All language subtitles for Chicago.Med.S04E20.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,018 --> 00:00:06,002 [children laughing] 2 00:00:08,009 --> 00:00:10,007 - Will! 3 00:00:10,007 --> 00:00:12,021 - Owen! Hi! 4 00:00:12,021 --> 00:00:15,021 - Hi. - Wow, you're getting so big. 5 00:00:15,021 --> 00:00:17,016 Might be time for you to start playing football. 6 00:00:17,016 --> 00:00:21,001 - No, Mom wants me to protect my brain. 7 00:00:21,001 --> 00:00:24,016 - Smart lady, your mom. Where is she? 8 00:00:26,023 --> 00:00:28,017 She's just getting us some coffee really quick, 9 00:00:28,017 --> 00:00:30,012 so I'm--I'm watching Owen. 10 00:00:30,012 --> 00:00:32,001 I'm Phillip Davis. 11 00:00:32,001 --> 00:00:34,020 - Yeah, Will Halstead. We haven't officially met. 12 00:00:34,020 --> 00:00:37,000 Natalie and I, we work together. 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,001 - She--she's told me about you. 14 00:00:39,001 --> 00:00:41,009 - Good things, I hope. 15 00:00:41,009 --> 00:00:43,014 - Of course. 16 00:00:43,014 --> 00:00:46,016 - How's your daughter? - She's doing her best. 17 00:00:46,016 --> 00:00:48,014 We're here for a surgery counsel, 18 00:00:48,014 --> 00:00:50,005 and I suggested Dr. Rhodes. 19 00:00:50,005 --> 00:00:52,014 - Yeah, he's one of the best. You're in good hands. 20 00:00:52,014 --> 00:00:56,010 - Phillip is gonna teach me how to ride a horse. 21 00:00:56,010 --> 00:00:57,022 - He is? 22 00:00:57,022 --> 00:01:01,014 - Yeah, I--I own a ranch in, uh, in Texas. 23 00:01:01,014 --> 00:01:03,002 Ain't that right, partner? 24 00:01:03,002 --> 00:01:05,009 - Yee-haw. - Yee-haw! 25 00:01:05,009 --> 00:01:06,018 - [chuckles] 26 00:01:06,018 --> 00:01:09,016 - Oh! Hey, Will. Did you guys meet? 27 00:01:09,016 --> 00:01:12,002 - Yeah, just now. - Thank you. 28 00:01:12,002 --> 00:01:13,014 - All right, come on, Owen, 29 00:01:13,014 --> 00:01:15,010 let's get you to daycare, buddy. 30 00:01:15,010 --> 00:01:16,001 Come on. 31 00:01:16,001 --> 00:01:17,014 - See you later, little man. 32 00:01:17,014 --> 00:01:20,010 - No, I want to play with you. 33 00:01:20,010 --> 00:01:24,003 [somber music] 34 00:01:24,003 --> 00:01:26,019 - Some other time, bud. 35 00:01:26,019 --> 00:01:28,015 [hands clap] There you go. 36 00:01:28,015 --> 00:01:30,011 - Yeah. 37 00:01:30,011 --> 00:01:31,015 - Let's go. 38 00:01:31,015 --> 00:01:33,023 - Will, it was great meeting you. 39 00:01:35,015 --> 00:01:37,015 - Yeah, you too. 40 00:01:37,015 --> 00:01:38,023 I'll see you at work. 41 00:01:38,023 --> 00:01:40,019 - See you. Are you ready to go? 42 00:01:40,019 --> 00:01:43,011 - All right, bud. 43 00:01:43,011 --> 00:01:46,003 - This is Gaia. She won't let us treat her. 44 00:01:46,003 --> 00:01:48,002 No visible injuries, but she's been screaming 45 00:01:48,002 --> 00:01:49,022 in pain the whole ride over and wouldn't tell us why. 46 00:01:49,022 --> 00:01:52,002 - Gaia, I'm Dr. Choi. - [whimpering] 47 00:01:52,002 --> 00:01:53,021 - Oh, yeah. She's combative too. 48 00:01:53,021 --> 00:01:55,011 - Is she under arrest? - We'll see. 49 00:01:55,011 --> 00:01:56,009 We raided a flophouse 50 00:01:56,009 --> 00:01:57,018 after neighbors complained of a smell. 