All language subtitles for Cutie Honey - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don 't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don 't watch!! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don 't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don 't watch!! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:01:42,135 --> 00:01:44,904 Damn it, how long is Honey going to make us wait? 24 00:01:44,905 --> 00:01:46,464 She's coming soon. 25 00:01:46,873 --> 00:01:51,811 This time I'll take her to task with her entire family! 26 00:01:53,780 --> 00:01:54,713 See you! 27 00:01:55,015 --> 00:01:58,144 See you later! 28 00:02:01,221 --> 00:02:02,922 OK, I'll take you to my house. 29 00:02:02,923 --> 00:02:05,984 Hmph, how dare she act like this! Wait until she hears she'll be paying for it. 30 00:02:14,101 --> 00:02:17,037 We can party now that horrible Histler's gone for the day! 31 00:02:17,037 --> 00:02:18,835 But I wonder if Honey'll be all right... 32 00:02:45,832 --> 00:02:47,767 BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE! 33 00:02:47,768 --> 00:02:49,936 BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE! BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE! 34 00:02:49,936 --> 00:02:50,425 BLOW OUT THE DEVIL'S WHISTLE! 35 00:02:50,737 --> 00:02:55,800 If you see an opening, then attack me! 36 00:03:10,757 --> 00:03:13,226 You got it! Dampei Hayami!! 37 00:03:13,460 --> 00:03:14,260 Ready? 38 00:03:14,261 --> 00:03:15,626 I'm ready. 39 00:03:23,036 --> 00:03:23,696 Oh my! 40 00:03:25,505 --> 00:03:29,408 Having assumed the role of Kisaragi Honey's guardian, 41 00:03:29,409 --> 00:03:33,909 I'm sure she'll never run away from school again... 42 00:03:34,715 --> 00:03:36,583 Oh, this is great. 43 00:03:36,583 --> 00:03:39,917 Then Ms. Miharu Tsuneni won't doubt her anymore. 44 00:03:42,422 --> 00:03:43,389 Honey! 45 00:03:43,623 --> 00:03:45,387 Big trouble! Big trouble! 46 00:03:45,892 --> 00:03:48,661 A large flock of birds is attacking the city! 47 00:03:48,662 --> 00:03:49,629 What?! 48 00:04:10,383 --> 00:04:12,283 Argh! Damn these birds! 49 00:04:17,224 --> 00:04:18,589 Honey, Hurry up! 50 00:04:27,834 --> 00:04:29,435 - Honey! - Honey! 51 00:04:29,436 --> 00:04:32,872 Damn it! She ran away as soon as she said she wouldn't! 52 00:04:32,873 --> 00:04:34,841 - Honey, where are you? 53 00:04:34,841 --> 00:04:35,541 - Honey! - Honey, where are you? 54 00:04:35,542 --> 00:04:36,407 - Honey! 55 00:04:42,449 --> 00:04:44,417 Ouch, stop it! Hey! 56 00:04:55,862 --> 00:04:58,263 Oh, that was terrible! 57 00:04:58,565 --> 00:05:01,067 It's safe in here, you two. 58 00:05:01,067 --> 00:05:02,557 Thank you for your kindness. 59 00:05:02,903 --> 00:05:05,270 By the way, you said 'Honey', didn't you? 60 00:05:05,505 --> 00:05:07,540 Yeah, Honey Kisaragi. Do you know her? 61 00:05:07,541 --> 00:05:09,976 We're looking for her, too! 62 00:05:09,976 --> 00:05:11,744 Oh, that's convenient. 63 00:05:11,745 --> 00:05:14,237 Could you help us look for her? 64 00:05:14,514 --> 00:05:16,346 All right. Just leave it to me! 65 00:05:19,853 --> 00:05:22,220 What are you doing? We're human beings. 66 00:05:22,489 --> 00:05:25,754 I think it's safer for you ladies in there. 67 00:05:25,992 --> 00:05:27,259 Yeah, that's right! 