All language subtitles for Cutie Honey - 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don 't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don 't watch! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don 't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don 't watch! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:01:49,509 --> 00:01:52,445 Seiji, can I dance with Honey? 24 00:01:52,446 --> 00:01:55,715 Be a bit more patient. Besides, you've already got a partner. 25 00:01:55,716 --> 00:01:57,741 No kidding! Stingy! 26 00:02:09,663 --> 00:02:13,400 What's that sound? It's ruining the dance. 27 00:02:13,400 --> 00:02:14,601 Look, it's your father. 28 00:02:14,601 --> 00:02:15,295 What! 29 00:02:23,110 --> 00:02:25,045 Father, please stop it. 30 00:02:25,045 --> 00:02:28,504 You're ruining the atmosphere, and our weekend trip. 31 00:02:30,350 --> 00:02:33,115 Father, you're making me feel embarrassed. Please stop it! 32 00:02:35,422 --> 00:02:36,947 Huh? What's that? 33 00:02:41,194 --> 00:02:42,828 RISING, BOILING BLOOD 34 00:02:42,829 --> 00:02:45,431 RISING, BOILING BLOOD RISING, BOILING BLOOD 35 00:02:45,432 --> 00:02:46,331 RISING, BOILING BLOOD 36 00:02:57,778 --> 00:02:58,643 Jumpei! 37 00:03:04,451 --> 00:03:05,819 Seiji, did you see it? 38 00:03:05,819 --> 00:03:09,221 It's because the sound of my Shakuhachi shook the heart of nature. 39 00:03:09,523 --> 00:03:12,356 Father, please get ready to escape right away. 40 00:03:12,759 --> 00:03:15,091 You have no appreciation for the traditional arts. 41 00:03:20,967 --> 00:03:22,501 What do we do? 42 00:03:22,502 --> 00:03:23,264 Get a life boat! 43 00:03:24,404 --> 00:03:26,065 Hey! Help me! 44 00:03:35,982 --> 00:03:38,017 ' Bro! - Seiji! 45 00:03:38,018 --> 00:03:39,252 Bro! 46 00:03:39,252 --> 00:03:40,586 I'm here! 47 00:03:40,587 --> 00:03:43,420 Hurry! I'm done for! Here! 48 00:03:44,825 --> 00:03:46,020 Here! 49 00:03:46,960 --> 00:03:49,588 Damn it! My old man wouldn't listen to me! 50 00:03:51,164 --> 00:03:52,427 Look! It's hopeless! 51 00:03:53,100 --> 00:03:53,692 Father! 52 00:03:55,802 --> 00:03:56,969 Father! 53 00:03:56,970 --> 00:03:57,835 Hey, Uncle! 54 00:04:01,842 --> 00:04:04,209 Uncle! Jump into the sea! 55 00:04:06,313 --> 00:04:07,337 Father! 56 00:04:09,182 --> 00:04:11,116 Father! 57 00:04:16,156 --> 00:04:17,390 Father! 58 00:04:17,390 --> 00:04:18,585 Mr. Hayami! 59 00:04:20,994 --> 00:04:22,195 Father! 60 00:04:22,195 --> 00:04:23,026 Jumpei! 61 00:04:24,397 --> 00:04:25,887 Father! ! !! 62 00:04:34,141 --> 00:04:35,542 F-Father... 63 00:04:35,542 --> 00:04:37,442 Jumpei, pull yourself together. 64 00:04:40,280 --> 00:04:41,679 Look at that! 65 00:04:46,486 --> 00:04:49,148 Father! Don't worn] us like that! 66 00:04:50,223 --> 00:04:52,248 This is the secret of the ancient Hayami swimming technique. 67 00:04:53,426 --> 00:04:55,461 Now's not the time to show it off. 68 00:04:55,462 --> 00:04:58,591 Look at that. An undersea volcano erupted. 69 00:05:05,238 --> 00:05:09,738 I'm sure people in Japan are making a racket over the eruption now. 70 00:05:09,843 --> 00:05:11,945 Nobody'll dare get close to it. 71 00:05:11,945 --> 00:05:16,182 Now lure the girl, Honey Kisaragi, to the site. 72 00:05:16,183 --> 00:05:17,918 Please let me go, too. 73 00:05:17,918 --> 00:05:20,512 This is a rare chance. Why won't you send me there? 