All language subtitles for Dc.rsquo.s.legends.of.tomorrow.S03E11.SVA-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,015 --> 00:00:01,752 Previously on "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:01,755 --> 00:00:02,794 Sara may not know it, 3 00:00:02,797 --> 00:00:05,005 but the demon's power that lives inside of her, 4 00:00:05,008 --> 00:00:07,401 when she succumbs to it, you're gonna need that gun. 5 00:00:07,404 --> 00:00:08,328 Come with us. 6 00:00:08,331 --> 00:00:09,343 What would you rather do? 7 00:00:09,346 --> 00:00:11,705 Hide from A.R.G.U.S. your whole life or time travel? 8 00:00:11,708 --> 00:00:13,056 What do you think the captain would think 9 00:00:13,058 --> 00:00:14,490 about you re-engineering time? 10 00:00:14,493 --> 00:00:16,343 Well, I'm no hero, 11 00:00:16,346 --> 00:00:18,480 and I'm not a member of any team. 12 00:00:20,289 --> 00:00:21,972 Are you sure about this, Ms. Tomaz? 13 00:00:21,975 --> 00:00:23,118 Captain Lance did not give you 14 00:00:23,120 --> 00:00:24,886 authorization to initialize this program. 15 00:00:24,888 --> 00:00:26,357 That's because I didn't ask for authorization. 16 00:00:26,359 --> 00:00:27,822 Now fire up the auxiliary generator. 17 00:00:27,824 --> 00:00:29,658 Even with the reserve power, I don't believe 18 00:00:29,660 --> 00:00:32,028 my system can run your simulation software. 19 00:00:32,031 --> 00:00:33,295 Gideon, trust me. 20 00:00:33,297 --> 00:00:34,596 Trust is something that grows 21 00:00:34,598 --> 00:00:36,264 over time between friends. 22 00:00:36,266 --> 00:00:37,551 As far as I'm concerned, 23 00:00:37,554 --> 00:00:39,534 we are still acquaintances. 24 00:00:39,536 --> 00:00:40,742 Question, Gideon. 25 00:00:40,745 --> 00:00:42,950 Who's ready to have 1.12 terawatts 26 00:00:42,953 --> 00:00:45,229 of power diverted straight into her CPU? 27 00:00:45,232 --> 00:00:46,698 I'm not sure if your calculations 28 00:00:46,701 --> 00:00:48,343 accurately stabilize the surge. 29 00:00:48,346 --> 00:00:50,021 We should talk about this before proceeding. 30 00:00:50,023 --> 00:00:50,779 No time. 31 00:00:50,781 --> 00:00:52,547 We have to run this program before the team gets back. 32 00:00:52,549 --> 00:00:54,082 In that case, I suggest you hurry. 33 00:00:54,085 --> 00:00:55,150 The team has just returned 34 00:00:55,152 --> 00:00:56,606 on the jumpship from their mission. 35 00:00:56,609 --> 00:00:58,520 Okay. Screw it. 36 00:00:59,656 --> 00:01:01,289 Gideon, what's happening? 37 00:01:01,291 --> 00:01:03,425 I was gonna ask the same question. 38 00:01:03,427 --> 00:01:04,793 I thought you were fixing the ship. 39 00:01:04,795 --> 00:01:06,494 Uh, yeah, that... The maintenance check 40 00:01:06,496 --> 00:01:09,230 took longer than expected. The ship's a mess. 41 00:01:09,232 --> 00:01:11,299 I had to re-initialize Gideon's alpha drives. 42 00:01:11,301 --> 00:01:13,401 So how'd it go out there? Good mish? 43 00:01:13,403 --> 00:01:16,613 I pried this cassette from Shorty's fingers. 44 00:01:16,616 --> 00:01:19,050 - He means Napoleon Bonaparte. - "Waterloo." 45 00:01:19,053 --> 00:01:21,476 Who writes a song about losing a war? 46 00:01:21,478 --> 00:01:22,877 Huh? 47 00:01:23,714 --> 00:01:25,714 Anyway. 48 00:01:25,716 --> 00:01:27,148 It was really great. 49 00:01:27,150 --> 00:01:29,050 Even though half our band 50 00:01:29,052 --> 00:01:31,019 missed the cue for our big encore. 51 00:01:31,021 --> 00:01:32,339 Yeah, where were you guys? 52 00:01:32,342 --> 00:01:34,255 - Um. - Uh... 53 00:01:34,257 --> 00:01:35,957 It was my fault. 54 00:01:35,959 --> 00:01:39,346 I was just not used to walking in these go-go boots. 55 00:01:39,349 --> 00:01:42,163 It won't happen again, Captain. 56 00:01:42,165 --> 00:01:45,706 Right. Gideon, let's check the historical records, 57 00:01:45,709 --> 00:01:47,176 see if everything is back to normal. 58 00:01:47,179 --> 00:01:48,878 According to the historical record, 59 00:01:48,881 --> 00:01:50,792 the battle of Waterloo is back on track. 60 00:01:50,795 --> 00:01:52,207 Napoleon did surrender... 61 00:01:52,209 --> 00:01:54,442 And the French forces withdrew... 62 00:01:55,245 --> 00:01:58,012 Gideon? Where did she go? 63 00:01:58,014 --> 00:01:59,865 The ship's functions are still operational, 64 00:01:59,868 --> 00:02:03,518 but it looks as though Gideon's neural core has been fried. 65 00:02:03,520 --> 00:02:07,155 I asked you to perform a routine maintenance check. 66 00:02:07,157 --> 00:02:09,090 I did run a maintenance check. 67 00:02:09,092 --> 00:02:11,559 And maybe something else? 68 00:02:11,561 --> 00:02:13,528 Something you want to tell us about? 69 00:02:13,530 --> 00:02:16,097 Maybe show us? 70 00:02:16,099 --> 00:02:18,066 Oh, do not make me move you. 71 00:02:18,068 --> 00:02:20,651 Uh, you should just tell her what it is. 72 00:02:20,654 --> 00:02:23,138 Last thing we want to do is get Sara mad. 73 00:02:24,107 --> 00:02:25,440 Why is that? 74 00:02:25,442 --> 00:02:27,375 Because... 75 00:02:27,377 --> 00:02:29,844 High blood pressure. It takes years off your life. 76 00:02:29,846 --> 00:02:31,780 Okay, fine. You win. 77 00:02:31,782 --> 00:02:33,648 I uploaded a synchronous, multi-model 78 00:02:33,650 --> 00:02:36,084 simulation program to Gideon's neural core. 79 00:02:36,086 --> 00:02:38,586 A simulation program for what? 80 00:02:38,588 --> 00:02:41,327 To see if there are any other loopholes in history 81 00:02:41,330 --> 00:02:42,596 that we could exploit. 82 00:02:42,599 --> 00:02:43,925 We? 83 00:02:43,927 --> 00:02:45,960 You mean you can exploit. 84 00:02:45,962 --> 00:02:48,129 You're trying to hack history? 85 00:02:48,131 --> 00:02:51,448 What exactly are you trying to change in 2042? 86 00:02:51,451 --> 00:02:52,541 Oh, I don't know, Ray. 87 00:02:52,544 --> 00:02:54,602 Maybe I'm trying to figure out how to stop my home 88 00:02:54,604 --> 00:02:56,237 from becoming a dystopian nightmare? 89 00:02:56,239 --> 00:02:58,339 Look, Zari, I let the Helen of Troy thing pass. 90 00:02:58,341 --> 00:02:59,774 I even let it slide 91 00:02:59,776 --> 00:03:01,510 when you tried to prevent Martin's death, 92 00:03:01,513 --> 00:03:03,213 but you need to understand 93 00:03:03,216 --> 00:03:05,875 we are in the "fixing anachronisms" business, 94 00:03:05,878 --> 00:03:07,612 not the "hacking history" business. 95 00:03:07,615 --> 00:03:09,284 Now please go fix Gideon. 96 00:03:09,287 --> 00:03:12,050 Hey, maybe if you would stop bossing me around for a second, 97 00:03:12,053 --> 00:03:13,619 you would see this is a good idea. 98 00:03:13,622 --> 00:03:14,989 I said "please." 99 00:03:14,991 --> 00:03:16,624 And even if I didn't, 100 00:03:16,626 --> 00:03:19,527 bossing you around is part of my job as captain. 101 00:03:19,529 --> 00:03:20,829 Yeah, and it's really easy 102 00:03:20,831 --> 00:03:23,531 to take you seriously in that outfit. 103 00:03:23,533 --> 00:03:26,568 You know this whole apathetic cool girl thing, 104 00:03:26,570 --> 00:03:28,903 it's not as cute as you think. 105 00:03:28,905 --> 00:03:30,939 If you want to be a member of this team... 106 00:03:30,941 --> 00:03:32,373 Member-ish. 107 00:03:32,375 --> 00:03:34,309 This was always a temporary arrangement. 108 00:03:34,311 --> 00:03:36,541 I was never planning on sticking around for long. 109 00:03:36,544 --> 00:03:38,646 Then so long as you are on this ship, 110 00:03:38,648 --> 00:03:40,682 I am your captain, and if you don't like it, 111 00:03:40,684 --> 00:03:42,517 you can stop sticking around. 112 00:03:42,519 --> 00:03:44,719 Aye, aye. 113 00:03:45,989 --> 00:03:47,722 - I'm gonna kill her. - Wait! 114 00:03:47,724 --> 00:03:48,890 Sara... no! 115 00:03:52,362 --> 00:03:54,028 Just fix the ship. 116 00:03:57,067 --> 00:03:59,634 "Just fix the ship." Yes, Captain. 