68 00:05:27,260 --> 00:05:29,695 I really thank you for your kindness-- Ouch! 69 00:05:30,497 --> 00:05:33,023 I might use them for something later... 70 00:05:33,333 --> 00:05:35,868 So, I'll look for Honey for you. 71 00:05:35,869 --> 00:05:37,633 Thank you very much- Ouch! 72 00:05:38,638 --> 00:05:42,404 I'll spank her 'til she can't sit down! 73 00:05:53,053 --> 00:05:55,181 Honey, I think it's strange! 74 00:05:55,555 --> 00:05:56,351 What?! 75 00:05:56,990 --> 00:05:57,890 Look at them. 76 00:05:57,891 --> 00:06:01,122 Such cute birds are also flying into people like they're crazy. 77 00:06:03,063 --> 00:06:04,258 Weird... 78 00:06:05,599 --> 00:06:06,464 No way--! 79 00:06:11,104 --> 00:06:12,205 What's wrong, Honey? 80 00:06:12,205 --> 00:06:15,675 There's somebody nearby attacking the birds with supersonic waves! 81 00:06:15,675 --> 00:06:16,471 What?! 82 00:06:17,010 --> 00:06:19,843 Seiji! Honey! 83 00:06:20,180 --> 00:06:21,170 Take that! 84 00:06:22,949 --> 00:06:23,916 And that! 85 00:06:26,453 --> 00:06:28,521 How was I, Jumpei? 86 00:06:28,521 --> 00:06:29,889 Great! Great! 87 00:06:29,890 --> 00:06:31,591 Ow! 88 00:06:31,591 --> 00:06:32,592 C)Of! 89 00:06:32,592 --> 00:06:34,961 Oh, father. Father, are you all right? 90 00:06:34,961 --> 00:06:39,461 Father! If you die now, how can we brothers continue living? 91 00:06:40,867 --> 00:06:41,801 Dumbass! 92 00:06:41,801 --> 00:06:46,329 I wouldn't die doing such a thing! I was just having a rest! 93 00:06:51,778 --> 00:06:53,179 Seiji, this way! 94 00:06:53,179 --> 00:06:53,839 Right! 95 00:06:57,651 --> 00:06:59,386 You're here at last, Honey Kisaragi! 96 00:06:59,386 --> 00:07:02,686 Come with us, or else we'll destroy the city! 97 00:07:02,923 --> 00:07:05,392 I knew you were behind this. 98 00:07:05,392 --> 00:07:08,123 Now I can't surrender so easily! 99 00:07:08,528 --> 00:07:09,462 What? 100 00:07:09,462 --> 00:07:10,362 What a pain. 101 00:07:10,363 --> 00:07:11,296 Kill them! 102 00:07:15,769 --> 00:07:18,295 Honey! I'll take care of things here, so run! 103 00:07:18,705 --> 00:07:20,230 Thank you, Seiji! 104 00:07:21,007 --> 00:07:21,735 Crap! 105 00:07:23,810 --> 00:07:24,902 Get back here! 106 00:07:25,779 --> 00:07:28,646 Now, you'll be fighting me! 107 00:07:34,220 --> 00:07:35,244 D'0h... 108 00:07:35,455 --> 00:07:37,651 OK! We'll chase Honey! 109 00:07:40,360 --> 00:07:42,061 Ah, Seiji! 110 00:07:42,062 --> 00:07:43,291 Seiji! 111 00:07:44,230 --> 00:07:46,031 Are you all right? 112 00:07:46,032 --> 00:07:48,367 Dad... Don't worn] about me, but Honey... 113 00:07:48,368 --> 00:07:51,204 What? Honey? God, that's serious! 114 00:07:51,204 --> 00:07:52,968 Jumpei, take care of Seiji, OK? 115 00:08:10,690 --> 00:08:13,057 Hey, did a girl come by here? 116 00:08:16,830 --> 00:08:19,458 I'm asking you if a girl came by! 117 00:08:21,801 --> 00:08:22,563 Hey, are you deaf?! 118 00:08:35,181 --> 00:08:36,376 Jumbo Panther! 119 00:08:41,154 --> 00:08:43,289 Has Honey Kisaragi come yet? 120 00:08:43,289 --> 00:08:45,690 Yes, but she ran away! 121 00:08:45,892 --> 00:08:48,862 What? You let her get away? 122 00:08:50,597 --> 00:08:53,566 Still, we can lure her back easily enough. 123 00:08:53,566 --> 00:08:55,034 I've kept two of her friends as hostages! 124 00:08:55,035 --> 00:08:56,594 Hostages?! 