All language subtitles for Chief.Crazy.Horse.1955.720p.BluRay.HEVC.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,961 --> 00:00:12,552 P��jemn� sledov�n� filmu v�m p�eje houlu 2 00:00:22,980 --> 00:00:26,400 N��ELN�K SPLA�EN� K�� 3 00:01:38,556 --> 00:01:43,811 "Toto je pravdiv� p��b�h, nato�en� v �ern�ch hor�ch v Dakot�, kde k n�mu do�lo. 4 00:01:44,145 --> 00:01:47,899 Je to p��b�h Ameri�ana, velk�ho v�dce sv�ho lidu, 5 00:01:48,108 --> 00:01:51,341 jednoho z nejv�t��ch v�dc� v�ech dob, 6 00:01:51,444 --> 00:01:55,594 V�le�n�ka Lakoty Siouxe... Spla�en�ho Kon�. " 7 00:02:23,518 --> 00:02:27,542 Z�stalo tu m�lo zv��e, majore. 8 00:02:29,274 --> 00:02:31,192 Zkus�m sv� �t�st�. 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,069 Hodn� �t�st�. 10 00:02:59,679 --> 00:03:01,764 M�j p��tel m�l pravdu a j� jsem to v�d�l. 11 00:03:01,889 --> 00:03:05,560 M�lo voln� �ij�c�ch �ivo�ich� nyn� �ilo u �eky Velk� Roh. 12 00:03:05,685 --> 00:03:09,480 Ale j� jsem se vr�til, abych ten kraj znovu vid�l. 13 00:03:09,605 --> 00:03:12,984 Tato zem� nese pro mne spoustu vzpom�nek. 14 00:03:13,568 --> 00:03:19,365 Nyn� to nen� vid�t, ale byl to jednou domov Lakota Sioux�. 15 00:03:19,490 --> 00:03:25,413 Lid� se jm�ny jako, Skvrnit� Ocas, �erven� Oblak, Sed�c� B�k... 16 00:03:25,538 --> 00:03:31,085 a nejd�le�it�j�� jm�no za v�ech, N��eln�k Spla�en� K��. 17 00:03:31,419 --> 00:03:36,466 P��b�h, kter� budu vypr�v�t, za�al v letn� den 1854. 18 00:03:36,632 --> 00:03:39,886 Lov tenkr�t, v �dol� Velk�ho Rohu, byl dobr�. 19 00:03:40,052 --> 00:03:44,098 Vigvamy Lakota Sioux�, byly dob�e z�sobeny j�dlem a k���. 20 00:03:44,348 --> 00:03:49,687 Ale v�le�n�ci, kte�� se vraceli z bitvy, byli smutn�. 21 00:03:54,901 --> 00:03:59,030 Hlava velk�ho n�roda Sioux�, V�t�zn� Medv�d, 22 00:03:59,280 --> 00:04:05,536 zran�n� b�l�m mu�em, se vr�til do sv�ho t�bora zem��t. 23 00:04:06,078 --> 00:04:09,207 Co se stalo ten den, se projevilo za p�r let u n�koho, 24 00:04:09,332 --> 00:04:14,420 koho smrt V�t�zn�ho Medv�da ovlivnila. To byl za��tek velk�ho dobrodru�stv�. 25 00:04:14,796 --> 00:04:16,172 Spla�en� K��, 26 00:04:16,464 --> 00:04:18,049 byl tehdy jen mal� chlapec, 27 00:04:18,216 --> 00:04:23,596 pojmenovan� tak, proto�e v den narozen�, divok� k�� p�eb�hl p�es jeho vesnici. 28 00:04:23,721 --> 00:04:27,517 N�kte�� b�l� mu�i poru�ili m�rovou smlouvu. 29 00:04:28,434 --> 00:04:33,523 Ty, Skvrnit� Ocase nem��e� dopustit, aby tv�j hn�v zatemnil tv�j rozum. 30 00:04:34,023 --> 00:04:37,068 Jsi zran�n� a mnoho z na�ich tak�. 31 00:04:37,443 --> 00:04:40,822 Mnoz� jsou mrtv�. Duch smrti vol� po pomst�. 32 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 Ale je n�s p��li� m�lo, abychom bojovali proti b�l�mu mu�i. 33 00:04:44,878 --> 00:04:48,308 Ostatn� kmeny se nep�ipoj�, proto�e ka�d� z jejich n��eln�k� 34 00:04:48,360 --> 00:04:49,737 chce b�t velk� v�dce. 35 00:04:49,789 --> 00:04:53,282 Nem��eme nic d�lat, ne� l��it sv� ran�n� a poh�b�vat mrtv�. 36 00:04:53,334 --> 00:04:56,796 Mu�e, kter� se boj� poznat nadaleko. 37 00:04:56,848 --> 00:04:58,923 Sly�te moje slova. 38 00:04:59,465 --> 00:05:04,554 M�j �ivot kon��. Mlha rozost�uje m� o�i. 39 00:05:05,304 --> 00:05:10,685 Jednoho dne vyroste mezi v�mi velk� v�le�n� bojovn�k. 40 00:05:10,737 --> 00:05:15,481 Jeho l�k proti b�l�m bude velmi siln�. 41 00:05:15,533 --> 00:05:21,737 Sjednot� v�echny kmeny Lakot�. 42 00:05:21,790 --> 00:05:26,159 A povede jich k v�t�zstv�. 43 00:05:29,245 --> 00:05:32,404 Ale vzbud� z�vist v jejich srdc�ch. 44 00:05:32,457 --> 00:05:39,459 Kv�li tomu ten skv�l� bojovn�k zem�e rukou Sioux�. 45 00:06:12,288 --> 00:06:15,583 Chlapec nech�pal proroctv� V�t�zn�ho Medv�da, 46 00:06:15,635 --> 00:06:19,410 ale c�til podivn� pocit, 47 00:06:19,462 --> 00:06:23,925 �e mus� p�em��let o slovech, kter� sly�el. 48 00:06:27,261 --> 00:06:32,809 Mal� La�, dcera Skvrnit�ho Ocase m�la jin� pl�ny. 49 00:06:32,861 --> 00:06:37,563 Ale Spla�en� K�� �el velmi ustaran�. 50 00:06:38,189 --> 00:06:44,612 Byl p�esv�d�en, �e prst V�t�zn�ho Medv�da ukazoval p��mo na n�j. 51 00:07:55,183 --> 00:07:58,801 Jednoho dne vyroste mezi v�mi velk� v�le�n� bojovn�k. 52 00:07:58,853 --> 00:08:06,736 Sjednot� v�echny kmeny Lakot� a dovede v�s k v�t�zstv�. 53 00:08:06,788 --> 00:08:13,993 Kdy� tento velk� bojovn�k zem�e, bude to konec Lakot�. 54 00:08:24,504 --> 00:08:27,507 Pro� jsi opustil vesnici? 55 00:08:30,760 --> 00:08:34,461 To nebylo chytr�. Mohli by t� zab�t. 56 00:08:34,514 --> 00:08:38,518 Shoshoni, na�i nep��tel�, t� mohli skalpovat. 57 00:08:39,268 --> 00:08:41,051 Co se d�je, m�j synu? 58 00:08:41,104 --> 00:08:45,556 Vid�l jsem velk�ho vale�n�ho bojovn�ka, s pe��m �erven�ho Jest��ba, 59 00:08:45,608 --> 00:08:50,029 v jeho rouchu v�lky. Uhodil do n�ho blesk, 60 00:08:50,081 --> 00:08:52,031 ale on jel d�l na sv�m zlat�m h�ebci. 61 00:08:52,083 --> 00:08:55,201 Byl siln� a velmi odv�n�. 62 00:08:57,370 --> 00:09:01,332 Mluvil hlasem V�t�zn�ho Medv�da. 63 00:09:27,692 --> 00:09:32,071 Ub�hlo mnoho let. Ob�ansk� v�lka zkon�ila. 64 00:09:32,123 --> 00:09:35,898 B�l� mu�i za�ali p�ich�zet na Z�pad. 65 00:09:35,950 --> 00:09:38,369 Sioux, jako i jejich dal�� rud� brat�� po cel�m Z�pad�, 66 00:09:38,421 --> 00:09:40,736 se je sna�ili zastavit, ale nem�li moc �t�st�. 67 00:09:40,788 --> 00:09:44,417 Kmeny byly nuceny ustupovat st�le d�le. 68 00:09:44,469 --> 00:09:47,701 Uzav�en� p��m��� byla neust�le poru�ov�na. 69 00:09:47,754 --> 00:09:52,925 P�esto m�rov� s�ly na obou stran�ch se sna�� p�ij�t na n�jak� �e�en�. 70 00:09:52,977 --> 00:09:58,097 V Laramii Sioux�m sl�bili, �e nebudou postaveny pevnosti, 71 00:09:58,139 --> 00:10:01,913 ani ��dn� cesty p�es jejich �zem� 72 00:10:01,966 --> 00:10:05,688 a posv�tn� �ern� hory z�stanou nedot�en�. 73 00:10:07,064 --> 00:10:10,975 Tento p��kaz p�i�el od velik�ho n��eln�ka z Washingtonu. 74 00:10:11,027 --> 00:10:15,490 N�kte�� se nast�hovali se sv�mi lidmi do rezervace, v�m�nou za j�dlo a z�soby 75 00:10:15,542 --> 00:10:19,952 od b�l�ch mu��, ale mnoho z Sioux�, st�le hrd�ch, 76 00:10:20,005 --> 00:10:23,654 udr�ovalo star� zp�sob �ivota. Pat�ili k nim i Lakotov�. 77 00:10:23,706 --> 00:10:26,000 J�dlo si rad�ji opat�ovali star�m zp�sobem, 78 00:10:26,052 --> 00:10:28,492 lovem bizon�. 