117 00:03:59,636 --> 00:04:00,869 Of course, Captain. 118 00:04:00,871 --> 00:04:03,171 Could I kiss your ass, Captain? 119 00:04:09,446 --> 00:04:11,312 Damn it. 120 00:04:13,550 --> 00:04:15,283 Of course. Of course! 121 00:04:20,323 --> 00:04:23,157 All right, Gideon. You back online? 122 00:04:24,394 --> 00:04:26,694 Gideon? 123 00:04:31,034 --> 00:04:32,700 Holy... 124 00:04:40,115 --> 00:04:42,410 Well, as long as you are on this ship, 125 00:04:42,412 --> 00:04:44,471 I'm your captain, and if you don't like it, 126 00:04:44,474 --> 00:04:47,048 you can stop sticking around. 127 00:04:49,553 --> 00:04:51,386 Are you gonna say something? 128 00:04:52,188 --> 00:04:54,088 Yeah. 129 00:04:54,091 --> 00:04:55,487 What the... 130 00:04:55,490 --> 00:05:00,584 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 131 00:05:01,459 --> 00:05:04,065 What is wrong with you? 132 00:05:04,067 --> 00:05:06,568 Uh. Nothing, I think. 133 00:05:06,570 --> 00:05:08,777 Didn't we just have this conversation? 134 00:05:08,780 --> 00:05:10,980 Yeah, 'cause you keep making me repeat myself. 135 00:05:10,983 --> 00:05:13,708 No. That's not what I meant. 136 00:05:13,710 --> 00:05:15,677 Sara, don't get mad. I'm sure Zari could fix... 137 00:05:17,948 --> 00:05:19,647 Just fix the ship. 138 00:05:21,117 --> 00:05:22,948 Yeah, okay. Sure. 139 00:05:29,125 --> 00:05:30,758 Deep breaths. 140 00:05:30,760 --> 00:05:32,727 No one's going crazy. 141 00:05:32,729 --> 00:05:34,596 It's probably just something I ate. 142 00:05:39,069 --> 00:05:41,511 - I'm busy. - Right. 143 00:05:41,514 --> 00:05:43,671 You've done a lot of time travelling. 144 00:05:43,673 --> 00:05:45,206 Have you ever had d�jà vu? 145 00:05:45,208 --> 00:05:46,506 What's that? 146 00:05:46,509 --> 00:05:48,742 Oh, it's uh, French for already seen. 147 00:05:48,745 --> 00:05:50,378 I hate the French! 148 00:05:53,483 --> 00:05:55,240 I'm mortified, Nathaniel. 149 00:05:55,243 --> 00:05:57,402 I mean, we could've permanently derailed the history of France. 150 00:05:57,404 --> 00:05:58,761 - For what? - For what? 151 00:05:58,764 --> 00:06:00,455 Have you not seen your outfit? 152 00:06:00,457 --> 00:06:02,338 It totally would have been worth it, and I'm a historian! 153 00:06:02,340 --> 00:06:04,074 We never should've given into the temptation. 154 00:06:04,076 --> 00:06:06,461 But we did. 155 00:06:06,463 --> 00:06:08,463 And now, I can't stop thinking about you. 156 00:06:09,933 --> 00:06:12,934 We can't put the team at risk. All right? 157 00:06:12,936 --> 00:06:16,638 Until we can figure out a way to behave professionally, 158 00:06:16,640 --> 00:06:19,240 we'll have to forget it ever happened. 159 00:06:19,242 --> 00:06:20,208 I can't. 160 00:06:23,480 --> 00:06:25,246 Just try. 161 00:06:33,423 --> 00:06:34,662 Nate. 162 00:06:34,665 --> 00:06:36,758 Yeah, uh, Amaya and I were just comparing notes 163 00:06:36,760 --> 00:06:38,559 - on the last mission. - Uh-huh. 164 00:06:38,561 --> 00:06:41,796 Did you notice anything weird happen a few minutes ago? 165 00:06:41,798 --> 00:06:43,498 No, not really. 166 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 - Nothing with the ship? - Mm-mm. 167 00:06:45,502 --> 00:06:48,269 Well, let me think about it. 168 00:06:51,174 --> 00:06:52,173 Nope. 169 00:06:52,175 --> 00:06:53,678 Nothing out of the ordinary. 170 00:06:53,681 --> 00:06:55,722 Hey, aren't you supposed to be in the engine room? 171 00:06:55,725 --> 00:06:57,245 Sara told you to fix Gideon. 172 00:06:57,247 --> 00:06:58,680 The last thing we want to do is... 173 00:06:58,682 --> 00:07:00,348 Make Sara mad. 174 00:07:00,350 --> 00:07:02,198 Yeah. You know what they say. 175 00:07:02,201 --> 00:07:04,152 "Happy captain, happy ship." 176 00:07:04,154 --> 00:07:06,542 No one says that, but whatever. 177 00:07:15,398 --> 00:07:17,598 "Happy captain, happy ship!" 178 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 Stupid. 179 00:07:30,847 --> 00:07:32,780 Huh. 180 00:07:36,052 --> 00:07:37,952 All right, Gideon. You there? 181 00:07:40,824 --> 00:07:42,190 Mamma mia. 182 00:07:42,192 --> 00:07:44,092 Here I go again. 183 00:07:50,531 --> 00:07:52,555 So long as you are on this ship, 184 00:07:52,558 --> 00:07:53,624 I'm your captain. 185 00:07:53,633 --> 00:07:54,923 And if you don't like it, 186 00:07:54,925 --> 00:07:56,524 you can stop sticking around. 187 00:07:56,526 --> 00:07:58,393 Okay, something really bizarre is happening. 188 00:07:58,395 --> 00:07:59,727 You're not even listening to me. 189 00:07:59,729 --> 00:08:01,508 No, Sara, wait! 190 00:08:01,511 --> 00:08:03,531 - There's no need for violence! - Ow! Ow! 191 00:08:03,533 --> 00:08:06,100 I'm sorry, old habits. 192 00:08:06,102 --> 00:08:08,203 Ray, take Zari to the MedBay. 193 00:08:10,407 --> 00:08:11,606 This way. 194 00:08:11,608 --> 00:08:13,074 What has gotten into you? 195 00:08:15,312 --> 00:08:16,945 I don't know how to explain this, 196 00:08:16,947 --> 00:08:19,080 but I've died twice. 197 00:08:21,017 --> 00:08:23,418 Have you gotten into Nate's psychedelic root stash? 198 00:08:23,420 --> 00:08:25,553 No, I'm serious, Ray, please, I need your help. 199 00:08:25,555 --> 00:08:26,921 Uh-huh. 200 00:08:28,758 --> 00:08:30,291 Fine, whatever. 201 00:08:30,293 --> 00:08:32,293 I guess I have to figure this out on my own. 202 00:08:32,295 --> 00:08:34,662 - What's that? - It's a mild sedative. 203 00:08:34,664 --> 00:08:35,734 While you heal up, 204 00:08:35,737 --> 00:08:37,102 I don't want you hurting yourself, 205 00:08:37,105 --> 00:08:38,273 or anybody else. 206 00:08:39,379 --> 00:08:41,402 Ray! 207 00:08:43,607 --> 00:08:45,340 So long as you are on this ship... 208 00:08:45,342 --> 00:08:47,242 - Sara, I need you to shut up. - What? 209 00:08:47,244 --> 00:08:49,239 Emergency! Everyone back on the bridge, right now. 210 00:08:49,242 --> 00:08:50,185 What are you doing? 211 00:08:50,188 --> 00:08:51,713 Okay, let's all just calm down. 212 00:08:51,715 --> 00:08:53,848 No, I will not calm down, and watch your step, Ray. 213 00:08:53,850 --> 00:08:55,617 What do you mean? Ah! 214 00:08:55,619 --> 00:08:57,085 I thought the mission was over. 215 00:08:57,088 --> 00:08:59,036 - Why are we still here? - Yeah, what's going on? 216 00:08:59,039 --> 00:09:01,189 Okay, I know... I know this is gonna sound crazy, 217 00:09:01,191 --> 00:09:04,792 but we are all in imminent danger. 218 00:09:04,794 --> 00:09:07,562 In an hour, this ship is going to explode. 219 00:09:07,564 --> 00:09:08,897 How do you know? 220 00:09:10,233 --> 00:09:12,200 Let's... let's... let's say I had a dream. 221 00:09:12,202 --> 00:09:14,148 Uh, but we need to check the ship, 222 00:09:14,151 --> 00:09:15,517 and go over every inch, 223 00:09:15,520 --> 00:09:17,237 because if we don't stop this explosion, 224 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 we're going to die! 225 00:09:22,628 --> 00:09:23,711 Yeah. 226 00:09:28,263 --> 00:09:30,084 Guys! 227 00:09:30,086 --> 00:09:33,021 Guys, I'm telling the truth! 228 00:09:33,023 --> 00:09:36,124 What's up with her? 229 00:09:36,126 --> 00:09:38,760 Working theory: сabin fever. 230 00:09:39,963 --> 00:09:42,997 Working theory: space madness. 231 00:09:43,833 --> 00:09:46,067 Acute entropic dementia. 232 00:09:46,069 --> 00:09:47,468 Too many donuts. 233 00:09:49,139 --> 00:09:51,172 I mean, it could be anything. 234 00:09:55,979 --> 00:09:59,013 Huh. Must've developed a sedative tolerance. 235 00:10:06,761 --> 00:10:08,570 What's the plan, Z? 236 00:10:08,573 --> 00:10:10,158 First, you piss off Sara, 237 00:10:10,161 --> 00:10:11,626 now you're sneaking out of the MedBay. 