All language subtitles for Destino Estambul 68 (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:28,160 'Destination Istanbul 68' 2 00:02:32,080 --> 00:02:35,400 An avalanche of forged dollars invades the world markets. 3 00:02:36,360 --> 00:02:39,520 Millions of forged dollars circulating around the world... 4 00:02:39,520 --> 00:02:41,440 Read all about it. 5 00:02:47,760 --> 00:02:50,840 Three million forged dollars seized in Turkey... 6 00:02:50,840 --> 00:02:52,800 The FBI enters into action. 7 00:02:54,240 --> 00:02:56,240 Mr. Hill, the news is quite alarming... 8 00:02:56,800 --> 00:02:59,520 Even if the press are quite jubilant at the moment. 9 00:02:59,520 --> 00:03:02,920 This matter of forged dollars has had serious repercussions... 10 00:03:02,920 --> 00:03:05,520 ...throughout all the global financial markets. 11 00:03:06,200 --> 00:03:09,760 And I cannot hide the government's concern about this. 12 00:03:11,080 --> 00:03:13,480 What measures have been taken? 13 00:03:13,480 --> 00:03:16,000 That's the purpose of our meeting. 14 00:03:16,920 --> 00:03:21,320 Above all, our top priority must be to calm our foreign neighbours... 15 00:03:21,640 --> 00:03:23,800 We must reassure them. 16 00:03:23,800 --> 00:03:26,720 Couldn't we tell them we've identified the forgers? 17 00:03:26,720 --> 00:03:29,160 No. On the contrary... 18 00:03:31,200 --> 00:03:34,360 We're continuing to get reports of a flood of forged dollars... 19 00:03:34,360 --> 00:03:36,680 The Turkish government, for example, is very alarmed... 20 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 And their ambassador has informed me... 21 00:03:39,040 --> 00:03:43,040 That they're sending a delegation to discuss the problem. 22 00:03:44,960 --> 00:03:49,160 Gentlemen, the situation in our country is becoming impossible... 23 00:03:49,680 --> 00:03:53,720 We're even losing the possibility to sustain the balance of payments. 24 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 The American government must take action. 25 00:03:55,760 --> 00:03:57,560 Take action. Agreed. 26 00:03:57,560 --> 00:04:02,280 But the situation isn't as serious now we can identify the forged notes. 27 00:04:02,280 --> 00:04:06,080 But we can't check every tourist. And that's just one example. 28 00:04:06,960 --> 00:04:08,360 Okay... 29 00:04:08,360 --> 00:04:12,480 But my newspaper has launched a successful campaign... 30 00:04:13,400 --> 00:04:16,320 Against these cursed forgers. 31 00:04:16,400 --> 00:04:18,520 And I assure you... 32 00:04:18,520 --> 00:04:21,560 Before this situation gets any worse... 33 00:04:21,560 --> 00:04:25,600 One of my specialised journalists will conclude his campaign... 34 00:04:25,600 --> 00:04:28,560 And bring the forgers to justice. 35 00:04:28,800 --> 00:04:31,720 That damned journalist has ruined everything. 36 00:04:33,760 --> 00:04:35,880 That's probably why Drago wants to see us. 37 00:04:35,880 --> 00:04:39,080 Now anyone can tell the difference between the real one and the forgeries. 38 00:05:12,800 --> 00:05:15,880 Why didn't you deliver these dollars? 39 00:05:15,880 --> 00:05:19,160 They found out there's a badge missing on Lincoln's clothes. 40 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 It's not my fault they don't want them any more. 41 00:05:21,880 --> 00:05:26,280 Fool! I ordered you to deliver these crates to the Greek... 42 00:05:26,280 --> 00:05:29,960 And he had to give you real dollars in exchange... 43 00:05:29,960 --> 00:05:32,200 Just like every other time. 44 00:05:32,200 --> 00:05:35,640 Take it out on the forger who forgot to put the badge on Lincoln's clothes. 45 00:05:37,040 --> 00:05:40,000 I'll put a badge on your dirty face! 46 00:05:42,680 --> 00:05:43,720 Coward. 47 00:05:43,720 --> 00:05:46,280 Leave my father alone. 48 00:05:48,960 --> 00:05:52,040 You're right. Then I'll take it out on his son. 49 00:05:52,040 --> 00:05:56,720 Go ahead and take it out on his son! -Show me how you defend your father. 50 00:06:26,160 --> 00:06:28,520 Feeling dizzy, Billy? 51 00:07:06,520 --> 00:07:09,160 Do you want to say goodbye to him, Drago? -With pleasure... 52 00:07:09,160 --> 00:07:11,080 My way! 53 00:07:18,800 --> 00:07:20,960 Let's get him down. 54 00:07:39,520 --> 00:07:41,600 I'll be right back. 55 00:07:49,680 --> 00:07:51,560 There you go, dear. 56 00:07:52,320 --> 00:07:55,400 That's enough drinking for today. Now eat. 57 00:07:56,520 --> 00:07:58,000 I hate you! 58 00:08:23,720 --> 00:08:25,440 Idiots. 59 00:08:38,200 --> 00:08:40,000 Are you deaf? 60 00:08:47,240 --> 00:08:50,680 Bad news, the Greek turned down the last shipment of dollars. 61 00:08:51,640 --> 00:08:54,200 Did he tell you why? 62 00:08:54,200 --> 00:08:57,680 We should pay him a visit, he'll change his mind. 63 00:08:57,680 --> 00:08:59,040 Let's go. 64 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 You're leaving? -What do you want? 65 00:09:06,640 --> 00:09:08,720 And me? -Eat the banana. 66 00:09:11,760 --> 00:09:15,040 He loves me so much. He always wants me to eat! 67 00:09:30,960 --> 00:09:32,400 Hands up. 68 00:09:41,400 --> 00:09:44,480 Drop your guns, and don't try anything. 69 00:09:48,360 --> 00:09:50,880 I've been expecting you, David Jones. 70 00:09:50,880 --> 00:09:54,840 I sent a shipment of dollars, like the other times, and you didn't accept it... 71 00:09:55,120 --> 00:09:59,120 I want a valid explanation. -That's your right, my friend. 72 00:09:59,120 --> 00:10:02,960 I sent the speedboats with the crates to the ship you indicated... 73 00:10:02,960 --> 00:10:06,520 Were they late, perhaps? -They were on time. 74 00:10:06,520 --> 00:10:09,640 Then why didn't you accept them? 75 00:10:09,640 --> 00:10:11,720 Wasn't it around a million dollars? 76 00:10:11,720 --> 00:10:15,200 Yes, but everyone knows they're forged so I can't sell them. 77 00:10:15,200 --> 00:10:19,080 That explanation isn't good enough. Find a better one or I'll kill you! 78 00:10:19,640 --> 00:10:22,400 Your forger already found a better explanation... 79 00:10:22,400 --> 00:10:25,800 When he forget to put an important badge on Lincoln's clothes. 80 00:10:25,800 --> 00:10:28,400 A badge that can be found on real dollars. 81 00:10:28,400 --> 00:10:31,600 Greek, you've sold worse in your time. 82 00:10:32,600 --> 00:10:34,080 Worse? 