79 00:10:28,544 --> 00:10:32,840 Jeden z nejhrd�j��ch z kmene Lakot�, 80 00:10:32,892 --> 00:10:37,136 nyn� v nejlep��ch letech, s dovednostmi v lovu i v boji byl 81 00:10:37,188 --> 00:10:39,764 Spla�en� K��. 82 00:11:26,686 --> 00:11:29,147 �o�oni. 83 00:11:31,149 --> 00:11:33,568 T�i! Vypad� to, �e Spla�en� K�� nepot�eboje pomoc sv�ho bratra, 84 00:11:33,620 --> 00:11:36,195 ani nikoho jin�ho. - Bojuj� jako �eny. 85 00:11:36,247 --> 00:11:40,272 �erven� Jest��b. - Ano. 86 00:11:40,324 --> 00:11:44,902 Jako v proroctv�. Mo�n� proto se mn� vyh�baj� st�ely a ��py. 87 00:11:44,954 --> 00:11:48,207 Spla�en� K�� se stal p��li� nebezpe�n�m protivn�kem pro sv� nep��tele. 88 00:11:48,259 --> 00:11:52,128 Promluv�me si o tom ve�er v t�bo�e. 89 00:11:55,047 --> 00:11:59,302 Jen hlup�k vezme skalp. Tam kde jsou t�i �o�oni, tam je jich v�c 90 00:11:59,354 --> 00:12:02,477 a n�kte�� na�i lid� jsou v bl�zkosti. - Mal� La�? 91 00:12:02,529 --> 00:12:05,600 Nebo je je�t� dal�� d�vka u �eky? 92 00:12:06,350 --> 00:12:09,020 Mal� Velk� Mu�! 93 00:12:19,363 --> 00:12:23,326 P�ijel jsi pozd�, v�ichni �o�oni jsou mrtv�. 94 00:12:26,829 --> 00:12:30,249 Spla�en� K�� je velk� bojovn�k. 95 00:12:30,792 --> 00:12:33,784 Bojuji proti nep��tel�m sv�ho lidu. 96 00:12:33,836 --> 00:12:36,714 T�i kon� �o�on� budou skv�l�m d�rkem 97 00:12:36,766 --> 00:12:38,466 pro Skvrnit�ho Ocase, p�i ��dosti o ruku Mal� Lan�. 98 00:12:38,518 --> 00:12:40,760 Neboj se o m� dary. 99 00:12:40,812 --> 00:12:42,710 Starej se o sv� vlastn�. 100 00:12:42,762 --> 00:12:45,848 Spla�en� K�� poskytuje poradenstv� jako n��eln�k. 101 00:12:45,900 --> 00:12:47,965 Nepot�ebuji tvoje rady! 102 00:12:48,017 --> 00:12:52,188 Mal� La� mohla zaujmout Spla�en�ho Kon�, 103 00:12:52,240 --> 00:12:55,066 ale jej� otec �ek� na dary. 104 00:13:59,839 --> 00:14:02,675 St�ela �o�on�! 105 00:14:13,811 --> 00:14:16,689 M�rov� smlouva zakazuje vstup b�l�ch mu�� na �zem� Lakot�. 106 00:14:16,741 --> 00:14:18,556 Pokud nejsou obchodn�ci. 107 00:14:18,608 --> 00:14:21,694 �o�oni kte�� m� p�epadli m� ukradli kon� i zbo�� pro obchod. 108 00:14:21,746 --> 00:14:25,281 Kde se to stalo? V Sand Creek. 109 00:14:26,532 --> 00:14:29,660 Lakota zajist�, �e v�m bude toto zbo�� vr�ceno. 110 00:14:29,786 --> 00:14:32,111 Kdy� se to stane, budu velmi vd��n�. 111 00:14:32,163 --> 00:14:35,708 Mezi zbo��m k obchodov�n�, byly n�jak� kulky a zbran�? 112 00:14:35,760 --> 00:14:37,867 M�lo. - Whisky? 113 00:14:37,919 --> 00:14:41,203 Nev�, �e obchod s whisky je zak�z�n? 114 00:14:41,255 --> 00:14:44,050 Krom� toho, jsem nev�d�l, �e Lakot�m slou�� k povzbuzen�. 115 00:14:44,102 --> 00:14:47,345 Ty bude� pot�ebovat odvahu. 116 00:14:47,397 --> 00:14:50,848 M�j otec ti vynd� ��p. 117 00:15:14,205 --> 00:15:17,250 V�echno jako v proroctv� m�j synu. 118 00:15:17,302 --> 00:15:20,461 Existuj� v�ak lid�, kte�� pochybuj� o jeho pravdivosti. 119 00:15:20,503 --> 00:15:26,342 J� v�m, dokonce v na�em vigvamu. 120 00:15:26,509 --> 00:15:29,168 Tv�j bratr je�t� nen� moudr�. 121 00:15:29,220 --> 00:15:33,516 Chci mluvit o t�ch, kte�� se mohou postavit proti sob�. 122 00:15:33,568 --> 00:15:37,468 Na�e plemena byla v�dy rozd�lena. 123 00:15:37,520 --> 00:15:42,431 Sjednotit je m��e, jedin� siln� v�dce, 124 00:15:42,483 --> 00:15:51,033 kter� jim uk�e cestu. N�kdo, kdo se neboj� vz�t osud do sv�ch rukou. 125 00:15:51,868 --> 00:15:54,818 To j� nem��u ud�lat, ot�e. 126 00:15:54,871 --> 00:16:00,418 S lidmi je popt�eba promluvit. - Ano m��e�, a� p�ijde �as. 127 00:16:01,252 --> 00:16:06,591 M�j otec se d�v� na sv�ho syna, o�ima zaslepen�ma kou�em. 128 00:16:17,518 --> 00:16:19,510 P�ivezli jsme kon�, brat�e. - Byly n�jak� probl�my? 129 00:16:19,562 --> 00:16:21,762 Jen na za��tku, ale kdy� se objevil Mal� Velk� Mu�, 130 00:16:21,814 --> 00:16:24,942 �o�oni byli tak velkorys�, �e n�m cht�li d�t i sv� skalpy. 131 00:16:24,994 --> 00:16:28,696 Vypadni odtamtud, to pat�� b�l�mu mu�i! 132 00:16:29,781 --> 00:16:34,202 Mal� La� tak� pat�� b�l�mu mu�i, proto�e vlastn� zbo��? 133 00:16:34,254 --> 00:16:38,195 Mal� La� je moje dcera a n�komu jsem ji nadal za man�elku. 134 00:16:38,247 --> 00:16:42,835 Lakotov� mus� bojovat o jej� ruku. 135 00:16:45,296 --> 00:16:48,883 Nesta�� ani pov�d�n� o proroctv�. 136 00:16:51,636 --> 00:16:55,223 ��dn� p��b�hy o �erven�m Jest��bu. 137 00:17:00,770 --> 00:17:03,564 Poj� se mnou. 138 00:17:19,622 --> 00:17:23,522 B�l� mu� Twist je zvl�tn�. 139 00:17:23,574 --> 00:17:27,422 M� hork� srdce. - A n�n� hlas? 140 00:17:27,474 --> 00:17:30,122 Je p��telsk�. 141 00:17:30,174 --> 00:17:35,471 Jako bratr. Tv� matka se o n�ho postar�. 142 00:17:44,147 --> 00:17:46,774 Co ti je Spla�en� Koni? 143 00:17:46,816 --> 00:17:49,485 �ekni mi. 144 00:17:50,319 --> 00:17:54,949 Brzy mnoho bojovn�k� p��jde p�ed vigvam tv�ho otce. 145 00:17:55,001 --> 00:17:57,107 Chci vid�t jen jednoho. 146 00:17:57,160 --> 00:17:59,996 Ale tv�j otec bude cht�t vid�t pouze nejv�t�� dary. 147 00:18:00,048 --> 00:18:02,780 Dej mu t�i kon�, kte�� pat�ili �o�on�m. 148 00:18:02,832 --> 00:18:05,376 Soud� podle toho, co jsem sly�el, budu pot�ebovat st�do kon�. 149 00:18:05,428 --> 00:18:06,627 Nen� takov�. 150 00:18:06,680 --> 00:18:08,285 Je to tak. 151 00:18:08,337 --> 00:18:11,257 Vid�m, �e se tv�j otec Skvrnit� Ocas oto�il ke mn� z�dy. 152 00:18:11,309 --> 00:18:13,551 Nikdo nechce znovu bojovat. 153 00:18:13,603 --> 00:18:17,336 �ijeme v m�ru. 154 00:18:17,388 --> 00:18:21,038 M�r? S b�l�m mu�em, kter� n�s utiskuje? 155 00:18:21,090 --> 00:18:24,635 Brzy se n� mus� rozhodnout zda bojovat nebo zem��t. 156 00:18:24,687 --> 00:18:27,732 Pokud Spla�en� Koni zn� proroctv�, pak v�, �e mus� zem��t. 157 00:18:29,192 --> 00:18:32,612 A to z rukou n�koho z na�ich lid�. 158 00:19:02,809 --> 00:19:05,467 P�ich�z� Star� V�r. St�le hled� mladou �enu. 159 00:19:05,520 --> 00:19:08,147 Douf�m, �e jeho star� k�� vydr�� dost dlouho, 160 00:19:08,199 --> 00:19:10,691 aby ho Skvrnit� Ocas vid�l. 161 00:19:15,321 --> 00:19:17,438 Sly�te moje slova! 162 00:19:17,490 --> 00:19:23,079 Mal� La� se stala �enou! Bude se nyn� jmenovat �ern� �tola. 163 00:19:23,131 --> 00:19:27,072 Ud�l� radost sv�mu otci t�m, �e p�ivede do rodiny bojovn�ka. 164 00:19:27,125 --> 00:19:33,214 Nech� bojovn�ci vystoup�, aby mohl b�t jeden vybr�n pro �ernou �tolu. 165 00:19:37,468 --> 00:19:40,075 Tv�j dar je tak star� jako ty. 166 00:19:40,127 --> 00:19:42,682 M�j vigvam je studen�. 