All language subtitles for Cutie Honey - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don't watch!! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don't watch!! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:02:10,797 --> 00:02:12,632 How do you do, everyone? 24 00:02:12,633 --> 00:02:16,092 I'm the Japanese Branch Chief of Panther Claw, Sister Jill. 25 00:02:16,336 --> 00:02:17,531 What? Panther Claw?! 26 00:02:18,005 --> 00:02:19,473 Sister Jill?! 27 00:02:19,473 --> 00:02:21,842 You must be very happy to have Picasso's latest work, “Civilians Thinking In Heaven“. 28 00:02:21,842 --> 00:02:25,301 I wish I could congratulate you on the acquisition, but... 29 00:02:28,649 --> 00:02:32,919 All beauties in the world, be they pieces of an or diamonds... 30 00:02:32,919 --> 00:02:35,454 belong to us, Panther Claw! 31 00:02:35,455 --> 00:02:39,858 Therefore, I cannot let anybody else have anything beautiful! 32 00:02:40,527 --> 00:02:41,858 Ah! Look! 33 00:02:44,364 --> 00:02:45,661 Watch out! Get back! 34 00:02:56,410 --> 00:02:59,346 FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,474 FIRE FLAMES DANCE IN THE DARK 36 00:03:09,656 --> 00:03:14,156 I, the beautiful and proud teacher, will be in charge of this class. 37 00:03:15,028 --> 00:03:17,530 Now, do your exams right away! 38 00:03:17,531 --> 00:03:20,467 The whip of Lady Alfonne Louis Shteinbeck Ill really hurts! 39 00:03:20,467 --> 00:03:21,866 Remember it! 40 00:03:24,938 --> 00:03:27,907 Hey, cutie little Honey! 41 00:03:27,908 --> 00:03:30,110 I really feel sorry that a dummy like you has to take a test. 42 00:03:30,110 --> 00:03:31,908 I admire your courage, though. 43 00:03:33,580 --> 00:03:36,174 I wish you good luck, Honey! 44 00:03:38,218 --> 00:03:41,620 Go ahead, use your dictionary! It's a little treat from me. 45 00:03:43,557 --> 00:03:44,991 Miss Alfonne! 46 00:03:44,991 --> 00:03:47,255 Y-Y-Yes, dear? 47 00:03:47,561 --> 00:03:51,031 Are you telling me to cheat? 48 00:03:51,031 --> 00:03:52,365 I refuse! 49 00:03:52,365 --> 00:03:55,401 I can't take such a dirty exam! 50 00:03:55,402 --> 00:03:56,302 Excuse me! 51 00:03:56,303 --> 00:03:58,237 Honey, dear! 52 00:04:00,707 --> 00:04:02,334 Well, I didn't expect to say such a thing myself, either. 53 00:04:12,452 --> 00:04:14,318 Did I hurt her? 54 00:04:18,658 --> 00:04:20,217 How about some music? 55 00:04:22,562 --> 00:04:23,688 That's Panther Claw! 56 00:04:23,997 --> 00:04:25,398 What violence! 57 00:04:25,398 --> 00:04:28,000 It was a deed of Panther Claw, who doesn't fear God. 58 00:04:28,001 --> 00:04:31,237 I'll go and ask a reporter, Seiji Hayami, who was injured, 59 00:04:31,238 --> 00:04:33,332 and is now in Yabuhebi Hospital. 60 00:04:34,107 --> 00:04:35,404 Seiji's been injured !? 61 00:04:40,347 --> 00:04:42,182 Ouch! What can I say!? 62 00:04:42,182 --> 00:04:44,350 Panther Claw are a bunch of crazy women. 