All language subtitles for Cutie Honey - 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,866 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don 't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don 't watch! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don 't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don 't watch! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:01:51,478 --> 00:01:55,315 Listen, Johnny, you're gonna tell Daddy about this week, right? 24 00:01:55,315 --> 00:01:58,080 Yeah. I'll see him soon, Suzie. 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,823 Ahhh! What's that? 26 00:02:14,267 --> 00:02:16,065 No way - it's a flying saucer. 27 00:02:18,405 --> 00:02:20,240 Do you think it landed on that rock? 28 00:02:20,240 --> 00:02:21,765 Let's go and check! 29 00:02:28,682 --> 00:02:30,784 Isn't it dangerous to get close, Johnny? 30 00:02:30,784 --> 00:02:33,014 It's my duty as the Valley Sheriff. 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,093 I can't believe it! 32 00:02:40,093 --> 00:02:42,152 It looks just like a train in a cowboy movie. 33 00:02:57,477 --> 00:02:58,611 Are you okay, Suzie? 34 00:02:58,612 --> 00:02:59,704 Yes, I'm fine. 35 00:03:01,448 --> 00:03:04,451 FLOWERS IN THE DISTANT FIELD 36 00:03:04,451 --> 00:03:07,520 FLOWERS IN THE DISTANT FIELD FLOWERS IN THE DISTANT FIELD 37 00:03:07,521 --> 00:03:08,317 FLOWERS IN THE DISTANT FIELD 38 00:03:10,891 --> 00:03:13,593 "Flying Saucer Appears." 39 00:03:13,593 --> 00:03:15,027 Hmmm? 40 00:03:15,028 --> 00:03:19,399 It says, the Sheriff who took the picture of it is missing with his girlfriend. 41 00:03:19,399 --> 00:03:22,460 Look at this, though. It's totally the kind of saucer Panther Claw would build. 42 00:03:22,969 --> 00:03:26,172 Yeah, looks like it. They must be plotting something again. 43 00:03:26,173 --> 00:03:27,807 Now this is where... 44 00:03:27,808 --> 00:03:29,276 Huh? Where what? 45 00:03:29,976 --> 00:03:31,671 The Sheriff's jeep was found. 46 00:03:35,082 --> 00:03:38,452 The West is so huge, I don't know how to find their base. 47 00:03:38,452 --> 00:03:39,519 Well, yeah. 48 00:03:39,519 --> 00:03:44,019 The American West is more than twice as big as Japan. It's grand. 49 00:03:44,157 --> 00:03:47,183 Being grand is being boring. Ahh... 50 00:03:48,462 --> 00:03:50,263 I wish something like a cowboy drama would happen here. 51 00:03:50,263 --> 00:03:53,028 I'm sorry, but that's impossible. 52 00:03:55,268 --> 00:03:56,702 It's started! 53 00:03:58,972 --> 00:04:00,997 I wonder if it's a film set. 54 00:04:08,882 --> 00:04:10,043 No, it's not a set! 55 00:04:12,252 --> 00:04:13,151 Look out! 56 00:04:21,862 --> 00:04:23,990 I can't believe it! 57 00:04:24,397 --> 00:04:26,263 Who on earth are they? 58 00:04:28,769 --> 00:04:30,863 How can you be sleeping? 59 00:04:31,371 --> 00:04:32,930 Wahh! 60 00:04:35,075 --> 00:04:36,242 Ah, they-- 61 00:04:36,243 --> 00:04:37,877 Panthers! 62 00:04:37,878 --> 00:04:39,004 I knew it. 63 00:04:41,581 --> 00:04:44,150 Panthers again! Honey! 64 00:04:44,151 --> 00:04:46,916 Let go! I'm trying to think of a getaway plan! 65 00:04:48,021 --> 00:04:49,489 Oh, I'm happy. 66 00:04:51,691 --> 00:04:53,216 Great! 67 00:04:53,493 --> 00:04:54,460 One piece of advice. 68 00:04:54,461 --> 00:04:57,590 If you marry Honey, never get in a fight with her. 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,430 Now, everyone, let's escape through here. 70 00:05:19,352 --> 00:05:20,353 Where's Honey? 