we gaan dan. 317 00:59:02,754 --> 00:59:06,388 Als dit afgelopen is, willen Eric en ik met je mee. 318 00:59:06,503 --> 00:59:09,670 Voor mij is het nooit afgelopen. 319 00:59:09,785 --> 00:59:14,074 We willen als krijgers aan je zijde vechten. 320 00:59:14,290 --> 00:59:18,725 En je thuis verlaten? - Er is meer dan land verbouwen. 321 00:59:18,840 --> 00:59:23,754 We kunnen niet eeuwig hier blijven. - Waarom verliet jij je thuis? 322 00:59:24,041 --> 00:59:29,861 Ik heb geen thuis. Als ik er een had, zou ik daar nu zijn. 323 00:59:47,131 --> 00:59:51,426 Hoeveel tijd hebben we nog? - Een dag, als het meezit. 324 00:59:51,595 --> 00:59:53,510 Wat is dat? 325 00:59:53,781 --> 00:59:59,307 William denkt dat Jason hier de baas speelt. Dat zal hem overtuigen. 326 00:59:59,422 --> 01:00:03,912 En als hij vlakbij is, geven we hem de volle laag. 327 01:00:49,168 --> 01:00:51,309 Lachen. 328 01:00:56,069 --> 01:00:58,707 Zorg dat hij zich welkom voelt. 329 01:02:12,508 --> 01:02:14,648 Spring eraf. 330 01:02:40,869 --> 01:02:43,325 Terugtrekken. 331 01:03:16,648 --> 01:03:22,316 Sluit die hufters op. En geen melk en koekjes. 332 01:03:32,486 --> 01:03:34,636 Ricardo? 333 01:03:37,934 --> 01:03:45,588 Neem een kijkje in Williams kamp. Als er water is, laat 't dan weglopen. 334 01:03:56,714 --> 01:03:59,170 Open de poort. 335 01:04:06,314 --> 01:04:09,130 Ik ben ongedeerd. 336 01:04:17,944 --> 01:04:23,481 Controleer alle voertuigen. We vallen morgenochtend aan. 337 01:04:23,596 --> 01:04:30,132 Dit keer moet het lukken, al moet ik Chinlee met de grond gelijk maken. 338 01:04:37,269 --> 01:04:39,972 Je weet wat je moet zeggen? 339 01:04:41,304 --> 01:04:44,033 Ik regel het hier wel. 340 01:06:12,330 --> 01:06:15,337 Wat nou? - Iemand uit Chinlee. 341 01:06:15,452 --> 01:06:19,352 Hij zegt dat hij inlichtingen heeft. 342 01:06:21,124 --> 01:06:28,136 Hij hielp me ontsnappen. Hij deugt. - Dat beoordeel ik zelf wel. Nou? 343 01:06:28,347 --> 01:06:32,730 Zoon van Opperhoofd, wat heb je voor me? 344 01:07:20,444 --> 01:07:22,981 Dit is gekkenwerk. 345 01:07:23,254 --> 01:07:29,532 We gaan er allemaal aan, vanwege zijn persoonlijke vendetta. 346 01:07:29,716 --> 01:07:33,561 We moeten nu iets doen, met ze onderhandelen. 347 01:07:33,676 --> 01:07:39,323 Is dat wat je zoon in Williams kamp doet, onderhandelen? 348 01:07:39,504 --> 01:07:44,364 Volgen jullie een man die alleen z'n eigen hachje wil redden? 349 01:07:45,349 --> 01:07:47,804 William heeft geen water. 350 01:07:48,076 --> 01:07:51,821 Hoe langer we ze ophouden, hoe meer ze verzwakken. 351 01:07:51,936 --> 01:07:56,146 Tot ze geen kracht meer hebben om te vechten. 352 01:07:56,314 --> 01:07:59,267 Als hij toeslaat, zal dat heftig zijn. 353 01:07:59,382 --> 01:08:05,092 Maar als we standhouden, kunnen we die schoft verslaan. 354 01:08:56,347 --> 01:08:58,808 Achteruit. 355 01:13:12,594 --> 01:13:14,838 Weg met hem. 356 01:14:00,379 --> 01:14:05,859 Dus dit is Chinlee. - Dat was een makkie. 357 01:14:15,162 --> 01:14:18,995 Welkom in ons dorp. Ik ben Reynaldo. 358 01:14:20,072 --> 01:14:24,654 Hopelijk wordt mijn hulp aan u beloond. 359 01:14:24,889 --> 01:14:27,553 Waar zijn de huurlingen? - Weg. 360 01:14:27,677 --> 01:14:30,564 Wie is hun leider? - Michael. 361 01:14:33,037 --> 01:14:35,394 Michael? 362 01:14:37,293 --> 01:14:43,116 Wat nu? We hebben geen eten, geen water en geen vervoer. 