Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,867
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don 't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don 't watch!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don 't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don 't watch!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:01:36,430 --> 00:01:40,930
Honey Kisaragi has remained in hiding
since our attack on St. Chapel's.
24
00:01:41,702 --> 00:01:45,505
However, as long as we keep
watching Alfonne and Miharu,
25
00:01:45,505 --> 00:01:48,174
we'll surely get a clue as to her location.
26
00:01:48,175 --> 00:01:52,942
As soon as she appears, I, Snake
Panther, will tear her to shreds.
27
00:01:56,683 --> 00:02:01,120
Only after you make her confess where
the Atmospheric Element Solidifier is!
28
00:02:01,121 --> 00:02:01,883
Now go!
29
00:02:02,222 --> 00:02:02,882
Yes, ma'am!
30
00:02:04,858 --> 00:02:06,359
STOP CRYING AND TURN AROUND
31
00:02:06,360 --> 00:02:08,895
STOP CRYING AND TURN AROUND
STOP CRYING AND TURN AROUND
32
00:02:08,895 --> 00:02:09,453
STOP CRYING AND TURN AROUND
33
00:02:10,731 --> 00:02:15,231
I, Miss Alfonne, and Miss Miharu
34
00:02:15,936 --> 00:02:20,140
would like to make a humble
request from you all.
35
00:02:20,140 --> 00:02:24,640
Ladies and gentlemen, please give
your mercy to this poor, stray sheep.
36
00:02:26,213 --> 00:02:28,949
Knock it off! That's what beggars say!
37
00:02:28,949 --> 00:02:32,252
It should go like this.
38
00:02:32,252 --> 00:02:34,554
Ladies and gentlemen,
39
00:02:34,554 --> 00:02:41,483
please remember how much harder
our life is getting due to the economy.
40
00:02:41,795 --> 00:02:45,832
I don't think we should keep quiet about
this and do nothing to change our lives.
41
00:02:45,832 --> 00:02:50,429
Hey, wait a minute, Miss. Miharu.
I think that's a bit out of place.
42
00:02:50,704 --> 00:02:52,138
I don't think so.
43
00:02:52,139 --> 00:02:53,334
Yes it is!
44
00:02:58,345 --> 00:03:00,580
What's Honey doing now?
45
00:03:00,580 --> 00:03:03,140
Don't worn]. She'll be here soon enough.
46
00:03:10,157 --> 00:03:11,283
Nice shot!
47
00:03:13,760 --> 00:03:14,327
Ouch!
48
00:03:14,327 --> 00:03:15,692
Perfect!
49
00:03:16,263 --> 00:03:18,798
Jumpei, haven't you taken enough pictures?
50
00:03:18,799 --> 00:03:21,501
I'm not in the mood to
model for you right now.
51
00:03:21,501 --> 00:03:23,868
St. Chapel Academy has
been blown up and...
52
00:03:24,905 --> 00:03:27,040
That has nothing to do with
you being a model, does it?
53
00:03:27,040 --> 00:03:31,411
I'll take lots of photos and
have my own exhibition.
54
00:03:31,411 --> 00:03:35,041
I promise it'll be a big
success. Now jump, please.
55
00:03:38,485 --> 00:03:39,350
Oh?
56
00:03:41,888 --> 00:03:46,553
That must be Miss. Alfonne
and Miss Miharu. Let's go.
57
00:03:53,100 --> 00:03:53,623
Ah!
58
00:03:57,370 --> 00:03:58,838
Panthers are watching them.
59
00:03:59,806 --> 00:04:01,865
What should we do, Honey?
60
00:04:04,811 --> 00:04:07,079
I can't sing any longer.
61
00:04:07,080 --> 00:04:10,710
I'm tough, but it's exhausted me too.
62
00:04:11,485 --> 00:04:13,214
Let me give you a hand.
63
00:04:20,026 --> 00:04:21,255
Wow, what a pretty girl she is!
64
00:04:24,464 --> 00:04:27,433
Hey there, girl with the stylish clothes
65
00:04:27,434 --> 00:04:30,470
Hey there, girl with the slender behind
66
00:04:30,470 --> 00:04:33,639
Just turn this way, Honey...
67
00:04:33,640 --> 00:04:35,174
There's something, you see
68
00:04:35,175 --> 00:04:38,406
Something, something I'd like...