71 00:05:20,353 --> 00:05:21,821 Damn! She's still on the bus. 72 00:05:21,822 --> 00:05:23,017 Oh no! 73 00:05:48,048 --> 00:05:51,109 Honey was blown to bits, along with the other passengers. 74 00:05:56,590 --> 00:05:58,558 Honey Flash! 75 00:06:06,833 --> 00:06:09,268 Now, Idol Honey will be your partner! 76 00:06:09,736 --> 00:06:11,864 Honey Kick! 77 00:06:17,310 --> 00:06:19,278 I can't breathe! Help me! 78 00:06:19,679 --> 00:06:23,282 Who's your boss? Tell me or else I'll throw you into the valley. 79 00:06:23,283 --> 00:06:26,742 Spare me! Th-The boss is Puma Claw... 80 00:06:27,087 --> 00:06:30,751 Puma Claw? What's she planning? 81 00:06:31,258 --> 00:06:33,249 That... I can't say. 82 00:06:33,526 --> 00:06:35,294 Tell me, or else... 83 00:06:35,295 --> 00:06:37,263 Ask the boss... 84 00:06:41,268 --> 00:06:43,828 Anybody who reveals our secrets can't live. 85 00:06:45,572 --> 00:06:47,700 You're Puma Claw?! 86 00:06:48,875 --> 00:06:52,402 I'll go for now, but I'll surely be back to kill you. 87 00:06:53,313 --> 00:06:54,610 Ah! Wait! 88 00:06:57,183 --> 00:06:58,207 I said wait! 89 00:07:05,625 --> 00:07:07,525 She's gone. But where'd she go? 90 00:07:08,328 --> 00:07:09,727 To the Ghost Town? 91 00:07:24,911 --> 00:07:26,401 Honey Boomerang! 92 00:07:31,618 --> 00:07:32,949 Not bad. 93 00:07:38,091 --> 00:07:39,225 Puma Claw! 94 00:07:39,225 --> 00:07:42,752 I don't know what your plot is, but I won't let you carry it out. 95 00:07:44,064 --> 00:07:48,134 The puma is the fastest runner in the West. 96 00:07:48,134 --> 00:07:51,035 Do you think you can catch up with me? Look! 97 00:08:11,291 --> 00:08:14,454 I'll give a hand, Honey! 98 00:08:22,302 --> 00:08:24,464 Honey! Just let me at her! 99 00:08:26,940 --> 00:08:30,877 Damn it! I'll see you again! Good-bye! 100 00:08:33,646 --> 00:08:35,748 Puma Claw is a dreadful enemy. 101 00:08:35,749 --> 00:08:38,650 What kind of evil plot is she scheming? 102 00:08:42,522 --> 00:08:44,123 Sorry to have kept you waiting, Honey! 103 00:08:44,124 --> 00:08:46,426 Here I am, the man who lives for love! 104 00:08:46,426 --> 00:08:48,294 You're both late! 105 00:08:48,294 --> 00:08:50,388 You mean something happened? 106 00:08:53,533 --> 00:08:54,591 Panther! 107 00:09:00,006 --> 00:09:02,975 Ah! He's the Sheriff I saw in the paper! 108 00:09:02,976 --> 00:09:04,000 That's right. 109 00:09:04,444 --> 00:09:06,879 He's badly injured. We'll get him to a doctor. 110 00:09:06,880 --> 00:09:08,281 Hang in there! 111 00:09:08,281 --> 00:09:09,180 Suzie... 112 00:09:11,951 --> 00:09:15,521 Jumpei! Hurry! Call an ambulance! 113 00:09:15,522 --> 00:09:18,825 You idiot! Weโ€™re in the middle of the desert! 114 00:09:18,825 --> 00:09:21,861 We'll have to figure out a way to get him back into town. 115 00:09:21,861 --> 00:09:23,386 Yes... 116 00:09:30,003 --> 00:09:32,370 I've finally found a wagon. 117 00:09:32,739 --> 00:09:35,868 Both the horse and the wagon are worn out. Can they really make it? 118 00:09:41,714 --> 00:09:46,118 Here! Go! 119 00:09:46,119 --> 00:09:49,749 What a terrible wagon this is! Now, wake up, Johnny! 120 00:09:52,992 --> 00:09:54,255 Where am I? 121 00:09:54,661 --> 00:09:56,362 We're on the way back to town. 122 00:09:56,362 --> 00:09:58,262 We're taking you to the hospital. 123 00:09:58,665 --> 00:10:01,225 Don't worn] about me. Suzie... 