74 00:05:21,421 --> 00:05:24,190 It's one of the rarest chances to reach the heart of the Amazon too. 75 00:05:24,191 --> 00:05:25,825 I want you to take it easy for a while. 76 00:05:25,826 --> 00:05:26,554 Pardon? 77 00:05:27,160 --> 00:05:30,062 Leave the volcano base to Coral Claw. 78 00:05:30,063 --> 00:05:32,828 You need to cool your head before the next mission. 79 00:05:34,668 --> 00:05:36,158 Yes, Sister. 80 00:05:45,612 --> 00:05:50,112 We're probably the first to land on this volcanic island. 81 00:05:50,283 --> 00:05:53,319 It's strange to see trees on a volcano, though. 82 00:05:53,320 --> 00:05:54,387 Yeah. you're right. 83 00:05:54,387 --> 00:05:56,321 It looks like it's existed for a long time. 84 00:05:56,690 --> 00:06:00,326 Wait. Since I moved the head of the volcano, 85 00:06:00,327 --> 00:06:03,854 I should be able to calm the gods living here so that we can explore safely. 86 00:06:29,189 --> 00:06:32,225 Panther Claw. It's just as I suspected. 87 00:06:32,225 --> 00:06:35,194 Now give us the Atmospheric Element Solidifier! 88 00:06:35,195 --> 00:06:37,994 No way! Do you expect me to give it to you just because you asked? 89 00:06:38,365 --> 00:06:40,857 Grr... How dare you! Get her! 90 00:06:56,716 --> 00:06:57,547 T"! it! 91 00:07:22,876 --> 00:07:23,968 Seiji! 92 00:07:24,644 --> 00:07:25,907 Help! 93 00:07:27,013 --> 00:07:27,775 Honey! 94 00:08:10,223 --> 00:08:12,954 Honey! Honey! 95 00:08:17,497 --> 00:08:18,430 Honey Boomerang! 96 00:08:25,438 --> 00:08:28,140 Honey, we shouldn't stay here. Let's hurry up and run! 97 00:08:28,141 --> 00:08:28,941 What? 98 00:08:28,942 --> 00:08:32,278 This whole place is a Panther Claw trap. 99 00:08:32,278 --> 00:08:34,880 They found our location and raised the island. 100 00:08:34,881 --> 00:08:36,616 I don't care, Seiji. 101 00:08:36,616 --> 00:08:38,818 If it's a trap, then why not get caught in it. 102 00:08:38,818 --> 00:08:42,188 I can't forgive Panther Claw. 103 00:08:42,188 --> 00:08:44,850 I always fight with them, whenever there's a chance. 104 00:08:45,825 --> 00:08:48,624 I like that spirit of yours. I have nothing more to say. 105 00:08:51,831 --> 00:08:54,357 Run away, Honey! Go! 106 00:08:55,368 --> 00:08:57,770 You fool! Why are you pushing me down? 107 00:08:57,771 --> 00:08:59,839 Ah, Father! Jumpei! 108 00:08:59,839 --> 00:09:01,707 What happened to Honey? 109 00:09:01,708 --> 00:09:03,802 Oh no! She went off on her own! 110 00:09:05,045 --> 00:09:07,537 The idiot! She'll be in danger. 111 00:09:26,166 --> 00:09:28,430 What?! Killed by an Indian?! 112 00:09:28,768 --> 00:09:29,701 Yes. 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,403 Coral Claw! 114 00:09:33,840 --> 00:09:35,341 Indians, again? 115 00:09:35,341 --> 00:09:37,173 No, sir. He was shot by an explorer. 116 00:09:37,844 --> 00:09:38,936 I can't believe it. 117 00:09:40,113 --> 00:09:42,482 This island has just risen from the sea. 118 00:09:42,482 --> 00:09:44,780 How can explorers be here already? 119 00:09:45,185 --> 00:09:48,155 Coral Claw, it's best to kill the Hayamis right away. 120 00:09:49,789 --> 00:09:51,086 The Hayamis! 