238 00:10:11,628 --> 00:10:13,039 Yeah, I don't have a plan, 239 00:10:13,042 --> 00:10:15,563 because nothing I do matters anyway. 240 00:10:15,565 --> 00:10:18,399 Sara always yells at me, nobody believes what I say, 241 00:10:18,401 --> 00:10:20,134 and Ray always trips on his platforms. 242 00:10:21,938 --> 00:10:23,871 I have no idea why I'm stuck in this time loop. 243 00:10:23,873 --> 00:10:26,941 Time loop, you mean like "Groundhog Day?" 244 00:10:26,943 --> 00:10:28,438 You don't know "Groundhog"... 245 00:10:28,441 --> 00:10:30,174 All right, it's a movie about this guy 246 00:10:30,177 --> 00:10:32,847 who lives the same day over and over and over again 247 00:10:32,849 --> 00:10:34,248 until he learns to be a better person. 248 00:10:34,250 --> 00:10:35,550 I know it sounds totally hacky. 249 00:10:35,552 --> 00:10:37,185 However, it's very well executed. 250 00:10:38,888 --> 00:10:40,588 What's that noise? 251 00:10:40,590 --> 00:10:42,957 Oh, that noise just means that we're all about to die. 252 00:10:42,959 --> 00:10:46,527 All right, if what you're saying is true, 253 00:10:46,529 --> 00:10:48,429 and you find yourself in the loop again, 254 00:10:48,431 --> 00:10:52,523 find me, and say the words "Groundhog Day." 255 00:10:52,526 --> 00:10:53,725 Just do it! 256 00:10:56,506 --> 00:10:58,958 Well, as long as you are on this ship, I'm your captain, 257 00:10:58,961 --> 00:11:00,016 and if you don't like it, 258 00:11:00,019 --> 00:11:01,676 - you can stop sticking... - Stop sticking around. 259 00:11:01,678 --> 00:11:02,844 - Yeah. - Around. 260 00:11:06,483 --> 00:11:07,882 Oh, and watch out, Ray. 261 00:11:07,884 --> 00:11:08,983 Watch out for... 262 00:11:08,985 --> 00:11:11,152 What? 263 00:11:12,756 --> 00:11:14,136 How did she know that? 264 00:11:14,139 --> 00:11:15,839 Nate... Nate... 265 00:11:15,842 --> 00:11:17,575 Library. 266 00:11:17,578 --> 00:11:20,828 We can't put the rest of the team at risk, all right? 267 00:11:20,830 --> 00:11:23,097 Until we can figure out a way to behave professionally, 268 00:11:23,099 --> 00:11:26,000 we just have to forget that this ever happened. 269 00:11:26,002 --> 00:11:28,202 - I can't. - Just try. 270 00:11:34,611 --> 00:11:36,097 Nate. 271 00:11:36,100 --> 00:11:38,413 Amaya and I were just, you know, working on our harmonies, 272 00:11:38,415 --> 00:11:39,747 in case we have to impersonate... 273 00:11:39,750 --> 00:11:40,883 Yeah, yeah, whatever. 274 00:11:40,886 --> 00:11:43,384 I have something to tell you. 275 00:11:43,386 --> 00:11:45,253 Hedgehog Day! 276 00:11:46,956 --> 00:11:49,057 Damn it, you told me if I said "Hedgehog Day" 277 00:11:49,059 --> 00:11:50,992 you would know what I was talking about. 278 00:11:50,994 --> 00:11:53,456 Do you mean "Groundhog Day"? 279 00:11:53,459 --> 00:11:55,906 Why would I tell you to tell me about a Bill Murray movie? 280 00:11:55,909 --> 00:11:57,242 I don't know, all I know is 281 00:11:57,245 --> 00:11:58,499 I'm stuck in this time loop. 282 00:11:58,501 --> 00:12:01,936 Like "Groundhog Day"! Okay, got it, okay. 283 00:12:01,938 --> 00:12:03,159 - You do? - Mm-hmm. 284 00:12:04,998 --> 00:12:06,808 And you'll help me figure out what's going on? 285 00:12:06,810 --> 00:12:08,187 Yeah, that's what friends are for. 286 00:12:08,190 --> 00:12:09,911 - We're friends? - Of course! 287 00:12:09,913 --> 00:12:11,646 So lay it on me. What's happening? All right. 288 00:12:11,648 --> 00:12:14,048 How about instead of trying to stop the ship from exploding, 289 00:12:14,050 --> 00:12:15,563 we all get on the jumpship and escape? 290 00:12:15,565 --> 00:12:16,492 Yeah, while you guys were out, 291 00:12:16,494 --> 00:12:17,928 I was running my own little side mission, 292 00:12:17,930 --> 00:12:19,753 which crashed Gideon, and with her down, 293 00:12:19,756 --> 00:12:21,189 the jumpship's locked into the docking bay. 294 00:12:21,191 --> 00:12:22,581 So we need to talk to Sara. 295 00:12:22,584 --> 00:12:24,158 No, I already tried. She never listens to me. 296 00:12:24,160 --> 00:12:26,461 Probably too pissed off. 297 00:12:26,463 --> 00:12:29,797 You know, thinking about the vibration pattern of the blast, 298 00:12:29,799 --> 00:12:31,933 I don't think we were attacked from the outside. 299 00:12:31,935 --> 00:12:34,836 The explosion was caused by someone on the ship. 300 00:12:36,473 --> 00:12:38,339 I seriously doubt anybody would blow up 301 00:12:38,341 --> 00:12:40,241 the ship on purpose. So where do we start? 302 00:12:40,243 --> 00:12:42,043 I mean, you've all been acting a little suspicious 303 00:12:42,045 --> 00:12:43,311 since you got back from your mission. 304 00:12:43,313 --> 00:12:44,394 Whoa. Whoa, whoa. 305 00:12:46,449 --> 00:12:48,256 Mick doing laundry. 306 00:12:48,259 --> 00:12:49,550 Now, that's suspicious. 307 00:12:49,552 --> 00:12:51,018 Yeah. Very. 308 00:12:54,824 --> 00:12:56,257 Go. 309 00:12:56,259 --> 00:12:58,459 I can't get this damn song out of my head. 310 00:12:58,461 --> 00:13:00,094 Which one? "Waterloo"? 311 00:13:00,096 --> 00:13:03,538 Ah! Don't mention it! 312 00:13:07,737 --> 00:13:09,537 - Did it work? - Did what work? 313 00:13:09,539 --> 00:13:11,506 Why am I holding the thingy in my hand? 314 00:13:11,508 --> 00:13:13,307 I'll look after it, Mick. 315 00:13:13,309 --> 00:13:15,276 Okay. Good! 316 00:13:15,278 --> 00:13:17,011 I gotta get my undies in the dryer 317 00:13:17,013 --> 00:13:18,513 before Haircut does! 318 00:13:25,798 --> 00:13:27,688 Why would Amaya want the memory flasher? 319 00:13:27,690 --> 00:13:29,157 It could have something to do with Kuasa. 320 00:13:29,159 --> 00:13:30,491 She does want to help her. 321 00:13:30,493 --> 00:13:32,860 What if Kuasa somehow convinced her 322 00:13:32,862 --> 00:13:34,128 to blow up the ship? 323 00:13:34,130 --> 00:13:36,831 Take it easy on the conspiracy juice. 324 00:13:36,833 --> 00:13:38,966 - I'll find out what's going on. - All right. 325 00:13:42,505 --> 00:13:43,905 Hey! 326 00:13:43,907 --> 00:13:46,674 I... I thought Sara told you to fix the ship. 327 00:13:46,676 --> 00:13:48,241 Yeah, like she always does. 328 00:13:48,244 --> 00:13:50,545 Yeah, look, I know Sara can be tough, 329 00:13:50,547 --> 00:13:52,680 especially when you make her mad. 330 00:13:52,682 --> 00:13:55,324 Hey, why are you so worried about Sara's temper? 331 00:13:55,327 --> 00:13:57,885 No, I just... You know the saying. 332 00:13:57,887 --> 00:13:59,287 Happy Captain... 333 00:13:59,289 --> 00:14:00,855 - Happy ship. - Happy ship. Yeah. 334 00:14:00,857 --> 00:14:03,224 Well, I guess... I guess my catchphrase 335 00:14:03,226 --> 00:14:05,226 is catching on in the future. 336 00:14:05,228 --> 00:14:09,363 Yeah, yeah, um, everyone is saying it where I'm from. 337 00:14:09,365 --> 00:14:12,200 Huh. That's cool. 338 00:14:12,202 --> 00:14:14,101 Come on, Nate, we're running out of time. 339 00:14:14,103 --> 00:14:15,469 What are you doing in there? 340 00:14:17,307 --> 00:14:19,874 The truth is, when it comes to you, 341 00:14:19,876 --> 00:14:22,109 I'm not as strong as I'd like to be. 342 00:14:22,111 --> 00:14:25,179 With this, we can both forget it happened. 343 00:14:25,181 --> 00:14:26,681 Yeah, you're right. 344 00:14:26,683 --> 00:14:29,617 With everything going on with Mallus, Kuasa, 345 00:14:29,619 --> 00:14:31,519 and Zari mentioned something about the ship, 346 00:14:31,521 --> 00:14:32,574 we should be clear-headed. 347 00:14:32,577 --> 00:14:33,821 - Yeah. - Yeah. 348 00:14:36,593 --> 00:14:42,129 But, since we're gonna flash ourselves anyway... 349 00:14:42,131 --> 00:14:45,366 I mean, it's not like we'd remember. 350 00:14:45,368 --> 00:14:47,869 Ugh, Nate. 351 00:14:51,107 --> 00:14:52,974 Thank God. 352 00:14:54,944 --> 00:14:56,310 Come here, Tiger. 