All language subtitles for Cutie Honey - 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don 't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don 't watch!! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don 't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don 't watch!! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:01:51,545 --> 00:01:54,446 The truck carrying the crown just left the airport. 24 00:02:10,230 --> 00:02:12,665 The truck is now heading for the museum. 25 00:02:23,610 --> 00:02:24,577 It's beautiful. 26 00:02:24,978 --> 00:02:28,243 This is a national treasure of Egypt, and the biggest diamond in the world. 27 00:02:30,550 --> 00:02:33,486 We have to guard it all night for the Egyptian Exhibition starting tomorrow. 28 00:02:33,487 --> 00:02:36,752 Got it? If someone steals it, we'll be in big trouble. 29 00:02:36,857 --> 00:02:38,992 THE RED SKY IS THE SIGN OF THE DEVIL'S CURSE 30 00:02:38,992 --> 00:02:41,928 THE RED SKY IS THE SIGN OF THE DEVIL'S CURSE THE RED SKY IS THE SIGN OF THE DEVIL'S CURSE 31 00:02:41,928 --> 00:02:43,293 THE RED SKY IS THE SIGN OF THE DEVIL'S CURSE 32 00:02:48,869 --> 00:02:52,505 Don't look at me. It's embarrassing 33 00:02:52,506 --> 00:02:58,878 As a woman, it's only natural to want to become more and more beautiful. 34 00:02:59,413 --> 00:03:01,245 How do I look, Honey? 35 00:03:04,084 --> 00:03:08,188 Uhhh, I think the makeup is a little too thick. 36 00:03:08,188 --> 00:03:09,789 Honey! 37 00:03:09,790 --> 00:03:11,224 Honey! 38 00:03:12,426 --> 00:03:13,393 A monster! 39 00:03:13,393 --> 00:03:18,490 What! A monster? There's a monster in here! 40 00:03:20,200 --> 00:03:22,869 How peaceful it is in this school! 41 00:03:22,869 --> 00:03:25,171 Not really. A big problem has just occurred! 42 00:03:25,172 --> 00:03:27,674 Shoot! I sound like Ms. Alfonne. 43 00:03:27,674 --> 00:03:28,541 What happened? 44 00:03:28,542 --> 00:03:32,706 You're in trouble. Your boyfriend is having a big quarrel with Histler. 45 00:03:33,146 --> 00:03:35,314 I said no! I won't change my mind! 46 00:03:35,315 --> 00:03:38,410 You can not meet with our students except on visitors' days. 47 00:03:38,852 --> 00:03:41,788 That's an iron rule of our school. 48 00:03:41,788 --> 00:03:43,122 Honey! 49 00:03:43,123 --> 00:03:44,190 Oh, hi, Mr. Hayami! 50 00:03:44,191 --> 00:03:46,760 My dearest Honey! 51 00:03:46,760 --> 00:03:49,028 You are much too old to behave like that. 52 00:03:49,029 --> 00:03:50,430 Go home! Go home! 53 00:03:50,430 --> 00:03:54,389 I'm a big man! I won't move an inch unless you let me in. 54 00:03:54,668 --> 00:03:55,468 What! 55 00:03:55,469 --> 00:03:56,903 What "What"? 56 00:03:57,204 --> 00:03:58,038 Why you-- 57 00:03:58,038 --> 00:04:02,142 I shouldn't let him go like this, especially since he came so far to see me. 58 00:04:02,142 --> 00:04:03,132 Escape! 59 00:04:04,478 --> 00:04:07,347 Ah! Wait! You tramp! 