167 00:19:49,730 --> 00:19:53,860 Velk� Pes je mocn� v�le�n�k, ale jeho dar nesta��. 168 00:20:10,418 --> 00:20:15,131 Spla�en� K�� je velk� v�le�n�k, ale jeho dar je skromn�. 169 00:20:20,720 --> 00:20:23,431 Moje kon�. 170 00:20:23,765 --> 00:20:26,726 A hodn� bob��ch k���. 171 00:20:47,872 --> 00:20:52,085 Twist chce tak� �ernou �tolu za �enu? - Cern� �tola mi zachr�nila �ivot. 172 00:20:52,137 --> 00:20:57,053 Bude mi ct� ��t s v�mi. Ale ona chce m�ho p��tele. 173 00:20:57,105 --> 00:21:01,969 P�id�v�m sv� zbo�� k nab�dce 174 00:21:02,022 --> 00:21:04,889 Spla�en�ho Kon�. 175 00:21:05,348 --> 00:21:08,976 Zbo��, nen� jen tvoje. Podle z�kona, polovina z toho pat�� mn�. 176 00:21:09,029 --> 00:21:11,985 To j� jsem ho vzal a bojoval s �o�ony. 177 00:21:12,037 --> 00:21:14,889 Pokud je to tak, d�m svou polovinu Twistovi. 178 00:21:14,941 --> 00:21:20,113 Dva mlad� bojovn�ci se h�daj� o dary Skvrnit�ho Ocase. 179 00:21:20,165 --> 00:21:23,241 D�v�m svoji dceru Spla�en�mu Koni! 180 00:21:35,461 --> 00:21:37,839 Skvrnit� Ocas a Spla�en� K�� pat�� do stejn� rodiny. 181 00:21:37,891 --> 00:21:40,800 Oba mluv�te rozeklan�m jazykem had�. 182 00:21:44,512 --> 00:21:47,473 Jeho slova pat�ila mn�, brat�e. 183 00:22:51,829 --> 00:22:54,874 Vst�vej! 184 00:23:02,006 --> 00:23:05,072 Ve tv�m srdci ji� nen� teplo pro vlastn� lid. 185 00:23:05,124 --> 00:23:08,445 Vezm� si deky, svou zbra�. 186 00:23:08,497 --> 00:23:11,766 N� t�bor je nyn� pro tebe uzav�en. 187 00:23:11,818 --> 00:23:14,393 Nav�dy! 188 00:23:36,707 --> 00:23:41,003 R�na je mal�. Ani z poloviny takov� jako jeho. 189 00:23:41,056 --> 00:23:44,747 Nev�m, jak ti m�m pod�kovat, Twiste. 190 00:23:44,799 --> 00:23:48,031 Je to snadn�. Na ja�e jsem sem p�ijedu za obchodem. 191 00:23:48,083 --> 00:23:51,264 Jako p��tel Spla�en�ho Kon�, m�m nad�ji obnovit hodnotu 192 00:23:51,316 --> 00:23:54,183 ztracen�ho zbo�� desetin�sobn�. - Tak do toho. 193 00:23:54,235 --> 00:23:57,687 U� mluv� jako m� �ena. 194 00:23:58,020 --> 00:24:01,691 Na�e t�bor bude pro tebe v�dy otev�en�, m�j p��teli. 195 00:24:12,660 --> 00:24:15,079 Ka�d� den p�i n�vratu do Fort Laramie jsem vid�l st�n, 196 00:24:15,131 --> 00:24:19,167 kter� m� n�sleduje lesem. 197 00:24:19,208 --> 00:24:23,504 Nevid�l, ale v�d�l jsem, �e je to Mal� Velk� Mu�. 198 00:24:24,046 --> 00:24:28,801 M�l sto p��le�itost� m� zab�t, ale neud�lal to. 199 00:24:29,302 --> 00:24:32,889 Zd�lo se, jako bych byl spojen s jeho minulosti. 200 00:24:32,941 --> 00:24:36,100 P�ipojen�, kter� nelze rozd�lit. 201 00:24:36,267 --> 00:24:40,104 Kdy� jsem dorazil do pevnosti, jel za mnou, bez schov�v�n�, 202 00:24:40,156 --> 00:24:42,982 jako zbit� pes. 203 00:24:43,524 --> 00:24:48,863 M�l jsem r�d Spla�en�ho Kon�, necht�l jsem, aby byl ne��astn�. 204 00:25:13,846 --> 00:25:16,140 K noze zbra�! 205 00:25:16,192 --> 00:25:18,893 Rozchod! 206 00:25:55,513 --> 00:25:58,474 M�j pozdrav! Nikdy jsem t� nevid�l. Je to tak? 207 00:25:58,526 --> 00:26:00,560 Nikdy jsem ve Fort Laramii nebyl. 208 00:26:00,612 --> 00:26:02,927 Docela dobr� k��e. 209 00:26:02,979 --> 00:26:06,941 P�edpokl�d�m, �e chce� melasu, ��upac� tab�k. 210 00:26:06,993 --> 00:26:09,058 Chci pu�ku. 211 00:26:09,110 --> 00:26:11,946 K �emu ti bude, shroma��uje� vojsko? 212 00:26:11,998 --> 00:26:16,659 Vezmi si co ti d�v�m. Rozum�, n��eln�ku? 213 00:26:16,711 --> 00:26:19,902 Nejsem n��eln�k, chci koupit zbra�. 214 00:26:19,954 --> 00:26:23,082 Zastav se indi�ne! Obchod mus�me dokon�it! 215 00:26:25,960 --> 00:26:27,201 Co se to tady d�je? 216 00:26:27,253 --> 00:26:29,589 Jen se ho sna��m zcivilizovat, pane Jeff Mantz. 217 00:26:29,630 --> 00:26:32,049 Jestli chce� bojovat s indi�ny dej se k arm�d�. 218 00:26:32,102 --> 00:26:34,469 U� jsem ti ��kal, abys se 219 00:26:34,521 --> 00:26:37,054 choval slu�n� k t�mto lidem! 220 00:26:43,770 --> 00:26:45,427 Co to m� v�echno znamenat? 221 00:26:45,480 --> 00:26:49,108 O nic zvl�tn�ho. Chce pu�ku v�m�nou za ko�e�iny. 222 00:26:49,160 --> 00:26:51,694 Tak mu ji dej! 223 00:26:52,612 --> 00:26:55,354 Jsem Mal� Velk� Mu�. - J� jsem Jeff Mantz. 224 00:26:55,406 --> 00:26:59,327 To je m�j bratr Caleb, �sp�n� obchodn�k s Lakoty 225 00:26:59,379 --> 00:27:01,621 za v�ech okolnost�. 226 00:27:02,330 --> 00:27:03,988 Jste p��tel� obchodn�ka Twista? 227 00:27:04,040 --> 00:27:08,628 Jsou Lakota p��tel� s �o�ony? 228 00:27:09,045 --> 00:27:12,924 Mal� Velk� Mu� n�m projevil velkou �est, kdy� Lakota Sioux p�i�el do na�� pevnosti. 229 00:27:12,976 --> 00:27:15,927 M�j bratr a j� jsme poct�ni. M�me spoustu ot�zek, 230 00:27:15,979 --> 00:27:19,263 na kter� se chceme zeptat v soukrom�. Ano, poj�, poj�. 231 00:27:27,063 --> 00:27:30,191 Nest�v� se �asto, �e vid�me tak jemn� ko�e�iny, jak� jsi p�inesl. 232 00:27:30,243 --> 00:27:34,487 A kde jsi vzal ty �lut� kameny? 233 00:27:34,539 --> 00:27:37,271 S Lakota h�bitova. 234 00:27:37,323 --> 00:27:40,076 Chr�n� du�e na�ich p�edk� p�ed zl�mi duchy. 235 00:27:40,128 --> 00:27:43,986 Vezm� si, dopij to. 236 00:27:44,038 --> 00:27:47,875 A kde je ten h�bitov? V na�ich posv�tn�ch �ern�ch hor�ch. 237 00:27:47,927 --> 00:27:49,742 �ern� hory. 238 00:27:49,794 --> 00:27:52,922 Tam Lakota nechaj� b�l�mu �lov�ku jeho skalp nejd�le 10 minut. 239 00:27:52,974 --> 00:27:58,219 Bylo by lep�� hledat ve st�edu Sahary. 240 00:27:59,137 --> 00:28:01,504 No nev�m. 241 00:28:01,556 --> 00:28:05,935 Mal� Velk� Mu�i, cht�l bys stabiln� pr�ci tady v pevnosti? 242 00:28:05,987 --> 00:28:11,482 10 dolar� za m�s�c, spousta potravin a tab�ku. 243 00:28:11,649 --> 00:28:16,810 Dostanu vojensk� kab�t a budu nosit vojenskou pu�ku? 244 00:28:16,863 --> 00:28:22,243 Mo�n�, m�j p��teli, ale o tom rozhoduj� velitel� voj�k�. 245 00:28:22,295 --> 00:28:26,414 Tato pr�ce p�in�� velkou �est. 246 00:28:26,466 --> 00:28:29,792 Nejprve mus� mn� a m�mu bratrovi dok�zat, �e si to zaslou��. 247 00:28:36,215 --> 00:28:37,706 P�nov�. 248 00:28:37,759 --> 00:28:40,636 V�t�m v�s u n�s komisa�i. Jak� jsou zpr�vy z Washingtonu? 