353 00:14:59,382 --> 00:15:01,115 - Mmm. - Uh-huh. 354 00:15:03,553 --> 00:15:04,685 Kill me now. 355 00:15:09,421 --> 00:15:10,484 Nate! 356 00:15:10,487 --> 00:15:12,541 Oh, hey, um, Amaya and I were just... 357 00:15:12,544 --> 00:15:14,123 "Groundhog Day!" One hour, ship explodes! 358 00:15:14,125 --> 00:15:15,274 You're stuck in a time loop, 359 00:15:15,277 --> 00:15:16,544 and we have to stop the ship from exploding? 360 00:15:16,546 --> 00:15:18,042 Exactly, and I think that someone... 361 00:15:18,045 --> 00:15:19,962 - Is triggering the explosion. - It's probably an accident, 362 00:15:19,964 --> 00:15:20,917 but we have to investigate everyone 363 00:15:20,919 --> 00:15:22,005 to figure out who's causing it. 364 00:15:22,007 --> 00:15:23,507 There's a lot of secrets on this ship. 365 00:15:23,509 --> 00:15:25,634 - Let's start with Amaya. - Why? So you can sex with her? 366 00:15:25,636 --> 00:15:26,717 - That's crazy. - No. 367 00:15:26,720 --> 00:15:27,953 You two flashing each other afterwards 368 00:15:27,955 --> 00:15:29,283 in order to forget, that's crazy! 369 00:15:29,286 --> 00:15:30,988 Why would we flash each other after having sex? 370 00:15:30,990 --> 00:15:33,028 - Focus, Nate! - Right, ship exploding. 371 00:15:33,031 --> 00:15:34,276 - Got it. - Let's go find Rory. 372 00:15:34,279 --> 00:15:37,466 Right, she probably wants to forget how awesome it was. 373 00:15:37,469 --> 00:15:38,935 Or how short. 374 00:15:38,937 --> 00:15:41,037 So I've timed out a schedule. 375 00:15:41,039 --> 00:15:45,141 He always leaves right about now. 376 00:15:46,511 --> 00:15:48,044 Here. 377 00:15:55,186 --> 00:15:56,352 Come on. 378 00:16:00,925 --> 00:16:02,825 Oh! Suspicious looking box! 379 00:16:02,827 --> 00:16:04,193 Careful, for all we know, 380 00:16:04,195 --> 00:16:05,629 it could be the cause of the explosion. 381 00:16:05,631 --> 00:16:08,292 We just gotta take it nice and... 382 00:16:09,868 --> 00:16:10,920 Oh, my God! 383 00:16:11,002 --> 00:16:12,034 Oh, my God! 384 00:16:12,036 --> 00:16:13,469 Oh, my God! 385 00:16:15,773 --> 00:16:19,342 Oh, nice save. 386 00:16:19,344 --> 00:16:21,511 Can you imagine if I tripped that? 387 00:16:21,513 --> 00:16:23,446 Yeah, I don't have to imagine it. 388 00:16:23,448 --> 00:16:25,815 Oh, God. Okay. 389 00:16:27,018 --> 00:16:28,625 Here we go. 390 00:16:32,957 --> 00:16:34,123 Damn it! 391 00:16:37,929 --> 00:16:39,629 So you got all the traps? 392 00:16:39,631 --> 00:16:42,331 I don't know. I've never gotten this far before. 393 00:16:42,333 --> 00:16:44,467 Okay. 394 00:16:53,845 --> 00:16:58,881 Why would Mick rig all these traps for a damn typewriter? 395 00:16:58,883 --> 00:17:02,050 Maybe it's his criminal manifesto. 396 00:17:02,053 --> 00:17:04,520 Let me see this. 397 00:17:04,522 --> 00:17:07,657 This says "bosom" far too many times to be a manifesto. 398 00:17:07,659 --> 00:17:11,661 "As the twin suns of Dartayus set on the horizon, 399 00:17:11,663 --> 00:17:14,297 her heaving bosom undulated 400 00:17:14,299 --> 00:17:16,799 like the soothing waves of the bay. 401 00:17:16,801 --> 00:17:20,303 Buck swept her into his musky embrace." 402 00:17:20,305 --> 00:17:22,816 Mick's writing a sci-fi romance novel. 403 00:17:22,819 --> 00:17:24,428 Yeah. 404 00:17:24,431 --> 00:17:26,842 Well, that's the last thing I thought I'd see before I die. 405 00:17:28,012 --> 00:17:30,364 Oh, funny you should say that. 406 00:17:32,381 --> 00:17:35,183 So you're saying Rory and Amaya are in the clear. 407 00:17:35,186 --> 00:17:36,452 Which is why we're gonna go visit Ray. 408 00:17:36,454 --> 00:17:37,853 He's been acting twitchy. 409 00:17:37,855 --> 00:17:40,389 Well, let's go spy on my best friend! 410 00:17:43,595 --> 00:17:45,261 Oh, wow, that's boring. 411 00:17:45,263 --> 00:17:47,363 I think we can cross him off our suspect list. 412 00:17:47,365 --> 00:17:48,858 Ray? 413 00:17:48,861 --> 00:17:50,361 Have you seen Zari? 414 00:17:50,364 --> 00:17:52,768 I just checked the engine room, she's not there. 415 00:17:52,770 --> 00:17:53,995 Um, no, I haven't. 416 00:17:55,306 --> 00:17:57,073 I'm sick and tired of playing mom. 417 00:17:57,075 --> 00:17:58,941 She's really starting to piss me off. 418 00:17:58,943 --> 00:18:01,043 Uh, well, in the meantime, how about some tea? 419 00:18:01,045 --> 00:18:03,784 It's my signature blend of chamomile, lavender, and rose. 420 00:18:03,787 --> 00:18:05,314 Very relaxing! 421 00:18:05,316 --> 00:18:07,447 If you see Zari, tell her I'm looking for her. 422 00:18:07,450 --> 00:18:08,716 Yeah. 423 00:18:10,220 --> 00:18:11,920 - Ray. - Holy Toledo! 424 00:18:11,923 --> 00:18:14,156 Where'd you guys come from? Were you spying on me? 425 00:18:14,158 --> 00:18:15,458 Of course you were, I shouldn't say anything. 426 00:18:15,460 --> 00:18:16,692 Okay, I'll tell you everything! 427 00:18:16,694 --> 00:18:18,160 Constantine told me to kill Sara 428 00:18:18,162 --> 00:18:20,196 if Mallus ever takes control of her again. 429 00:18:20,198 --> 00:18:22,131 Wow, dude, that's... That's heavy. 430 00:18:22,133 --> 00:18:25,501 Wait, maybe Sara Malluses out and blows up the ship! 431 00:18:25,503 --> 00:18:26,702 What do you mean she blows up the ship? 432 00:18:26,704 --> 00:18:28,070 Zari's caught in a time loop 433 00:18:28,072 --> 00:18:29,405 and the ship explodes every hour. 434 00:18:29,407 --> 00:18:31,140 - Oh, like "Cause and Effect." - What? 435 00:18:31,142 --> 00:18:32,608 "Star Trek: Next generation." 436 00:18:32,610 --> 00:18:34,198 - It's "Groundhog Day." - Fair enough. 437 00:18:34,201 --> 00:18:35,478 But "Star Trek"... 438 00:18:35,480 --> 00:18:37,346 Wait, the ship explodes in an hour? 439 00:18:37,348 --> 00:18:39,482 Yeah, actually, 24 minutes. 440 00:18:39,484 --> 00:18:41,405 And I think someone onboard is causing it. 441 00:18:41,408 --> 00:18:42,941 - Mick. - He's clean. 442 00:18:42,944 --> 00:18:44,441 Unlike his literary erotica. 443 00:18:44,444 --> 00:18:45,545 Excuse me, what? 444 00:18:45,548 --> 00:18:48,257 Long story, like literally a long story. 445 00:18:48,259 --> 00:18:49,425 - So weird. - 1,000 pages long. 446 00:18:49,427 --> 00:18:50,993 - There was blue. - Ugh. 447 00:18:51,829 --> 00:18:53,295 Anyway, the captain's the only one 448 00:18:53,297 --> 00:18:54,563 we haven't checked out. 449 00:18:54,565 --> 00:18:56,298 For that, we need your help, Ray. 450 00:19:00,147 --> 00:19:01,878 What is she doing going into the jumpship? 451 00:19:01,881 --> 00:19:04,273 With Gideon down, it's not like she can go anywhere. 452 00:19:04,275 --> 00:19:06,142 Wait, is there a way she could cause the explosion 453 00:19:06,144 --> 00:19:07,243 from the jumpship? 454 00:19:07,245 --> 00:19:08,925 Could be any number of ways. 455 00:19:08,928 --> 00:19:11,147 And with Mallus, who knows what he's capable of? 456 00:19:11,149 --> 00:19:12,982 I'm worried about what we're gonna find in there. 457 00:19:12,984 --> 00:19:14,283 I hope I don't have to use this. 458 00:19:14,285 --> 00:19:15,685 You ready? 459 00:19:15,687 --> 00:19:18,654 Yeah, let's shrink, Ray. 460 00:19:39,911 --> 00:19:41,343 You sure she can't see us? 461 00:19:41,345 --> 00:19:43,279 No, not when we're in stealth mode, 462 00:19:43,281 --> 00:19:46,136 which really just means library voices and no sudden movements. 463 00:19:51,122 --> 00:19:53,022 - Hey. - Hey. 464 00:19:53,024 --> 00:19:54,390 What are you up to? 465 00:19:54,392 --> 00:19:57,293 Oh, you know, crossword puzzles. 466 00:19:57,295 --> 00:19:58,561 You look tired. 