60 00:04:07,347 --> 00:04:10,317 I said wait! 61 00:04:16,790 --> 00:04:17,723 Oh no! 62 00:04:23,530 --> 00:04:25,498 Oh my! Please forgive me. 63 00:04:28,902 --> 00:04:30,097 Heave-ho! 64 00:04:31,138 --> 00:04:32,401 Heave-ho! 65 00:04:32,839 --> 00:04:36,469 Wow, you hardly ever see these in our modern, speedy era. 66 00:04:36,943 --> 00:04:41,443 It's called a human-powered car, and usually only geishas use it. 67 00:04:41,481 --> 00:04:43,883 You would look really pretty if you dressed like a geisha. 68 00:04:43,884 --> 00:04:46,410 It would really get my head racing... 69 00:04:49,823 --> 00:04:50,654 Huh? 70 00:04:52,559 --> 00:04:54,584 Honey, Honey, Honey! 71 00:04:54,995 --> 00:04:55,757 Ouch! 72 00:04:57,497 --> 00:04:59,397 Oh, I think I went too far. 73 00:05:16,750 --> 00:05:17,684 Yo, Honey! 74 00:05:17,684 --> 00:05:18,549 Howdy! 75 00:05:20,387 --> 00:05:21,187 Seiji... 76 00:05:21,188 --> 00:05:23,490 This is a special invitation to the Egyptian Exhibition. 77 00:05:23,490 --> 00:05:26,259 Now show me and Honey around. 78 00:05:26,259 --> 00:05:27,159 Say what? 79 00:05:27,160 --> 00:05:31,660 You said these were a present, so I figured Honey and I would go as a date. 80 00:05:32,365 --> 00:05:35,134 I gave them to you to hold on our behalf! 81 00:05:35,135 --> 00:05:36,870 That's terrible, dad! 82 00:05:36,870 --> 00:05:40,373 Stop complaining and show us around. 83 00:05:40,373 --> 00:05:42,174 OK. Honey, this way please. 84 00:05:42,175 --> 00:05:44,109 Mmm, good. Hey, wait! 85 00:05:44,544 --> 00:05:46,876 What about me? 86 00:05:47,747 --> 00:05:50,182 We've only got a pass for two. 87 00:05:50,183 --> 00:05:51,912 I'm sorry, Mr. Hayami. 88 00:05:52,419 --> 00:05:56,879 I can't believe a son would steal his father's girlfriend. 89 00:06:00,660 --> 00:06:01,627 Thanks for your hard work. 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,564 This is the golden crown of ancient Egypt. 91 00:06:06,967 --> 00:06:09,334 It's worth 5 billion yen. 92 00:06:11,037 --> 00:06:12,436 How wonderful! 93 00:06:13,273 --> 00:06:15,264 You would look great if you wore it. 94 00:06:20,046 --> 00:06:23,883 The crown would look best on Panther Zora, 95 00:06:23,884 --> 00:06:25,986 the most beautiful woman in the world. 96 00:06:25,986 --> 00:06:26,976 Panther Claw! 97 00:06:37,063 --> 00:06:39,555 It's a hypnosis beam! Close your eyes! 98 00:06:52,512 --> 00:06:54,002 Resistance is futile! 99 00:06:58,118 --> 00:06:59,313 They're taking the crown! 100 00:06:59,786 --> 00:07:01,120 Give it back! You thief! 101 00:07:01,121 --> 00:07:03,215 I'll be fired if it's stolen! 102 00:07:04,324 --> 00:07:08,661 I'm so sorry to hear that. I'll give back the case, then. 103 00:07:08,662 --> 00:07:09,629 There! 104 00:07:13,166 --> 00:07:14,133 Damn! 105 00:07:14,634 --> 00:07:16,068 Leave it up to me, Seiji! 106 00:07:18,538 --> 00:07:19,437 Honey! 107 00:07:24,611 --> 00:07:27,273 I won't let Seiji get fired! 108 00:07:35,622 --> 00:07:38,591 That hurt, you son of a... 109 00:07:38,591 --> 00:07:39,990 Oh, it's you, Honey! 110 00:07:40,527 --> 00:07:41,653 Mr. Hayami! 