69
00:04:38,945 --> 00:04:43,445
Please, oh please don 't hurt me!
70
00:04:45,018 --> 00:04:49,518
It will cause my heart to sting so!
71
00:04:51,792 --> 00:04:54,027
Oh no! Oh no! Oh no!!
72
00:04:54,027 --> 00:04:55,961
Please don 't watch!
73
00:04:57,130 --> 00:04:59,098
Honey Flash!
74
00:05:00,801 --> 00:05:02,030
(I'm changing!)
75
00:05:02,803 --> 00:05:05,135
Now I want your help.
76
00:05:05,572 --> 00:05:07,666
Please help us!
77
00:05:09,142 --> 00:05:11,010
I don't know who you are,
but that was beautiful.
78
00:05:11,011 --> 00:05:12,612
Thank you.
79
00:05:12,612 --> 00:05:14,513
Please give me your name.
80
00:05:14,514 --> 00:05:16,415
Oh, don't bother.
81
00:05:16,416 --> 00:05:19,113
I suggest you go home right
away before you get robbed.
82
00:05:19,586 --> 00:05:20,348
See you!
83
00:05:23,190 --> 00:05:24,691
Where's that singer gone?
84
00:05:24,691 --> 00:05:26,092
Who are you?
85
00:05:26,092 --> 00:05:27,287
That doesn't matter. Answer my question.
86
00:05:28,395 --> 00:05:31,331
You're after our money, aren't you?
87
00:05:31,331 --> 00:05:32,992
I'll hurt you if you don't answer me.
88
00:05:33,967 --> 00:05:35,868
What are you doing, pea brain?!
89
00:05:35,869 --> 00:05:38,504
I'm warning you. I, the great Miss
Miharu, can be really dangerous...
90
00:05:38,505 --> 00:05:40,599
when I'm mad!
91
00:05:41,842 --> 00:05:42,866
Shut up!
92
00:05:47,581 --> 00:05:48,848
Damn it!
93
00:05:48,849 --> 00:05:52,219
Don't go! It's a trap to lure you in.
94
00:05:52,219 --> 00:05:53,620
But I can't leave it.
95
00:05:53,620 --> 00:05:55,145
I want you to go and call an ambulance.
96
00:05:55,555 --> 00:05:57,250
Honey!
97
00:05:58,124 --> 00:05:59,489
That's Honey!
98
00:05:59,793 --> 00:06:02,387
I've come to fight with you.
Come on, Panther Claws!
99
00:06:08,869 --> 00:06:10,530
Are you all right?
100
00:06:14,307 --> 00:06:17,576
They killed my father and Natsuko.
101
00:06:17,577 --> 00:06:20,179
And now they've hurt my teachers
102
00:06:20,180 --> 00:06:22,114
who have nothing to do with them.
103
00:06:24,851 --> 00:06:26,341
I can never forgive Panther Claw!
104
00:06:34,628 --> 00:06:37,188
Ah! The school is burning!
105
00:06:38,031 --> 00:06:39,294
The students are in danger!
106
00:06:43,270 --> 00:06:46,103
It's burning! Honey, help me!
107
00:06:47,207 --> 00:06:49,335
Get away, everybody! Get away!
108
00:06:58,151 --> 00:06:59,819
What a terrible thing they did!
109
00:06:59,819 --> 00:07:01,446
I'm mad!
110
00:07:03,490 --> 00:07:06,084
Panther Claw, I will destroy you!
111
00:07:06,393 --> 00:07:07,622
Wait a moment, please!
112
00:07:08,995 --> 00:07:12,590
I would be very grateful if you
looked after my teachers.
113
00:07:13,066 --> 00:07:14,667
W-Why ?
114
00:07:14,668 --> 00:07:18,405
LOYAL I Y Because I should go!
This all started because of me.
115
00:07:18,405 --> 00:07:20,306
LOYALTY
I won't put others in danger any longer.
116
00:07:20,307 --> 00:07:20,500
I won't put others in danger any longer.
117
00:07:21,074 --> 00:07:23,342
Thank you so much for everything.
118
00:07:23,343 --> 00:07:27,143
You mean you're leaving?
119
00:07:29,316 --> 00:07:31,051
What are you talking about?
120
00:07:31,051 --> 00:07:34,020
We're not in trouble.
121
00:07:34,020 --> 00:07:35,621
He's right, Honey.