83 00:10:34,080 --> 00:10:38,160 I held on to one of your notes because I knew I'd need it... 84 00:10:38,760 --> 00:10:41,080 Your forger is an imbecile. 85 00:10:41,080 --> 00:10:44,200 That foolish oversight has ruined years of work. 86 00:10:44,200 --> 00:10:48,480 The world press is reporting that Jeff Gordon has discovered this defect... 87 00:10:48,480 --> 00:10:52,240 Now even a child can identify the forged notes. 88 00:10:53,040 --> 00:10:57,400 You realise that in these conditions your merchandise doesn't interest me anymore. 89 00:10:58,560 --> 00:11:01,880 I accept your explanation. The next shipment will be perfect. 90 00:11:02,640 --> 00:11:06,840 I'm afraid I don't share your optimism. 91 00:13:57,080 --> 00:14:00,200 Hello, Mary. -Hello Jeff, am I interrupting? 92 00:14:00,200 --> 00:14:03,480 Would you like something to drink while you chat to this girl? 93 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 Whiskey, thanks. 94 00:14:06,160 --> 00:14:09,240 And the girl? -A glass of milk for me... 95 00:14:09,240 --> 00:14:11,400 I'm still under-age. 96 00:14:15,480 --> 00:14:17,760 I want to celebrate with you. You did great. 97 00:14:18,480 --> 00:14:21,920 I don't deserve all the credit, it was your father who discovered the defect. 98 00:14:21,920 --> 00:14:25,760 The press can't stop talking about it. "The great Sheldon and great Gordon!" 99 00:14:25,760 --> 00:14:28,960 Something tells me you're not happy about your father's success. 100 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 It's a little different for me... 101 00:14:30,960 --> 00:14:34,360 I'm not happy about the fact that no one's showing me any attention. 102 00:14:34,360 --> 00:14:37,040 Is that why you're showing off your legs? 103 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Your whiskey. 104 00:14:51,600 --> 00:14:53,160 Thank you. 105 00:14:53,160 --> 00:14:55,520 I'm going to get daddy. I'll see you tomorrow. 106 00:14:55,520 --> 00:14:57,560 To your legs! -Your mineral water? 107 00:14:57,560 --> 00:15:00,160 You drink it. I've grown up! 108 00:15:07,840 --> 00:15:10,440 That's Gordon. -Talking to that pair of legs? 109 00:15:10,440 --> 00:15:12,080 Precisely. 110 00:15:12,840 --> 00:15:15,360 Tell him there's a call for him. 111 00:15:17,120 --> 00:15:19,640 There's a call for you, sir. -Thank you. 112 00:15:21,040 --> 00:15:22,720 I'll be right back. 113 00:15:28,440 --> 00:15:29,840 Hello? 114 00:16:17,120 --> 00:16:21,960 How much did your paper pay you for for the scoop on the forged dollars? 115 00:16:23,280 --> 00:16:26,360 You shouldn't have got involved. 116 00:16:28,680 --> 00:16:33,520 Next time, ask for permission before you write about us in your newspaper. 117 00:16:35,120 --> 00:16:37,920 And this is for your friend, Sheldon. 118 00:17:25,600 --> 00:17:27,840 That's enough. Let's go. 119 00:17:34,680 --> 00:17:38,320 We won't mess around next time! 120 00:17:48,840 --> 00:17:51,440 Imbecile! I told you not to smoke. 121 00:17:51,440 --> 00:17:54,200 These crates are full of dynamite. 122 00:18:05,040 --> 00:18:08,040 What are you looking at? Keep working. 123 00:18:39,440 --> 00:18:43,040 Okay, I understand. Sure, come here. 124 00:18:45,640 --> 00:18:48,160 Who was it? Tell me. 125 00:18:48,640 --> 00:18:51,120 What are you doing, idiot? Do you want to ruin everything? 126 00:18:51,120 --> 00:18:54,880 Why are you stopping it? -Let him, he's following orders. 127 00:18:55,080 --> 00:18:57,480 The boss wants to see you. -What does he want? 128 00:18:57,480 --> 00:18:59,680 He'll tell you. Let's go. 129 00:19:19,040 --> 00:19:21,400 Whiskey? -No, thanks. 130 00:19:21,400 --> 00:19:23,440 What's wrong? Not drinking? 131 00:19:23,440 --> 00:19:28,080 I don't think that small error with the dollars has reduced you to this state. 132 00:19:29,000 --> 00:19:32,080 Perhaps I made that error because I'm tired. 133 00:19:32,080 --> 00:19:34,200 Sure, I understand. 134 00:19:34,280 --> 00:19:37,600 You've worked too much in these last two years... 135 00:19:37,600 --> 00:19:40,360 You need to rest. -They're back again. 136 00:19:40,800 --> 00:19:42,240 Let me see. 137 00:19:44,160 --> 00:19:46,600 They've been patrolling the canal all morning. 138 00:19:46,600 --> 00:19:50,080 They're also quite dangerous, like you... 139 00:19:50,560 --> 00:19:54,120 But they're cops, and they're looking for us. 140 00:19:54,120 --> 00:19:57,800 It's a good thing I don't leave a trail when I work. 141 00:19:58,000 --> 00:20:02,640 But I still don't like it. We'd better leave. 142 00:20:03,880 --> 00:20:07,800 How about a holiday? -Sounds like a great idea... 143 00:20:07,800 --> 00:20:11,320 Give me a week's rest and I'll be better than before. 144 00:20:13,960 --> 00:20:17,080 What do you think? -I don't like him, boss... 145 00:20:17,080 --> 00:20:22,520 He's complicating things. -As always, I have to think for everyone. 146 00:20:22,720 --> 00:20:25,840 His holiday must last an eternity. 147 00:20:28,120 --> 00:20:30,640 How is our patient? 148 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 Feeling better today? 149 00:20:33,560 --> 00:20:36,960 I'd feel a lot better if... -I kept you company? 150 00:20:36,960 --> 00:20:39,600 Great! How did you read my mind? 151 00:20:40,400 --> 00:20:44,200 The nurse on night duty told me. You told her the same thing. 152 00:20:45,040 --> 00:20:48,560 Yes, but your company is more beau.... 153 00:20:49,240 --> 00:20:51,280 Let's remove temptation. 154 00:20:51,280 --> 00:20:55,480 I'm trying to measure your temperature, not your blood pressure! 155 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 You're such a pig! 156 00:21:19,080 --> 00:21:21,960 But it's true, you're not under-age... 157 00:21:21,960 --> 00:21:25,760 You're quite the lady! -Here are your cigarettes and newspapers. 158 00:21:25,840 --> 00:21:29,520 You're on the front page again, they can't stop writing about you. 159 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 You can get up now. The doctor says your holiday is over. 160 00:21:33,000 --> 00:21:34,760 Really? 161 00:21:35,200 --> 00:21:36,560 Nurse! 162 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 Thank you. 163 00:21:42,240 --> 00:21:44,440 Sorry if I kept you waiting. 