111 00:07:42,262 --> 00:07:45,965 A suspicious man with the crown disappeared from here. 112 00:07:45,966 --> 00:07:48,435 I was chasing him too. 113 00:07:49,369 --> 00:07:50,700 Look at that! 114 00:08:01,381 --> 00:08:02,882 Welcome to our show! 115 00:08:02,882 --> 00:08:07,513 We'd like to show you the great trick of sawing a man in half! 116 00:08:12,692 --> 00:08:14,786 That's Jumpei! 117 00:08:18,064 --> 00:08:20,099 Are you ready, little boy? 118 00:08:20,100 --> 00:08:24,867 I... l...trust you, Mom. I'm not afraid at all. 119 00:08:32,112 --> 00:08:34,513 Noooooooooooo! 120 00:08:35,849 --> 00:08:39,513 L-I've changed my mind! Stop it! Help me! 121 00:08:43,156 --> 00:08:48,822 I can't die without experiencing a life-or-death one true love! 122 00:09:03,543 --> 00:09:05,204 What a trick! 123 00:09:05,445 --> 00:09:08,437 Whew! Yeah, it was great. 124 00:09:08,681 --> 00:09:11,412 How lucky I am! 125 00:09:20,026 --> 00:09:21,118 Suspicious... 126 00:09:21,828 --> 00:09:26,891 Next, I'd like to show you a special trick from ancient Egypt. 127 00:09:27,200 --> 00:09:29,828 It's called "The Human Puppet." 128 00:09:33,540 --> 00:09:36,532 What a pretty girl. Please come up to the stage. 129 00:09:38,912 --> 00:09:43,116 She's cool. Super! I'm Jumpei Hayami, a fighter for love. 130 00:09:43,116 --> 00:09:45,351 Please tell me your name. 131 00:09:45,351 --> 00:09:46,585 What? 132 00:09:46,586 --> 00:09:49,214 Don't forget about me! I'm right beside you! 133 00:10:05,538 --> 00:10:07,199 She's using a wire. 134 00:10:16,349 --> 00:10:19,485 Great! Let's have an encore! 135 00:10:19,486 --> 00:10:22,251 I told you to stop it! 136 00:10:25,625 --> 00:10:27,760 I didn't expect you to hand yourself over. 137 00:10:27,760 --> 00:10:30,395 How stupid you are, Honey Kisaragi. 138 00:10:30,396 --> 00:10:32,455 So you are a Panther Claw - just as I suspected. 139 00:10:32,832 --> 00:10:36,166 You can't deceive me just by changing clothes. 140 00:10:38,905 --> 00:10:42,466 I'll take you to Panther Zora along with the crown... 141 00:10:43,510 --> 00:10:45,979 and nab the Atmospheric Element Solidifier while I'm at it! 142 00:10:53,219 --> 00:10:55,449 You won't find me such an easy mark. 143 00:10:55,755 --> 00:10:56,881 What did you say? 144 00:10:57,190 --> 00:10:58,351 Honey Boomerang! 145 00:11:01,895 --> 00:11:02,953 You bitch! 146 00:11:10,570 --> 00:11:11,731 She's actually competent! 147 00:11:18,011 --> 00:11:18,842 Freeze! 148 00:11:42,068 --> 00:11:44,935 It's not as easy this time, is it? 149 00:11:50,443 --> 00:11:53,846 Honey! Hey, what are you going to do to her? 150 00:11:53,846 --> 00:11:54,680 Hey, wait! 151 00:11:54,681 --> 00:11:57,582 Wait, wait, wait! You monster! I said wait! 152 00:11:58,017 --> 00:11:59,610 You won't get away! 153 00:12:00,253 --> 00:12:02,588 Father! You have to be more careful. 154 00:12:02,589 --> 00:12:04,717 I'm glad you're here. 155 00:12:06,226 --> 00:12:08,354 Let me us this car. 156 00:12:14,801 --> 00:12:17,634 Father, where are you going?! 