51 00:01:57,018 --> 00:01:59,003 - Drug den? - Looks like it. 52 00:01:59,003 --> 00:02:00,023 - All right, let's transfer her on my count. 53 00:02:00,023 --> 00:02:03,007 One, two, three. - [crying] 54 00:02:03,007 --> 00:02:06,000 - Any idea what she's on? - Not a clue, but it's lethal. 55 00:02:06,000 --> 00:02:08,004 We've got ten dead bodies, only two survivors. 56 00:02:08,004 --> 00:02:09,016 Gaia and another woman, Meadow. 57 00:02:09,016 --> 00:02:12,002 - She's in the ambo behind us. - I'll go get her. 58 00:02:12,002 --> 00:02:13,012 - Gaia, I can see you're in pain, 59 00:02:13,012 --> 00:02:15,008 but I can't help you if you don't help me. 60 00:02:15,008 --> 00:02:17,022 - [whimpering] - Dr. Choi? 61 00:02:17,022 --> 00:02:20,007 - What kind of drug does that? 62 00:02:20,007 --> 00:02:22,016 - Gaia, what did you take? 63 00:02:22,016 --> 00:02:23,018 - [whimpering] 64 00:02:23,018 --> 00:02:25,016 [phone rings] 65 00:02:25,016 --> 00:02:27,008 - This is Burgess. 66 00:02:27,008 --> 00:02:28,022 - Meadow, keep looking at me, all right? 67 00:02:28,022 --> 00:02:30,003 Keep breathing. 68 00:02:30,003 --> 00:02:32,012 - It burns! 69 00:02:32,012 --> 00:02:34,000 Ooh, I'm on fire! 70 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 - All right, let's transfer her on my count. 71 00:02:36,000 --> 00:02:37,003 - [groaning] 72 00:02:37,003 --> 00:02:39,016 - Ready? One, two, three. 73 00:02:39,016 --> 00:02:40,016 - [groaning] 74 00:02:40,016 --> 00:02:42,008 - All right, let's get a urine and blood toxin, 75 00:02:42,008 --> 00:02:44,023 a CBC, CMP, a chest X-ray, and an EKG. 76 00:02:44,023 --> 00:02:47,019 - No! I don't want your help! 77 00:02:47,019 --> 00:02:48,023 - Oh! Get her. 78 00:02:48,023 --> 00:02:50,001 - [yells] - Meadow? 79 00:02:51,001 --> 00:02:52,001 - Meadow? 80 00:02:52,001 --> 00:02:53,021 - She's not putting any weight on her legs. 81 00:02:53,021 --> 00:02:55,001 - Leave me alone. 82 00:02:55,001 --> 00:02:56,009 - Meadow, you do that again, 83 00:02:56,009 --> 00:02:57,021 I'm gonna need to put you in restraints. 84 00:02:57,021 --> 00:02:58,018 - Don't touch me! 85 00:02:58,018 --> 00:03:00,013 - Meadow. - No! I said don't touch me! 86 00:03:00,013 --> 00:03:03,001 [dramatic music] 87 00:03:13,002 --> 00:03:13,003 . 88 00:03:14,019 --> 00:03:15,001 - [shuddering] 89 00:03:18,001 --> 00:03:22,000 - Gaia, this would go so much easier for you 90 00:03:22,000 --> 00:03:23,021 if--if you just talked to me. 91 00:03:23,021 --> 00:03:26,021 [suspenseful music] 92 00:03:26,021 --> 00:03:29,006 Just tell me what drug you took, 93 00:03:29,006 --> 00:03:32,022 and we can forget about all my other questions for now. 94 00:03:32,022 --> 00:03:35,013 Would you let us take a little urine sample 95 00:03:35,013 --> 00:03:37,021 so we can figure it out for ourselves? 