164 00:21:47,320 --> 00:21:50,080 I have some good news for you, Mr. Sheldon... 165 00:21:50,080 --> 00:21:54,600 His excellency informed me that our government has approved your project. 166 00:21:54,600 --> 00:21:56,640 And a reward as well? 167 00:21:56,640 --> 00:21:59,880 A man of Mr. Sheldon's reputation, that goes without saying. 168 00:21:59,880 --> 00:22:02,400 Your words are reward enough. 169 00:22:02,400 --> 00:22:07,360 But my assistant also did her part, without her I'd be quite lost. 170 00:22:07,600 --> 00:22:11,760 The wisdom of a great artist rests in their ability to collaborate. 171 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 Moreover, it's a necessity. 172 00:22:15,120 --> 00:22:19,360 Has a decision been made about when I can start? 173 00:22:20,120 --> 00:22:23,960 When can you go to Stockholm? -We don't have any other commitments. 174 00:22:23,960 --> 00:22:28,200 Whenever you like. -Then I wish you good luck in your work. 175 00:22:36,600 --> 00:22:37,720 Hello? 176 00:22:38,880 --> 00:22:41,040 A call for you, boss. 177 00:22:46,560 --> 00:22:47,760 Yes? 178 00:22:48,320 --> 00:22:51,800 You have five minutes. It's all ready. 179 00:22:52,920 --> 00:22:56,600 Who were you talking to? -As soon as I leave my maid disappears. 180 00:22:57,440 --> 00:23:00,960 They're all the same. -No, this one's worse than the others. 181 00:23:00,960 --> 00:23:04,160 She's always out. -No, she's better than the others... 182 00:23:04,160 --> 00:23:06,960 At least she's not bringing anyone home. 183 00:23:08,240 --> 00:23:11,400 We must toast our success, and a surprise I have for you. 184 00:23:11,400 --> 00:23:14,440 What surprise? -It wouldn't be a surprise if I told you. 185 00:23:14,440 --> 00:23:17,840 You can't leave me guessing. -Patience, you'll find out tonight. 186 00:23:17,840 --> 00:23:19,280 As you wish. 187 00:23:22,640 --> 00:23:25,160 Will you take me to the airport? -Of course, dear. 188 00:23:25,160 --> 00:23:27,960 But you'll have to excuse me, I must go home. 189 00:23:27,960 --> 00:23:30,640 I'll go with you. -No, you're too busy. 190 00:23:30,640 --> 00:23:33,440 But you're more important. -Thanks, but there's no need. 191 00:23:33,440 --> 00:23:36,000 As you wish, dear. -Thank you. 192 00:23:36,200 --> 00:23:38,080 I'll be ready by six. 193 00:23:56,400 --> 00:23:58,360 You called, sir? 194 00:23:58,360 --> 00:24:02,320 Please deliver this letter to Mr. Gordon right away... 195 00:24:02,320 --> 00:24:05,440 You'll find him at his newspaper. Don't wait for a reply. 196 00:24:13,360 --> 00:24:17,320 Take the rest of the night off. -Thank you very much, sir. 197 00:25:11,440 --> 00:25:13,720 Your laundry. -It's ready. 198 00:25:19,000 --> 00:25:21,960 You got lucky with that story about the forged dollars. 199 00:25:29,240 --> 00:25:33,000 I just hope this new article doesn't land you in hospital again. 200 00:25:33,000 --> 00:25:34,960 I hope so, too. 201 00:25:34,960 --> 00:25:39,280 It would be a shame, the newspaper lives for these sensational stories. 202 00:25:39,480 --> 00:25:41,480 And so do I. 203 00:25:41,480 --> 00:25:43,680 But be careful... 204 00:25:44,560 --> 00:25:46,600 You can't always rely on your instincts... 205 00:25:46,600 --> 00:25:49,520 Sometimes you have take advice from old timers like me. 206 00:25:49,520 --> 00:25:52,240 What do you think I should do? 207 00:25:52,240 --> 00:25:54,200 Forget about the ladies... 208 00:25:54,200 --> 00:25:57,520 In our profession women can only bring us trouble. 209 00:25:57,520 --> 00:26:00,240 Believe me, I married three of my secretaries! 210 00:26:02,920 --> 00:26:06,240 But after work women are the most important thing! 211 00:26:06,240 --> 00:26:09,720 There's one waiting for me downstairs. I'm off-duty for two hours. 212 00:26:45,320 --> 00:26:47,520 Where are you taking me? 213 00:26:48,480 --> 00:26:50,720 We're being followed. 214 00:26:54,040 --> 00:26:56,600 See if you recognise the driver in the white car. 215 00:26:56,600 --> 00:26:58,480 What do you want from me? 216 00:28:08,000 --> 00:28:09,760 Let go of me! 217 00:28:52,720 --> 00:28:55,360 What did they want? 218 00:28:56,400 --> 00:28:59,520 I suspect they're not admirers. -Thank God you came. 219 00:28:59,520 --> 00:29:01,520 Let's get your things. 220 00:29:03,360 --> 00:29:05,800 Have you ever seen them before? 221 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 I think I heard them. 222 00:29:29,560 --> 00:29:31,040 Light it. 223 00:29:40,280 --> 00:29:44,000 Hey beautiful! Take your clothes off. 224 00:30:05,800 --> 00:30:07,280 Carmela. 225 00:30:35,360 --> 00:30:37,400 I like you. 226 00:30:38,160 --> 00:30:39,800 Aren't we enough for you? 227 00:30:40,000 --> 00:30:42,440 I'll never have enough! 228 00:30:53,120 --> 00:30:55,240 Come to my room. 229 00:30:59,480 --> 00:31:01,240 Listen to me! 230 00:31:09,320 --> 00:31:11,280 Isn't life great! 231 00:31:18,800 --> 00:31:21,520 You're really enjoying yourself tonight. 232 00:31:47,320 --> 00:31:48,960 What's wrong? 233 00:32:06,040 --> 00:32:08,400 Yes, it's me, David Jones. 234 00:32:10,200 --> 00:32:14,200 You can relax, Sebastian won't cause you anymore trouble. 235 00:32:25,280 --> 00:32:27,320 Are you back on duty? 236 00:32:27,840 --> 00:32:29,760 You're still busy! 237 00:32:30,240 --> 00:32:31,400 Really? 238 00:32:31,400 --> 00:32:34,080 Have you heard from Sheldon? 239 00:32:34,720 --> 00:32:38,040 If he hasn't shown up there then I know where to find him. 240 00:32:38,240 --> 00:32:41,080 I'll keep you informed, chief. Goodbye. 241 00:32:43,560 --> 00:32:46,200 I called the paper, no one's been looking for me. 242 00:32:46,720 --> 00:32:51,360 I'm glad. But I'm worried about daddy. 243 00:32:51,360 --> 00:32:55,280 I understand, but he's not a child, he knows what he's doing. 244 00:32:55,280 --> 00:32:57,600 Sure, he's a few years older than his daughter. 245 00:32:57,600 --> 00:33:00,320 Does he usually tell you when he's going away... 246 00:33:00,320 --> 00:33:02,360 Or does he do his own thing? 247 00:33:02,360 --> 00:33:04,880 To be honest, he's never spent a night away from home. 248 00:33:04,920 --> 00:33:07,000 He could've called me. 249 00:33:07,000 --> 00:33:10,480 I hope this isn't connected to your kidnapping... 