124 00:10:03,203 --> 00:10:04,830 Don't push yourself too hard. 125 00:10:05,872 --> 00:10:08,941 L-I escaped with Suzie, 126 00:10:08,942 --> 00:10:13,004 but they got her in the old ghost town. 127 00:10:14,881 --> 00:10:18,249 I'm gonna get her back! I'll fight with that monster, Puma! 128 00:10:18,952 --> 00:10:20,987 Johnny, you can't fight with that wound. 129 00:10:20,987 --> 00:10:22,621 Get me some water, Jumpei! 130 00:10:22,622 --> 00:10:25,614 Here you are, Honey. 131 00:10:29,863 --> 00:10:32,332 Ahhh! They're not Indians... 132 00:10:32,332 --> 00:10:33,731 Panther Claw! 133 00:10:43,510 --> 00:10:44,841 Damn you, Panther Claws! 134 00:10:57,991 --> 00:11:01,552 Hurry up! Run! Go! Go! 135 00:11:02,662 --> 00:11:04,323 Wahh! Dangerous! 136 00:11:13,306 --> 00:11:14,296 Got it! 137 00:11:14,908 --> 00:11:15,704 Take this! 138 00:11:19,312 --> 00:11:21,440 I'm coming, Panthers! Prepare yourselves! 139 00:11:21,814 --> 00:11:22,975 Honey Boomerang! 140 00:11:29,389 --> 00:11:30,686 Here she comes! 141 00:11:31,591 --> 00:11:32,581 Get her! 142 00:11:35,995 --> 00:11:37,895 Honey Jump! 143 00:11:41,868 --> 00:11:44,437 Go now! Hurry up! Go! 144 00:11:44,437 --> 00:11:47,532 Hurry! Go! 145 00:11:53,079 --> 00:11:54,980 What's wrong, Father! Faster! 146 00:11:54,981 --> 00:11:56,107 What! No horse?! 147 00:11:56,516 --> 00:11:58,382 Oh no! We'll get caught! 148 00:12:02,555 --> 00:12:04,757 We're in a real bind. 149 00:12:04,757 --> 00:12:07,760 Don't talk in such a discouraging way. Oh no... 150 00:12:07,760 --> 00:12:09,558 I don't want to die! 151 00:12:14,300 --> 00:12:15,734 Cavalrymen! 152 00:12:15,735 --> 00:12:18,136 And tanks! 153 00:12:27,981 --> 00:12:30,683 Wow! The panthers are running away! 154 00:12:30,683 --> 00:12:33,485 Oh! Honey's chasing them! 155 00:12:33,486 --> 00:12:35,545 Isn't she great? 156 00:12:39,859 --> 00:12:41,827 You've done too many evil things. 157 00:12:41,828 --> 00:12:43,990 I won't let you get away! 158 00:12:51,738 --> 00:12:53,573 I'm very happy you've come. 159 00:12:53,573 --> 00:12:57,510 In a story like this, the cavalry is supposed to appear at the climax. 160 00:12:57,510 --> 00:13:00,779 That's right. 161 00:13:00,780 --> 00:13:03,044 Wha--?? 162 00:13:05,485 --> 00:13:07,386 Wahhh, Panthers! 163 00:13:07,387 --> 00:13:08,877 It can't be! 164 00:13:57,704 --> 00:14:00,006 You can shoot me anywhere. 165 00:14:00,006 --> 00:14:01,906 I'll let you see my technique. 166 00:14:02,442 --> 00:14:03,568 Shoot! Shoot! 167 00:14:27,700 --> 00:14:29,862 Panthers, are you ready! Take this! 168 00:14:35,541 --> 00:14:37,566 How about that? 169 00:14:48,454 --> 00:14:52,954 I'll shoot you if you move or say something stupid. You got that? 170 00:14:52,992 --> 00:14:54,153 Right. 171 00:15:03,603 --> 00:15:06,334 Wow! In a place like this? 172 00:15:08,574 --> 00:15:10,208 Welcome, Honey! 173 00:15:10,209 --> 00:15:13,378 I must pay you back for what you did to my subordinates. 174 00:15:13,379 --> 00:15:14,880 Don't mention it. 175 00:15:14,881 --> 00:15:17,149 I was wondering what kind of plot you had in mind. 176 00:15:17,150 --> 00:15:18,276 I was playing follow the leader! 177 00:15:19,452 --> 00:15:20,283 Something like that. 178 00:15:21,220 --> 00:15:23,279 Very cute, little Panther Claw. 179 00:15:23,723 --> 00:15:27,284 All Panther Claws are pretty, and what we do is naturally cute. 180 00:15:27,627 --> 00:15:29,789 Look at that cute missile! 