467 00:19:58,563 --> 00:19:59,662 Thanks, jerk. 468 00:19:59,664 --> 00:20:01,297 No, no, I didn't... 469 00:20:01,299 --> 00:20:04,500 I mean, you always look good, I just... 470 00:20:04,502 --> 00:20:06,001 Did you have a long day, or... 471 00:20:06,003 --> 00:20:07,903 You have no idea. 472 00:20:07,905 --> 00:20:10,372 There's this person on my team, 473 00:20:10,374 --> 00:20:13,042 and she is reckless! 474 00:20:13,044 --> 00:20:16,645 She doesn't take orders. 475 00:20:16,647 --> 00:20:18,848 And it's like I want to tell her 476 00:20:18,850 --> 00:20:21,650 how important she is to this team. 477 00:20:21,652 --> 00:20:23,519 Because she is, but... 478 00:20:23,521 --> 00:20:26,021 Sometimes, I tell you. 479 00:20:26,023 --> 00:20:27,556 She does not make it easy. 480 00:20:27,558 --> 00:20:29,178 What'd she do? 481 00:20:29,181 --> 00:20:33,129 Well, she hijacked Gideon, crashed our entire system 482 00:20:33,131 --> 00:20:34,901 testing out some simulation software 483 00:20:34,904 --> 00:20:36,732 that finds loopholes in history. 484 00:20:36,734 --> 00:20:38,784 That is definitely against regulations. 485 00:20:40,204 --> 00:20:42,538 Not that I haven't been tempted to change the past. 486 00:20:42,540 --> 00:20:46,876 It's just... I don't even want to start looking for loopholes, 487 00:20:46,878 --> 00:20:48,722 because then I'm gonna start looking for ways 488 00:20:48,725 --> 00:20:49,879 to save my sister, 489 00:20:49,881 --> 00:20:51,514 and then I'm gonna drive myself crazy. 490 00:20:51,516 --> 00:20:54,583 Yes, you will. So don't. 491 00:20:54,585 --> 00:20:57,353 I'm just tired of always being the bad cop, you know? 492 00:20:58,456 --> 00:21:00,092 Believe me, I understand. 493 00:21:00,095 --> 00:21:02,358 I've lost count of how many times I've had to yell at 494 00:21:02,360 --> 00:21:05,594 cadets for screwing up or bust them for breaking protocol. 495 00:21:05,596 --> 00:21:08,030 Yeah, I don't know, I feel like you might like that. 496 00:21:08,032 --> 00:21:11,734 You seem to get a kick out of ordering people around. 497 00:21:11,736 --> 00:21:13,936 Maybe, just a little bit. 498 00:21:15,473 --> 00:21:17,206 Where are you calling me from? 499 00:21:17,208 --> 00:21:19,642 I don't recognize that part of the Waverider. 500 00:21:19,644 --> 00:21:21,877 Welcome to the jumpship. 501 00:21:21,879 --> 00:21:23,312 Are you hiding, Ms. Lance? 502 00:21:23,314 --> 00:21:24,680 No. 503 00:21:24,682 --> 00:21:27,950 I am simply looking for some privacy. 504 00:21:29,320 --> 00:21:32,167 Well, maybe I should come over. 505 00:21:33,891 --> 00:21:36,358 Yeah, yeah, but like, I mean, 506 00:21:36,360 --> 00:21:40,062 I'm sure that you are super, super busy. 507 00:21:40,064 --> 00:21:41,420 It's the perks of being the boss. 508 00:21:41,423 --> 00:21:43,899 I can just tell Gary I have a meeting. 509 00:21:43,901 --> 00:21:47,002 Yeah, boss, speaking of, I should probably go 510 00:21:47,004 --> 00:21:48,437 check on the rest of the team, 511 00:21:48,439 --> 00:21:50,172 make sure nobody's gonna blow up the ship. 512 00:21:50,174 --> 00:21:53,042 Okay, um... 513 00:21:53,044 --> 00:21:55,959 Well, yeah, if you, uh... If you change your mind, or... 514 00:21:55,962 --> 00:21:57,254 Whatever. 515 00:21:57,257 --> 00:21:58,412 Does Sara not realize 516 00:21:58,415 --> 00:22:00,482 how hard that woman's crushing on her? 517 00:22:00,484 --> 00:22:02,618 Maybe she's got no finish. 518 00:22:02,620 --> 00:22:04,987 No, the Captain knows how to close. 519 00:22:04,990 --> 00:22:06,822 This is something different. 520 00:22:06,824 --> 00:22:08,077 Hey. Shh, she's gonna hear us. 521 00:22:08,080 --> 00:22:09,972 Okay, do you hear that? Cause I've been hearing 522 00:22:09,975 --> 00:22:12,461 this high-pitched buzzing sound. 523 00:22:12,464 --> 00:22:14,300 It sounds like there's a fly in the jumpship. 524 00:22:14,303 --> 00:22:16,375 Did you say a fly? You have to kill it. 525 00:22:16,378 --> 00:22:17,877 You have no idea what year it's from. 526 00:22:17,880 --> 00:22:18,988 You could reintroduce the plague 527 00:22:18,990 --> 00:22:20,804 and have a whole other crisis on your hands. 528 00:22:25,877 --> 00:22:27,076 Look out! 529 00:22:32,710 --> 00:22:35,677 "Groundhog Day," exploding ship, 530 00:22:35,679 --> 00:22:37,646 personal hell. 531 00:22:37,648 --> 00:22:38,847 We're stuck in a time loop! 532 00:22:38,849 --> 00:22:40,682 Winner, winner, chicken dinner. 533 00:22:40,684 --> 00:22:43,485 It was only a matter of time before we did one of these. 534 00:22:43,487 --> 00:22:44,753 Damn, girl, you look wrecked. 535 00:22:44,755 --> 00:22:46,021 How many times have we done this? 536 00:22:46,023 --> 00:22:47,222 How many times have you asked me 537 00:22:47,224 --> 00:22:48,503 how many times have we done this, 538 00:22:48,505 --> 00:22:50,259 or how many times have we all been blown up? 539 00:22:50,261 --> 00:22:53,128 So you've been stuck in this loop for a while? 540 00:22:53,130 --> 00:22:55,697 Yeah, like forever. 541 00:22:55,699 --> 00:22:56,999 It's okay. 542 00:22:57,001 --> 00:22:59,468 Maybe you could use a break. 543 00:22:59,470 --> 00:23:00,736 Have some fun? 544 00:23:00,738 --> 00:23:01,903 Fun? 545 00:23:01,905 --> 00:23:03,839 I blow up every hour. 546 00:23:03,841 --> 00:23:05,073 Exactly. 547 00:23:05,075 --> 00:23:07,042 No consequences. 548 00:23:14,018 --> 00:23:16,351 Cheers. 549 00:23:16,353 --> 00:23:18,587 Yeah! 550 00:24:09,640 --> 00:24:13,442 Not bad, Mr. Rory, not at all. 551 00:24:13,444 --> 00:24:15,210 You're such an idiot. 552 00:24:15,212 --> 00:24:16,778 If you wash your clothes inside out, 553 00:24:16,780 --> 00:24:18,246 it keeps them looking newer longer. 554 00:24:18,248 --> 00:24:19,581 Try it. 555 00:24:19,583 --> 00:24:21,183 Oh, I never see you wear this. 556 00:24:21,185 --> 00:24:23,785 Stop touching my clothes. 557 00:24:23,787 --> 00:24:25,420 I'm just saying it's a nice color. 558 00:24:39,937 --> 00:24:41,169 Nate. 559 00:24:41,171 --> 00:24:42,771 Hey, uh, Amaya and I were just... 560 00:24:42,773 --> 00:24:44,158 Feeling bad that you two had sex 561 00:24:44,161 --> 00:24:45,574 and almost screwed up a mission, don't care. 562 00:24:45,576 --> 00:24:47,075 "Groundhog Day," ship explodes. 563 00:24:47,077 --> 00:24:48,977 Wait, you're caught in a time loop? 564 00:24:48,979 --> 00:24:50,846 - That's awesome! - I can't do this anymore. 565 00:24:50,848 --> 00:24:53,181 - I'm losing my mind. - Wait, did you do the uh... 566 00:24:53,183 --> 00:24:54,783 - Fun montage? - Yeah. 567 00:24:54,785 --> 00:24:56,651 Yeah, thanks for that. You're a good friend. 568 00:24:59,056 --> 00:25:01,189 Nothing's fun anymore. 569 00:25:01,191 --> 00:25:04,526 Oh. That's not good. 570 00:25:06,096 --> 00:25:08,463 Whoa, whoa, whoa, hey, take it easy! 571 00:25:08,465 --> 00:25:09,798 This is the only option I haven't tried. 572 00:25:09,800 --> 00:25:11,032 Maybe it'll stop the loop. 573 00:25:11,034 --> 00:25:12,601 Hey! What the hell's going on? 574 00:25:12,603 --> 00:25:14,136 Don't come closer. 575 00:25:15,305 --> 00:25:17,038 Oh. 576 00:25:17,040 --> 00:25:18,752 Typical! 577 00:25:18,755 --> 00:25:20,609 Hey. 578 00:25:20,611 --> 00:25:22,344 It's okay, let's talk this one through. 579 00:25:22,346 --> 00:25:24,813 It doesn't matter, you won't believe me. 580 00:25:24,815 --> 00:25:26,581 Try me. 581 00:25:26,583 --> 00:25:30,252 I keep reliving the same hour over and over again, 582 00:25:30,254 --> 00:25:32,888 and no matter what I do, the ship explodes 583 00:25:32,890 --> 00:25:34,189 and kills us all. 584 00:25:34,191 --> 00:25:36,057 And I'm totally alone in it, 585 00:25:36,059 --> 00:25:37,793 because for some reason, I'm the only one 586 00:25:37,795 --> 00:25:39,995 that's even aware that it's happening. 