250 00:33:11,640 --> 00:33:15,360 We still don't have the slightest explanation for that. 251 00:33:15,480 --> 00:33:17,640 Who would want to hurt us? 252 00:33:17,640 --> 00:33:21,600 Don't forget, your father's discovery upset a lot of people. 253 00:33:21,600 --> 00:33:22,920 Madam. -Any news? 254 00:33:22,920 --> 00:33:25,360 The airline company confirmed that he hasn't left. 255 00:33:25,360 --> 00:33:28,840 Who did you speak to? -Reservations. 256 00:33:28,840 --> 00:33:31,360 Then check the other airline companies. 257 00:33:53,440 --> 00:33:55,880 Has the tailor returned my dress? 258 00:33:56,360 --> 00:33:58,120 No, madam. 259 00:34:01,120 --> 00:34:04,280 What are you doing, Gordon? -A massage. 260 00:34:05,720 --> 00:34:08,760 I need some information about your friend Sheldon... 261 00:34:09,280 --> 00:34:12,960 So I thought I'd pay his endearing private secretary a visit. 262 00:34:13,280 --> 00:34:16,760 What can I tell you that you don't already know? 263 00:34:16,760 --> 00:34:20,840 Can you tell why he seems to have suddenly disappeared? 264 00:34:20,840 --> 00:34:25,040 I have no idea. I'd like to know where he is as well. 265 00:34:25,040 --> 00:34:28,400 Then you admit that you know he hasn't returned home. 266 00:34:28,680 --> 00:34:30,800 Let's move to the shade... 267 00:34:30,800 --> 00:34:34,000 I'll feel less vulnerable to your interrogation. 268 00:34:41,440 --> 00:34:43,400 Whiskey? -Yes, thank you. 269 00:34:43,400 --> 00:34:45,040 Have a seat. 270 00:34:47,600 --> 00:34:51,120 As you can see, I'm not afraid of famous journalists. 271 00:34:53,880 --> 00:34:56,480 Let's drink to Sheldon's pending return. 272 00:34:59,880 --> 00:35:02,800 How can you be so sure? I can't find him. 273 00:35:04,200 --> 00:35:06,520 Have you checked with the embassy in Sweden? 274 00:35:17,520 --> 00:35:18,880 Good morning! 275 00:36:16,960 --> 00:36:18,840 Get the whiskey. 276 00:36:20,680 --> 00:36:22,920 Hurry up and cut the brakes. 277 00:36:50,840 --> 00:36:52,600 Come on, push. 278 00:37:57,720 --> 00:38:01,000 No, there's no need, it was nothing. -They could've killed you. 279 00:38:05,360 --> 00:38:07,200 It all makes sense now... 280 00:38:07,640 --> 00:38:09,400 Your father has disappeared... 281 00:38:09,400 --> 00:38:12,480 They tried to kidnap you and it's the second time they've tried to kill me. 282 00:38:12,480 --> 00:38:15,960 Does it hurt? -It must be the forgers. 283 00:38:21,120 --> 00:38:24,080 I have to get my hands on this gang. 284 00:38:24,160 --> 00:38:27,240 Let's go to the police. You can't do it alone. 285 00:38:27,760 --> 00:38:31,120 Don't worry, Mary. I'll take you home now... 286 00:38:31,120 --> 00:38:33,040 Don't open the door to anyone. 287 00:38:33,040 --> 00:38:35,640 I'll find your father. -But Jeff! 288 00:38:35,640 --> 00:38:36,840 No buts. 289 00:38:40,440 --> 00:38:42,040 Yes, sir. Right away. 290 00:38:44,440 --> 00:38:46,840 The chief wants to see you. 291 00:38:50,960 --> 00:38:56,200 Why haven't you published anything about Sheldon's disappearance? 292 00:38:57,240 --> 00:39:01,000 I was thinking of you, chief. -I pay you to write... 293 00:39:01,200 --> 00:39:02,720 Not to think! 294 00:39:03,400 --> 00:39:06,160 I know, but we can't announce his disappearance just yet. 295 00:39:06,160 --> 00:39:10,200 Why not? -I want to try and find him first. 296 00:39:10,200 --> 00:39:12,880 Leave that to the police! 297 00:39:13,680 --> 00:39:16,600 Don't you want another exclusive? -Sure! 298 00:39:16,600 --> 00:39:20,280 If we publish this the police will do everything they can to get in our way. 299 00:39:20,280 --> 00:39:23,080 You have 48 hours. -Okay... 300 00:39:23,360 --> 00:39:24,920 Goodbye, chief. 301 00:40:01,480 --> 00:40:04,200 I'll be right back. -Okay, Mr. Gordon. 302 00:40:16,320 --> 00:40:17,640 Mary. 303 00:40:44,320 --> 00:40:47,240 As you can see I'm not quite a savage... 304 00:40:47,240 --> 00:40:49,560 I've reunited the family. 305 00:40:51,840 --> 00:40:54,320 A foolish display of emotions. 306 00:40:54,320 --> 00:40:56,960 I'm so sorry Miriam. -It's not your fault. 307 00:42:13,440 --> 00:42:16,280 You fit your master's clothes magnificently! 308 00:42:16,280 --> 00:42:18,360 Buy you manage to... 309 00:42:18,360 --> 00:42:21,000 ...get in everywhere! 310 00:42:22,280 --> 00:42:25,160 Where has the lady gone? -She left. 311 00:42:25,680 --> 00:42:27,080 Where? 312 00:42:27,680 --> 00:42:29,160 I don't know. 313 00:42:29,880 --> 00:42:33,800 She never says where she's going. -Are you sure you don't know? 314 00:42:34,880 --> 00:42:36,120 No! 315 00:42:42,600 --> 00:42:45,840 I believe she's in Istanbul, at the Tarabia Hotel. 316 00:43:32,720 --> 00:43:34,200 Have you managed to find out something? 317 00:43:34,200 --> 00:43:38,320 I'm your correspondent, not a private detective. 318 00:43:38,320 --> 00:43:41,240 But you might get the information you're looking for... 319 00:43:41,240 --> 00:43:44,640 ...from a man they call Cobra. He's a gangster. 320 00:43:44,640 --> 00:43:48,360 Where can I find this reptile? -In a bar by the port... 321 00:43:48,360 --> 00:43:52,280 He seems to spend a great deal of time there. 322 00:43:52,480 --> 00:43:55,000 Is he known to Istanbul police? 323 00:43:55,480 --> 00:43:58,640 He spends the rest of his time in prison... 324 00:43:58,640 --> 00:44:03,440 Trafficking in forged notes and white slavery are his favourite pass times. 325 00:44:03,800 --> 00:44:06,280 How will I recognise him? 326 00:44:06,280 --> 00:44:08,840 This sketch is very accurate. 327 00:44:42,080 --> 00:44:45,160 I need to talk to you, Cobra. -I have nothing to say to you. 328 00:44:46,520 --> 00:44:49,320 I think you do. -Well I don't. 329 00:44:49,800 --> 00:44:53,040 Listen here, I heard... -He doesn't want to talk to you. 330 00:44:53,080 --> 00:44:55,920 Mind your own business, friend. 331 00:47:27,840 --> 00:47:30,080 Are you going to listen to me? 332 00:47:30,120 --> 00:47:32,360 Let me go. I don't know anything. 333 00:47:32,400 --> 00:47:35,000 Then why did you run? I'm looking for a woman... 334 00:47:35,000 --> 00:47:37,720 She was kidnapped and she might've been brought here to Istanbul. 