63 00:04:44,351 --> 00:04:46,486 Hey, man, don't get so worked up. 64 00:04:46,486 --> 00:04:48,352 Right, Seiji, take it easy! 65 00:04:48,722 --> 00:04:51,191 The female of the species are all crazy! It's a damn fact! 66 00:04:51,625 --> 00:04:54,720 Looking back upon my past, I had a hard time living with your mother. 67 00:05:03,670 --> 00:05:04,831 A killer's bloodlust. 68 00:05:05,906 --> 00:05:08,238 Oh no! I've got a stone in my shoe. 69 00:05:13,980 --> 00:05:16,849 That girl must be Kisaragi's daughter, Honey. 70 00:05:16,850 --> 00:05:18,682 I'm quite sure. We must warn Ms. Fire Claw! 71 00:05:19,152 --> 00:05:20,142 Got it! 72 00:05:48,682 --> 00:05:50,480 She's going up in the elevator. 73 00:05:51,218 --> 00:05:52,185 I see. 74 00:05:52,185 --> 00:05:56,486 It's a trap! They injured Seiji to lure me here. 75 00:05:56,957 --> 00:06:01,258 I can't forgive them for blowing up Picasso's masterpiece for such a lowly purpose! 76 00:06:12,706 --> 00:06:14,196 Damn it! 77 00:06:23,750 --> 00:06:24,546 Honey! 78 00:06:28,021 --> 00:06:29,682 Um? Did you say something, Seiji? 79 00:06:30,023 --> 00:06:31,422 No, nothing, Father. 80 00:06:31,825 --> 00:06:32,792 Oh, okay. 81 00:06:35,595 --> 00:06:37,730 You look good, but be careful. 82 00:06:37,731 --> 00:06:38,465 What? 83 00:06:38,465 --> 00:06:40,297 A lot of Panthers are hiding in this hospital. 84 00:06:41,201 --> 00:06:41,963 Are you sure? 85 00:06:42,636 --> 00:06:46,406 Don't worn]. They won't harm you. I'm their target. 86 00:06:46,406 --> 00:06:49,376 So when I leave the hospital -- 87 00:06:53,546 --> 00:06:56,516 B-but you'll be in danger if I leave you on your own. 88 00:06:57,317 --> 00:06:57,884 Ouch! 89 00:06:57,884 --> 00:06:59,511 Don't force yourself. 90 00:07:00,921 --> 00:07:01,717 Huh? 91 00:07:02,255 --> 00:07:06,385 Wow... Seiji's with such a pretty girl! 92 00:07:06,726 --> 00:07:07,716 How nice... 93 00:07:09,062 --> 00:07:12,999 What an awful dream! It's a bad dream! Wait a minute... 94 00:07:12,999 --> 00:07:14,364 Hmph! It was a dream. 95 00:07:19,472 --> 00:07:20,803 Who on Earth are you? 96 00:07:22,409 --> 00:07:24,275 Wha? No, it's a dream. 97 00:07:26,546 --> 00:07:28,173 Damn it! We've lost her again! 98 00:07:29,249 --> 00:07:30,148 She's over there! 99 00:07:35,555 --> 00:07:36,488 Wait! 100 00:07:38,525 --> 00:07:39,390 Halt! 101 00:07:51,304 --> 00:07:52,066 So you're in there! 102 00:07:55,342 --> 00:07:56,969 Come out now! You can't get away. 103 00:07:58,378 --> 00:08:00,279 I've given up. 104 00:08:00,280 --> 00:08:00,940 What? 105 00:08:03,783 --> 00:08:04,511 What? 106 00:08:06,786 --> 00:08:08,254 Who are you? What do you want? 107 00:08:08,254 --> 00:08:10,889 Damn! So you're not from the hospital. 108 00:08:10,890 --> 00:08:14,126 Wow, you've got something cool. Let me see it, will you? 109 00:08:14,127 --> 00:08:15,390 Stay away, you moron. 110 00:08:16,262 --> 00:08:19,698 I'll give you my canned crab meat. I've got ham and cheese too. 111 00:08:19,699 --> 00:08:20,689 Here! 112 00:08:21,301 --> 00:08:23,497 Don't you know I'm from Panther Claw? 113 00:08:24,070 --> 00:08:26,767 Really? I'm impressed. I'm a great fan of yours. 