121 00:09:52,525 --> 00:09:55,494 Honey! Honey! 122 00:09:55,495 --> 00:09:57,730 What a beautiful flower! 123 00:09:57,730 --> 00:10:00,265 Jumpei, remember that beautiful flowers have thorns. 124 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 Don't be careless with them. 125 00:10:01,935 --> 00:10:06,435 Picking up one wouldn't hurt I want to take it back to Mami. 126 00:10:06,773 --> 00:10:10,910 Jumpei, I don't know what to do with you. 127 00:10:10,910 --> 00:10:13,646 I wonder where Honey's gone off to... 128 00:10:13,646 --> 00:10:15,136 Ah! Father! 129 00:10:17,550 --> 00:10:18,813 Panther Claw! 130 00:10:21,087 --> 00:10:23,681 That sounded like Jumpei. 131 00:10:31,297 --> 00:10:33,999 Those two will melt to death upon being eaten by the flowers. 132 00:10:34,000 --> 00:10:34,796 What! 133 00:10:38,104 --> 00:10:40,198 Help me, father! 134 00:10:53,153 --> 00:10:56,145 Jumpei! Seiji! 135 00:10:58,658 --> 00:11:02,361 Give up already! Otherwise they'll die! 136 00:11:02,362 --> 00:11:04,664 Grrrrr... Do as you like! 137 00:11:04,664 --> 00:11:06,496 Now, Panther Claw! 138 00:11:08,701 --> 00:11:11,970 Hey, you have to save my sons first! 139 00:11:11,971 --> 00:11:13,530 If you don't, you'll be sorry! 140 00:11:24,217 --> 00:11:26,352 You look funny! 141 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 So do you! 142 00:11:28,354 --> 00:11:31,324 What happened to you? And where's your father? 143 00:11:31,991 --> 00:11:34,926 Uncle! Uncle! 144 00:11:46,472 --> 00:11:47,735 Darn. 145 00:11:50,944 --> 00:11:52,312 Uncle! 146 00:11:52,312 --> 00:11:53,575 Father! 147 00:12:05,925 --> 00:12:06,585 Damn. 148 00:12:13,199 --> 00:12:13,859 Jumpei! 149 00:12:15,702 --> 00:12:16,601 Thanks. 150 00:12:18,004 --> 00:12:21,240 You'd better give up now, Honey Kisaragi. 151 00:12:21,241 --> 00:12:24,370 Turn around and see the burning lava which awaits you. 152 00:12:31,184 --> 00:12:33,278 What should we do, Honey? 153 00:12:35,521 --> 00:12:38,190 Give me the Solidifier! 154 00:12:38,191 --> 00:12:40,860 Don't do it, Honey! You should never give it to them. 155 00:12:40,860 --> 00:12:43,829 There's lava burning inside this crater, 156 00:12:43,830 --> 00:12:47,466 but remember there's hot blood burning inside our heads too! 157 00:12:47,467 --> 00:12:47,899 Damn them! 158 00:12:48,268 --> 00:12:50,760 I can't stand it! Get this! 159 00:12:58,745 --> 00:12:59,345 - Uncle! 160 00:12:59,345 --> 00:12:59,578 - Father! - Uncle! 161 00:12:59,579 --> 00:13:00,012 - Father! 162 00:13:00,013 --> 00:13:01,174 Father! 163 00:13:06,486 --> 00:13:08,477 How did you like my Hayami style Ninja Jump? 164 00:13:13,660 --> 00:13:15,361 This is all my fault. 165 00:13:15,361 --> 00:13:16,590 Haven't you given up yet, Honey? 166 00:13:19,666 --> 00:13:21,191 Damn you, Panther Claw! 167 00:13:22,802 --> 00:13:26,305 Jumpei! Dammit! 168 00:13:26,306 --> 00:13:29,799 Seiji! Jumpei! 169 00:13:36,482 --> 00:13:38,016 I can't stand it! 170 00:13:38,017 --> 00:13:41,180 I'll let you see howl become when I get mad! 171 00:13:42,322 --> 00:13:44,090 You're such a big mouth! 