122
00:07:35,622 --> 00:07:40,924
Since you came, our house has been
much cleaner and our lives much happier.
123
00:07:41,528 --> 00:07:47,331
Listen, Honey. We three Hayamis
aren't afraid of sacrificing ourselves.
124
00:07:48,401 --> 00:07:52,901
If Panther Claw attacks us,
I shall risk my life and...
125
00:07:54,341 --> 00:07:55,069
Yeah!
126
00:07:55,542 --> 00:07:58,978
Protect you!
127
00:08:06,219 --> 00:08:07,618
What's that?
128
00:08:11,424 --> 00:08:12,357
Huh? What's that?
129
00:08:21,434 --> 00:08:23,630
A snake monster!
130
00:08:23,970 --> 00:08:26,166
Where is Honey Kisaragi?
131
00:08:26,573 --> 00:08:28,302
Shut up!
132
00:08:37,183 --> 00:08:39,515
Come out! Come out!
133
00:08:45,725 --> 00:08:47,352
What! It's burned up!
134
00:08:53,633 --> 00:08:54,828
I'll get you for that!
135
00:08:58,104 --> 00:09:00,004
I'll be your partner, Snake Panther!
136
00:09:01,341 --> 00:09:03,673
You've finally showed up, Honey.
137
00:09:23,430 --> 00:09:26,297
Honey! The teacher's room is burning!
138
00:09:28,001 --> 00:09:30,036
Honey, you've got to save the teachers!
139
00:09:30,036 --> 00:09:31,637
Yeah. I'll leave her up to you then.
140
00:09:31,638 --> 00:09:33,072
Wait, Honey!
141
00:09:42,515 --> 00:09:43,209
Ouch!
142
00:09:50,423 --> 00:09:53,256
Miss Alfonne! Miss Miharu! Ah!
143
00:09:56,429 --> 00:09:59,626
Miss Alfonne! Miss Miharu!
144
00:10:04,337 --> 00:10:05,736
Water...
145
00:10:18,651 --> 00:10:19,743
Ah! Ma'am!
146
00:10:20,019 --> 00:10:21,418
Ah, Honey!
147
00:10:26,693 --> 00:10:28,027
Honey Kisaragi!
148
00:10:28,027 --> 00:10:32,692
If you want to save their lives,
then tell me where the Solidifier is!
149
00:10:36,903 --> 00:10:38,437
Wait!
150
00:10:38,438 --> 00:10:42,397
Wait wait wait! Wait, you fiends! Wait!
151
00:10:43,977 --> 00:10:44,944
Father!
152
00:10:45,411 --> 00:10:47,311
Honey!
153
00:10:52,218 --> 00:10:54,253
Jumpei, don't be so disappointed.
154
00:10:54,254 --> 00:10:57,890
Everything has burned up. I
could only save my camera.
155
00:10:57,891 --> 00:11:00,627
Maybe father was burned up with Honey...
156
00:11:00,627 --> 00:11:03,187
Jumpei!
157
00:11:03,530 --> 00:11:04,864
This way!
158
00:11:04,864 --> 00:11:06,599
What an awful state.
159
00:11:06,599 --> 00:11:08,901
- Father! Honey... Honey has been--!
160
00:11:08,902 --> 00:11:09,702
- Father! I'm glad you're alive, at least.
- Father! Honey... Honey has been--!
161
00:11:09,702 --> 00:11:12,535
- Father! I'm glad you're alive, at least.
162
00:11:13,306 --> 00:11:16,942
It's not worth living any more
because Honey's not here.
163
00:11:16,943 --> 00:11:19,378
There's no reason to live without her!
164
00:11:19,379 --> 00:11:21,006
What? Honey's what now?
165
00:11:22,148 --> 00:11:23,916
It's all over!
166
00:11:23,917 --> 00:11:25,151
Dammit!
167
00:11:25,151 --> 00:11:26,118
What?!
168
00:11:27,420 --> 00:11:28,888
H-Honey!
169
00:11:30,690 --> 00:11:31,791
Honey!
170
00:11:31,791 --> 00:11:33,919
I'm so happy you're safe! So happy!
171
00:11:36,229 --> 00:11:39,599
Seiji, step away from Honey.
172
00:11:39,599 --> 00:11:43,369
How did you escape, Honey?