249 00:28:40,689 --> 00:28:43,514 Zapomn�li jste na n�s? 250 00:28:43,566 --> 00:28:45,923 Z va�eho pohledu Calebe, �ek�me d�le�itou depe�i. 251 00:28:45,975 --> 00:28:49,604 Mnoho lid� chce �eleznici proch�zej�c� Montanou. 252 00:28:49,656 --> 00:28:53,264 M�m dojem, �e by pou�ili mrtv� indi�ny jako pra�ce. 253 00:28:53,316 --> 00:28:57,069 Budeme vd��n�, pokud p�edseda a kongresmani spln� sv�j slib. 254 00:28:57,122 --> 00:29:00,823 Mysl�m si, �e je to �patn� pohled na sou�asnou situaci. 255 00:29:00,875 --> 00:29:03,868 Pokud m�te co ��ct, tak to �ekn�te. 256 00:29:04,160 --> 00:29:08,664 No, dnes p�i�el do pevnosti Lakota jm�nem Mal� Velk� Mu�. 257 00:29:08,717 --> 00:29:12,919 Tv�j zn�m�, Twiste. P�inesl d�kaz n��eho 258 00:29:12,971 --> 00:29:18,633 v co jsme dlouho doufali. Zlato z posv�tn�ch �ern�ch hor. 259 00:29:19,092 --> 00:29:23,377 Pane komisa�i, pros�me o povolen� k d�kladn�mu prozkoum�n� oblasti. 260 00:29:23,429 --> 00:29:27,141 S c�lem nalezen� nov�ho zdroje bohatstv� pro americk� lid. 261 00:29:27,193 --> 00:29:30,394 Vytvo�ite pouze hromadu probl�m� americk�mu lidu. 262 00:29:30,447 --> 00:29:33,804 To je tv�j n�zor Twiste? - Tak� m�j. 263 00:29:33,856 --> 00:29:36,891 Poru�ili bychom v�echny smlouvy mezi n�mi a Siouxy. 264 00:29:36,943 --> 00:29:40,676 Pokud se tam chcete dostat, tak jedin� pod z�minkou 265 00:29:40,728 --> 00:29:44,195 stavby �eleznice p�es jejich �zem�. Revolver nam��en� do jejich hlav. 266 00:29:44,247 --> 00:29:47,662 Revolver, kter� m��e kdykoliv d��ve �i pozd�ji vyst�elit�, Jeff Mantz. 267 00:29:47,714 --> 00:29:49,695 Arm�da za to nechce b�t zodpov�dn�. 268 00:29:49,747 --> 00:29:53,626 Tak�e p�nov�, vypad� to, �e nech�me Lakoty 269 00:29:53,678 --> 00:29:57,505 sed�t na jejich zlatu, zat�m co my budeme i nad�le j�st z na�eho st��bra. 270 00:29:57,797 --> 00:30:01,509 Komisa�i, za��n�m v��it pov�stem, koluj�c�ch o v�s. 271 00:30:01,561 --> 00:30:05,680 ��k� se, �e m�te indi�nskou krev. 272 00:30:05,721 --> 00:30:08,714 To nen� f�ma, to je pravda. 273 00:30:08,766 --> 00:30:12,812 T�tova babi�ka byla indi�nka, Jeff Mantz. 274 00:30:12,864 --> 00:30:16,858 To je n�co, na co jsme oba velmi hrd�. 275 00:30:40,131 --> 00:30:41,914 Hej, Jeffe! 276 00:30:41,966 --> 00:30:46,637 Poj� se pod�vat na ty nugety. 277 00:30:46,846 --> 00:30:51,100 Byl jsem na mnoha m�stech a mohu ��ci, �e toto je nejbohat��, 278 00:30:51,152 --> 00:30:53,212 ze v�ech, co jsem kdy vid�l. 279 00:30:53,264 --> 00:30:55,219 Co mysl�, kolik m�me �asu do ve�era? 280 00:30:55,271 --> 00:30:58,556 Mo�n� dv� hodiny. To je m�lo pro podrobn� hled�n�. 281 00:30:58,608 --> 00:31:02,779 Po�kej, a� se to dozv� v Laramo. Nesm� se nic dozv�d�t! 282 00:31:02,831 --> 00:31:07,909 Ne d��ve, dokud neprozkoum�me ka�d� centimetr tohoto �dol�. 283 00:31:13,664 --> 00:31:15,614 Ut�kejte, rychle! 284 00:31:15,666 --> 00:31:17,835 A nechat ho odej�t, aby upozornil v�echny Lakoty? 285 00:31:17,887 --> 00:31:20,755 Nikdy se pak odtud nedostaneme! 286 00:32:07,635 --> 00:32:09,460 Vid�l jsi to s�m, Mal� Velk� Mu�i. 287 00:32:09,512 --> 00:32:14,267 Rozhodni se! V p��t�ch dnech pote�e je�t� hodn� krve. 288 00:32:14,319 --> 00:32:16,842 Potrv� to tak dlouho, ne� bude �zem� zcivilizovan�! 289 00:32:16,894 --> 00:32:19,689 Ti z tv�ch lid�, kte�� to odm�taj� budou p�emo�eni, 290 00:32:19,741 --> 00:32:23,140 poni�ov�ni a p�em�st�ni do rezervace! 291 00:32:23,192 --> 00:32:26,007 Jestli z�stane� a stane� se velitelem arm�dn�ch indi�n�, 292 00:32:26,178 --> 00:32:29,574 bude� jedn�m z t�ch, kter� se za n� bude modlit. 293 00:32:44,505 --> 00:32:47,884 Kdy� se zpr�va o zlat�m dolu roz���ila a� do Washingtonu, 294 00:32:47,936 --> 00:32:51,804 zlatokopci se hrnuli do posv�tn�ch kopc� �ern�ch hor. 295 00:32:51,856 --> 00:32:53,087 Za�ala nov� zlat� hore�ka.. 296 00:32:53,139 --> 00:32:55,641 Siouxov� se chopili zbran� a sna�ili se tomu zabr�nit. 297 00:32:55,694 --> 00:32:57,550 Vypukla nov� v�lka. 298 00:32:57,602 --> 00:33:00,219 Vl�da op�t nem�la jinou mo�nost. 299 00:33:00,271 --> 00:33:05,505 Lid�, kte�� se hrnuli za zlatem museli b�t chr�n�ni. 300 00:33:05,558 --> 00:33:10,740 Proto nedaleko od Fort Laramie, arm�da vybudovala Fort Phil Karney. 301 00:33:14,160 --> 00:33:17,705 Vyp�l�me pevnost! Vytla��me je z na�� zem�! 302 00:33:17,757 --> 00:33:20,666 B�l�ch tam bude p�ib�vat! Budou velmi siln�! 303 00:33:20,719 --> 00:33:22,658 Postav� �eleznici! 304 00:33:22,710 --> 00:33:24,285 Pevnost je pln� voj�k�. 305 00:33:24,337 --> 00:33:26,996 Maj� nov� zbran�, kter� rychle st��l�. 306 00:33:27,048 --> 00:33:29,383 V boji ztrat�me p��li� mnoho bojovn�k�. 307 00:33:29,436 --> 00:33:31,959 Siouxov� nejsou d�ti, boj�c� se smrti! 308 00:33:32,011 --> 00:33:37,600 Spla�en� K�� se neboj�! Poslouchejte! 309 00:33:37,642 --> 00:33:41,020 Jsme si v�domi, �e Spla�en� K�� je mu� siln�ch n�zor�. 310 00:33:41,072 --> 00:33:44,398 Nechci mluvit o proroctv�. 311 00:33:45,566 --> 00:33:49,185 Mluv�m o tom, jak uml�et jejich zbran� bez smrti. 312 00:33:49,237 --> 00:33:55,368 Znovu a znovu jsme �li do bitvy jako st�do buvol� ��len�ch strachem. 313 00:33:55,420 --> 00:33:58,663 S v�dom�m, �e n�s voj�ci zabij�. 314 00:33:58,871 --> 00:34:02,573 D�val jsem se na jejich voj�ky mnohokr�t. 315 00:34:02,625 --> 00:34:05,878 Jejich mlad� voj�ci �ekaj� na rozkazy sv�ch velitel�, 316 00:34:05,930 --> 00:34:08,631 dokud nedostanou povel k zab�jen�. 317 00:34:08,881 --> 00:34:11,759 Na�e mlad� bojovn�ky je to t�eba nau�it! 318 00:34:11,811 --> 00:34:13,834 Mus� b�t poslu�n�! 319 00:34:13,886 --> 00:34:18,724 B�t jako kop�, kter� poslouch� ruku, kter� ho h�z�! 320 00:34:19,907 --> 00:34:23,945 Kapit�n Fetterman se chlub�, 321 00:34:24,170 --> 00:34:28,484 �e s 50-ti voj�ky projde �zem�m Lakot�. 322 00:34:28,568 --> 00:34:33,448 Pokud provedete v�e jak jsem �ekl, slibuji v�m, 323 00:34:33,500 --> 00:34:36,534 �e to bylo jeho posledn� vychloub�n�! 324 00:35:18,493 --> 00:35:21,537 Voj�ci st�t! 325 00:35:26,417 --> 00:35:28,628 M�me �t�st�, pane poru��ku. 326 00:35:28,680 --> 00:35:30,786 Procvi��me si st�elbu na c�l. 327 00:35:30,838 --> 00:35:33,975 M�me sv� rozkazy, �e nic neza�neme, kapit�ne Fettermane. 328 00:35:34,011 --> 00:35:36,260 Nechte to na mn�! 329 00:35:40,014 --> 00:35:44,206 Vysok� Medv�d je netrp�liv�. Chce zah�jit �tok. 330 00:35:44,258 --> 00:35:48,397 Pokud nepo�k� na m�j sign�l, u� nikdy nebude netrp�liv�. 