172 00:13:44,090 --> 00:13:45,958 What could Honey Kisaragi do? 173 00:13:45,958 --> 00:13:48,928 It seems the time has come for Honey Kisaragi to change form! 174 00:13:49,429 --> 00:13:51,193 What? What did you say? 175 00:13:51,497 --> 00:13:54,159 Sometimes, Honey Kisaragi changes into an Indian. 176 00:13:54,667 --> 00:13:57,369 And sometimes into an explorer. 177 00:13:57,370 --> 00:13:59,905 And I've broken through your traps by changing into them. 178 00:13:59,906 --> 00:14:01,635 But what I really am... 179 00:14:03,209 --> 00:14:05,507 Honey Flash! 180 00:14:12,985 --> 00:14:14,282 What... What are you? 181 00:14:16,089 --> 00:14:18,183 Is a fighter for love, Cutie Honey! 182 00:14:18,624 --> 00:14:20,959 Shut up! Get her! 183 00:14:20,960 --> 00:14:22,724 Honey Boomerang! 184 00:14:30,703 --> 00:14:33,832 Damn you, Cutie Honey! 185 00:14:36,642 --> 00:14:38,872 Seiji! Jumpei! 186 00:14:51,824 --> 00:14:53,053 Right! 187 00:15:07,840 --> 00:15:10,468 Damn you again, Cutie Honey! 188 00:15:11,043 --> 00:15:12,738 Are you ready, Coral Claw? 189 00:15:28,694 --> 00:15:31,095 Honey Beam! 190 00:15:36,269 --> 00:15:39,839 We've been left alone, haven't we? 191 00:15:39,839 --> 00:15:41,898 Don't say that! It's a bad omen. 192 00:15:42,942 --> 00:15:47,442 Hey, Honey! 193 00:15:47,447 --> 00:15:48,915 Watch out! 194 00:15:59,091 --> 00:16:01,583 Cutie Honey, your luck seems to have run out. 195 00:16:02,094 --> 00:16:02,822 What? 196 00:16:03,196 --> 00:16:03,992 Ready?! 197 00:16:13,272 --> 00:16:15,172 I'll give you a more powerful one. 198 00:16:25,985 --> 00:16:26,975 Hot! 199 00:16:27,253 --> 00:16:29,355 Hot! Hot! 200 00:16:29,355 --> 00:16:32,154 Now I can see your end, Cutie Honey. 201 00:16:55,414 --> 00:16:57,405 Now I'll finish you off! 202 00:17:03,022 --> 00:17:04,615 Honey Boomerang! 203 00:17:05,358 --> 00:17:06,484 Honey Kick! 204 00:17:08,861 --> 00:17:09,760 Final attack! 205 00:17:25,645 --> 00:17:26,578 Damn you... 206 00:17:34,654 --> 00:17:35,883 Watch out! Get back! 207 00:18:09,155 --> 00:18:11,624 Our plan to lure her to the isolated island wound up a failure. 208 00:18:11,624 --> 00:18:15,227 Sister, please send me back to Japan. 209 00:18:15,227 --> 00:18:18,563 I'll promise, I'll to bring you the Solidifier. 210 00:18:18,564 --> 00:18:20,899 I could go myself. 211 00:18:20,900 --> 00:18:22,334 Please wait, sister. 212 00:18:22,335 --> 00:18:23,936 Please let me try before that. 213 00:18:23,936 --> 00:18:26,667 If you let me work with an excellent Panther, I will surely... 214 00:18:28,140 --> 00:18:29,141 Please. 215 00:18:29,141 --> 00:18:30,809 All right, go! 216 00:18:30,810 --> 00:18:32,642 We have plenty of Panthers. 217 00:18:33,312 --> 00:18:35,178 Take whichever one you like. 218 00:18:47,293 --> 00:18:49,094 Come, Puma Claw. 219 00:18:49,095 --> 00:18:51,462 You'll work with me on the next mission. 220 00:18:51,964 --> 00:18:54,296 As you command, Sister Jill. 221 00:19:12,385 --> 00:19:14,387 I'm worried about what'll happen next. 222 00:19:14,387 --> 00:19:18,722 Just thinking about it is enough to give me a heart attack. 223 00:19:28,034 --> 00:19:30,731 Right... I'm moving in... 224 00:19:36,642 --> 00:19:37,876 Ouch! 225 00:19:37,877 --> 00:19:39,011 It hurts! 