125 00:08:57,737 --> 00:09:00,229 I wonder if they've even tried looking for Honey yet... 126 00:09:00,874 --> 00:09:01,602 Ah?! 127 00:09:07,113 --> 00:09:10,116 Oh, you're the man who was so kind to us before! 128 00:09:10,116 --> 00:09:11,242 Where's Honey?! 129 00:09:12,786 --> 00:09:15,380 I'm sorry, but I haven't been able to look for her yet. 130 00:09:15,889 --> 00:09:21,760 So if you don't mind, please look for her along with us in this airship... 131 00:09:26,966 --> 00:09:29,936 Oh! That's a Panther Claw airship! 132 00:09:32,005 --> 00:09:32,872 What?! 133 00:09:32,872 --> 00:09:36,842 Alfonne and Miharu Tsuneni are aboard that thing?!! 134 00:09:36,843 --> 00:09:40,413 Hey, hey, that's the Devil's airship! 135 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Get out of there! Get out! 136 00:09:42,415 --> 00:09:43,783 Father, what happened? 137 00:09:43,783 --> 00:09:48,154 Oh, Seiji! Alfonne and Miharu are on that airship... 138 00:09:48,154 --> 00:09:49,121 What?! 139 00:09:54,928 --> 00:09:58,731 Honey! I'm worried where she went... 140 00:09:58,731 --> 00:10:02,861 Damn kid! I'll find her, wherever she's gone! 141 00:10:06,306 --> 00:10:10,310 That's Honey! I found her, that Honey! 142 00:10:10,310 --> 00:10:11,811 Ms. Tsuneni! 143 00:10:11,811 --> 00:10:13,575 We're still flying in mid-air! 144 00:10:17,250 --> 00:10:20,515 Ah, Ms. Tsuneni! Oh... I can't breathe! 145 00:10:20,854 --> 00:10:22,822 H-Help me! 146 00:10:23,022 --> 00:10:25,616 Ah, Alfonne and Histler! 147 00:10:28,661 --> 00:10:33,326 God, if they're taken, they'll find out where I live! 148 00:10:34,167 --> 00:10:37,270 There she is! Honey, get me out of here! 149 00:10:37,270 --> 00:10:37,837 Hey! 150 00:10:37,837 --> 00:10:39,471 You're so rude. 151 00:10:39,472 --> 00:10:41,407 I'm sorry she has such a foul tongue. 152 00:10:41,407 --> 00:10:45,207 Don't worn] about it. I'm sure she'll come wherever the airship goes! 153 00:11:16,176 --> 00:11:17,810 Feh, it's just a beggar... 154 00:11:17,810 --> 00:11:20,179 Hey, did a girl come here? 155 00:11:20,180 --> 00:11:22,582 Huh? What? I can't hear very well. 156 00:11:22,582 --> 00:11:24,277 Blech! You reek! 157 00:11:25,552 --> 00:11:27,486 Oh, enough, go away! 158 00:11:39,265 --> 00:11:42,360 I'll catch Honey and give her what hurts! 159 00:11:42,969 --> 00:11:44,937 Who... Who are you? 160 00:11:46,172 --> 00:11:48,436 You'll find out soon enough! 161 00:11:51,411 --> 00:11:53,072 Oh, Honey! 162 00:11:54,547 --> 00:11:56,481 Hey, Honey! 163 00:11:57,450 --> 00:11:59,418 What are you going to do to them? 164 00:11:59,752 --> 00:12:01,153 You know what I'll do. 165 00:12:01,154 --> 00:12:03,890 Just give me the Atmospheric Element Solidifier! 166 00:12:03,890 --> 00:12:07,918 No! You're nothing more than a fat, cowardly bully! 167 00:12:08,394 --> 00:12:11,296 Oh, yeah? Then I'll help you change your mind! 168 00:12:11,297 --> 00:12:13,399 Raise the airship! 169 00:12:13,399 --> 00:12:13,922 Yes, Ma'am! 170 00:12:14,234 --> 00:12:15,998 I'm getting out of here! 171 00:12:18,972 --> 00:12:22,408 Hey! Let me out of here! I need to talk to Honey! 172 00:12:24,444 --> 00:12:25,934 What are you going to do to them? 173 00:12:27,880 --> 00:12:30,474 You'll have time to see for yourself.. 174 00:12:42,462 --> 00:12:44,396 Stop it! Make her stop it! 175 00:12:44,664 --> 00:12:47,233 Did you make up your mind, Honey? 176 00:12:47,233 --> 00:12:48,962 Nasty Histler... 