331 00:35:51,943 --> 00:35:54,570 Vojsko, do �toku! 332 00:36:06,749 --> 00:36:08,282 Je Pevn� Strom p�ipraven? 333 00:36:08,334 --> 00:36:11,045 Je dob�e ukryt�, jak jsi p�ik�zal. 334 00:36:11,462 --> 00:36:13,120 Bude �ekat na znamen�? 335 00:36:13,172 --> 00:36:18,886 M� r�d moji sestru. Pokud ji chce do sv�ho vigvamu, mus� �ekat! 336 00:37:14,358 --> 00:37:15,641 Co si mysl�te, poru��ku? 337 00:37:15,693 --> 00:37:20,782 Zesm��uj� n�s pane. �ertuj� s n�mi. 338 00:37:22,492 --> 00:37:24,275 Ukon�eme to! 339 00:37:24,327 --> 00:37:30,625 Vyt�hnout �avle! Vojsko, vp�ed! 340 00:38:39,360 --> 00:38:41,654 Je to tak jak Spla�en� K�� sl�bil. 341 00:38:41,706 --> 00:38:44,271 O�t�p poslechl svou ruku. 342 00:38:44,323 --> 00:38:48,411 Uk�zali jsme b�l�mu mu�i �e jsme si v boji rovni. 343 00:38:48,463 --> 00:38:52,498 Nyn� si m��eme promluvit o m�ru dle na�eho uv�en�, 344 00:38:52,550 --> 00:38:55,626 jako hrd�, nepora�en� n�rod. 345 00:38:56,127 --> 00:38:59,505 Brzy si pojedeme do jejich Fort Laramo promluvit. 346 00:39:19,150 --> 00:39:21,173 Jsme zp�tky. 347 00:39:21,225 --> 00:39:23,143 To jsem r�d. 348 00:39:23,196 --> 00:39:26,741 Kde je �ern� �tola? - Dole u �eky. 349 00:39:27,867 --> 00:39:29,942 P�i�el jej� �as. 350 00:39:29,994 --> 00:39:34,707 Mo�n� pr�v� te� rod� syna velk�ho bojovn�ka Lakot�. 351 00:40:06,364 --> 00:40:09,200 M� srdce je smutn�. 352 00:40:11,119 --> 00:40:13,663 M� dceru. 353 00:40:14,580 --> 00:40:17,625 Na�e dcera bude matkou mnoha syn�. 354 00:40:20,002 --> 00:40:22,630 Bude se jmenovat Mal� Drah�. 355 00:40:22,839 --> 00:40:25,675 Stejn� jako jej� matka, kterou miluji. 356 00:40:55,163 --> 00:40:57,363 A je�t� jedna v�c, kterou mus�m ��ct. 357 00:40:57,415 --> 00:41:02,336 Velc� v�dcov� ve Washingtonu necht�j� aby um�rali dal�� d�ti. 358 00:41:04,172 --> 00:41:06,163 Ani va�i, ani na�i synov�. 359 00:41:06,215 --> 00:41:09,010 Cht�j� ukon�it tuto v�lku. Kdy� dovedete sv� lidi 360 00:41:09,051 --> 00:41:12,930 do pevnosti, budete m�t v�dy j�dlo ve sv�ch vigvamech, 361 00:41:12,982 --> 00:41:16,142 jako i dostatek p�ikr�vek na zah��t�. 362 00:41:18,853 --> 00:41:22,398 Pu�ky budete pou��vat jen pro lov. 363 00:41:22,450 --> 00:41:25,891 Nemus� zab�jet va�e v�le�n�ky. 364 00:41:25,943 --> 00:41:30,156 A kone�n� Fort Phil Kearney bude sp�lena na popel, 365 00:41:30,208 --> 00:41:33,232 jako d�kaz d�v�ry b�l�ho v�dce. 366 00:41:33,284 --> 00:41:37,955 Pokud sp�l�te Fort Phil Kearney a zak�ete vstup b�l�m 367 00:41:38,008 --> 00:41:42,085 do posv�tn�ch kopc� �ern�ch hor, pak si porozum�me. 368 00:41:42,293 --> 00:41:45,588 P�eneseme na�e vigvamy do pevnosti. 369 00:41:46,839 --> 00:41:50,374 Kolikr�t ji� b�l� mu� poru�il toto slovo? 370 00:41:50,426 --> 00:41:56,390 Jak kr�tk� je jeho pam�, tak rychle navrhuje fale�n� sliby. 371 00:41:56,474 --> 00:42:00,394 Star� Mu�i zapomn�l jsi ze strachu, na smlouvu u �eky Shell? 372 00:42:00,447 --> 00:42:03,679 Sed�c� B�ku zapomn�l na jedn�n� u Modr� vody? 373 00:42:03,731 --> 00:42:08,778 Tup� No�i zapomn�ls na jedn�n� Sand Creek? 374 00:42:08,830 --> 00:42:13,825 �erven� Oblaku zapom�ls na na�e lidi, kte�� ji� vstoupili do pevnosti? 375 00:42:13,877 --> 00:42:17,318 Kte�� zde onemocn�li a p�ed�asn� zem�eli. 376 00:42:17,370 --> 00:42:20,998 Ne, n� n�rod nechce dopadnout jak tomu bylo na �ece Shell, 377 00:42:21,051 --> 00:42:24,158 Modr� Vod�, Sand Creeku. 378 00:42:24,210 --> 00:42:27,338 R�d bych se zeptal na jednu ot�zku m�ho p��teleTwista! 379 00:42:28,131 --> 00:42:31,488 V �em se li�� dne�n� slib od p�edch�zej�c�ch? 380 00:42:31,540 --> 00:42:34,846 Jedin� co v�m je, �e komisa� chce zastavit tuto v�lku. 381 00:42:34,898 --> 00:42:37,296 Mnohokr�t ji� podepsal n�jak� dokument. 382 00:42:37,348 --> 00:42:41,936 V�dy jako p��tel Lakot�. Pak rad�ji budeme nep��tel�. 383 00:42:42,895 --> 00:42:45,888 Jsem proti tomuto p��m���. 384 00:42:45,940 --> 00:42:49,777 Tohle je na�e zem�, posv�tn� zem� na�ich otc�. 385 00:42:49,829 --> 00:42:53,739 Budu za ni bojovat a t�eba i zem�u. 386 00:43:17,138 --> 00:43:20,746 Pane komisa�i, chci svolen�, k jeho chycen�. 387 00:43:20,798 --> 00:43:24,353 Pokud je na svobod�, nemohu b�t odpov�dn� za bezpe�nost 388 00:43:24,406 --> 00:43:26,095 b�l�ch lid� v t�to oblasti. 389 00:43:26,147 --> 00:43:29,567 A�koli to gener�l nechce, m�te m� povolen�. 390 00:43:29,619 --> 00:43:32,862 Za�neme, jakmile budu m�t v�ce voj�k�. 391 00:44:21,077 --> 00:44:24,622 Twist! Nepoznali jsme ho. 392 00:44:24,831 --> 00:44:26,645 Je�t� je �iv�. 393 00:44:26,697 --> 00:44:28,459 Vezm�te ho do t�bora. 394 00:44:28,511 --> 00:44:30,878 Yoopo! 395 00:45:07,165 --> 00:45:10,042 ��k�m v�m, Crook m� mnoho, mnoho voj�k�. 396 00:45:10,095 --> 00:45:12,993 Dvakr�t v�ce ne� je v�ech Lakot�. 397 00:45:13,045 --> 00:45:16,549 M�te pouze dv� mo�nosti: 398 00:45:16,601 --> 00:45:19,458 Vzd�t se, nebo zem��t! 399 00:45:19,510 --> 00:45:22,764 M�me se plazit do rezervace, jak zbit� psi? 400 00:45:22,816 --> 00:45:25,850 Co ty mysl�, Spla�en� Koni? 401 00:45:26,726 --> 00:45:31,939 U� nejsem mal� d�t�, kter� se boj� zvuku hromu. 402 00:45:32,815 --> 00:45:35,234 Tak� m�me bojovn�ky. 403 00:45:35,485 --> 00:45:39,395 Av�ak i mladi mu�i �ervn� Oblak a Tup� N��, 404 00:45:39,447 --> 00:45:44,410 kte�� ode�li do va�� rezervace p�ed n�kolika m�s�ci 405 00:45:44,462 --> 00:45:47,152 se vr�tili slab�, z potravy b�l�ho mu�e. 406 00:45:47,205 --> 00:45:49,697 Nemocn� ka�lem b�l�ch lid�. 407 00:45:49,749 --> 00:45:53,169 Ten je nyn� roz�i�ov�n na�� osadou jako proklet�. 408 00:45:53,221 --> 00:45:55,327 Je to to, co chce�, pro mou dceru? 409 00:45:55,379 --> 00:46:01,177 P�eji j� dlouh� a ��astn� �ivot. Ty ji pos�l� na smrt. 410 00:46:01,229 --> 00:46:05,707 Pak je lep�� b�t mrtv�. I pro ni a jej� syny. 411 00:46:05,760 --> 00:46:10,186 Pokud nem��eme ��t tak jako na�i p�edkov�. 412 00:46:10,311 --> 00:46:14,357 Proto, budu bojovat. Proti voj�k�m Crooka a jeho zbran�m? 413 00:46:14,398 --> 00:46:19,153 Pros�m t�, neprol�vejte va�i krev. Crook je na v�s p��li� siln�! 414 00:46:19,205 --> 00:46:21,989 Uvid�me, kdo je siln�j��. 