114 00:08:27,874 --> 00:08:29,709 Stop it! Hey, don't! 115 00:08:29,709 --> 00:08:31,043 C'mon, stingy! 116 00:08:31,044 --> 00:08:32,745 You'll never be promoted like that! 117 00:08:32,746 --> 00:08:33,847 Dummy! 118 00:08:33,847 --> 00:08:35,781 Wait! I have something to ask you! 119 00:08:43,056 --> 00:08:43,989 Why you-- 120 00:08:49,796 --> 00:08:52,527 I put some clay whose color was the same as cheese in the mouth of the gun. 121 00:09:01,508 --> 00:09:04,534 My name is Fire Claw. What's yours? 122 00:09:08,715 --> 00:09:10,945 You suspicious bum. Get her! 123 00:09:13,319 --> 00:09:14,912 Who's suspicious? You are! 124 00:09:19,192 --> 00:09:21,388 You bitch! Fire! 125 00:09:30,003 --> 00:09:31,129 Fire! 126 00:09:34,607 --> 00:09:35,768 Fire! 127 00:09:48,588 --> 00:09:50,215 What? She's gone. 128 00:09:54,461 --> 00:09:56,088 Look! It's Honey! 129 00:09:57,831 --> 00:09:58,559 Bye! 130 00:10:00,600 --> 00:10:03,126 Blast! Don't let her get away! After her! 131 00:10:06,272 --> 00:10:07,262 Good. 132 00:10:17,083 --> 00:10:20,314 Her flames are terrifying. Now I get why she's called Fire Claw. 133 00:10:21,654 --> 00:10:22,951 But I'll get you soon. 134 00:10:37,504 --> 00:10:39,639 Honey doesn't seem to know that I'm following her. 135 00:10:39,639 --> 00:10:42,141 It seems she's going back to her dead father's house. 136 00:10:42,142 --> 00:10:43,667 It's a chance. 137 00:10:44,210 --> 00:10:47,805 I'll make her confess where the Atmospheric Element Solidifier is for sure, this time. 138 00:11:00,593 --> 00:11:02,027 Daddy, I'm home! 139 00:11:04,831 --> 00:11:07,099 I know he's not going to answer me. 140 00:11:07,100 --> 00:11:09,068 After all, they killed him. 141 00:11:14,040 --> 00:11:16,099 But his scent is still around. 142 00:11:16,442 --> 00:11:19,742 Keep watching me, Daddy. I'll beat another Panther. 143 00:11:20,880 --> 00:11:22,871 Honey Flash! 144 00:11:30,790 --> 00:11:32,087 Fire Claw, I've waited for you. 145 00:11:39,098 --> 00:11:39,998 What? 146 00:11:39,999 --> 00:11:42,297 Are you there? 147 00:11:42,769 --> 00:11:44,337 Hey, Honey, dear! 148 00:11:44,337 --> 00:11:46,135 What a bad time to come! 149 00:11:48,875 --> 00:11:50,676 Honey D-- 150 00:11:50,677 --> 00:11:52,304 There she is! 151 00:11:53,546 --> 00:11:54,843 Hi, handsome! 152 00:11:55,748 --> 00:11:57,049 How come you came here? 153 00:11:57,050 --> 00:11:59,152 You must be busy taking care of your injured brother. 154 00:11:59,152 --> 00:12:01,354 Nah, it's nothing fatal. 155 00:12:01,354 --> 00:12:03,948 I want you to take my little present. 156 00:12:04,791 --> 00:12:08,194 I appreciate the thought, but it's really too dangerous for you to stay. 157 00:12:08,194 --> 00:12:09,355 Why? 158 00:12:09,629 --> 00:12:12,291 Why? I'll tell you. Soon some really bad guys will appear. 