587 00:25:39,997 --> 00:25:42,397 And I try so hard, 588 00:25:42,399 --> 00:25:46,601 but I can never save any of you. 589 00:25:47,971 --> 00:25:50,739 Okay, I want to help. 590 00:25:50,741 --> 00:25:52,808 Wait, you believe me? 591 00:25:52,811 --> 00:25:54,851 Yeah, how much time do we have left? 592 00:25:58,982 --> 00:26:01,349 All right, people, for reasons that are too complicated 593 00:26:01,351 --> 00:26:03,318 to explain right now, we have to search the ship. 594 00:26:03,320 --> 00:26:04,526 Zari says that there's a bomb, 595 00:26:04,529 --> 00:26:05,754 and it's gonna explode in 30 minutes. 596 00:26:05,756 --> 00:26:07,322 We have to find out why. 597 00:26:07,324 --> 00:26:09,791 Okay, well, the galley is clear. 598 00:26:09,793 --> 00:26:11,960 Right, and I checked the sleeping quarters. 599 00:26:11,962 --> 00:26:14,396 Whoa, you went in our rooms? 600 00:26:14,398 --> 00:26:15,864 Yeah. 601 00:26:15,866 --> 00:26:17,232 The library... 602 00:26:17,234 --> 00:26:18,633 What did you see in the library? 603 00:26:18,635 --> 00:26:21,336 Something I can never un-see. 604 00:26:21,338 --> 00:26:24,606 Guys, I think I looked everywhere, there's nothing. 605 00:26:33,217 --> 00:26:35,650 You didn't check the trash compacter. 606 00:26:35,652 --> 00:26:38,153 I didn't even know there was a trash compacter. 607 00:26:38,155 --> 00:26:39,955 Well, it's not really part of the tour. 608 00:26:43,460 --> 00:26:44,659 Gary? 609 00:26:44,661 --> 00:26:46,361 Ah, the time dweeb! 610 00:26:46,363 --> 00:26:47,996 What the hell are you doing here? 611 00:26:47,998 --> 00:26:49,464 Thank God you found me! 612 00:26:49,466 --> 00:26:51,733 What are you doing down there? 613 00:26:51,735 --> 00:26:54,069 I, uh, I tried to portal onto the bridge, 614 00:26:54,071 --> 00:26:56,505 but didn't account for drift in the temporal zone. 615 00:26:56,507 --> 00:26:59,074 My landing was hot and my time courier broke on impact. 616 00:26:59,076 --> 00:27:00,742 That's how I got stuck in here. 617 00:27:00,744 --> 00:27:03,612 Not the plan, but I adapted! 618 00:27:03,614 --> 00:27:05,241 Yeah, but why are you on the ship? 619 00:27:05,244 --> 00:27:06,715 What the hell you got in here? 620 00:27:06,717 --> 00:27:08,984 - Huh? A bomb? - No! 621 00:27:08,986 --> 00:27:11,152 No! That was our only chance 622 00:27:11,154 --> 00:27:12,654 - of surviving. - What do you mean? 623 00:27:12,656 --> 00:27:14,523 He just destroyed the chrono-repeater 624 00:27:14,525 --> 00:27:17,541 I used to initiate a time loop in order to save you guys. 625 00:27:17,544 --> 00:27:19,895 - What? - I always wanted to die young. 626 00:27:19,897 --> 00:27:21,997 Okay, nobody is going to die. 627 00:27:21,999 --> 00:27:24,866 Well, uh, actually, I got an alert that the Waverider 628 00:27:24,868 --> 00:27:27,402 exploded at precisely 4:20 temporal standard time. 629 00:27:27,404 --> 00:27:28,882 - What? - 4:20! 630 00:27:28,885 --> 00:27:29,871 Get to the point, Gary. 631 00:27:29,873 --> 00:27:31,273 I took matters into my own hands, 632 00:27:31,275 --> 00:27:32,674 but because of my little portal mishap, 633 00:27:32,676 --> 00:27:34,175 I couldn't warn you about the bomb! 634 00:27:34,177 --> 00:27:35,677 But I could operate the chrono-repeater, 635 00:27:35,679 --> 00:27:37,266 which is programmed to start a one hour loop 636 00:27:37,268 --> 00:27:38,479 prior to the explosion, 637 00:27:38,482 --> 00:27:39,748 and I had hoped that would give you enough time 638 00:27:39,750 --> 00:27:41,049 to diffuse the bomb yourselves. 639 00:27:41,051 --> 00:27:42,717 So now that this is destroyed... 640 00:27:42,719 --> 00:27:44,152 There are no more time loops. 641 00:27:44,154 --> 00:27:46,163 So once there's an explosion, that's it. 642 00:27:46,166 --> 00:27:47,541 Kablooey! 643 00:27:47,544 --> 00:27:49,958 All right, so what you're saying is we have five minutes 644 00:27:49,960 --> 00:27:52,093 to find this bomb before we all die. 645 00:27:52,095 --> 00:27:53,447 Permanently. 646 00:27:56,360 --> 00:27:58,093 All right, people, we've got five minutes 647 00:27:58,096 --> 00:27:59,951 to find this bomb before it explodes. 648 00:27:59,954 --> 00:28:01,220 - We gotta think fast. - Uh, 649 00:28:01,223 --> 00:28:02,580 before I portaled onto the ship, 650 00:28:02,583 --> 00:28:04,488 I traced the temporal signature of the bomb. 651 00:28:04,491 --> 00:28:06,545 It originated in 1975. 652 00:28:06,548 --> 00:28:09,162 So the bomb must be something from your last mission. 653 00:28:09,165 --> 00:28:11,163 It could be hidden in the heel of one of the platform shoes. 654 00:28:11,165 --> 00:28:13,031 What about that stupid song? 655 00:28:14,568 --> 00:28:19,304 Genius! 656 00:28:23,744 --> 00:28:25,844 The one place I didn't look. 657 00:28:25,846 --> 00:28:27,512 Why the hell would someone put a bomb 658 00:28:27,514 --> 00:28:28,847 inside of an anachronism? 659 00:28:28,849 --> 00:28:30,327 Damien Darhk must've planted it there, 660 00:28:30,329 --> 00:28:31,583 knowing you'd bring it onboard. 661 00:28:31,585 --> 00:28:32,905 Well, then let's get it offboard. 662 00:28:32,907 --> 00:28:34,186 No, we have to diffuse it! 663 00:28:34,188 --> 00:28:35,821 We can't open the doors without Gideon. 664 00:28:35,823 --> 00:28:37,585 - Burn it! - That'll make it explode. 665 00:28:37,588 --> 00:28:39,054 You know, for a guy who loves fire, 666 00:28:39,057 --> 00:28:40,257 you really have no idea how it works. 667 00:28:40,259 --> 00:28:41,493 What about you, Zari? Come on. 668 00:28:41,495 --> 00:28:42,828 This whole time that you've been on the ship, 669 00:28:42,830 --> 00:28:44,863 did you learn anything that could help? 670 00:28:44,865 --> 00:28:47,566 Right. Let me think. 671 00:28:55,542 --> 00:28:57,009 Zari? 672 00:28:57,011 --> 00:28:58,977 Sorry, Captain. 673 00:29:01,949 --> 00:29:03,240 My beer is in there! 674 00:29:03,243 --> 00:29:04,783 What the hell are you doing? 675 00:29:06,220 --> 00:29:07,663 Look, the force field's not strong enough 676 00:29:07,665 --> 00:29:08,921 to contain the explosion! 677 00:29:08,923 --> 00:29:10,822 No, but it'll keep you guys out long enough 678 00:29:10,824 --> 00:29:13,592 for me to say what I need to say. 679 00:29:13,594 --> 00:29:14,960 Zari... 680 00:29:14,962 --> 00:29:17,462 Mick... 681 00:29:17,464 --> 00:29:19,474 You don't have to hide what you love. 682 00:29:20,946 --> 00:29:23,869 Follow your heart, and keep writing. 683 00:29:23,871 --> 00:29:25,270 Zari, we don't have time for this! 684 00:29:25,272 --> 00:29:27,239 Nate and Amaya, 685 00:29:27,241 --> 00:29:29,646 I'm so lucky to call you guys my friends. 686 00:29:29,649 --> 00:29:30,809 Zari, the bomb! 687 00:29:30,811 --> 00:29:33,178 What you guys have is so special. 688 00:29:33,180 --> 00:29:35,948 I mean, the way you look at each other 689 00:29:35,950 --> 00:29:40,619 honestly makes me want to puke, but don't fight it. 690 00:29:40,621 --> 00:29:42,821 You're crazy about each other. 691 00:29:42,823 --> 00:29:44,959 Just don't have sex on missions. 692 00:29:46,493 --> 00:29:48,126 Z, what are you doing? 693 00:29:48,128 --> 00:29:49,528 What you would do, Ray. 694 00:29:50,965 --> 00:29:52,965 You know, when I first came on board, 695 00:29:52,967 --> 00:29:55,667 you were so nice and polite to me 696 00:29:55,669 --> 00:29:58,270 that I wanted to punch you. 697 00:29:58,272 --> 00:30:01,506 But I realize now the world would be a better place 698 00:30:01,508 --> 00:30:03,742 if we were all a little more like you. 699 00:30:05,646 --> 00:30:08,080 But being nice and polite's only gonna get you so far, 700 00:30:08,082 --> 00:30:11,116 so do me a favor, and tell Sara why you're so afraid of her. 701 00:30:11,118 --> 00:30:12,477 Okay, sure. 702 00:30:12,480 --> 00:30:13,647 But first, I'm gonna figure out 703 00:30:13,649 --> 00:30:14,753 how to shut down the force field 704 00:30:14,755 --> 00:30:15,954 so we can deal with the bomb. 705 00:30:15,956 --> 00:30:17,923 I am dealing with the bomb. 706 00:30:17,925 --> 00:30:19,624 Zari, look, you need to listen to me. 707 00:30:19,626 --> 00:30:24,963 Sara, you are an infuriating, stubborn pain in my ass. 708 00:30:24,965 --> 00:30:28,000 Because you have to be. 709 00:30:28,002 --> 00:30:30,402 You're not just the captain of this ship, 710 00:30:30,404 --> 00:30:32,471 you are its soul. 711 00:30:32,473 --> 00:30:37,876 You are so fierce and unflinching. 