415 00:46:22,490 --> 00:46:27,370 Ale moje srdce je napln�no smutkem, proto�e b�l� voj�ci mus� zem��t. 416 00:46:45,054 --> 00:46:50,518 Varoval jsem Lakoty, proto�e jste moji brat�i. 417 00:46:51,144 --> 00:46:54,313 Ale nem�m jinou mo�nost, ne� bojovat proti v�m. 418 00:46:56,274 --> 00:46:59,569 Vr�t�m se a p�ipoj�m ke Crookovi. 419 00:48:15,603 --> 00:48:20,024 Po��d je�t� pochybuje�, kdo je v�dce podle proroctv�? 420 00:48:20,076 --> 00:48:23,820 Jak m� Manitou je�t� k tob� promluvit? 421 00:48:23,872 --> 00:48:27,115 Nem��e� odm�tnout! 422 00:48:38,292 --> 00:48:41,254 Zran�n� ti nedovol� odjet. 423 00:48:41,337 --> 00:48:46,092 Ne. Z�stane� dokud se neuzdrav�. 424 00:48:46,144 --> 00:48:49,637 Osobn� se o tebe postar�m. 425 00:49:16,372 --> 00:49:18,614 �ern� �tolo, 426 00:49:18,666 --> 00:49:23,171 jsem hoden nosit �at v�le�n�ho n��eln�ka? 427 00:49:24,297 --> 00:49:29,218 Kdy� d� man�el sv� �en� takovou ot�zku, 428 00:49:29,270 --> 00:49:32,013 odpov�� m��e b�t jen jedna. 429 00:49:33,723 --> 00:49:37,685 Stejn� odpov��, jakou mn� d�v� otec od m�ho d�tstv�. 430 00:49:39,729 --> 00:49:45,526 Mus� se vyj�d�it v�ichni lid�. Lid� u� mluv�. 431 00:49:45,651 --> 00:49:49,947 Ka�d� ��k�, �e jsi v�le�n� n��eln�k z proroctv�. 432 00:49:50,239 --> 00:49:55,286 V�ichni sly�� to, co ��kaj�, krom� tebe. 433 00:49:57,121 --> 00:50:00,082 Kdybych m�l jistotu, 434 00:50:00,374 --> 00:50:03,461 kdybych byl p�esv�d�en, 435 00:50:03,503 --> 00:50:10,802 odevzd�m v�echny sv� s�ly, i sv�j �ivot, abych sv� bratry vedl. 436 00:50:10,927 --> 00:50:13,846 M�j man�eli, 437 00:50:15,014 --> 00:50:21,270 d�v�m ti v�echnu svou l�sku a t�kou pr�ci m�ch rukou, 438 00:50:21,312 --> 00:50:26,109 ale nem��u t� zbavit utrpen� tv� mysli. 439 00:50:34,408 --> 00:50:41,165 Kdy� to p�ijmu, co bude s tebou. 440 00:50:44,252 --> 00:50:47,296 Man�elka m��e b�t hrd�. 441 00:50:49,382 --> 00:50:54,137 Nesm�me zapomenout, jak proroctv� kon��. 442 00:53:22,243 --> 00:53:26,038 Vid�li jsme spoust� voj�k�. Vedou je zv�dov� �o�on�. 443 00:53:26,091 --> 00:53:28,791 Ti u� p�ekro�ili �eku a vstoupili na na�e �zem�. 444 00:53:28,843 --> 00:53:31,200 Jak jedou voj�ci? Za sebou, 445 00:53:31,252 --> 00:53:34,213 v jedn� l�nii. Jsou v bl�zkosti p�echodu p�es �eku. 446 00:53:34,265 --> 00:53:36,330 Maj� vozy s d�ly? Vozy s d�ly nemaj�, 447 00:53:36,382 --> 00:53:40,678 ale maj� muni�n� v�z se zbran�mi a n�boji na konci kolony. 448 00:53:43,222 --> 00:53:45,767 Mus�me ho zni�it. 449 00:53:45,819 --> 00:53:48,133 Poslouchejte m�j pl�n. 450 00:53:48,186 --> 00:53:50,928 Kdy� budou voj�ci p�ech�zet p�es �eku, 451 00:53:50,980 --> 00:53:55,234 Tup� N�� s malou skupinou napadne jejich zv�dy. 452 00:53:55,286 --> 00:53:58,946 Jakmile voj�ci usly�� v�st�ely budou sp�chat 453 00:53:58,998 --> 00:54:01,564 zachr�nit sv� zv�dy. 454 00:54:01,616 --> 00:54:06,746 Jak se voj�ci rozd�l�, j� s bojovn�ky za�to��m na vozy. 455 00:56:03,112 --> 00:56:05,615 Zv�di �o�on�! 456 00:56:25,468 --> 00:56:28,888 Kolona st�t! 457 00:56:31,182 --> 00:56:33,340 Boj za�al velmi brzy, pane. 458 00:56:33,392 --> 00:56:36,938 Ano, myslel jsem, �e si vyberu vhodn� m�sto k boji. 459 00:56:36,990 --> 00:56:39,237 Spla�en� K��, jak se zd�, to ud�lal za m�. 460 00:56:39,289 --> 00:56:41,484 Mysl�te si, �e zah�jil �tok, gener�le? 461 00:56:41,536 --> 00:56:44,278 Brzy to zjist�me, majore. 462 00:56:45,154 --> 00:56:47,740 St�t! 463 00:56:51,452 --> 00:56:53,360 Kryjte se! 464 00:56:53,412 --> 00:56:55,154 �to�� na vozy se z�sobami, pane. 465 00:56:55,206 --> 00:56:57,239 Nev�m, co maj� za lubem, ale pokud n�m seberou munic�, 466 00:56:57,291 --> 00:57:00,086 budeme v pr��vihu! Povedu rotu B, chr�nit vozy. 467 00:57:00,138 --> 00:57:01,796 Vy ude��te zezadu. Ano, pane! 468 00:57:01,848 --> 00:57:06,717 Prav� k��dlo, za mnou! Lev� za mnou! 469 00:57:43,004 --> 00:57:45,423 Do lesa! 470 00:58:08,279 --> 00:58:11,199 Ujist�te se, �e ka�d� m� dostatek munice. 471 00:58:15,953 --> 00:58:18,790 Nyn� jejich voj�ci maj� pouze n�boje, kter� m�li u sebe. 472 00:58:18,842 --> 00:58:22,418 Mus�me je p�inutit, aby je vyst��leli. 473 00:58:38,184 --> 00:58:40,869 Zv�dov� �o�on� jsou mrtv�, pane. 474 00:58:41,031 --> 00:58:45,611 To nen� v�e, co jsme ztratili. P�i�li jsme i o munici. 475 00:59:11,426 --> 00:59:16,055 Nepl�tvat n�boji! St��let pouze na m�j povel! 476 00:59:19,142 --> 00:59:21,644 Pal! 477 01:00:01,392 --> 01:00:04,937 Ustoup�me za �eku! 478 01:00:07,482 --> 01:00:11,068 P�ipravte se k �stupu! 479 01:01:24,058 --> 01:01:27,176 Voj�ci rychle prchali! Jednoho jsem chytil! 480 01:01:27,228 --> 01:01:30,690 Vy�i� gener�lu Crooku: Bitva skon�ila 481 01:01:30,742 --> 01:01:32,139 a my jsme zv�t�zili. 482 01:01:32,191 --> 01:01:35,945 �ekn� mu, aby varoval v�echny b�l� lidi, aby v�ce nechod�li na na�e �zem�. 483 01:01:35,997 --> 01:01:41,075 Pokud n�kdo neuposlechne varov�n� a p�ijde, bude zabit. 484 01:01:41,451 --> 01:01:44,370 Pus��te ho. 485 01:02:03,431 --> 01:02:06,601 Ser�ante, vy�i�te doktorovi, a� se okam�it� vyd� k �ece Rosebud! 486 01:02:06,653 --> 01:02:09,228 Ano, pane! 487 01:02:16,569 --> 01:02:19,728 Poru��k Cartwright byl zodpov�dn� za �stup a zadr�en� Sioux�, 488 01:02:19,781 --> 01:02:23,826 zat�m co v�t�� ��st na�� arm�dy ustoupila p�es �eku. 489 01:02:23,878 --> 01:02:28,790 General Crook mu navrhl Congressional Medal of Honor. 490 01:02:28,873 --> 01:02:33,503 Osobn� V�m sd�luji svou nejhlub�� soustrast. 491 01:02:34,629 --> 01:02:37,298 D�kuji, pane majore. 492 01:03:33,646 --> 01:03:36,315 Oh, Cartwright, to je ne�ekan� pocta. 493 01:03:36,368 --> 01:03:38,057 N�co nen� v po��dku, pane komisa�i? 494 01:03:38,109 --> 01:03:40,611 N�co nen� v po��dku, u� d�vno. 495 01:03:40,663 --> 01:03:43,114 �ekal jsem p��li� dlouho, abych to napravil. 496 01:03:46,367 --> 01:03:48,234 Zbl�znil jste se! 497 01:03:48,286 --> 01:03:53,155 Nic nemohlo �tok Lakot� zastavit. Ani vy, ani my! 498 01:03:53,207 --> 01:03:56,315 Pokud se budete c�tit l�pe, my jsme riskovali prvn� 499 01:03:56,367 --> 01:03:59,422 a z�skali bohatstv�. Vyprovokovali jste v�lku s indi�ny! 500 01:03:59,474 --> 01:04:01,799 Myslete na sv�ho syna, pane komisa�i, Myslete na jeho kari�ru. 501 01:04:01,851 --> 01:04:04,635 M�j syn u� ji neud�l�. 502 01:04:58,981 --> 01:05:01,609 Co se stalo? 