173
00:11:43,369 --> 00:11:48,830
Listen, I finally found Miss
Alfonne and Miss Miharu.
174
00:11:58,484 --> 00:12:00,748
Are you all right, Miss Alfonne?
175
00:12:01,287 --> 00:12:04,188
I'm all right, thanks. Ouch!
176
00:12:16,636 --> 00:12:18,126
You mean there was a secret way out?
177
00:12:18,771 --> 00:12:23,271
Probably one of our great ancestors
built it. How clever he was!
178
00:12:24,310 --> 00:12:27,579
Seiji, give me a hand. We have
to get the teachers out of the pit.
179
00:12:27,580 --> 00:12:28,172
All right.
180
00:12:33,186 --> 00:12:36,923
Miss Miharu, Miss Alfonne. Don't push
yourselves too hard from now on.
181
00:12:36,923 --> 00:12:38,591
This is Panther Claw No. 3.
182
00:12:38,591 --> 00:12:40,726
Panther Claw No. 3 calling Sister Jill.
183
00:12:40,727 --> 00:12:41,922
Please acknowledge.
184
00:12:44,264 --> 00:12:46,631
Honey Kisaragi is
still alive. She's still alive!
185
00:12:47,500 --> 00:12:49,161
She's still alive?!
186
00:12:50,036 --> 00:12:53,072
Snake Panther, don't be too soft on her!
187
00:12:53,072 --> 00:12:54,973
You've been too lenient!
188
00:12:54,974 --> 00:12:56,772
I understand, Sister Jill.
189
00:13:02,482 --> 00:13:06,982
The Hayamis' 200-year-old house
has been reduced to ashes.
190
00:13:07,820 --> 00:13:10,187
I can never make up for this.
191
00:13:10,590 --> 00:13:13,252
How can I apologize to my ancestors?
192
00:13:15,662 --> 00:13:18,290
Yeah, there's nothing left.
193
00:13:20,867 --> 00:13:24,997
Father, I recorded the Hayamis'
collapse with my camera.
194
00:13:25,705 --> 00:13:27,673
The Hayamis' collapse?
195
00:13:27,674 --> 00:13:28,971
Yes, Father!
196
00:13:29,442 --> 00:13:32,678
You truly are my son, Jumpei!
197
00:13:32,679 --> 00:13:34,914
You're so attentive.
198
00:13:34,914 --> 00:13:36,482
Thanks, Father!
199
00:13:36,482 --> 00:13:37,716
I can't stand this.
200
00:13:37,717 --> 00:13:38,551
What's that?
201
00:13:38,551 --> 00:13:39,718
Seiji...
202
00:13:39,719 --> 00:13:41,854
Y-Yes, Father!
203
00:13:41,854 --> 00:13:43,589
I want you to develop this right away.
204
00:13:43,589 --> 00:13:44,317
Got it.
205
00:13:49,762 --> 00:13:52,561
Do it nice and right...
206
00:13:53,299 --> 00:13:55,131
Hey! What's all this?
207
00:14:00,273 --> 00:14:02,241
This... It's a scoop!
208
00:14:03,476 --> 00:14:05,344
Jumpei, it's a scoop!
209
00:14:05,345 --> 00:14:06,913
You've finished?
210
00:14:06,913 --> 00:14:07,480
What!
211
00:14:07,480 --> 00:14:08,879
Scoop! Scoop!
212
00:14:09,482 --> 00:14:11,143
What's going on?
213
00:14:12,552 --> 00:14:14,884
This is No. 3. Sister Jill, come in, please.
214
00:14:16,022 --> 00:14:18,787
This is Panther Claw No. 2.
Sister Jill, come in please.
215
00:14:20,560 --> 00:14:22,050
This is Jill. Go ahead.
216
00:14:22,395 --> 00:14:26,232
It seems that Seiji Hayami is planning to
publish your picture in the newspaper!
217
00:14:26,232 --> 00:14:28,334
What! My picture?
218
00:14:28,334 --> 00:14:32,738
If that ever happens,
Sister Zora will vanish me!
219
00:14:32,739 --> 00:14:35,641
Take the picture by force! No, burn it!
220
00:14:35,641 --> 00:14:40,141
Burn the newspaper company
itself! And kill them all!
221
00:14:40,546 --> 00:14:40,612
AN EVIL WORLDVIEW SYNDICATE Burn the
newspaper company itself! And kill them all!