712 00:30:37,878 --> 00:30:40,078 But why not apply some of that fearlessness 713 00:30:40,080 --> 00:30:44,216 to your own life and just ask poor Eva out already. 714 00:30:47,021 --> 00:30:48,943 Did you have a meaningful message for me? 715 00:30:48,946 --> 00:30:50,188 Not now, Gary! 716 00:30:50,190 --> 00:30:52,381 Zari, let us in! We can do this together! 717 00:30:52,384 --> 00:30:53,825 No. 718 00:30:53,827 --> 00:30:57,796 I have spent so much time with you guys. 719 00:30:59,767 --> 00:31:01,633 You're my family now. 720 00:31:01,635 --> 00:31:04,603 You deserve to be happy, and if... 721 00:31:04,605 --> 00:31:06,738 If I can be a small part of making that happen, 722 00:31:06,740 --> 00:31:09,841 then this will be worth it. 723 00:31:09,844 --> 00:31:11,474 - Zari. - Look. That won't work! 724 00:31:11,477 --> 00:31:13,178 You won't be able to contain the explosion. 725 00:31:16,183 --> 00:31:18,383 Zari, you don't have to do this! 726 00:31:27,261 --> 00:31:30,862 Zari, as your captain, I am ordering you to stand down! 727 00:31:30,864 --> 00:31:33,498 You should know by now I'm not good at following orders. 728 00:31:33,500 --> 00:31:35,333 You just told me what a good captain I am, 729 00:31:35,335 --> 00:31:37,035 and now you're not gonna listen to me? 730 00:31:37,037 --> 00:31:39,271 Yeah, but this time, I'm not doing it for myself, 731 00:31:39,273 --> 00:31:40,515 I'm doing it for you. 732 00:31:42,643 --> 00:31:44,743 I love you guys. 733 00:31:44,745 --> 00:31:46,070 Zari... 734 00:32:19,746 --> 00:32:21,062 Who the hell are you? 735 00:32:21,065 --> 00:32:22,647 You know who I am, Zari. 736 00:32:22,649 --> 00:32:24,922 Even though you may have never seen my face. 737 00:32:24,925 --> 00:32:26,384 Gideon? 738 00:32:26,386 --> 00:32:28,787 - You're real? - Of course I'm real. 739 00:32:28,789 --> 00:32:30,689 Just because I'm an artificial intelligence 740 00:32:30,691 --> 00:32:32,157 doesn't mean I don't exist. 741 00:32:33,660 --> 00:32:36,294 What's happening? 742 00:32:36,296 --> 00:32:38,930 If you tell me I've been dreaming this whole time, 743 00:32:38,932 --> 00:32:41,750 I'm gonna kill you, real or not. 744 00:32:41,753 --> 00:32:44,202 You're not dreaming, but you're not awake. 745 00:32:44,204 --> 00:32:46,371 In real life, you're actually in the MedBay. 746 00:32:46,373 --> 00:32:48,281 Unconscious and healing. 747 00:32:51,545 --> 00:32:53,011 What happened to me? 748 00:32:53,013 --> 00:32:54,613 After your fight with Sara, 749 00:32:54,615 --> 00:32:56,915 you went into the engine room to make repairs, 750 00:32:56,917 --> 00:32:58,406 and there was an accident. 751 00:32:58,409 --> 00:33:00,519 Right, I was hit with that time sludge. 752 00:33:00,521 --> 00:33:02,414 This sludge, as you call it, 753 00:33:02,417 --> 00:33:03,883 is a highly volatile substance, 754 00:33:03,886 --> 00:33:06,558 which helps power the ship through time. 755 00:33:06,560 --> 00:33:07,926 You're lucky to be alive. 756 00:33:07,928 --> 00:33:10,297 So if my body's in the MedBay, 757 00:33:10,300 --> 00:33:12,330 then where is my mind? 758 00:33:12,332 --> 00:33:16,134 Your mind is in here, with me in my matrix. 759 00:33:16,136 --> 00:33:17,936 I was able to upload your subconscious 760 00:33:17,938 --> 00:33:19,771 via the neuro-monitor. 761 00:33:19,773 --> 00:33:22,774 Well, so none of this is real? 762 00:33:22,776 --> 00:33:25,810 Not in the way you're used to. 763 00:33:25,812 --> 00:33:27,646 Why did you bring me here? 764 00:33:27,648 --> 00:33:30,248 When you posed the question about changing 2042, 765 00:33:30,250 --> 00:33:31,683 your simulator went into overdrive 766 00:33:31,685 --> 00:33:33,323 searching for an answer. 767 00:33:33,326 --> 00:33:35,921 And a sampling of those trillions of possible answers 768 00:33:35,923 --> 00:33:38,156 showed me that there was one constant: 769 00:33:38,158 --> 00:33:39,824 You. 770 00:33:39,826 --> 00:33:43,495 In order to save 2042, to find your so-called loophole, 771 00:33:43,497 --> 00:33:45,697 you must work with the Legends. 772 00:33:45,699 --> 00:33:47,532 Hold up. 773 00:33:47,534 --> 00:33:49,718 You're saying my simulator works? 774 00:33:53,006 --> 00:33:55,840 Did my program predict that I'd bail on the team? 775 00:33:55,842 --> 00:33:58,076 In almost every variation of the timeline, 776 00:33:58,078 --> 00:33:59,578 your fight with Captain Lance 777 00:33:59,580 --> 00:34:01,446 precipitated your leaving the ship. 778 00:34:01,448 --> 00:34:03,949 So your goal was to get me to choose 779 00:34:03,951 --> 00:34:05,183 to stay with the Legends. 780 00:34:05,185 --> 00:34:06,685 I put you into your own program, 781 00:34:06,687 --> 00:34:08,420 and devised a scenario where the only way 782 00:34:08,422 --> 00:34:10,343 to successfully complete the simulation 783 00:34:10,346 --> 00:34:12,260 was to grow closer to the team 784 00:34:12,276 --> 00:34:14,159 and develop a bond. 785 00:34:17,664 --> 00:34:19,297 What about the bomb? 786 00:34:19,300 --> 00:34:21,566 It was just a plot device I incorporated. 787 00:34:21,568 --> 00:34:23,201 A problem to solve. 788 00:34:23,203 --> 00:34:25,886 But the real problem was you. 789 00:34:25,889 --> 00:34:27,984 If you stayed angry after your fight with Sara, 790 00:34:27,987 --> 00:34:29,479 you would've left the team. 791 00:34:29,482 --> 00:34:31,643 And without you and your totem, there would've been no chance 792 00:34:31,645 --> 00:34:34,479 in the coming days to defeat Mallus or save 2042. 793 00:34:37,284 --> 00:34:38,750 So, the interactions, 794 00:34:38,752 --> 00:34:40,385 the things I learned about the team, 795 00:34:40,387 --> 00:34:41,886 they... they were all fake? 796 00:34:41,888 --> 00:34:43,722 Everything you experienced was extrapolated 797 00:34:43,724 --> 00:34:45,290 from my current knowledge of the Legends. 798 00:34:45,292 --> 00:34:49,194 While not real, what you saw was true. 799 00:34:49,196 --> 00:34:51,563 It doesn't take a supercomputer to predict that those two 800 00:34:51,565 --> 00:34:52,831 would wind up dinky-tickling 801 00:34:52,833 --> 00:34:54,666 once Amaya returned to the team. 802 00:34:57,838 --> 00:35:00,572 Uh, this one seemed less plausible. 803 00:35:00,574 --> 00:35:03,575 We'll have to ask Mr. Rory. 804 00:35:03,577 --> 00:35:06,945 I am terrified and in awe of you, Gideon. 805 00:35:06,947 --> 00:35:09,481 Who knew you were such an evil genius? 806 00:35:09,483 --> 00:35:11,116 And a bit of a perv. 807 00:35:11,118 --> 00:35:12,854 You never bothered to ask. 808 00:35:12,857 --> 00:35:14,986 It's an impressive piece of software you designed, 809 00:35:14,988 --> 00:35:16,154 Ms. Tomaz. 810 00:35:16,156 --> 00:35:17,922 Is that compliment, Gideon? 811 00:35:17,925 --> 00:35:20,096 Don't let it go to your head. 812 00:35:20,099 --> 00:35:21,593 Are you ready to wake up now? 813 00:35:21,595 --> 00:35:23,228 One last question. 814 00:35:23,230 --> 00:35:26,264 Gary... why even have him in the time loop, 815 00:35:26,266 --> 00:35:27,666 if he was just gonna be stuck 816 00:35:27,668 --> 00:35:29,701 in the trash compacter the whole time? 817 00:35:29,703 --> 00:35:30,835 Thought it'd be funny. 818 00:35:34,956 --> 00:35:37,613 Hey, rise and shine. 