96 00:03:37,021 --> 00:03:39,022 - [whimpering] 97 00:03:42,010 --> 00:03:43,022 [shuddering] 98 00:03:43,022 --> 00:03:48,018 - Okay. No IV, no monitor, no blood, no urine. 99 00:03:50,006 --> 00:03:53,006 Look, you're clearly very uncomfortable. 100 00:03:53,006 --> 00:03:55,018 At least let me give you something for the pain. 101 00:03:57,009 --> 00:03:59,016 - [sighs] 102 00:04:07,022 --> 00:04:09,022 - Gaia has pronounced hyperesthesia. 103 00:04:09,022 --> 00:04:11,019 Excruciating pain from the lightest touch. 104 00:04:11,019 --> 00:04:13,014 Even a slight breeze against her skin. 105 00:04:13,014 --> 00:04:14,019 - So does Meadow. 106 00:04:14,019 --> 00:04:17,003 But she also has lower extremity paresis. 107 00:04:17,003 --> 00:04:19,011 - And still no idea what drug we're dealing with? 108 00:04:19,011 --> 00:04:21,023 - Whatever it is, it's going after the nervous system, 109 00:04:21,023 --> 00:04:23,011 and it'll be days before the county sends us 110 00:04:23,011 --> 00:04:25,003 the autopsies on the other victims. 111 00:04:25,003 --> 00:04:26,011 - You get anywhere? 112 00:04:26,011 --> 00:04:29,003 - [scoffs] They won't say anything. 113 00:04:29,003 --> 00:04:31,019 - And no guarantee of doctor-patient confidentiality 114 00:04:31,019 --> 00:04:33,003 would put them at ease? 115 00:04:33,003 --> 00:04:34,015 - They turned down morphine. 116 00:04:34,015 --> 00:04:37,017 I'm guessing they could care less about HIPAA. 117 00:04:37,017 --> 00:04:39,002 - So what do we do now? 118 00:04:39,002 --> 00:04:40,018 - They're cognizant, responsive. 119 00:04:40,018 --> 00:04:42,015 They have the right to refuse care. 120 00:04:42,015 --> 00:04:44,022 - Hopefully these young women will change their minds 121 00:04:44,022 --> 00:04:46,010 and accept treatment. 122 00:04:46,010 --> 00:04:48,023 - Seriously? Wait and see is the best we can do? 123 00:04:48,023 --> 00:04:50,018 - Our hands are tied. 124 00:04:50,018 --> 00:04:53,000 - Well, keep me posted. 125 00:04:58,023 --> 00:05:02,003 - Now, I know that I have given you a ton of information, 126 00:05:02,003 --> 00:05:04,011 so if you get home, you feel overwhelmed, 127 00:05:04,011 --> 00:05:06,000 and you realize you have some questions, 128 00:05:06,000 --> 00:05:07,019 just give me a call. 129 00:05:09,007 --> 00:05:11,023 - [sighs] Okay. I'm nervous. [chuckles] 130 00:05:11,023 --> 00:05:13,019 - Sophie's gonna do just fine. 131 00:05:13,019 --> 00:05:15,008 [elevator bell dings] 132 00:05:15,008 --> 00:05:19,019 - Damn, I am saying-- get on that--get me some-- 133 00:05:19,019 --> 00:05:21,008 - Hey, hey. Uh, what's going on? 134 00:05:21,008 --> 00:05:23,008 - I-I-I can't breathe. - Okay. 135 00:05:23,008 --> 00:05:25,000 What are you doing all the way up here? 136 00:05:25,000 --> 00:05:27,023 Why didn't you go to the ED? 137 00:05:27,023 --> 00:05:29,016 - [exhales noisily] 138 00:05:29,016 --> 00:05:31,016 - Your lungs sound junky. 139 00:05:31,016 --> 00:05:33,001 How are your legs? 140 00:05:33,001 --> 00:05:34,005 - Uh, swollen. 