157 00:12:18,171 --> 00:12:20,697 Honey's been kidnapped by the monster! 158 00:12:21,007 --> 00:12:21,735 What?! 159 00:12:23,876 --> 00:12:26,144 Why didn't you tell me that in the first place? 160 00:12:26,145 --> 00:12:27,772 I can't believe you left me behind! 161 00:12:36,189 --> 00:12:39,284 Hurry up! A strange car is following us. 162 00:12:42,195 --> 00:12:45,426 I can't let you kidnap such a pretty girl! 163 00:12:49,502 --> 00:12:51,303 It's still following us! 164 00:12:51,304 --> 00:12:52,829 Use some smoke to lose them. 165 00:13:04,317 --> 00:13:05,807 It seems he's finally given up. 166 00:13:09,922 --> 00:13:12,687 You won't ditch me so easily! 167 00:13:21,801 --> 00:13:24,031 They're getting away in a plane! 168 00:13:45,858 --> 00:13:47,189 Whew! It was terrible in there. 169 00:13:47,493 --> 00:13:48,688 Now we're on a plane. 170 00:13:59,005 --> 00:14:02,441 The Panther Claw agent must be on this plane too. 171 00:14:02,442 --> 00:14:04,410 Honey Flash! 172 00:14:22,028 --> 00:14:23,018 Mr. Hayami! 173 00:14:23,563 --> 00:14:25,725 Huh? Who're you? 174 00:14:26,632 --> 00:14:28,225 It's me, Mr. Hayami. 175 00:14:29,102 --> 00:14:31,938 Honey! So you are safe! I'm so happy! 176 00:14:31,938 --> 00:14:33,633 Why are you on this plane? 177 00:14:34,707 --> 00:14:37,943 I'm following the bad guys who kidnapped you. 178 00:14:37,944 --> 00:14:40,140 They're somewhere on the plane. 179 00:14:40,413 --> 00:14:42,548 They're also the ones who stole the crown. 180 00:14:42,548 --> 00:14:44,607 I'll go and tell the captain about it. 181 00:14:50,456 --> 00:14:51,423 Captain! 182 00:14:51,424 --> 00:14:54,460 The ones who've stolen the Egyptian crown are on this plane. 183 00:14:54,460 --> 00:14:55,227 Don't bother. 184 00:14:55,228 --> 00:14:55,717 What? 185 00:14:56,162 --> 00:14:58,230 I said don't bother! 186 00:14:58,231 --> 00:14:59,426 I can't believe it! 187 00:14:59,966 --> 00:15:00,660 Shut up! 188 00:15:02,301 --> 00:15:04,201 I've taken over this plane. 189 00:15:07,540 --> 00:15:09,406 You've hijacked the plane?! Where are you taking us? 190 00:15:11,344 --> 00:15:12,345 Exactly! 191 00:15:12,345 --> 00:15:14,905 I'll be flying this plane, along with the crown, to Panther Zora. 192 00:15:15,214 --> 00:15:16,739 I can't let you do that. 193 00:15:17,784 --> 00:15:20,776 Behave yourself. You're such a well brought up girl, aren't you? 194 00:15:25,625 --> 00:15:28,253 We, Panther Claw, have hijacked this plane. 195 00:15:28,861 --> 00:15:30,262 If you try and resist us... 196 00:15:30,263 --> 00:15:31,753 We'll kill you. 197 00:15:35,635 --> 00:15:36,966 Wait! 198 00:15:38,304 --> 00:15:39,505 I won't let you have your way. 199 00:15:39,505 --> 00:15:40,995 Mr. Hayami, don't push yourself too hard. 200 00:15:41,774 --> 00:15:43,842 This hijacker is just a woman! 201 00:15:43,843 --> 00:15:47,177 Get ready for my fatal sword, Itto-Ryu! 202 00:15:52,318 --> 00:15:54,912 Alright, then. This is called "Mountain Storm!" 