181 00:15:32,632 --> 00:15:34,500 Missile operating room... 182 00:15:34,500 --> 00:15:35,558 What are you going to do? 183 00:15:37,603 --> 00:15:42,103 There's a cute atomic bomb on top of it, which can blow up Chicago or New York. 184 00:15:43,409 --> 00:15:45,503 If we fire it from here, it's a sure hit. 185 00:15:46,612 --> 00:15:48,080 I won't let you do such a thing. 186 00:15:48,915 --> 00:15:53,148 That flying saucer? It's how we smuggled in the components! 187 00:15:53,519 --> 00:15:56,489 Isn't it a bad idea to tell me this stuff? 188 00:15:58,724 --> 00:16:01,250 It doesn't matter. Right, Sister Jill? 189 00:16:02,628 --> 00:16:06,531 Don't worn], Honey. You'll be dying soon enough. 190 00:16:07,333 --> 00:16:09,034 Oh, how confident you are! 191 00:16:09,035 --> 00:16:10,503 Jill, look at this! 192 00:16:13,539 --> 00:16:16,941 Of course we're confident. Let her see it, Puma Claw. 193 00:16:18,144 --> 00:16:19,043 Look at this! 194 00:16:20,480 --> 00:16:22,778 Ah! Honey! 195 00:16:23,216 --> 00:16:25,151 Ahhh! You... 196 00:16:25,151 --> 00:16:28,287 Honey! I'll give you my life. 197 00:16:28,287 --> 00:16:30,813 So please, finish them! 198 00:16:34,694 --> 00:16:37,329 Honey Kisaragi, you can't do anything, can you? 199 00:16:37,330 --> 00:16:40,833 Puma Claw, take her necklace. 200 00:16:40,833 --> 00:16:44,326 The head is the switch for the Solidifier. 201 00:16:45,104 --> 00:16:47,505 As you command, Sister Jill. 202 00:16:48,241 --> 00:16:50,767 Now, Honey, give it to me! 203 00:16:52,111 --> 00:16:53,704 You're a mangy little stray. 204 00:16:54,280 --> 00:16:55,748 What's that?! 205 00:16:58,251 --> 00:17:00,185 Johnny! It's Johnny! 206 00:17:02,855 --> 00:17:04,152 Hold out, Johnny! 207 00:17:07,560 --> 00:17:11,394 What are you doing? Throw down your pistol and give me the necklace. 208 00:17:14,567 --> 00:17:15,966 Johnny! Johnny! 209 00:17:16,702 --> 00:17:17,533 S-Suzie! 210 00:17:25,878 --> 00:17:27,437 Honey Boomerang! 211 00:17:31,117 --> 00:17:33,415 Now I'll do some work too! 212 00:17:34,420 --> 00:17:37,412 Please get them out of here. Use the underpass. 213 00:17:40,426 --> 00:17:42,761 Puma Claw, you can't make a mistake here. 214 00:17:42,762 --> 00:17:43,695 You must win! 215 00:17:45,598 --> 00:17:48,124 Honey Flash! 216 00:17:56,776 --> 00:18:00,112 What did you do to Sister Jill's crystal ball?! 217 00:18:00,112 --> 00:18:01,511 Damn you! 218 00:18:06,919 --> 00:18:09,588 Now we're all out! Hurry up! 219 00:18:09,589 --> 00:18:12,458 We owe even/thing to Honey. 220 00:18:12,458 --> 00:18:15,325 Hold on, Johnny! We're safe now. 221 00:18:27,840 --> 00:18:30,775 You carved out this rocky mountain and made your fort... 222 00:18:31,911 --> 00:18:34,312 Honey, you have no means of escape. 223 00:18:35,815 --> 00:18:38,284 The fighter for love, Cutie Honey, will never flee. 224 00:18:38,284 --> 00:18:40,519 It's about time you prepared to die. 225 00:18:40,519 --> 00:18:41,486 Shut up! 226 00:18:46,792 --> 00:18:48,317 The high-speed spin again! 227 00:19:06,912 --> 00:19:09,047 I shouldn't use my eyes. 228 00:19:09,048 --> 00:19:10,413 I should try to see it with mind. 229 00:19:12,385 --> 00:19:14,186 It's about time to give you the finishing blow. 230 00:19:14,186 --> 00:19:16,086 Too bad, Puma Claw! There! 231 00:19:26,966 --> 00:19:29,628 Daddy, I've killed another Panther. 232 00:19:31,070 --> 00:19:32,697 We failed again! Goddamn it! 233 00:19:33,339 --> 00:19:34,807 Crocodile Claw! 234 00:19:37,276 --> 00:19:39,244 Come and kill Honey Kisaragi. 235 00:19:39,245 --> 00:19:40,007 Yes, ma'am! 236 00:19:42,748 --> 00:19:44,182 Are you all right, Johnny? 