335 00:47:37,920 --> 00:47:40,320 I don't know, believe me. 336 00:47:40,320 --> 00:47:43,200 Do you know Vivian Demetre? Come on, talk. 337 00:47:43,200 --> 00:47:46,840 They'll kill you. -Where can I find her? 338 00:47:46,960 --> 00:47:49,440 Where can I find her? Tell me! 339 00:47:49,440 --> 00:47:51,360 Look for Aisha, she dances at... 340 00:48:02,400 --> 00:48:04,440 Have you notified Sheldon? 341 00:48:04,440 --> 00:48:06,640 He says he's very anxious to speak to you. 342 00:48:06,640 --> 00:48:09,240 And the girl? -She's with her father. 343 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 Are you going tell me what's going on? 344 00:48:11,880 --> 00:48:14,880 I thought you'd figured it out, one can only ask a famous engraver... 345 00:48:14,880 --> 00:48:18,680 To make a famous engraving. The theme being 'dollars', naturally. 346 00:48:18,680 --> 00:48:23,280 You brought me here to tell me this? The Americans will know I'm missing... 347 00:48:23,840 --> 00:48:27,240 There will be no escape for you if the FBI starts looking for me. 348 00:48:27,680 --> 00:48:31,400 As you can see, Sheldon, I'm very well known around here... 349 00:48:31,400 --> 00:48:33,600 As a benefactor! 350 00:48:34,200 --> 00:48:37,240 Finance your benefits with your forged dollars! 351 00:48:37,240 --> 00:48:40,480 My benefits only serve to show you that I'm safe here... 352 00:48:40,480 --> 00:48:43,440 And the FBI will never suspect me. 353 00:48:43,440 --> 00:48:47,040 Regardless, you'll never get me to work for you. 354 00:48:47,040 --> 00:48:50,120 I prefer the second chapter of our discussion... 355 00:48:50,120 --> 00:48:52,280 What are you trying to say? 356 00:48:52,280 --> 00:48:56,560 I'm trying to tell you that I could find other ways to convince you. 357 00:49:38,280 --> 00:49:41,440 Some information. -If I can, sir. 358 00:49:41,440 --> 00:49:43,880 I'm looking for a dancer, her name's Aisha. 359 00:49:43,880 --> 00:49:46,080 Not here. -No? 360 00:49:46,080 --> 00:49:47,480 No! 361 00:49:47,960 --> 00:49:51,680 Then perhaps you can tell me where I might find her? 362 00:49:58,000 --> 00:50:00,920 I know her friend. -Is she also a dancer? 363 00:50:00,920 --> 00:50:03,400 At the Hassan. Her name's Clare. 364 00:50:03,400 --> 00:50:04,560 Thanks. 365 00:51:06,440 --> 00:51:08,200 Waiter. -Sir? 366 00:51:08,320 --> 00:51:11,160 I'm looking for Clare. -She hasn't arrived yet. 367 00:51:11,160 --> 00:51:13,400 She'll be here shortly. -Then bring me a whiskey... 368 00:51:13,400 --> 00:51:15,720 Bring her here when she arrives. -Certainly. 369 00:51:41,840 --> 00:51:44,760 Pierre said you were looking for me. -That's right. 370 00:51:45,240 --> 00:51:47,800 What are you drinking? -Dry Martini. 371 00:51:49,640 --> 00:51:51,920 I'm looking for a mutual friend. 372 00:51:51,920 --> 00:51:54,760 I don't get it? I thought you wanted to be with me... 373 00:51:54,760 --> 00:51:56,680 Don't you like me? 374 00:51:57,240 --> 00:52:00,400 Actually, I must confess I like you a lot... 375 00:52:00,400 --> 00:52:04,440 But work must come first, I have to deliver a letter to Aisha. 376 00:52:04,560 --> 00:52:08,840 I've never been a gossip, not even about my friend Aisha. 377 00:52:08,840 --> 00:52:12,080 But that's not what I'm asking you, it's something very important. 378 00:52:12,080 --> 00:52:15,240 How do I know Aisha wants that letter? 379 00:52:16,800 --> 00:52:18,880 I can't prove it to you... 380 00:52:19,960 --> 00:52:23,360 But if you know men well, you'll understand I'm telling the truth. 381 00:52:25,960 --> 00:52:27,560 What do you think? 382 00:52:27,560 --> 00:52:31,520 Looking closely at your eyes, I should trust your intentions... 383 00:52:31,520 --> 00:52:34,560 Aisha works at the Koala. -Thank you. 384 00:52:34,560 --> 00:52:36,680 You won't regret helping me. 385 00:52:36,680 --> 00:52:39,560 And I congratulate you for your excellent understanding of men. 386 00:52:39,560 --> 00:52:41,880 It's a shame you're in such a hurry... 387 00:52:41,880 --> 00:52:45,560 I would've like to have to gotten to know you better. 388 00:52:45,560 --> 00:52:49,520 I assure you the feeling is mutual. 389 00:52:50,080 --> 00:52:52,520 But don't worry, I'll be back. 390 00:53:45,600 --> 00:53:47,640 I'm looking for a woman. Her name's Aisha. 391 00:53:47,640 --> 00:53:49,320 Do you know where can I find her? 392 00:53:49,320 --> 00:53:52,000 There is someone here with that name. -Can I see her? 393 00:53:52,000 --> 00:53:54,520 She's in her changing room, getting ready for her act. 394 00:53:54,520 --> 00:53:57,600 I'm sorry but you're not allowed in the changing rooms. 395 00:54:00,640 --> 00:54:03,040 You're still not allowed, sir. 396 00:54:07,320 --> 00:54:10,320 Second on the right. Past the stairs. 397 00:54:13,200 --> 00:54:16,280 It's so true that we can't live without women! 398 00:54:30,960 --> 00:54:34,000 But you're not an Arab? -What made you think I was? 399 00:54:34,000 --> 00:54:36,160 I just need some information. -From me? 400 00:54:36,960 --> 00:54:41,040 You wouldn't happen to be a cop? -I want to know where Mary is? 401 00:54:41,480 --> 00:54:43,000 Mary Sheldon. 402 00:54:44,240 --> 00:54:47,160 Are you going to tell me, or would you rather talk to the police? 403 00:54:47,160 --> 00:54:50,800 I don't know her, so I have nothing to say to you, or the police. 404 00:54:50,800 --> 00:54:52,720 Cobra, do you know him? -No. 405 00:54:52,720 --> 00:54:55,640 Give it some thought. -Stop tormenting me, I don't know! 406 00:54:55,640 --> 00:54:57,600 Why are you defending those murderers? 407 00:54:57,600 --> 00:54:59,320 That's why, because I'm scared. 408 00:54:59,320 --> 00:55:02,240 Don't you realise they'll kill you when they don't need you anymore? 409 00:55:02,240 --> 00:55:05,120 These people have no morals. -But what can I do? 410 00:55:05,120 --> 00:55:07,080 How can I escape this slavery? 411 00:55:07,080 --> 00:55:09,480 I'm scared of what they might do to me. 412 00:55:09,480 --> 00:55:12,440 Tell me everything, I'm the only person who can help you. 413 00:55:12,440 --> 00:55:15,000 Don't let this opportunity slip through your fingers. 414 00:55:15,000 --> 00:55:18,520 I don't trust you. You might be worse than them. 415 00:55:18,520 --> 00:55:20,960 That's right, I'll be worse than them if you don't talk. 416 00:55:20,960 --> 00:55:25,320 Okay, what do you want to know? -Where have they hidden Mary? 417 00:55:28,480 --> 00:55:32,120 Come on, tell me. She's in grave danger. 