177 00:12:57,443 --> 00:12:59,605 So, what are you going to do? 178 00:13:00,780 --> 00:13:01,781 Stop it! 179 00:13:01,781 --> 00:13:03,306 I'll give you the Solidifier. 180 00:13:11,324 --> 00:13:13,292 Lucky for me, they passed out. 181 00:13:13,693 --> 00:13:16,128 So, give it to me! 182 00:13:19,165 --> 00:13:22,034 Did you think I would give you the Solidifier so easily? 183 00:13:22,035 --> 00:13:24,629 W-W-Whaaat? 184 00:13:28,641 --> 00:13:31,076 How dare a little brat like you talk to me like that? 185 00:13:31,077 --> 00:13:33,212 Just give me the damn Solidifier! 186 00:13:33,212 --> 00:13:35,881 Who would give it to a fat broad like you! 187 00:13:35,882 --> 00:13:37,850 Who do you think I am? 188 00:13:39,018 --> 00:13:40,679 Sometimes, I'm Honey Kisaragi. 189 00:13:41,120 --> 00:13:42,721 Sometimes, I'm Charlie Chaplin. 190 00:13:42,722 --> 00:13:44,451 Sometimes, I'm a beggar. 191 00:13:44,791 --> 00:13:46,826 But what I really am is... 192 00:13:46,826 --> 00:13:49,693 Honey Flash! 193 00:13:55,601 --> 00:13:59,299 A fighter for love, Cutie Honey! 194 00:14:02,175 --> 00:14:04,337 Honey Boomerang! 195 00:14:31,637 --> 00:14:33,071 Wait! I won't let you escape! 196 00:14:33,906 --> 00:14:35,897 Honey Jump! 197 00:14:42,315 --> 00:14:42,882 Huh? 198 00:14:42,882 --> 00:14:43,549 What's that? 199 00:14:43,549 --> 00:14:44,243 Eh? 200 00:14:57,196 --> 00:14:58,357 What the--?! 201 00:15:41,674 --> 00:15:43,665 This is a really fat balloon... 202 00:15:54,187 --> 00:15:56,986 Ah, ouch,Ah...! 203 00:16:11,571 --> 00:16:13,665 Hey! There they are! 204 00:16:15,708 --> 00:16:17,472 Oh, they're falling! 205 00:16:28,521 --> 00:16:30,890 H-Help me! 206 00:16:30,890 --> 00:16:32,391 Help! 207 00:16:32,391 --> 00:16:35,427 Not helping someone in trouble is the way of a coward! 208 00:16:35,428 --> 00:16:36,395 Nice! 209 00:16:38,297 --> 00:16:40,322 Ah, stop it! 210 00:16:44,837 --> 00:16:47,101 Honey Beam! 211 00:16:48,708 --> 00:16:52,667 I won't let you get away with making cute birds crazy and using them! 212 00:16:53,246 --> 00:16:56,682 Hmph! The most important thing is to win, no matter what! 213 00:17:27,547 --> 00:17:29,845 Huh? What's all this? 214 00:18:34,914 --> 00:18:37,850 Goddammit! Cutie Honey won again! 215 00:18:37,850 --> 00:18:40,080 What the hell are you doing, Jill? 216 00:18:41,253 --> 00:18:42,320 Zora! 217 00:18:42,321 --> 00:18:46,821 Jumbo Panther was defeated, but I found two woman related to Honey Kisaragi. 218 00:18:48,027 --> 00:18:51,463 I think we can use them in our future plans. 219 00:18:51,464 --> 00:18:52,531 Good! 220 00:18:52,531 --> 00:18:54,766 In that case, I'll send you Cutter Claw. 221 00:18:54,767 --> 00:18:56,802 Good luck, Sister Jill! 222 00:18:56,802 --> 00:18:57,530 Yes! 223 00:18:57,937 --> 00:18:59,268 Cutter Claw! 224 00:19:10,449 --> 00:19:12,611 Ow ow ow ow ow. 225 00:19:25,297 --> 00:19:28,756 Ms. Miharu, Ms. Alfonne, I came here to help you! 226 00:19:30,202 --> 00:19:33,797 Honey Kisaragi! What awful friends you have! 227 00:19:34,073 --> 00:19:37,309 Come with me! You're confined to campus! 228 00:19:37,309 --> 00:19:39,844 Oh, poor Honey... 229 00:19:39,845 --> 00:19:41,213 Ms. Alfonne! 230 00:19:41,213 --> 00:19:42,814 - Yes? - Hurry up and drive! 231 00:19:42,815 --> 00:19:43,714 Right, right. 