159 00:12:19,906 --> 00:12:21,169 That's how it is. 160 00:12:22,775 --> 00:12:25,608 I understand, babe. 161 00:12:27,213 --> 00:12:28,544 So you're going home? 162 00:12:29,349 --> 00:12:31,351 - No, I'll protect you. 163 00:12:31,351 --> 00:12:31,817 - What! - No, I'll protect you. 164 00:12:33,620 --> 00:12:36,419 I don't care if I die! I don't want fame. 165 00:12:37,223 --> 00:12:39,191 My God! Ah! 166 00:12:41,294 --> 00:12:43,262 Ah! Hot! Hot! 167 00:12:47,000 --> 00:12:48,768 There're the Panthers, right on time. 168 00:12:48,768 --> 00:12:49,935 Honey Kisaragi! 169 00:12:49,936 --> 00:12:51,529 Look at this. 170 00:12:54,007 --> 00:12:55,908 Ah! It's Mr. Hayami! 171 00:12:55,908 --> 00:12:57,309 F-father! 172 00:12:57,310 --> 00:12:59,712 Wahh! Help me! 173 00:12:59,712 --> 00:13:03,415 Now, tell me where the Atmospheric Element Solidifier is! 174 00:13:03,416 --> 00:13:05,510 Otherwise, he'll lose his life. 175 00:13:07,487 --> 00:13:08,187 You scum! 176 00:13:08,187 --> 00:13:10,489 I can't fight with you as long as you're keeping him hostage. 177 00:13:10,490 --> 00:13:13,226 Honey, I'll go and die for you. 178 00:13:13,226 --> 00:13:14,887 No, you dope! Stop it! 179 00:13:15,895 --> 00:13:20,059 The magic of being in love changes Jumpei into a superman. 180 00:13:28,508 --> 00:13:30,374 Take thiiiiiis! 181 00:13:32,545 --> 00:13:34,274 I warned you! 182 00:13:35,848 --> 00:13:38,783 Hey, where are you, Jumpei? Don't push yourself too much! 183 00:13:42,155 --> 00:13:44,490 Don't tell me you're out of tricks, kid... 184 00:13:44,490 --> 00:13:46,925 Wahh! Help me! 185 00:13:48,594 --> 00:13:49,995 How do you like that, Honey Kisaragi? 186 00:13:49,996 --> 00:13:51,330 I think you'd better tell me now... 187 00:13:51,331 --> 00:13:53,425 Otherwise both the old man and the kid will be barbecued. 188 00:13:54,400 --> 00:13:56,301 Wahhh! It's hot! 189 00:13:56,302 --> 00:13:57,827 Ah! Honey! 190 00:13:59,539 --> 00:14:01,007 Don't tell her! Never! 191 00:14:01,007 --> 00:14:03,309 Even if I get barbecued. 192 00:14:03,309 --> 00:14:04,538 Fire! 193 00:14:05,044 --> 00:14:08,537 Oh, it's hot! Goodbye, Honey! 194 00:14:11,351 --> 00:14:12,546 Wait! I'll tell you! 195 00:14:13,720 --> 00:14:15,552 I'll tell you, so let them go. 196 00:14:18,891 --> 00:14:22,027 It's in my father's car. There's no use looking for it here. 197 00:14:22,028 --> 00:14:23,429 Show me where. 198 00:14:23,429 --> 00:14:26,532 In the meantime, my men will keep the old man and the kid. 199 00:14:26,532 --> 00:14:29,935 Honey! Don't do it, Honey! 200 00:14:29,936 --> 00:14:31,461 Be patient, Jumpei. 201 00:14:31,738 --> 00:14:33,069 There's nothing else I can do about it now. 202 00:14:46,886 --> 00:14:47,580 Oh no! 203 00:14:47,954 --> 00:14:50,389 Which one is your father's? 204 00:14:53,860 --> 00:14:54,656 Over there! 205 00:15:07,140 --> 00:15:09,108 You dare deceive me? Freeze! 