418 00:55:35,280 --> 00:55:38,800 Promise me you'll protect me. -Of course, tell me! 419 00:55:38,800 --> 00:55:40,080 Mary is... 420 00:55:51,440 --> 00:55:53,320 Tell me where I can find Mary? 421 00:55:53,320 --> 00:55:56,320 I swear I'll avenge your death, if it's the last thing I do. 422 00:55:56,320 --> 00:55:59,600 I don't know. David Jones, he's the boss. 423 00:56:00,720 --> 00:56:03,360 David Jones, who is he? Where can I find him? 424 00:56:03,960 --> 00:56:06,680 I don't know. Look for Ursula... 425 00:56:07,760 --> 00:56:14,400 She knows where David Jones is hiding. 426 00:56:14,720 --> 00:56:17,880 She's the only one who can help you. 427 00:56:31,440 --> 00:56:33,560 Yes? -Is that you, Ursula? 428 00:56:33,560 --> 00:56:35,520 Yes. -It's Ralf. 429 00:56:35,960 --> 00:56:38,400 Listen carefully to what I'm about to say... 430 00:56:38,400 --> 00:56:40,280 A man is going to come looking for you. 431 00:56:40,280 --> 00:56:43,960 Again? I'm not involved in your dirty business anymore. 432 00:56:44,120 --> 00:56:45,680 Leave me alone. 433 00:56:45,680 --> 00:56:47,880 I advise you to listen to me... 434 00:56:47,880 --> 00:56:51,880 You know what David Jones is like, he won't stand for it. 435 00:56:54,760 --> 00:56:57,680 Okay, what do I have to do? 436 00:56:57,680 --> 00:57:00,560 You have to get close to someone. 437 00:57:02,640 --> 00:57:04,160 And Aisha? 438 00:57:04,160 --> 00:57:07,240 She was becoming a liability, she was starting to talk... 439 00:57:07,240 --> 00:57:10,280 Ralf eliminated her. It's just Jeff Gordon left now. 440 00:57:15,000 --> 00:57:17,760 He won't be as easy as those others... 441 00:57:17,760 --> 00:57:20,840 We can't eliminate him with our methods. 442 00:57:20,840 --> 00:57:25,120 It must look like an accident, so we don't arouse any suspicion... 443 00:57:31,560 --> 00:57:35,240 Otherwise, police all around the world will be looking for us, understood? 444 00:57:35,240 --> 00:57:37,200 Sure, boss. 445 00:57:46,760 --> 00:57:49,040 You don't waste any time. 446 00:57:49,040 --> 00:57:51,400 Do you like men who waste time? 447 00:57:52,520 --> 00:57:55,000 What if my husband comes back? 448 00:57:55,000 --> 00:57:57,320 They assured me he won't be back. 449 00:57:57,720 --> 00:58:00,280 You seem very well informed. 450 00:58:00,280 --> 00:58:02,640 Not completely, unfortunately. 451 00:58:02,640 --> 00:58:06,200 But I'm hoping you're going to tell me what I need to know. 452 00:58:08,880 --> 00:58:10,680 Such as? 453 00:58:13,320 --> 00:58:15,640 I can't explain here. 454 00:58:15,640 --> 00:58:19,120 What do you say to a nice bottle of champagne in your room? 455 00:58:19,120 --> 00:58:23,320 Do you think I could refuse? -Sure, but it would be a mistake... 456 00:58:23,680 --> 00:58:25,560 ...if you like Champagne. 457 00:58:28,920 --> 00:58:31,760 Give me fifteen minutes. 458 00:58:36,640 --> 00:58:38,720 Excellent choice. -Listen... 459 00:58:38,720 --> 00:58:41,800 I'm expecting a call, have it transferred to room 610. 460 00:58:41,800 --> 00:58:43,480 Certainly, sir. 461 00:59:13,640 --> 00:59:15,240 Champagne. 462 00:59:16,640 --> 00:59:18,320 Stunning. 463 00:59:22,680 --> 00:59:25,720 What mood do you prefer? -I don't understand. 464 00:59:26,200 --> 00:59:28,560 Atmosphere. Pathos. 465 00:59:29,960 --> 00:59:33,920 Dimmed lights, music, or perhaps... 466 00:59:35,080 --> 00:59:36,960 Direct attack! 467 00:59:38,320 --> 00:59:40,960 I prefer the romantic approach. 468 00:59:47,720 --> 00:59:49,880 You're a funny sort. 469 00:59:50,080 --> 00:59:53,560 I ask myself if I did well to... -You did excellently! 470 00:59:57,680 --> 01:00:00,840 It's been like this since the time of Adam and Eve. 471 01:00:03,520 --> 01:00:06,320 They didn't have this in their day. 472 01:00:11,520 --> 01:00:12,920 Yes? 473 01:00:14,440 --> 01:00:16,480 It's for you, Adam. 474 01:00:19,720 --> 01:00:21,960 This is heaven on earth... 475 01:00:21,960 --> 01:00:24,560 Adam, speaking. -Pardon? 476 01:00:25,040 --> 01:00:27,240 Are you already drunk? 477 01:00:27,240 --> 01:00:29,800 Your 48 hours are almost up. 478 01:00:29,800 --> 01:00:32,040 Have you found Sheldon? 479 01:00:32,240 --> 01:00:34,240 But you'll have found a woman. 480 01:00:34,840 --> 01:00:36,800 We'll settle this when you return. 481 01:00:36,800 --> 01:00:39,080 Remember, it's two o'clock in the morning here... 482 01:00:39,080 --> 01:00:41,400 And I want the eight hours I lost travelling. 483 01:00:41,400 --> 01:00:43,760 Anyway, I can tell you I'm on the right path. 484 01:00:43,760 --> 01:00:46,880 I still have twenty hours left. 485 01:00:46,880 --> 01:00:50,600 We'll be able to publish something sensational the day after tomorrow... 486 01:00:50,600 --> 01:00:53,520 And then you'll really have to settle up with me. 487 01:00:54,320 --> 01:00:56,960 Thank you. -Who are you talking to? 488 01:00:56,960 --> 01:00:59,560 I bet you're talking to a woman. 489 01:00:59,560 --> 01:01:02,920 Is that why you need more money? Answer me, if you have the nerve. 490 01:01:02,960 --> 01:01:05,800 Listen, Chief... -That's why you need another $10,000... 491 01:01:05,800 --> 01:01:08,560 Well I'm no fool, I'm not sending you a penny! 492 01:01:08,560 --> 01:01:13,680 Okay, Chief, then I'll have to accept the $100,000 another paper is offering me... 493 01:01:13,680 --> 01:01:16,040 For the exclusive on my article. 494 01:01:16,040 --> 01:01:19,880 Okay, then find a nice photo of Sheldon's daughter... 495 01:01:19,880 --> 01:01:21,840 We might just need it. 496 01:01:21,840 --> 01:01:24,200 And I'll give you another exclusive... 497 01:01:24,800 --> 01:01:28,400 I'm waiting for a wire-tap remittance. Get it? 498 01:02:02,240 --> 01:02:03,920 What's the matter? 499 01:02:04,120 --> 01:02:06,320 How strange, I feel like... 500 01:02:07,880 --> 01:02:10,280 It must have been the Champagne. 501 01:03:08,480 --> 01:03:10,280 Surprised? 502 01:05:38,280 --> 01:05:41,080 I dealt with that man who passes for your husband. 503 01:05:41,080 --> 01:05:43,000 And all his friends. -Listen... 504 01:05:43,000 --> 01:05:44,720 No, you listen! 505 01:05:44,720 --> 01:05:47,560 This is the last place they'll come looking for me. 506 01:05:48,640 --> 01:05:50,600 And I'll sleep here tonight! 