503 01:05:03,152 --> 01:05:05,019 Mluv! 504 01:05:05,071 --> 01:05:08,366 Tvoje d�t�, �ern� �tolo. 505 01:05:09,367 --> 01:05:12,036 Co se stalo? 506 01:05:12,328 --> 01:05:15,998 Kdy� jsi bojoval v Rosebudu onemocn�la ka�lem. 507 01:05:16,051 --> 01:05:19,710 Brzy na to zem�ela. 508 01:05:21,295 --> 01:05:24,841 Poh�bili jsme ji na h�bitov� nad osadou. 509 01:05:25,258 --> 01:05:28,594 Na m�st�, kter� ��dn� b�l� mu� nenajde. 510 01:06:08,009 --> 01:06:10,720 M�j mu�i, 511 01:06:11,554 --> 01:06:14,640 douf�m, �e ti tvoje modlitby k duch�m dodaj� s�lu. 512 01:06:14,693 --> 01:06:17,351 Bude� ji pot�ebovat. 513 01:06:17,393 --> 01:06:21,428 �lut� Vlas, ten, kter�mu ��kaj� Dlouh� Vlasy, 514 01:06:21,481 --> 01:06:25,526 jede pod�l Velk�ho Rohu se spoustou voj�k�. 515 01:06:30,448 --> 01:06:33,242 Kdy� se �lut� Vlas dostane na kopec, uvid� celou na�i osadu. 516 01:06:33,294 --> 01:06:35,693 Okam�it� na n�s za�to��. 517 01:06:35,745 --> 01:06:39,665 Jakmile budou voj�ci kaval�rie v polovn� kopce, 518 01:06:39,718 --> 01:06:42,799 moji bojovn�ci Lakot� je napadnout z lesa. 519 01:06:42,851 --> 01:06:45,828 Tvoji �ejeni ude�� od �eky. 520 01:06:45,880 --> 01:06:49,258 ��dn� z voj�k� kaval�rie nesm� uniknout! 521 01:06:49,310 --> 01:06:51,969 Za mnou! 522 01:09:27,125 --> 01:09:34,424 V�t�zstv� mus� b�t skv�l�. Oslava je hlasit�. - Ano. 523 01:09:35,216 --> 01:09:39,178 Voj�ci gener�la �lut�ho Vlasu, zem�eli state�n�. 524 01:09:39,345 --> 01:09:41,973 Ale po�etile. 525 01:09:42,348 --> 01:09:47,103 A j� jsem tu le�el jako star� �ena zat�mco voj�ci um�rali. 526 01:09:47,155 --> 01:09:48,969 Neobvi�uj se. 527 01:09:49,021 --> 01:09:51,274 Stejn� bys jim moc nepomohl. 528 01:09:51,326 --> 01:09:53,432 Zkusil bych to, 529 01:09:53,484 --> 01:09:56,654 kdybych znal tvoje pl�ny.. 530 01:09:59,198 --> 01:10:01,826 J� v�m. 531 01:10:03,619 --> 01:10:06,289 Co tvoje r�na? 532 01:10:07,457 --> 01:10:11,544 Co budete d�lat, kdy� jste vyhr�li? 533 01:10:12,086 --> 01:10:15,173 Jedno v�t�zstv� neznamen� konec v�lky. 534 01:10:24,557 --> 01:10:28,519 Rozmlouvali jsme spolu. Posv�tn� �ern� hory jsou bezpe�n�, 535 01:10:28,571 --> 01:10:31,277 v�lka skon�ila. To nen� konec. 536 01:10:31,329 --> 01:10:33,678 Dali jsme voj�k�m tvrdou lekci! 537 01:10:33,730 --> 01:10:36,317 Jen proto, �e jsme byli jednotn�. 538 01:10:36,369 --> 01:10:38,853 To je pravda! Ale m�me jen trochu j�dla. 539 01:10:38,905 --> 01:10:41,230 A zima m� b�t krut�. 540 01:10:41,282 --> 01:10:44,525 Jsou zn�mky, �e brzy bude siln� sn�it. 541 01:10:44,577 --> 01:10:48,498 Zn�m p��znaky. Mus�me se p�esunout z hor do rovin, 542 01:10:48,550 --> 01:10:51,699 kde dok�eme p�e��t, dokud se po�as� nezlep��.. 543 01:10:51,751 --> 01:10:54,796 Pokud z�staneme spolu, Spla�en� Koni, p��jde zima 544 01:10:54,848 --> 01:10:57,454 a budeme m�t hlad. Ale, budeme voln�! 545 01:10:57,507 --> 01:11:01,469 Je�t� p�r v�t�zstv�, b�l� mu� odejde a u� se nevr�t�. 546 01:11:01,521 --> 01:11:04,972 Pak teprve v�lka skon��. 547 01:11:05,890 --> 01:11:07,934 Jakmile se rozd�l�me, 548 01:11:07,975 --> 01:11:11,646 pak n�s zni�� jednoho po druh�m. 549 01:11:11,698 --> 01:11:15,264 N��eln�k Spla�en� K�� je Velk� v�dce v bitv�ch! 550 01:11:15,316 --> 01:11:19,654 Ale nem� p�edstavu co d�lat, kdy� v�lka skon�ila. 551 01:11:19,706 --> 01:11:25,701 Mus�me j�t. Pokud odejdete, jdete na smrt! 552 01:11:25,743 --> 01:11:28,371 Svoji i v�ech Sioux�. 553 01:11:48,975 --> 01:11:51,231 Spla�en� K�� m�l pravdu. 554 01:11:51,441 --> 01:11:55,007 Jeden po druh�m, byly kmeny pora�eny. 555 01:11:55,075 --> 01:11:57,264 a nuceny j�t do rezervac�. 556 01:11:57,316 --> 01:12:01,362 Dokonce i n�kte�� z jeho mu��, oslaben� hladem a mrazem, 557 01:12:01,414 --> 01:12:04,355 boj vzdali. 558 01:12:04,407 --> 01:12:07,775 Nakonec, pouze Spla�en� K�� vydr�el, 559 01:12:07,827 --> 01:12:11,820 s n�kolika mlad�mi bojovn�ky. 560 01:12:11,873 --> 01:12:18,504 Moje r�na se zahojila, ale sv�ho p��tele jsem neopustil. 561 01:12:37,899 --> 01:12:40,610 Spravedliv� se rozd�lte. 562 01:13:13,017 --> 01:13:16,771 Jak byl lov? Dobr�. 563 01:13:16,979 --> 01:13:24,570 Twist sl�bil, �e kdy� p�ejde zima, tak p�estane i ka�el. 564 01:13:26,155 --> 01:13:29,158 Twist nikdy nel�e. 565 01:13:55,768 --> 01:13:58,438 Lov byl dobr�, co? 566 01:13:58,688 --> 01:14:01,878 Vypad� to, �e bizoni a jeleni ode�eli. 567 01:14:01,931 --> 01:14:05,069 Nastal �as, abys m� uposlechl. 568 01:14:05,987 --> 01:14:08,677 Rad�ji zem�u Twiste ne� se vzd�m. 569 01:14:08,729 --> 01:14:11,367 Spousta dal��ch zem�e tak�. 570 01:14:11,534 --> 01:14:14,495 V rezervaci nebude hlad. 571 01:14:14,547 --> 01:14:17,457 Nechci ��t v hanb�. 572 01:14:18,124 --> 01:14:22,920 Pro kolik rodin mus� rozd�lit svou ko�ist? 573 01:14:22,972 --> 01:14:26,758 A kolik z toho dostane �ern� �tola? 574 01:14:27,008 --> 01:14:30,636 Mus� dostat l�k b�l�ho mu�e. 575 01:14:32,472 --> 01:14:39,312 Pokud �ern� �tola tady z�stane, p�ed jarem zem�e. 576 01:15:04,253 --> 01:15:08,716 Brzy bude� st�le v teple a s dostatkem j�dla. 577 01:15:42,834 --> 01:15:46,379 K poct� zbra�! 578 01:16:19,203 --> 01:16:22,707 Hlad a zima porazily Spla�en�ho Kon�. 579 01:16:22,790 --> 01:16:25,293 Ne arm�da. 580 01:16:42,477 --> 01:16:45,229 Jsem r�d, �e jsi p�i�el. 581 01:16:45,855 --> 01:16:48,274 M� �ena je nemocn�. 582 01:16:51,235 --> 01:16:54,447 Zavolejte ihned doktora. 583 01:17:03,623 --> 01:17:08,836 Zima byla velmi dlouh�, zejm�na pro �ernou �tolu. 584 01:17:08,888 --> 01:17:12,746 Zd�lo se, �e nikdy neskon��. 585 01:17:12,799 --> 01:17:16,928 Mimo pevnost �ekali Lakoti ve sv�ch vigvamech, 586 01:17:16,980 --> 01:17:19,211 na p��chod jara. 587 01:17:19,263 --> 01:17:24,102 Kone�n� nastalo a �ern� �tola se za�ala zotavovat, 588 01:17:24,154 --> 01:17:27,396 rychleji ne� mohl Spla�en� K�� doufat. 589 01:17:27,449 --> 01:17:31,442 Brzy se t�m�� �pln� uzdravila. 590 01:17:31,651 --> 01:17:36,697 To ale nezastavilo jeho touhu po star�m zp�sobu �ivota. 591 01:17:36,750 --> 01:17:40,107 S p�ich�zej�c�m l�tem p�e�la v ho�kost. 592 01:17:40,159 --> 01:17:43,996 St�le v�ce a v�ce Spla�en� K�� a jeho lid� c�tili pot�ebu 593 01:17:44,049 --> 01:17:46,707 b�t svobodn�. 594 01:18:03,891 --> 01:18:06,602 Vstupte. 