206 00:15:18,084 --> 00:15:21,452 There's a fire alarm in the garage. She can't use her flames here. 207 00:15:23,556 --> 00:15:24,751 Wait! 208 00:15:32,632 --> 00:15:33,690 I'll go ahead. 209 00:15:36,536 --> 00:15:38,231 I won't let you get away. 210 00:15:46,312 --> 00:15:47,579 Search even] corner for her! 211 00:15:47,580 --> 00:15:49,048 Kill anyone who interferes! 212 00:15:49,048 --> 00:15:49,674 Ma. an]! 213 00:16:01,260 --> 00:16:04,161 Are you goin' to be in the show too? 214 00:16:04,397 --> 00:16:05,592 W-What did you say? 215 00:16:06,866 --> 00:16:09,426 I'm surprised to see so many vulgar faces all at once. 216 00:16:09,802 --> 00:16:10,667 What? 217 00:16:11,604 --> 00:16:14,130 I'll give you plastic surgery. 218 00:16:14,440 --> 00:16:15,271 Here! 219 00:16:26,452 --> 00:16:28,147 Honey Boomerang! 220 00:16:37,930 --> 00:16:39,193 It was a great show. 221 00:16:44,470 --> 00:16:46,004 Fire Claw, welcome. 222 00:16:46,005 --> 00:16:48,235 Why do you know my name? Who are you? 223 00:16:48,608 --> 00:16:50,872 I'm a model, Fancy Honey. 224 00:16:52,011 --> 00:16:55,743 Other times, I'm a top racer, Hurricane Honey. 225 00:16:56,048 --> 00:17:00,918 And sometimes, I haunt the hospital as Hobo Honey. 226 00:17:02,288 --> 00:17:03,585 But what I really am is...! 227 00:17:08,160 --> 00:17:10,390 A fighter for love, Cutie Honey! 228 00:17:15,034 --> 00:17:16,195 Come on, Fire Claw! 229 00:17:16,502 --> 00:17:17,230 Punk! 230 00:17:21,741 --> 00:17:22,833 Damn! 231 00:17:30,616 --> 00:17:32,380 Is that all you can do? 232 00:17:41,160 --> 00:17:42,423 Fire! 233 00:17:43,029 --> 00:17:47,728 I swore that I would destroy all of Panther Claw. 234 00:17:54,106 --> 00:17:55,607 Good-bye, Cutie Honey. 235 00:17:55,608 --> 00:18:00,910 I'll go back to your house to kill the old man and kid as punishment. 236 00:18:12,625 --> 00:18:13,888 She's back! 237 00:18:17,096 --> 00:18:18,564 Just the way I like it. 238 00:18:19,065 --> 00:18:21,159 Now I'll kill you both! 239 00:18:22,935 --> 00:18:24,630 No, I'm going to kill you! 240 00:18:25,304 --> 00:18:27,005 W-when did you get here? 241 00:18:27,006 --> 00:18:29,208 I've got anti-gravity boots. 242 00:18:29,208 --> 00:18:33,475 It's a piece of cake to fly from the hotel up to this airship. 243 00:18:35,181 --> 00:18:36,546 Go to hell! 244 00:18:52,531 --> 00:18:53,760 I'll finish you now! 245 00:19:13,419 --> 00:19:16,255 I thought we were goners. 246 00:19:16,255 --> 00:19:18,023 Ah! Honey! 247 00:19:18,024 --> 00:19:19,358 Are you all right, handsome? 248 00:19:19,358 --> 00:19:20,759 I'm so happy that you're safe. 249 00:19:20,760 --> 00:19:23,295 I don't care how much they beat me as long as you're alright. 250 00:19:23,295 --> 00:19:25,597 Watch your mouth, Jumpei. You're too young to say things like that. 251 00:19:25,598 --> 00:19:28,397 Thanks, Jumpei. Thank you, too. 252 00:19:28,901 --> 00:19:32,064 Oh my goodness! 253 00:19:35,474 --> 00:19:36,873 There, that's it. 254 00:19:52,158 --> 00:19:55,594 Tomahawk Panther, come to me. 255 00:19:55,594 --> 00:19:59,030 Your dearest friend, Fire Claw, has been killed. 