363 01:14:43,876 --> 01:14:48,044 We halen de buitenpost nooit. 364 01:14:48,159 --> 01:14:51,695 We kunnen teruggaan en ons overgeven. 365 01:14:53,747 --> 01:14:58,079 Ik ga terug. En niet om me over te geven. 366 01:15:01,063 --> 01:15:06,841 Hier sterven als een hond, of daar als een man. Ik volg John. 367 01:15:07,120 --> 01:15:11,680 Ik ben een schurk, maar ik laat m'n vrienden niet in de steek. 368 01:15:13,030 --> 01:15:15,153 Goed dan. 369 01:15:16,123 --> 01:15:21,955 We gaan vannacht. Blijf zolang uit de zon. 370 01:15:32,592 --> 01:15:36,517 Ik heb geen geduld met mislukkelingen. 371 01:15:36,671 --> 01:15:42,141 Maar gezien je vroegere trouw, geef ik je nog een kans. 372 01:15:43,371 --> 01:15:47,868 Morgen lever je met Dorian een gevecht op leven en dood. 373 01:15:48,143 --> 01:15:51,809 Als je wint, krijg je je positie terug. 374 01:15:51,981 --> 01:15:55,979 Ik win heus wel. - En graag een beetje snel. 375 01:15:56,152 --> 01:16:00,164 Je kunt op me rekenen. - En als Dorian wint? 376 01:16:01,049 --> 01:16:04,906 Dan zal ik z'n leven sparen. 377 01:16:05,021 --> 01:16:10,068 En is hij voortaan de slaaf van m'n kapiteins. 378 01:16:15,032 --> 01:16:17,061 Neem ze mee. 379 01:16:43,081 --> 01:16:45,529 Krijg nou wat. 380 01:16:48,752 --> 01:16:55,363 Erg veel kans maken we niet. - Wie zei dat het makkelijk zou zijn? 381 01:17:07,701 --> 01:17:10,371 Ik hoef niks. 382 01:17:30,635 --> 01:17:32,601 Daniel. 383 01:17:35,115 --> 01:17:38,934 Waar heb je dit gevonden? - In een grot daarboven. 384 01:17:40,230 --> 01:17:42,469 Kun je me die aanwijzen? 385 01:17:54,004 --> 01:17:56,044 Daar is het. 386 01:18:40,255 --> 01:18:41,968 Daar. 387 01:19:22,017 --> 01:19:24,848 Een arsenaal. 388 01:19:26,682 --> 01:19:31,912 Kun je daarmee omgaan? - Als ze niet al te verroest zijn. 389 01:19:44,502 --> 01:19:48,377 Hier kunnen we wat mee, Ricardo. 390 01:20:10,789 --> 01:20:14,359 Val? Wat doe jij hier? 391 01:20:14,770 --> 01:20:18,599 Ik moest je zien. Ik ben bang. 392 01:20:20,762 --> 01:20:25,968 Dit is allemaal mijn schuld. - Jason zal me niet doden. 393 01:20:26,134 --> 01:20:29,404 Wij hebben te veel om voor te leven. 394 01:20:30,778 --> 01:20:34,348 Ja, maar zelfs als je wint... 395 01:20:34,680 --> 01:20:40,990 Als ik het overleef, vind ik een manier om samen te zijn. Beloofd. 396 01:21:40,665 --> 01:21:43,588 Dit is voor jou, William. 397 01:22:05,045 --> 01:22:08,044 Maak die klootzak af. 398 01:22:28,181 --> 01:22:30,653 Schop 'm verrot. 399 01:23:02,895 --> 01:23:05,169 Zoek dekking. 400 01:27:38,955 --> 01:27:41,342 Ga jullie gang. 401 01:28:11,507 --> 01:28:16,054 We hebben veel aan je te danken. Kon je maar blijven. 402 01:28:16,169 --> 01:28:21,135 We kunnen nog veel van je leren. - Jullie weten genoeg. 403 01:28:21,657 --> 01:28:26,285 Mijn werk zit erop. Ik moet weer eens verder. 404 01:28:28,617 --> 01:28:32,299 Heel erg bedankt voor alles. 405 01:28:41,334 --> 01:28:45,645 Zorg goed voor hem. - Dat komt wel goed. 406 01:29:32,084 --> 01:29:37,449 Ik dacht dat je zou blijven. - Nee, ik hou van gokken. 407 01:29:37,564 --> 01:29:42,765 Het is nog niet te laat. Er komt weer een toernooi aan. 408 01:29:42,921 --> 01:29:47,011 Toch maar niet. - Tot ziens. 409 01:29:52,628 --> 01:29:56,058 Ik geef je groot gelijk, jongen. 410 01:30:21,621 --> 01:30:27,331 Vertaling: Wess Lee32872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.