141 00:05:34,005 --> 00:05:35,023 - All right. - Yeah. 142 00:05:35,023 --> 00:05:37,013 - We're gonna admit you to the CICU. 143 00:05:37,013 --> 00:05:40,005 Let's get stat labs, chest X-ray, EKG, and echo. 144 00:05:40,005 --> 00:05:41,017 Come on. Here we go. 145 00:05:41,017 --> 00:05:44,005 - Yeah, I-I-I feel like I did before my surgery. 146 00:05:44,005 --> 00:05:47,001 I thought Dr. Bekker fixed my ASD. 147 00:05:47,001 --> 00:05:49,019 - Yeah, so did I. - [exhales deeply] 148 00:05:52,004 --> 00:05:55,021 - I met Natalie's boyfriend, Phillip, this morning. 149 00:05:55,021 --> 00:05:58,013 He told Owen he owns a cattle ranch. 150 00:05:58,013 --> 00:06:00,001 - Okay. 151 00:06:00,001 --> 00:06:02,004 - You ever seen his hands? They're smooth. 152 00:06:02,004 --> 00:06:04,015 Like, manicured. No calluses. 153 00:06:04,015 --> 00:06:08,016 - So people with pretty hands can't own livestock? 154 00:06:08,016 --> 00:06:12,000 - Come on. No way a guy with hands like that owns a ranch. 155 00:06:12,000 --> 00:06:15,022 - Or... he just wears gloves when he works, 156 00:06:15,022 --> 00:06:19,020 like we do, all day long. 157 00:06:19,020 --> 00:06:21,009 - I don't buy it. 158 00:06:21,009 --> 00:06:24,020 I think he's lying and using Owen to get close to Natalie. 159 00:06:24,020 --> 00:06:27,021 - I think... you overthink things. 160 00:06:31,018 --> 00:06:33,010 - Hey. 161 00:06:35,001 --> 00:06:37,014 - It was nice to see Owen. 162 00:06:37,014 --> 00:06:38,022 Been awhile. 163 00:06:38,022 --> 00:06:42,002 - Yeah, he was excited to see you. 164 00:06:42,002 --> 00:06:44,016 - Phillip seems like a nice guy. 165 00:06:44,016 --> 00:06:46,018 - He is. Thanks. 166 00:06:46,018 --> 00:06:47,012 - I mean, he must be nice 167 00:06:47,012 --> 00:06:49,013 if you're bringing him around Owen. 168 00:06:49,013 --> 00:06:51,002 - Excuse me? 169 00:06:51,002 --> 00:06:53,010 - You've been dating, what, six weeks now? 170 00:06:53,010 --> 00:06:55,001 It took you a heck of a lot longer 171 00:06:55,001 --> 00:06:56,003 to let me get close to Owen 172 00:06:56,003 --> 00:06:58,007 and we've been working together for years by then. 173 00:06:58,007 --> 00:06:59,017 - You know, I don't need to defend 174 00:06:59,017 --> 00:07:01,010 my parenting choices to you. 175 00:07:03,007 --> 00:07:05,006 - Honestly, though, how well do you really know him? 176 00:07:05,006 --> 00:07:08,003 - Okay, Dr. Halstead, you have a patient in six. 177 00:07:19,017 --> 00:07:23,005 - Hi. I'm Dr. Halstead. 178 00:07:23,005 --> 00:07:26,008 Vasiley Qipaqli? 179 00:07:27,007 --> 00:07:28,019 Butchered it, didn't I? 180 00:07:28,019 --> 00:07:30,015 - You got close. Just call him Vee. It's easier. 181 00:07:30,015 --> 00:07:33,003 Uh, I'm his cousin, Brandon Wycoff. 182 00:07:33,003 --> 00:07:34,019 - Nice to meet you. 183 00:07:34,019 --> 00:07:37,011 So, Vee, what happened? 184 00:07:37,011 --> 00:07:39,004 - He's visiting me from Moldova. 