256 00:19:59,231 --> 00:20:02,929 Won't you please give me your aid? 257 00:20:03,536 --> 00:20:08,064 Tomahawk Panther, come and join Sister Jill. 258 00:20:31,197 --> 00:20:35,532 Someone calls to me, "Honey" 259 00:20:35,868 --> 00:20:39,805 From beyond the night sky 260 00:20:40,005 --> 00:20:49,175 But when I turn back, all I see is darkness 261 00:20:49,381 --> 00:20:53,841 How long has it been since we were together 262 00:20:54,053 --> 00:21:00,516 Looking up at those stars? 263 00:21:01,060 --> 00:21:05,361 It's okay, don't worry about me 264 00:21:05,765 --> 00:21:09,895 I knew, you see... 265 00:21:10,436 --> 00:21:18,366 That things could not always stay that way 266 00:21:20,479 --> 00:21:25,007 Someone calls to me, "Honey" 267 00:21:25,217 --> 00:21:34,092 Honey, Honey, that voice from the past 268 00:21:43,936 --> 00:21:48,203 From somewhere, I hear the word "Honey" 269 00:21:48,474 --> 00:21:52,377 It sends a shiver through my breast 270 00:21:52,578 --> 00:22:01,384 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 271 00:22:01,654 --> 00:22:05,989 And I don't let anyone see 272 00:22:06,292 --> 00:22:12,755 The tears that hang in my eyes 273 00:22:13,132 --> 00:22:17,296 It's okay, don't worry about me 274 00:22:17,603 --> 00:22:21,836 As long as I'm alone, you see... 275 00:22:22,141 --> 00:22:29,104 I can cry as much as I need to 276 00:22:31,817 --> 00:22:36,311 From somewhere, I hear the word "Honey" 277 00:22:36,522 --> 00:22:46,796 Honey, Honey, someone's calling to me 278 00:22:53,305 --> 00:22:57,970 NEXT TIME: THE RED TRAP WAITS FOR HER 279 00:22:59,278 --> 00:23:02,681 Searching for the secret that lies hidden inside Honey's body, 280 00:23:02,681 --> 00:23:07,118 the members of the malicious secret society Panther Claw, 281 00:23:07,119 --> 00:23:11,389 using the flying Tomahawk Panther, also known as the Red Axe, 282 00:23:11,390 --> 00:23:13,518 to mount a new attack against her. 283 00:23:29,642 --> 00:23:32,839 Now. Tell me where I can find Kisaragi Honey. 284 00:23:34,079 --> 00:23:35,706 Like I know! 285 00:23:35,981 --> 00:23:37,649 You still seem rather energetic. 286 00:23:37,650 --> 00:23:39,718 You must not be satisfied with our hospitality. 287 00:23:39,718 --> 00:23:40,583 Tomahawk! 288 00:23:41,153 --> 00:23:41,720 Yes. 289 00:23:41,720 --> 00:23:42,551 Mistress Jill. 290 00:23:47,359 --> 00:23:49,726 Oh no! My biggest weakness! 291 00:23:50,296 --> 00:23:52,890 Help me! 292 00:24:27,366 --> 00:24:30,168 After making her way through trap after trap, 293 00:24:30,169 --> 00:24:32,538 Honey finds herself on the ground 294 00:24:32,538 --> 00:24:34,870 beneath Tomahawk's swirling flight! 295 00:24:44,249 --> 00:24:46,117 Next time on Cutie Honey: 296 00:24:46,118 --> 00:24:48,109 THE RED TRAP WAITS FOR HER 297 00:24:48,320 --> 00:24:49,947 Look forward to it! 20541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.