507 01:05:55,200 --> 01:05:57,520 I'm glad nothing happened to you. 508 01:05:58,480 --> 01:06:01,240 Please believe me, it's the truth. 509 01:06:21,440 --> 01:06:25,880 You came round in the end, my friend. -I'm not your friend. 510 01:06:28,520 --> 01:06:31,280 You'd do well to listen to me, Sheldon. 511 01:06:32,760 --> 01:06:37,400 After all, what's the difference between me and your regular employers? 512 01:06:38,600 --> 01:06:43,000 Why does a nation print bank notes? Usually it's because they need money... 513 01:06:43,000 --> 01:06:45,920 Even though they may not have enough gold reserves. 514 01:06:46,320 --> 01:06:50,000 I do the same thing, I don't have any money so I print it. 515 01:06:50,000 --> 01:06:52,320 And you consider me a crook. 516 01:06:52,920 --> 01:06:55,880 You would be, even without my personal opinion. 517 01:06:59,160 --> 01:07:01,120 Have a seat. 518 01:07:06,840 --> 01:07:10,720 I want us to see your father's first example together. 519 01:07:10,760 --> 01:07:13,440 Why don't you spare us this ridiculous farce? 520 01:07:13,440 --> 01:07:15,800 You've got the wrong idea... 521 01:07:15,800 --> 01:07:18,520 In my house in Paris, I have a some of your father's engravings... 522 01:07:18,520 --> 01:07:21,680 That I bought at a show. I'm an admirer. 523 01:07:21,680 --> 01:07:26,600 Apart from this particular job, your father is an artist, madam... 524 01:07:26,600 --> 01:07:28,640 A great artist. 525 01:07:59,320 --> 01:08:02,840 Damned fool. What are you playing at? 526 01:08:02,840 --> 01:08:06,960 The letters are too high. Did you think I wouldn't notice? 527 01:08:07,080 --> 01:08:10,200 I already told you what I think of you. 528 01:08:10,200 --> 01:08:13,280 You'll pay dearly for this, very dearly! 529 01:08:17,600 --> 01:08:19,080 Get off me. 530 01:08:19,680 --> 01:08:22,440 Hands up. I said, hands up. 531 01:08:23,240 --> 01:08:24,960 And don't move. 532 01:08:26,000 --> 01:08:27,240 Let's go. 533 01:08:28,920 --> 01:08:31,360 That's enough, the show is over. 534 01:08:32,080 --> 01:08:35,080 Vivian! -Drop the pistol, Sheldon. 535 01:08:35,920 --> 01:08:38,160 Didn't listen to her, kill them. 536 01:08:44,280 --> 01:08:46,240 But why, Vivian? 537 01:08:46,240 --> 01:08:49,240 Did you really think I could love a man like you? 538 01:08:49,240 --> 01:08:51,120 You really are naive. 539 01:08:51,840 --> 01:08:53,600 Something wrong? 540 01:08:54,520 --> 01:08:56,320 Take them away. 541 01:09:01,360 --> 01:09:05,680 Shall I destroy the plates? -No, the ship will leave anyway... 542 01:09:05,680 --> 01:09:09,000 If our partners in Ateran don't receive their merchandise... 543 01:09:09,000 --> 01:09:11,400 They'll be dangerously worried... 544 01:09:11,400 --> 01:09:13,680 Or they'll be scared, which would be worse. 545 01:09:13,680 --> 01:09:16,480 The defect is almost invisible to the naked eye. 546 01:09:16,480 --> 01:09:20,640 Then the cargo will be ready tonight. -Exactly, nothing has changed. 547 01:09:24,680 --> 01:09:27,920 At least we don't have to meet in secret anymore. 548 01:09:31,520 --> 01:09:34,440 Are you prepared to tell me where I can find Vivian? 549 01:09:34,480 --> 01:09:38,000 I already told you, with her friend David Jones. 550 01:09:40,040 --> 01:09:43,360 Yes, but where? -In that villa right behind you. 551 01:09:44,040 --> 01:09:46,240 No, don't raise your head. 552 01:09:49,400 --> 01:09:51,440 How do I get inside? 553 01:09:51,960 --> 01:09:54,760 They'll kill you. The villa is well guarded. 554 01:09:55,200 --> 01:09:57,000 I have to get inside. 555 01:09:57,960 --> 01:10:00,160 I'll try to help you. 556 01:10:00,160 --> 01:10:03,360 Let's hope another one of your husbands doesn't turn up suddenly. 557 01:10:49,360 --> 01:10:52,280 I'll join you shortly. -We must hurry. 558 01:10:52,280 --> 01:10:54,680 We have to get the cargo. -Is it leaving tonight? 559 01:10:54,680 --> 01:10:58,400 Are the others at the port? -They looked for you, then they left. 560 01:11:07,320 --> 01:11:09,120 Drago. -Ursula. 561 01:11:09,120 --> 01:11:10,840 Get in. 562 01:11:14,080 --> 01:11:16,400 I see your figure means a lot to you. -I try my best. 563 01:11:16,400 --> 01:11:18,960 Where am I taking you? -The airport, thanks. 564 01:11:25,480 --> 01:11:27,480 By the way... 565 01:11:27,480 --> 01:11:31,440 Tell the boss that meddling journalist is a tough one... 566 01:11:31,440 --> 01:11:34,360 But I'm slowly wearing him down. 567 01:11:34,360 --> 01:11:35,560 Okay. 568 01:11:37,800 --> 01:11:41,000 Thanks for the ride. -Not at all, goodbye Drago. 569 01:12:02,320 --> 01:12:04,600 Good thing I don't suffer from claustrophobia. 570 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 He went that way, you must catch up with him before he leaves. 571 01:12:13,960 --> 01:12:15,440 Hands up. 572 01:12:16,520 --> 01:12:19,400 I was wondering why you were being so kind to me, Ursula. 573 01:12:19,400 --> 01:12:21,280 Let's go. Both of you. 574 01:13:02,360 --> 01:13:04,520 Get out of here before someone turns up... 575 01:13:04,520 --> 01:13:07,000 I'll take care of him. -Okay. 576 01:13:17,040 --> 01:13:19,600 What the hell are you doing here? 577 01:13:23,240 --> 01:13:26,400 I'm sorry, you're Jeff Gordon, right? 578 01:13:26,600 --> 01:13:28,440 I tried to tell you in a thousand different ways... 579 01:13:28,840 --> 01:13:32,720 To make you understand there's nothing for you in Cobra's bar. 580 01:13:33,280 --> 01:13:37,280 But you didn't want to listen to a former green beret. 581 01:13:37,720 --> 01:13:39,520 What do you want? 582 01:13:39,520 --> 01:13:43,400 Who are you? -Mike Harris, Interpol, London office. 583 01:13:43,400 --> 01:13:46,880 David Jones has kidnapped Sheldon. He's behind the forged notes. 584 01:13:47,080 --> 01:13:49,800 That's impossible! What do you mean? 585 01:13:50,000 --> 01:13:53,440 That perhaps it's time we worked together. 586 01:14:44,480 --> 01:14:46,680 The prisoners have escaped. 587 01:14:46,880 --> 01:14:48,320 Drago! 588 01:14:50,800 --> 01:14:52,880 Relax, boss... 589 01:14:52,880 --> 01:14:55,760 With Gordon out of the way nobody's going to bother us... 590 01:14:55,760 --> 01:14:59,280 And I assure you Sheldon will break sooner or later. 