226 00:19:39,011 --> 00:19:42,581 You did something embarrassing by taking that chance, didn't you? 227 00:19:42,581 --> 00:19:47,081 You cause so much trouble. I'll have to keep a closer eye on you. 228 00:19:47,453 --> 00:19:49,021 No, I Will! 229 00:19:49,021 --> 00:19:49,755 No, I Will! 230 00:19:49,755 --> 00:19:50,950 No, I Will! 231 00:19:51,323 --> 00:19:52,916 No, thank you. 232 00:20:32,865 --> 00:20:37,200 Someone calls to me, "Honey" 233 00:20:37,536 --> 00:20:41,473 From beyond the night sky 234 00:20:41,674 --> 00:20:50,844 But when I turn back, all I see is darkness 235 00:20:51,050 --> 00:20:55,510 How long has it been since we were together 236 00:20:55,721 --> 00:21:02,184 Looking up at those stars? 237 00:21:02,728 --> 00:21:07,029 It's okay, don 't worry about me 238 00:21:07,433 --> 00:21:11,563 I knew, you see... 239 00:21:12,104 --> 00:21:20,034 That things could not always stay that way 240 00:21:22,181 --> 00:21:26,675 Someone calls to me, "Honey" 241 00:21:26,886 --> 00:21:35,761 Honey, Honey, that voice from the past 242 00:21:45,604 --> 00:21:49,871 From somewhere, I hear the word "Honey" 243 00:21:50,142 --> 00:21:54,045 It sends a shiver through my breast 244 00:21:54,246 --> 00:22:03,052 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 245 00:22:03,322 --> 00:22:07,657 And I don't let anyone see 246 00:22:07,960 --> 00:22:14,423 The tears that hang in my eyes 247 00:22:14,800 --> 00:22:18,964 It's okay, don 't worry about me 248 00:22:19,271 --> 00:22:23,504 As long as I'm alone, you see... 249 00:22:23,809 --> 00:22:30,772 I can cry as much as I need to 250 00:22:33,485 --> 00:22:37,979 From somewhere, I hear the word "Honey" 251 00:22:38,190 --> 00:22:48,464 Honey, Honey, someone's calling to me 252 00:22:53,239 --> 00:22:57,243 FLOWERS IN A DISTANT FIELD 253 00:22:57,243 --> 00:22:57,309 FLOWERS IN A DISTANT FIELD Johnny, a sheriff in the American West, 254 00:22:57,309 --> 00:23:00,045 Johnny, a sheriff in the American West, 255 00:23:00,045 --> 00:23:04,545 is on a drive with his girlfriend, Suzie, taking pictures to try to find flying saucers. 256 00:23:04,583 --> 00:23:09,487 Suddenly, a steam train appears and fires on their jeep, destroying it. 257 00:23:24,803 --> 00:23:26,862 Honey Flash! 258 00:23:33,445 --> 00:23:34,640 Puma Claw? 259 00:23:34,880 --> 00:23:36,848 What's she planning? 260 00:23:38,217 --> 00:23:40,879 Anybody who reveals our secrets can't live. 261 00:23:45,958 --> 00:23:50,555 Honey, learning that Panther Claw is behind this, backs them up with the Hayamis. 262 00:23:51,263 --> 00:23:56,565 The Panther, Puma Claw, takes Suzie hostage, and begins a battle with Honey. 263 00:24:23,162 --> 00:24:27,156 Honey infiltrates her base alone, and faces her greatest danger yet. 264 00:24:33,138 --> 00:24:35,766 You can shoot me anywhere. 265 00:24:38,110 --> 00:24:39,978 In an wild west ghost town, Honey gets into a spectacular gunfight. 266 00:24:39,979 --> 00:24:43,313 Will she make it out safely? 267 00:24:44,950 --> 00:24:47,419 Puma Claw is silently tracking her moves! 268 00:24:47,753 --> 00:24:49,287 Next time on Cutie Honey: 269 00:24:49,288 --> 00:24:51,189 FLOWERS IN A DISTANT FIELD 270 00:24:51,190 --> 00:24:52,817 Please look forward to it! 18524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.