185 00:07:39,004 --> 00:07:41,010 He knows, like, ten words of English. 186 00:07:41,010 --> 00:07:43,008 - Yeah, that's--okay. We can get a translator. 187 00:07:43,008 --> 00:07:44,016 - Well, good luck. 188 00:07:44,016 --> 00:07:47,008 Most people there speak Russian or Romanian. 189 00:07:47,008 --> 00:07:50,015 He's from the South. He speaks Gagauz. 190 00:07:52,002 --> 00:07:53,008 It's just better if I do the talking. 191 00:07:53,008 --> 00:07:55,016 Long story short, he fell in the shower. 192 00:07:55,016 --> 00:07:56,018 - All right. 193 00:07:58,000 --> 00:08:00,009 Look at the back of your head. 194 00:08:02,008 --> 00:08:06,008 Eh, minor head laceration. Doesn't even need a stitch. 195 00:08:08,004 --> 00:08:10,012 Yeah, hey... 196 00:08:11,014 --> 00:08:12,020 Anything hurt? 197 00:08:14,011 --> 00:08:16,003 Pain? 198 00:08:16,003 --> 00:08:19,016 - Oh, I-I okay. 199 00:08:19,016 --> 00:08:21,021 - Okay, good. 200 00:08:21,021 --> 00:08:23,019 Yeah. 201 00:08:23,019 --> 00:08:25,005 I want to get an X-ray. 202 00:08:25,005 --> 00:08:27,009 But I think the arm is just bruised. 203 00:08:27,009 --> 00:08:28,015 - There's nothing internal? 204 00:08:28,015 --> 00:08:30,005 - I'm not seeing anything concerning. 205 00:08:30,005 --> 00:08:31,005 - Oh, thank God. 206 00:08:31,005 --> 00:08:33,013 If he's a no-go, I'm screwed. 207 00:08:33,013 --> 00:08:36,001 - Sorry? 208 00:08:36,001 --> 00:08:38,020 - Oh. [chuckles] That came out wrong. 209 00:08:38,020 --> 00:08:41,000 Um... 210 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 [suspenseful music] 211 00:08:46,017 --> 00:08:49,004 - Fistula for dialysis 212 00:08:49,004 --> 00:08:51,004 and stage renal disease? 213 00:08:51,004 --> 00:08:54,000 - Yeah. 214 00:08:54,000 --> 00:08:55,013 My only hope is a new kidney. 215 00:08:55,013 --> 00:08:58,003 Luckily, he's donating me one of his. 216 00:09:01,001 --> 00:09:02,021 I love you, cuz. 217 00:09:06,016 --> 00:09:08,009 - [moaning] 218 00:09:08,009 --> 00:09:11,016 - Meadow, these are the same lesions we found on Gaia. 219 00:09:11,016 --> 00:09:15,021 You're getting worse. Please just let us help you. 220 00:09:15,021 --> 00:09:16,022 - No. 221 00:09:16,022 --> 00:09:20,018 - Dr. Choi, come quick! 222 00:09:20,018 --> 00:09:22,000 - Gaia. 223 00:09:24,010 --> 00:09:27,002 She's not breathing. No pulse. Ventilator. 224 00:09:27,002 --> 00:09:29,006 - I'll take a quick look. 225 00:09:33,005 --> 00:09:36,000 [machine beeps] 226 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Asystole. She's gone. 227 00:09:42,014 --> 00:09:44,018 - Time of death, 11:10. 228 00:09:44,018 --> 00:09:46,011 - I only left her for a few minutes. 229 00:09:46,011 --> 00:09:48,003 I didn't hear her, I swear. 230 00:09:48,003 --> 00:09:49,011 - It's not your fault. 231 00:09:49,011 --> 00:09:52,011 She wouldn't let us put on the monitors. 232 00:09:52,011 --> 00:09:54,023 - She killed herself? 233 00:10:02,003 --> 00:10:02,004 . 