222
00:14:40,613 --> 00:14:44,483
AN EVIL WORLDVIEW SYNDICATE A picture of Sister Jill, the
leader of Panther Claw, the world's largest crime syndicate,
223
00:14:44,484 --> 00:14:44,917
AN EVIL WORLDWIDE SYNDICATE
is now being published worldwide.
224
00:14:44,917 --> 00:14:48,687
THE TRUE IDENTITY OF THE WORDWIDE ORGANIZATIONH
PANTHER CLAW is now being published worldwide.
225
00:14:48,688 --> 00:14:48,754
THE TRUE IDENTITY OF THE WORLDWIDE ORGANIZATION!! PANTHER CLAW The
syndicate is responsible for multiple violent crimes throughout Japan.
226
00:14:48,755 --> 00:14:52,589
The syndicate is responsible for multiple
violent crimes throughout Japan.
227
00:14:53,459 --> 00:14:55,757
This is a special article.
Change the setting.
228
00:14:56,262 --> 00:14:57,855
I'll send you the manuscript.
229
00:14:59,632 --> 00:15:02,465
Hurry up, will you?
Otherwise we won't make it.
230
00:15:09,375 --> 00:15:11,143
I'll turn all of you to ash!
231
00:15:11,144 --> 00:15:12,509
Look out, everybody!
232
00:15:16,315 --> 00:15:18,249
Look out!
233
00:15:40,006 --> 00:15:42,839
Damn it! I'll chase her and get her!
234
00:15:46,979 --> 00:15:49,277
Honey Flash!
235
00:15:50,349 --> 00:15:50,838
Huh?
236
00:15:51,284 --> 00:15:52,809
Seiji! I need your bike!
237
00:15:55,221 --> 00:15:59,283
Rats! Honey stole my
spotlight again! How vexing!
238
00:16:17,343 --> 00:16:19,107
They've done it now!
239
00:16:36,395 --> 00:16:38,386
I won't let you get away!
240
00:16:39,332 --> 00:16:40,366
Get out of my way!
241
00:16:40,366 --> 00:16:43,927
I don't have time to play
with a biker chick like you!
242
00:16:44,770 --> 00:16:46,966
A biker chick like me?
243
00:16:49,141 --> 00:16:50,734
What's so funny?
244
00:16:52,512 --> 00:16:57,012
Sometimes, Honey Kisaragi changes into
Misty Honey or into Hurricane Honey.
245
00:16:58,351 --> 00:16:59,985
But what she really is...
246
00:16:59,986 --> 00:17:02,182
Honey Flash!
247
00:17:03,322 --> 00:17:05,424
Is a fighter for love, Cutie Honey!
248
00:17:05,424 --> 00:17:06,391
Shut up!
249
00:17:31,584 --> 00:17:35,487
It's too confined here for her to
use her whip or flamethrower.
250
00:17:37,023 --> 00:17:38,718
Honey Boomerang!
251
00:17:47,500 --> 00:17:50,333
Now it's my turn! Are you ready?
252
00:17:52,104 --> 00:17:53,765
Silver Flure!
253
00:18:06,552 --> 00:18:10,079
One bite and you'll be filled
with my poison and die.
254
00:18:26,973 --> 00:18:29,067
This is the end, Snake Panther.
255
00:19:09,382 --> 00:19:10,474
Honey!
256
00:19:10,983 --> 00:19:13,179
What are you trying to
do with that costume?
257
00:19:18,224 --> 00:19:20,025
What's going on here?
258
00:19:20,026 --> 00:19:22,995
Panther Claw aren't just
your enemies, but also ours.
259
00:19:22,995 --> 00:19:24,796
I'm happy you said that.
260
00:19:24,797 --> 00:19:29,234
That's why we, the riot police,
have come to help you.
261
00:19:29,235 --> 00:19:32,271
Where are our enemies?
262
00:19:32,271 --> 00:19:35,536
Thanks, but it's too late. I've
finished off Snake Panther.
263
00:19:36,008 --> 00:19:40,508
W-What?! A pretty girl like you,
finished her off by yourself?
264
00:19:40,746 --> 00:19:42,305
Again? I'm disappointed.
265
00:19:42,615 --> 00:19:44,845
Why don't we go home, even/one?
266
00:19:48,587 --> 00:19:52,891
Sister Jill. How could you
make such a mistake?