237 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Yeah. I'm so glad, Suzie. 238 00:19:45,351 --> 00:19:46,750 How nice... 239 00:19:51,457 --> 00:19:53,926 Couples really do have it lucky. I'm jealous. 240 00:19:53,926 --> 00:19:57,191 Honey, I forgot! We left the Panthers' fort as it is! 241 00:19:57,930 --> 00:19:59,631 What should we do, Honey? 242 00:19:59,632 --> 00:20:02,658 Don't worn]. I took care of it. 243 00:20:32,698 --> 00:20:37,033 Someone calls to me, "Honey" 244 00:20:37,369 --> 00:20:41,306 From beyond the night sky 245 00:20:41,507 --> 00:20:50,677 But when I turn back, all I see is darkness 246 00:20:50,883 --> 00:20:55,343 How long has it been since we were together 247 00:20:55,554 --> 00:21:02,017 Looking up at those stars? 248 00:21:02,561 --> 00:21:06,862 It's okay, don 't worry about me 249 00:21:07,266 --> 00:21:11,396 I knew, you see... 250 00:21:11,937 --> 00:21:19,867 That things could not always stay that way 251 00:21:21,981 --> 00:21:26,509 Someone calls to me, "Honey" 252 00:21:26,719 --> 00:21:35,594 Honey, Honey, that voice from the past 253 00:21:45,437 --> 00:21:49,704 From somewhere, I hear the word "Honey" 254 00:21:49,975 --> 00:21:53,878 It sends a shiver through my breast 255 00:21:54,079 --> 00:22:02,885 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 256 00:22:03,155 --> 00:22:07,490 And I don't let anyone see 257 00:22:07,793 --> 00:22:14,256 The tears that hang in my eyes 258 00:22:14,633 --> 00:22:18,797 It's okay, don 't worry about me 259 00:22:19,104 --> 00:22:23,337 As long as I'm alone, you see... 260 00:22:23,642 --> 00:22:30,605 I can cry as much as I need to 261 00:22:33,319 --> 00:22:37,813 From somewhere, I hear the word "Honey" 262 00:22:38,023 --> 00:22:48,297 Honey, Honey, someone's calling to me 263 00:22:53,706 --> 00:22:57,199 NEXT TIME: THE LOST CITY OF LEGEND 264 00:22:57,309 --> 00:22:59,544 The treasures of the lost continent of Mu 265 00:22:59,545 --> 00:23:02,881 are said to lie beneath the waves of the south seas. 266 00:23:02,882 --> 00:23:06,819 Honey and the Hayami family set out in search of those treasures. 267 00:23:07,820 --> 00:23:12,224 But, as always, the greedy hands of Panther Claw await them. 268 00:23:12,224 --> 00:23:15,387 A Panther jet appears from nowhere and attacks them, 269 00:23:15,661 --> 00:23:19,291 forcing Honey and her friends to make a crash landing. 270 00:23:25,271 --> 00:23:28,073 Fortunately, they're saved by friendly jungle apes. 271 00:23:28,073 --> 00:23:30,909 Panther Claw persists in their attacks, 272 00:23:30,910 --> 00:23:32,742 sending off round after round of machine gun fire. 273 00:23:33,012 --> 00:23:35,504 Crocodile Claw approaches, and her name is very apt. 274 00:23:46,425 --> 00:23:49,361 The cowardly Crocodile Claw tricks the apes, 275 00:23:49,361 --> 00:23:52,422 and uses them to send Honey and friends into a desperate situation. 276 00:24:06,211 --> 00:24:08,012 In the depths of the dark jungle, 277 00:24:08,013 --> 00:24:11,383 Honey is forced to fight a free-for-all battle against Panther Claw. 278 00:24:11,383 --> 00:24:12,612 Upon seeing it, the apes take her side. 279 00:24:42,648 --> 00:24:45,208 Will Honey make it out alive? 280 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 Next time on Cutie Honey: 281 00:24:47,653 --> 00:24:49,855 THE LOST CITY OF LEGEND 282 00:24:49,855 --> 00:24:51,516 Look forward to it! 19731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.