595 01:18:09,856 --> 01:18:13,401 N��eln�k Spla�en� K�� a kapit�n Twist chct�j� mluvit s gener�lem. 596 01:18:13,453 --> 01:18:15,476 N�jak� probl�my? Mysl�m, �e ano, pane. 597 01:18:15,528 --> 01:18:18,448 To je poprv�, co Spla�en� K�� p�ich�z�. 598 01:18:18,500 --> 01:18:21,117 A� vejdou. 599 01:18:24,120 --> 01:18:26,664 Pan gener�l v�s o�ek�v�. 600 01:18:26,831 --> 01:18:29,459 V�tej Spla�en� Koni i ty Twiste. R�d v�s vid�m. 601 01:18:29,511 --> 01:18:30,626 Jsem r�d, �e t� vid�m. 602 01:18:30,679 --> 01:18:32,743 Posa�te se, pros�m. 603 01:18:32,795 --> 01:18:35,548 Jak se da�� �ern� �tole? Je zdrav�. 604 01:18:35,600 --> 01:18:38,342 Dob�e. Dob�e. 605 01:18:38,885 --> 01:18:41,418 Co mohu pro v�s ud�lat? 606 01:18:41,471 --> 01:18:44,849 Na�e vigvamy ml��, na�i lid� ztr�cej� svou mysl. 607 01:18:44,901 --> 01:18:48,175 V�d�, �e listy budou brzy hn�d�, 608 01:18:48,227 --> 01:18:51,981 je �as k lovu bizon�. Pro� by lovili bizony? 609 01:18:52,033 --> 01:18:54,223 D�v�me va�im lidem v�e, co pot�ebuj�. 610 01:18:54,275 --> 01:18:58,571 Ale pro m�j lid, je lov bizon� n�co jin�ho ne� u b�l�ch. 611 01:18:58,623 --> 01:19:01,371 Nev��me je hlavou dol� na zdi na�eho vigvamu 612 01:19:01,423 --> 01:19:04,066 a nechlub�me se sv�mi loveck�mi dovednostmi. 613 01:19:04,118 --> 01:19:07,152 Kdy� j�me jejich maso, na�e t�lo je siln�. 614 01:19:07,205 --> 01:19:10,958 Z k��e zhotovujeme oble�en�, z kost� ��py, 615 01:19:11,011 --> 01:19:14,968 a z chlup� provazy pro na�e kon�. 616 01:19:15,020 --> 01:19:18,925 Dokonce i mokas�ny na na�ich noh�ch jsou z nich. 617 01:19:19,008 --> 01:19:21,552 Bizon je n� opravdov� p��tel. 618 01:19:21,604 --> 01:19:24,044 P�in�� n�m �ivot. 619 01:19:24,097 --> 01:19:29,769 Jak nelov�me, nejsme Lakotov�. 620 01:19:30,019 --> 01:19:35,274 Jsme mu�i, bezejm�na a mrtv�. 621 01:19:37,318 --> 01:19:42,532 Jak si mohu b�t jist�, �e nevykopete v�le�nou sekyru? 622 01:19:43,282 --> 01:19:48,663 Nejsme ji� bojovn�ci. ��d�me o povolen� vr�tit se do na�� zem�, 623 01:19:48,715 --> 01:19:51,749 kde m��eme lovit a svobodn� d�chat. 624 01:19:52,083 --> 01:19:55,002 Co si o tom mysl�, Twiste? 625 01:19:55,044 --> 01:19:58,714 Nikdy jsem nem�l ��dn� d�vod pochybovat o slovech Spla�en�ho Kon�. 626 01:19:58,965 --> 01:20:03,344 Chcete lovit vlastn�mi zbran�mi, Spla�en� Koni, bez pu�ek? 627 01:20:03,386 --> 01:20:05,972 Ano. 628 01:20:06,431 --> 01:20:09,600 A kdy se vr�t�te do rezervace? 629 01:20:09,652 --> 01:20:12,437 Ne� napadne prvn� sn�h. 630 01:20:15,481 --> 01:20:18,067 M� m� svolen�. 631 01:20:22,738 --> 01:20:25,408 Uvid�me se p�ed odjezdem. 632 01:20:29,245 --> 01:20:32,623 No, Twiste, douf�m, �e jsi spokojen�. 633 01:20:33,916 --> 01:20:36,919 Tak co chcete, ser�ante? 634 01:20:37,003 --> 01:20:39,119 Mluvte! 635 01:20:39,172 --> 01:20:41,758 Vy jste dal povolen� Spla�en�mu Koni j�t na lov? 636 01:20:41,810 --> 01:20:44,933 Nech�pu, pro� v�m to vad�, ser�ante. 637 01:20:44,985 --> 01:20:48,055 Spla�en� K�� nejde lov, chce novou v�lku. 638 01:20:48,108 --> 01:20:50,256 To je v� n�zor, nebo je to skute�nost? 639 01:20:50,308 --> 01:20:52,894 Zn�m, Spla�en�ho Kon�, mnoho let. 640 01:20:52,946 --> 01:20:55,678 Stejn� jako on m�, i j� ho respektuji jako zdatn�ho protivn�ka. 641 01:20:55,730 --> 01:20:58,483 Pane gener�le, nezapomn�l jste, �e Sed�c� B�k 642 01:20:58,535 --> 01:21:01,319 je za hranicemi s Kanadou? U� jste zapomn�l, �e Spla�en� K��, 643 01:21:01,371 --> 01:21:04,238 je v�le�n�k z proroctv�? 644 01:21:04,280 --> 01:21:07,325 Spla�en� K�� bude bojovat proti b�l�mu mu�i a� do smrti! 645 01:21:07,377 --> 01:21:10,119 Spla�en� K�� bude lovit pouze luky, ��py a o�t�py. 646 01:21:10,171 --> 01:21:12,069 A Rosebud? 647 01:21:12,121 --> 01:21:17,376 Nenalezl zp�sob, jak se dostat ke zbran�m, kter� pot�eboval? 648 01:21:18,169 --> 01:21:21,714 B�, �ekni Spla�en�mu Koni, aby ihned p�i�el. 649 01:21:22,131 --> 01:21:24,759 Ano, pane. 650 01:21:32,350 --> 01:21:35,509 V�bec mu nev���m, pane gener�le. 651 01:21:35,561 --> 01:21:38,877 Ani j� ne, kapit�ne, ale mus�me to prov��it. 652 01:21:38,929 --> 01:21:42,193 Mal� Velk� Mu� zopakuje sv� obvin�n� 653 01:21:42,245 --> 01:21:45,947 v p��tomnosti Spla�en�ho Kon�. 654 01:21:58,042 --> 01:22:01,921 Je�t� v�era jsem si myslel, �e si u� nikdy nezalov�m. 655 01:22:01,973 --> 01:22:05,748 Vid�m let�t st�ely, bizona, kter� klop�tne a spadne. 656 01:22:05,800 --> 01:22:11,722 C�t�m v�n� masa va�en�ho na ohni. Jsme voln� do prvn�ho sn�hu. 657 01:22:33,119 --> 01:22:35,236 General Crook t� chce okam�it� vid�t. 658 01:22:35,288 --> 01:22:38,040 Pro�? To ne�ekl a ser�ant se nept�. 659 01:22:38,093 --> 01:22:40,616 P�jdeme s tebou. 660 01:22:40,668 --> 01:22:44,922 Gener�l chce vid�t Spla�en�ho Kon�, ne jeho otce, nebo Let�c�ho Jest��ba, 661 01:22:44,974 --> 01:22:47,764 nebo �ernou �tolu. 662 01:22:47,816 --> 01:22:50,553 P�jdu ot�e. 663 01:23:25,671 --> 01:23:28,278 Kde m� vede�? 664 01:23:28,330 --> 01:23:30,885 Do v�zen�. 665 01:23:33,221 --> 01:23:35,921 Na rozkaz gener�la? 666 01:23:35,973 --> 01:23:39,769 Mohl by to ser�ant ud�lal na vlastn� p�st? 667 01:23:40,603 --> 01:23:43,001 Povolil n�m lovit bizony. 668 01:23:43,053 --> 01:23:45,347 Co �ekl, je jedna v�c a co si mysl�, je druh�. 669 01:23:45,399 --> 01:23:49,049 Mysl� si, �e se setk� se Sed�c�m B�kem a za�ne� novou v�lku. 670 01:23:49,101 --> 01:23:52,698 Dal jsem mu sv� slovo. Co to znamen� pro b�l�ho gener�la? 671 01:23:52,751 --> 01:23:56,119 V�, �e jsi v�le�n� bojovn�k z proroctv�, 672 01:23:56,171 --> 01:23:58,444 a �e je ��lenstv� nechat t� j�t. 673 01:23:58,496 --> 01:24:01,906 Gener�l nel�e. Ne, Spla�en�mu Koni, kter� �ekl: 674 01:24:01,958 --> 01:24:05,336 �e slova b�l�ho mu�e jsou jako p�sek, kter� l�t� s ka�d�m v�trem? 675 01:24:05,388 --> 01:24:09,330 Nem� pro tebe ��dn� bizony, jen �ty�i st�ny ve v�zen�, 676 01:24:09,382 --> 01:24:13,845 kde bude� sed�t a hn�t. Gener�l nechce v�lku, Spla�en� Koni! 677 01:25:29,295 --> 01:25:33,382 A tak m�j p��tel opustil ty, kte�� ho milovali. 678 01:25:33,435 --> 01:25:36,375 Proroctv� se naplnilo. 679 01:25:36,427 --> 01:25:41,724 P�eklad: houlu 680 01:25:46,994 --> 01:25:51,259 Film byl nato�en v n�rodn�m parku Badlands, North Dakota. 681 01:25:51,774 --> 01:25:57,383 Na filmu spolupracoval kmen Sioux Oglala, South Dakota. < 60564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.