203 00:15:58,458 --> 00:15:59,186 Huh? 204 00:16:00,993 --> 00:16:05,624 Damn it! All right, I'll show you my Dampei Style karate! 205 00:16:09,001 --> 00:16:09,991 Ow! 206 00:16:13,306 --> 00:16:14,171 Mr. Hayami! 207 00:16:15,641 --> 00:16:17,632 Looks like it's my turn. 208 00:16:36,095 --> 00:16:37,221 Now it's your turn to sleep. 209 00:16:38,297 --> 00:16:39,958 I'm not tired yet. 210 00:16:40,500 --> 00:16:41,194 What! 211 00:16:41,667 --> 00:16:43,567 Honey Flash! 212 00:16:46,072 --> 00:16:47,164 Who are you? 213 00:16:48,174 --> 00:16:50,075 Listen carefully, Panther Claw! 214 00:16:50,076 --> 00:16:53,112 Sometimes, Honey Kisaragi changes into a show dancer. 215 00:16:53,112 --> 00:16:54,780 And sometimes an Egyptian. 216 00:16:54,780 --> 00:16:58,011 But what I really am is a fighter for love, Cutie Honey! 217 00:16:58,484 --> 00:17:00,018 You killed my father, Panther Claw! 218 00:17:00,019 --> 00:17:01,646 I'll never forgive you for that! 219 00:17:02,021 --> 00:17:03,216 Shut up, you bitch! 220 00:17:27,046 --> 00:17:28,377 I'll get you for this, Honey! 221 00:17:51,270 --> 00:17:53,500 I won't let you go this time. 222 00:18:07,553 --> 00:18:08,921 Honey Kisaragi! 223 00:18:08,921 --> 00:18:11,583 As payment for killing my loving underlings, 224 00:18:11,924 --> 00:18:13,892 I'll burn your pretty face. 225 00:18:14,660 --> 00:18:15,593 Are you ready? 226 00:18:36,082 --> 00:18:37,015 Are you all right? 227 00:18:49,362 --> 00:18:53,196 I've never flown a plane before. What should I do? 228 00:18:54,166 --> 00:18:56,225 My dearest Honey... 229 00:18:56,736 --> 00:19:04,370 When you change into Cutie Honey, you can operate any kind of machine. 230 00:19:05,711 --> 00:19:07,372 That's right. I forgot! 231 00:19:22,161 --> 00:19:23,060 Is the crown safe? 232 00:19:23,863 --> 00:19:25,698 Don't worry, everyone. 233 00:19:25,698 --> 00:19:30,198 Owing to a brave passenger, we've safely recovered the crown. 234 00:19:30,202 --> 00:19:33,228 This is the passenger, a man with Yamato Spirit. 235 00:19:35,241 --> 00:19:36,308 Father! 236 00:19:36,308 --> 00:19:41,109 Even though I'm old, I just couldn't let evil have its way. 237 00:19:41,514 --> 00:19:43,710 On behalf of the other passengers... 238 00:19:47,186 --> 00:19:47,853 Dammit! 239 00:19:47,853 --> 00:19:50,948 How can a father be more popular among girls than his son? 240 00:19:53,826 --> 00:19:55,627 Go, Scissors Panther. 241 00:19:55,628 --> 00:20:00,128 Teach Honey Kusaragi the true fear of opposing Panther Claw! 242 00:20:00,332 --> 00:20:02,994 I hear and obey, Sister Jill. 243 00:20:03,402 --> 00:20:06,099 Even if it costs me my life. 244 00:20:30,830 --> 00:20:35,165 Someone calls to me, "Honey" 245 00:20:35,501 --> 00:20:39,438 From beyond the night sky 246 00:20:39,638 --> 00:20:48,808 But when I turn back, all I see is darkness 247 00:20:49,014 --> 00:20:53,474 How long has it been since we were together 248 00:20:53,686 --> 00:21:00,149 Looking up at those stars? 