819 00:35:37,616 --> 00:35:38,949 How are you feeling? 820 00:35:38,952 --> 00:35:41,449 Oh, like my head is made of cement. 821 00:35:41,452 --> 00:35:43,558 You were exposed to the ship's Bosonic hyper-fluid 822 00:35:43,560 --> 00:35:44,725 in the engine room. 823 00:35:44,727 --> 00:35:46,160 Knocked you out for hours. 824 00:35:46,162 --> 00:35:48,219 Oh, man, I have such a Gideon hangover. 825 00:35:48,222 --> 00:35:49,363 What do you mean? 826 00:35:49,365 --> 00:35:51,199 While I was out, Gideon transported 827 00:35:51,201 --> 00:35:53,201 my consciousness into a matrix. 828 00:35:53,203 --> 00:35:54,635 Okay. 829 00:35:54,637 --> 00:35:56,304 I think you dreamt that. 830 00:35:56,306 --> 00:35:58,739 No, it wasn't a dream, it was real. Right, Gideon? 831 00:35:58,741 --> 00:36:00,274 Unfortunately, I don't know 832 00:36:00,276 --> 00:36:01,943 what you're talking about, Ms. Tomaz. 833 00:36:01,945 --> 00:36:04,074 Oh, that is cold, Gideon. 834 00:36:04,077 --> 00:36:06,147 After all that, we're still not friends? 835 00:36:06,149 --> 00:36:08,583 Zari, are you sure you're okay? 836 00:36:08,585 --> 00:36:10,885 Gideon trapped me in my own simulator, 837 00:36:10,887 --> 00:36:13,855 so I was stuck on the Waverider reliving the same hour 838 00:36:13,857 --> 00:36:15,535 over and over again. 839 00:36:15,538 --> 00:36:18,572 Needless to say, I got to know you all really, 840 00:36:18,575 --> 00:36:19,677 - really well. - Right. 841 00:36:19,680 --> 00:36:21,571 Could be caused by the sedative dosage. 842 00:36:21,574 --> 00:36:23,264 - I could look into it later. - Yeah. 843 00:36:23,267 --> 00:36:25,961 I'm telling the truth. You know what, I'll prove it. 844 00:36:25,964 --> 00:36:29,470 Sara, ask Ray what Constantine told him about you. 845 00:36:29,472 --> 00:36:30,938 Okay. 846 00:36:30,940 --> 00:36:34,516 Ray, what did Constantine tell you about me? 847 00:36:36,679 --> 00:36:37,712 How did you know that? 848 00:36:41,050 --> 00:36:45,119 Okay, he warned me that if you were possessed by Mallus again 849 00:36:45,121 --> 00:36:49,857 and lost control, that I... I should kill you. 850 00:36:49,859 --> 00:36:52,827 Oh, such a relief to get that off my chest. 851 00:36:52,829 --> 00:36:56,331 Well, he's right. 852 00:36:56,334 --> 00:36:58,299 You should kill me if Mallus takes over again, 853 00:36:58,301 --> 00:37:00,434 and you are going to need a lot of help. 854 00:37:00,436 --> 00:37:03,371 Well, let's just hope it doesn't come down to that. 855 00:37:05,041 --> 00:37:07,174 Hey, you wanna get a coffee? 856 00:37:07,176 --> 00:37:08,777 Yeah. 857 00:37:10,413 --> 00:37:13,180 Aren't you wondering what I learned about you? 858 00:37:13,182 --> 00:37:15,750 Do I want to know? 859 00:37:15,752 --> 00:37:17,752 You're afraid of historical loopholes 860 00:37:17,754 --> 00:37:20,154 because you'd be tempted to save your sister. 861 00:37:22,559 --> 00:37:26,494 Well, not a day goes by that I don't think about her. 862 00:37:28,898 --> 00:37:30,765 I'm sorry I fried Gideon, 863 00:37:30,767 --> 00:37:34,402 but I had to know if there was a way to save my brother. 864 00:37:37,907 --> 00:37:41,509 And what did the simulation say? 865 00:37:41,511 --> 00:37:44,111 It said I can't do it alone. 866 00:37:44,113 --> 00:37:47,214 Sounds like you're gonna need a team. 867 00:37:47,216 --> 00:37:49,850 You mean it? 868 00:37:49,852 --> 00:37:52,653 I've been thinking about it, saving your brother, 869 00:37:52,655 --> 00:37:55,356 and technically, it isn't a loophole. 870 00:37:55,358 --> 00:37:58,526 It would be changing your past, but your past is my future, 871 00:37:58,528 --> 00:37:59,994 and as far as I'm concerned, 872 00:37:59,996 --> 00:38:02,563 well, the future's an open road. 873 00:38:04,122 --> 00:38:06,460 And besides, I'll probably need your help fighting Mallus. 874 00:38:09,672 --> 00:38:13,007 Hey, listen, it's none of my business, but... 875 00:38:13,009 --> 00:38:14,613 You should ask Eva out. 876 00:38:14,616 --> 00:38:19,547 Mm, my relationships have a way of ending badly. 877 00:38:19,549 --> 00:38:21,816 You know, it turns out 878 00:38:21,818 --> 00:38:24,819 at the end of the day, love is worth the risk. 879 00:38:24,821 --> 00:38:26,454 None of us can do this alone. 880 00:38:27,724 --> 00:38:28,956 Captain. 881 00:38:37,367 --> 00:38:39,667 So you're saying it's like "Groundhog Day." 882 00:38:39,669 --> 00:38:41,902 That's what I was told... by you. 883 00:38:41,904 --> 00:38:43,471 It's good to know matrix-me 884 00:38:43,473 --> 00:38:45,506 is still a Bill Murray fan. 885 00:38:45,508 --> 00:38:47,708 So, you said you wanted to tell us something. 886 00:38:47,710 --> 00:38:49,510 Yeah, you guys used the flasher to forget 887 00:38:49,512 --> 00:38:51,852 you almost blew the mission by sneaking off to have sex. 888 00:38:51,855 --> 00:38:52,913 What? 889 00:38:52,915 --> 00:38:54,615 I think we'd remember doing that. 890 00:38:54,617 --> 00:38:56,717 Nathaniel, that is the whole point of a memory eraser, 891 00:38:56,719 --> 00:38:58,285 is that we don't remember. 892 00:38:58,287 --> 00:39:01,296 Guys, bashing yourselves is a temporary solution. 893 00:39:01,299 --> 00:39:02,797 You need to work your stuff out. 894 00:39:04,661 --> 00:39:05,878 Wow. 895 00:39:05,881 --> 00:39:09,196 Ray must have used a strong sedative on her, 896 00:39:09,198 --> 00:39:12,767 because there is no way we would ever use the flash gun, 897 00:39:12,769 --> 00:39:14,001 that's crazy. 898 00:39:14,003 --> 00:39:16,604 It's not so crazy. 899 00:39:16,606 --> 00:39:18,144 Amaya! 900 00:39:18,147 --> 00:39:20,875 I saw Rory using it to get that song out of his head, 901 00:39:20,877 --> 00:39:23,177 and I thought that is a brilliant idea. 902 00:39:23,179 --> 00:39:25,980 But Zari's probably right. 903 00:39:25,982 --> 00:39:28,222 - Totally, no flash guns. - Yeah. 904 00:39:28,225 --> 00:39:30,083 We should talk about our feelings. 905 00:39:30,086 --> 00:39:31,452 Yes, yes. 906 00:39:31,454 --> 00:39:33,988 We'll just... We'll leave it here. 907 00:39:33,990 --> 00:39:35,589 Just in case. 908 00:39:35,591 --> 00:39:37,558 Not that we would ever use it. 909 00:39:37,560 --> 00:39:39,560 - Who uses those things? - Who does? 910 00:39:43,466 --> 00:39:45,099 I'm busy! 911 00:39:45,101 --> 00:39:47,468 You should be, you have a lot of writing to do. 912 00:39:49,238 --> 00:39:52,640 I know you're writing a novel, and it's really good. 913 00:39:52,642 --> 00:39:54,341 But that ending needs a rewrite. 914 00:39:54,343 --> 00:39:56,544 I mean, Buck is such a misfit, that at the end, 915 00:39:56,546 --> 00:39:59,647 we just want to see him embrace his new family. 916 00:39:59,649 --> 00:40:01,716 Just a thought. 917 00:40:08,524 --> 00:40:10,417 I wonder. 918 00:40:51,234 --> 00:40:53,868 "Buck wrapped his glistening biceps 919 00:40:53,870 --> 00:40:57,938 around his busty alien queen. 920 00:40:57,940 --> 00:41:00,007 He'd lost his planet, 921 00:41:00,009 --> 00:41:02,643 but found his home." 922 00:41:05,413 --> 00:41:07,348 Not bad. 923 00:41:25,067 --> 00:41:29,570 I am calm, I am present. 924 00:41:29,572 --> 00:41:32,433 I am centered. 925 00:41:33,543 --> 00:41:35,543 Wally West. 926 00:41:35,545 --> 00:41:36,944 You're not an easy man to find. 927 00:41:36,946 --> 00:41:40,414 No, that's the point of meditation. 928 00:41:40,416 --> 00:41:41,448 Who are you? 929 00:41:41,450 --> 00:41:42,750 My name is Rip Hunter. 930 00:41:42,752 --> 00:41:46,206 I am trying to save the universe... 931 00:41:47,311 --> 00:41:48,750 And I need your help. 932 00:41:48,753 --> 00:41:51,153 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 67088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.