232 00:19:47,386 --> 00:19:48,751 See you, then! 233 00:19:51,657 --> 00:19:54,660 I don't understand what's going on in those women's heads. 234 00:19:54,660 --> 00:19:55,761 Achoo! 235 00:19:55,761 --> 00:19:57,229 Achoo! 236 00:19:57,530 --> 00:19:58,827 Achoo! 237 00:20:02,601 --> 00:20:03,902 Achoo! 238 00:20:03,903 --> 00:20:05,268 Achoo! 239 00:20:07,039 --> 00:20:07,938 Bye bye! 240 00:20:31,330 --> 00:20:35,699 Someone calls to me, "Honey" 241 00:20:36,001 --> 00:20:39,938 From beyond the night sky 242 00:20:40,139 --> 00:20:49,344 But when I turn back, all I see is darkness 243 00:20:49,515 --> 00:20:53,975 How long has it been since we were together 244 00:20:54,220 --> 00:21:00,648 Looking up at those stars? 245 00:21:01,193 --> 00:21:05,494 It's okay, don 't worry about me 246 00:21:05,931 --> 00:21:10,061 I knew, you see... 247 00:21:10,603 --> 00:21:18,511 That things could not always stay that way 248 00:21:20,646 --> 00:21:25,140 Someone calls to me, "Honey" 249 00:21:25,351 --> 00:21:34,260 Honey, Honey, that voice from the past 250 00:21:44,069 --> 00:21:48,336 From somewhere, I hear the word "Honey" 251 00:21:48,641 --> 00:21:52,509 It sends a shiver through my breast 252 00:21:52,711 --> 00:22:01,517 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 253 00:22:01,821 --> 00:22:06,156 And I don't let anyone see 254 00:22:06,425 --> 00:22:12,888 The tears that hang in my eyes 255 00:22:13,265 --> 00:22:17,463 It's okay, don 't worry about me 256 00:22:17,736 --> 00:22:22,003 As long as I'm alone, you see... 257 00:22:22,274 --> 00:22:29,237 I can cry as much as I need to 258 00:22:31,951 --> 00:22:36,479 From somewhere, I hear the word "Honey" 259 00:22:36,689 --> 00:22:46,929 Honey, Honey, someone's calling to me 260 00:22:51,537 --> 00:22:54,939 NEXT TIME: A PHANTOM CASTLE ENVELOPED IN FOG 261 00:22:55,674 --> 00:22:59,838 The light of a red star causes Jumpei to have a strange dream. 262 00:23:09,321 --> 00:23:13,258 You'll definitely die in 24 hours... 263 00:23:24,103 --> 00:23:28,603 As the fortune-teller predicted, a curious fate strikes Jumpei. 264 00:23:28,807 --> 00:23:33,745 Learning of this, Seiji drives Jumpei to see Honey Kisaragi. 265 00:23:38,384 --> 00:23:44,084 However, the three of them get lost in a thick fog and come upon a strange castle. 266 00:23:50,396 --> 00:23:55,232 Once you enter this castle, you'll never get out of here alive again. 267 00:24:01,707 --> 00:24:04,443 The voice speaks to them as if from nowhere. 268 00:24:04,443 --> 00:24:05,638 But who could it be? 269 00:24:06,145 --> 00:24:09,342 Honey sees a young woman in chains. 270 00:24:10,082 --> 00:24:12,918 But suddenly, the woman transforms into Cutter Claw 271 00:24:12,918 --> 00:24:15,250 and attacks Honey with her razor-sharp talons. 272 00:24:15,554 --> 00:24:18,854 Driven into a corner, Honey transforms with her Honey Flash! 273 00:24:33,539 --> 00:24:36,942 But even as she watches, Cutter Claw's hair comes to life 274 00:24:36,942 --> 00:24:39,277 and binds Honey into helplessness. 275 00:24:39,278 --> 00:24:40,439 Honey is in peril! 276 00:24:40,779 --> 00:24:44,545 Cutter Claw's spear is aimed straight for Honey's heart! 277 00:24:44,883 --> 00:24:46,651 Next time on Cutie Honey: 278 00:24:46,652 --> 00:24:48,381 A PHANTOM CASTLE ENVELOPED IN FOG 279 00:24:48,520 --> 00:24:50,045 We hope you enjoy it! 19168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.