249 00:21:00,693 --> 00:21:04,994 It's okay, don 't worry about me 250 00:21:05,397 --> 00:21:09,527 I knew, you see... 251 00:21:10,069 --> 00:21:17,999 That things could not always stay that way 252 00:21:20,112 --> 00:21:24,606 Someone calls to me, "Honey" 253 00:21:24,850 --> 00:21:33,725 Honey, Honey, that voice from the past 254 00:21:43,569 --> 00:21:47,802 From somewhere, I hear the word "Honey" 255 00:21:48,107 --> 00:21:52,010 It sends a shiver through my breast 256 00:21:52,211 --> 00:22:00,983 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 257 00:22:01,287 --> 00:22:05,622 And I don't let anyone see 258 00:22:05,925 --> 00:22:12,388 The tears that hang in my eyes 259 00:22:12,765 --> 00:22:16,929 It's okay, don 't worry about me 260 00:22:17,236 --> 00:22:21,469 As long as I'm alone, you see... 261 00:22:21,774 --> 00:22:28,737 I can cry as much as I need to 262 00:22:31,450 --> 00:22:35,944 From somewhere, I hear the word "Honey" 263 00:22:36,155 --> 00:22:46,429 Honey, Honey, someone's calling to me 264 00:22:52,638 --> 00:22:54,406 Bring me back some goodies! 265 00:22:54,406 --> 00:22:55,740 You bet! 266 00:22:55,741 --> 00:22:58,335 How big! It's thrilling! 267 00:23:00,246 --> 00:23:03,477 NEXT TIME: BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS 268 00:23:04,116 --> 00:23:07,586 Honey escapes with ease from St. Chapel Academy, 269 00:23:07,586 --> 00:23:11,590 to the place where the visiting Princess of Toreadol, Dirty Mary, is also going. 270 00:23:11,590 --> 00:23:15,026 The Scissors Land Opening Memorial Carnival. 271 00:23:16,195 --> 00:23:18,730 Wait! 272 00:23:18,731 --> 00:23:20,899 I said wait! 273 00:23:20,900 --> 00:23:23,301 You can't just run around recklessly! 274 00:23:23,602 --> 00:23:27,973 That queen ring which sparkles on your finger... 275 00:23:27,973 --> 00:23:31,710 If you lose it, you cannot inherit the throne! 276 00:23:31,710 --> 00:23:33,712 Okay, you hear me? 277 00:23:33,712 --> 00:23:35,771 You understand now? 278 00:23:40,653 --> 00:23:41,587 How cute! 279 00:23:41,587 --> 00:23:43,021 What a man! 280 00:23:44,223 --> 00:23:48,427 But it turns out Scissors Land was a scheme to steal the queen ring... 281 00:23:48,427 --> 00:23:51,096 and take the throne of Toreadol. 282 00:23:51,096 --> 00:23:53,155 A trap set by Panther Claw! 283 00:23:59,538 --> 00:24:02,107 Help me, Jumpei! 284 00:24:02,107 --> 00:24:03,768 I will right away! 285 00:24:05,644 --> 00:24:09,137 I'll show you the power of Hayami Jumpei, fighter of love. 286 00:24:11,283 --> 00:24:15,220 I'll show you the Hayami family's splendid rope escape technique! 287 00:24:34,506 --> 00:24:38,009 When Dambei and Junpei are taken hostage, 288 00:24:38,010 --> 00:24:41,742 Honey comes to save them, and the Atmospheric Element Solidifier is put into peril! 289 00:24:45,184 --> 00:24:46,481 Next time on Cutie Honey: 290 00:24:46,885 --> 00:24:48,546 BLACK SCISSORS CUT THROUGH DREAMS 291 00:24:48,620 --> 00:24:50,384 Look forward to it! 20573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.