591 01:15:04,040 --> 01:15:05,280 Boss! 592 01:15:07,000 --> 01:15:09,080 The prisoners have escaped. 593 01:15:09,920 --> 01:15:13,960 You're a bunch of fools. Bring them back here at all costs... 594 01:15:14,160 --> 01:15:18,040 Or I'll tear out every bone in your pathetic bodies. 595 01:15:33,880 --> 01:15:35,440 Over there. 596 01:15:41,640 --> 01:15:43,080 Stop them. 597 01:15:48,040 --> 01:15:49,280 Stop! 598 01:15:50,600 --> 01:15:51,920 Daddy. 599 01:15:53,640 --> 01:15:55,520 Leave me. -I can't. 600 01:15:55,520 --> 01:15:57,920 It's the only way to alert the police. 601 01:16:18,000 --> 01:16:20,920 Please give me a ride! -Get in. 602 01:16:26,000 --> 01:16:28,240 Welcome back, little girl. 603 01:16:37,520 --> 01:16:40,080 Where did your father go? -I don't know. 604 01:16:41,200 --> 01:16:45,520 Have you decided to talk, or do we have to spoil your pretty face? 605 01:16:45,520 --> 01:16:48,320 I swear, I don't know. 606 01:16:48,800 --> 01:16:50,240 Liar. 607 01:16:50,240 --> 01:16:54,520 But you'll talk. Professor Alex will make sure of that... 608 01:16:54,560 --> 01:16:57,120 His methods never fail. 609 01:17:05,240 --> 01:17:07,360 She's all yours, Alex... 610 01:17:07,360 --> 01:17:10,440 Use your secret weapon to make her talk. 611 01:17:11,040 --> 01:17:14,960 Don't worry, this won't take long. 612 01:17:33,240 --> 01:17:35,680 If we're not back in two hours, then open fire. 613 01:17:35,680 --> 01:17:39,520 It's madness, you'll never do it alone. -We have to try. 614 01:18:38,200 --> 01:18:40,760 This way it will fit nicely. 615 01:18:41,440 --> 01:18:44,040 I'm going to do a real good job. 616 01:18:44,040 --> 01:18:49,960 But the last time I did it, the stupid girl died straight away. 617 01:18:50,400 --> 01:18:52,640 She shouldn't have done that... 618 01:18:53,360 --> 01:18:56,760 My poor little animals need something very sweet. 619 01:19:13,640 --> 01:19:17,640 My animals. My lovely animals. 620 01:19:20,640 --> 01:19:24,000 This is just a taste, soon you'll have as much as you can eat... 621 01:19:24,000 --> 01:19:27,200 I hope you'll behave like you always do. 622 01:19:27,200 --> 01:19:31,840 You know what to do, right? Right? 623 01:19:40,320 --> 01:19:43,720 They're such intelligent little animals. 624 01:19:44,240 --> 01:19:47,120 And they're so hungry! 625 01:19:47,120 --> 01:19:50,960 Very slowly, they'll open their little doors... 626 01:19:50,960 --> 01:19:53,920 And they'll run up your legs... 627 01:19:53,920 --> 01:19:56,560 Where they'll find fat... 628 01:19:56,560 --> 01:19:59,520 Soft, tender, skin. 629 01:20:00,360 --> 01:20:02,920 This will make them lick you as much as possible... 630 01:20:02,960 --> 01:20:06,440 And they'll crawl all over you. 631 01:20:06,840 --> 01:20:09,600 Then they'll start biting you! 632 01:20:09,840 --> 01:20:12,280 Let me go. Have mercy. 633 01:20:12,840 --> 01:20:15,960 When you decide to talk. 634 01:20:16,440 --> 01:20:20,400 Where is your father? -I don't know, I swear. 635 01:20:20,800 --> 01:20:22,760 Let me go. 636 01:20:23,480 --> 01:20:28,480 When you decide to talk, I'll untie you. 637 01:21:28,760 --> 01:21:31,000 Let them have some fun. 638 01:22:23,040 --> 01:22:25,280 Let's get the last ones. 639 01:23:05,040 --> 01:23:07,960 Keep guard. I'll deal with the motor. 640 01:23:13,120 --> 01:23:15,160 I'm ready. Let's go. 641 01:23:25,280 --> 01:23:26,560 Bill. 642 01:23:27,080 --> 01:23:28,480 Bill! 643 01:23:28,960 --> 01:23:31,240 Where is that imbecile? 644 01:23:31,360 --> 01:23:33,080 Damn it. 645 01:23:34,680 --> 01:23:36,360 There they are! 646 01:24:15,200 --> 01:24:16,600 The window. 647 01:24:39,280 --> 01:24:40,960 Surround the villa. 648 01:24:42,560 --> 01:24:45,160 Get the speedboat and pick me up by the cisterns. 649 01:24:45,160 --> 01:24:46,440 Yes, boss. 650 01:25:17,440 --> 01:25:19,680 Damn you! You were the spy. 651 01:25:19,680 --> 01:25:21,360 You're finished! 652 01:25:25,800 --> 01:25:28,400 The police. We're surrounded. 653 01:25:35,240 --> 01:25:38,520 Cowards, where are you going? -It's pointless, let's run. 654 01:25:40,000 --> 01:25:44,040 Get upstairs immediately and start shooting from the windows. 655 01:25:45,400 --> 01:25:47,720 And shoot anything that moves. 656 01:28:53,400 --> 01:28:56,840 I could crush you like these rats but I need you alive. 657 01:29:00,000 --> 01:29:03,880 Hear that lovely racket? We'll enjoy ourselves as well, don't worry. 658 01:29:04,320 --> 01:29:09,040 Drago, it's over. The villa's completely surrounded. 659 01:29:09,640 --> 01:29:13,480 Don't worry, this broad is going to be our ticket out of here. 660 01:29:13,480 --> 01:29:16,280 The speedboat's ready, let's blow up the villa. 661 01:29:16,280 --> 01:29:17,480 Move it. 662 01:29:21,760 --> 01:29:23,320 Walk. 663 01:29:23,840 --> 01:29:26,880 Hold her. -Help me, Jeff! 664 01:29:29,920 --> 01:29:31,360 Help. 665 01:29:38,240 --> 01:29:40,960 Let's get out of here, this place is going to explode in two minutes. 666 01:29:48,840 --> 01:29:50,240 Help. 667 01:29:50,840 --> 01:29:52,320 Help. 668 01:30:11,680 --> 01:30:13,920 He can't hear you. 669 01:30:57,400 --> 01:30:59,440 You're so stupid. 670 01:31:02,880 --> 01:31:04,840 The American is following us. 671 01:31:04,840 --> 01:31:07,840 Let's give him the welcome he deserves. 672 01:31:51,720 --> 01:31:54,240 I'll you say another word I'll strangle you. 673 01:32:00,920 --> 01:32:03,200 Listen carefully, Gordon... 674 01:32:03,200 --> 01:32:07,520 I'll give you thirty seconds to come out with your hands up... 675 01:32:07,720 --> 01:32:10,240 Or I'll kill the girl. 676 01:32:42,280 --> 01:32:45,960 20, 21, 22... 677 01:33:10,560 --> 01:33:12,920 Listen to me. There's no way out. 678 01:33:12,920 --> 01:33:17,280 Come out or I'll kill the girl. -You're just a coward, Drago. 679 01:33:17,920 --> 01:33:21,160 You know you won't do it. The girl can save you. 680 01:33:22,200 --> 01:33:25,040 I won't kill you if you let her go. 681 01:34:17,960 --> 01:34:20,960 Gordon, for the last time... 682 01:34:20,960 --> 01:34:24,320 Come out or I'll kill the girl. 683 01:38:22,800 --> 01:38:25,800 Italian audio added by hocico 684 01:38:25,880 --> 01:38:29,880 Subtitled by Blind Willie McTell 53752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.