267
00:19:52,892 --> 00:19:54,587
I’m very sorry.
268
00:19:55,227 --> 00:19:57,286
Are you there, Spin Claw?
269
00:19:57,663 --> 00:19:58,323
Yes!
270
00:19:58,864 --> 00:20:00,932
Go to Jill.
271
00:20:00,933 --> 00:20:01,695
Yes!
272
00:20:02,068 --> 00:20:04,470
Sister Jill, you shall not
get another chance.
273
00:20:04,470 --> 00:20:07,872
I'll get you this time, Honey!
274
00:20:31,864 --> 00:20:36,199
Someone calls to me, "Honey"
275
00:20:36,535 --> 00:20:40,472
From beyond the night sky
276
00:20:40,673 --> 00:20:49,843
But when I turn back, all I see is darkness
277
00:20:50,049 --> 00:20:54,509
How long has it been
since we were together
278
00:20:54,720 --> 00:21:01,183
Looking up at those stars?
279
00:21:01,727 --> 00:21:06,028
It's okay, don 't worry about me
280
00:21:06,432 --> 00:21:10,562
I knew, you see...
281
00:21:11,103 --> 00:21:19,033
That things could not always stay that way
282
00:21:21,180 --> 00:21:25,674
Someone calls to me, "Honey"
283
00:21:25,885 --> 00:21:34,760
Honey, Honey, that voice from the past
284
00:21:44,603 --> 00:21:48,870
From somewhere, I hear the word "Honey"
285
00:21:49,141 --> 00:21:53,044
It sends a shiver through my breast
286
00:21:53,245 --> 00:22:02,051
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
287
00:22:02,321 --> 00:22:06,656
And I don't let anyone see
288
00:22:06,959 --> 00:22:13,422
The tears that hang in my eyes
289
00:22:13,799 --> 00:22:17,963
It's okay, don 't worry about me
290
00:22:18,270 --> 00:22:22,503
As long as I'm alone, you see...
291
00:22:22,808 --> 00:22:29,771
I can cry as much as I need to
292
00:22:32,484 --> 00:22:36,978
From somewhere, I hear the word "Honey"
293
00:22:37,189 --> 00:22:47,463
Honey, Honey, someone's calling to me
294
00:22:53,439 --> 00:22:58,502
From this moment, you'll be
joining us on our trip to Monaco.
295
00:23:00,179 --> 00:23:01,580
What's going on?
296
00:23:01,580 --> 00:23:02,547
Be quiet!
297
00:23:02,948 --> 00:23:04,746
If you keep talking, I'll kill you.
298
00:23:05,184 --> 00:23:07,175
Now, let's go to Monaco!
299
00:23:09,588 --> 00:23:12,523
NEXT TIME:
FROM CASINO WITH LOVE
300
00:23:13,225 --> 00:23:18,061
Honey's actions have resulted in the
annihilation of Panther Claw's Japan branch.
301
00:23:18,597 --> 00:23:21,900
Angry and frustrated, Sister
Jill attempts to rebuild.
302
00:23:21,901 --> 00:23:25,838
In order to raise the funds needed,
she sets her sights on Monaco.
303
00:23:27,640 --> 00:23:33,374
Honey, learning of Sister Jill's plans,
heads there with Dampei and Seiji.
304
00:23:35,681 --> 00:23:40,181
But Hemmings ll, the king of a gambling
country grown rich off its casinos,
305
00:23:40,552 --> 00:23:42,919
has fallen in love with Honey at first sight.
306
00:23:43,455 --> 00:23:47,619
He appears completely unaware
of Sister Jill's crafty scheme.
307
00:24:10,649 --> 00:24:13,311
Panther Claw tries various
tricks in the casino at night,
308
00:24:13,786 --> 00:24:18,383
and finally reveals their
plan to conquer Monaco.
309
00:24:35,307 --> 00:24:39,744
Spin Claw attacks Honey using
a spinning disc as a weapon.
310
00:24:40,079 --> 00:24:43,413
What will become of Honey when
she faces this enemy alone?
311
00:24:44,783 --> 00:24:46,284
Next time on Cutie Honey:
312
00:24:46,285 --> 00:24:47,980
FROM CASINO WITH LOVE
313
00:24:48,454 --> 00:24:50,115
Look forward to it!
22676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.