234 00:10:07,001 --> 00:10:07,007 - Suicide? Why? 235 00:10:09,006 --> 00:10:10,003 All I can come up with is, 236 00:10:10,003 --> 00:10:12,006 the pain must've been too much to bare. 237 00:10:12,006 --> 00:10:13,017 - I'm gonna have to imagine 238 00:10:13,017 --> 00:10:15,018 Meadow's going through the same thing. 239 00:10:15,018 --> 00:10:16,023 I'm sorry, Ethan. 240 00:10:16,023 --> 00:10:18,007 - Yeah. 241 00:10:18,007 --> 00:10:21,002 [suspenseful music] 242 00:10:21,002 --> 00:10:23,007 - Dr. Manning? - Yeah. 243 00:10:23,007 --> 00:10:25,019 We ordered a postmortem tox screen for Gaia. 244 00:10:25,019 --> 00:10:28,000 Hopefully it'll show us what drug we're dealing with. 245 00:10:28,000 --> 00:10:29,008 - Yeah, but I'm not so sure 246 00:10:29,008 --> 00:10:31,000 we're dealing with a drug anymore. 247 00:10:31,000 --> 00:10:32,012 Look at all this hair. 248 00:10:32,012 --> 00:10:34,006 - Is that from when Ethan pulled off the bag? 249 00:10:34,006 --> 00:10:35,011 - Yeah, but there's too much of it. 250 00:10:35,011 --> 00:10:37,010 I-I can't think of a recreational drug 251 00:10:37,010 --> 00:10:40,016 that would account for this amount of hair loss. 252 00:10:40,016 --> 00:10:43,008 - Heavy metal toxin or poison? 253 00:10:43,008 --> 00:10:45,012 - That run-down house where they found them? 254 00:10:45,012 --> 00:10:47,004 Any number of contaminants could be in there. 255 00:10:47,004 --> 00:10:50,000 - All right, I'll have the labs expand Gaia's blood tests, 256 00:10:50,000 --> 00:10:52,020 search for heavy metals and toxins as well as other drugs. 257 00:10:52,020 --> 00:10:54,022 - But, you know, it still doesn't add up. 258 00:10:54,022 --> 00:10:58,019 If neither Gaia or Meadow were taking an illegal drug, 259 00:10:58,019 --> 00:11:01,020 why were they so adamant about refusing treatment? 260 00:11:04,000 --> 00:11:06,012 - Patient's middle name? 261 00:11:06,012 --> 00:11:08,005 - Is that really necessary? 262 00:11:08,005 --> 00:11:10,011 I never put mine on anything. 263 00:11:10,011 --> 00:11:12,015 - Okay. Date of birth. 264 00:11:12,015 --> 00:11:15,001 - I don't know, I-I... 265 00:11:15,001 --> 00:11:15,021 I'm 30. 266 00:11:15,021 --> 00:11:18,019 He's a year younger than me, maybe two. 267 00:11:18,019 --> 00:11:21,012 - Is everything okay? - Yes. 268 00:11:21,012 --> 00:11:25,005 - The intake form has a few black boxes. 269 00:11:25,005 --> 00:11:26,017 - More than a few. 270 00:11:26,017 --> 00:11:29,009 - Look, the paperwork is irrelevant. 271 00:11:29,009 --> 00:11:31,008 I'm covering the costs. 272 00:11:31,008 --> 00:11:33,009 - Billing is still going to want information. 273 00:11:33,009 --> 00:11:34,015 - Cash is king. 274 00:11:34,015 --> 00:11:37,001 I'm sure they'll make an exception. 275 00:11:39,021 --> 00:11:41,011 Are we done? 276 00:11:42,020 --> 00:11:44,013 - Thanks, Leah. 277 00:11:46,001 --> 00:11:48,010 - Kind of shooting the messenger, don't you think? 278 00:11:48,010 --> 00:11:50,016 - I'll buy her something from the gift shop. 279 00:11:52,000 --> 00:11:53,009 Vee's X-ray? 280 00:11:53,009 --> 00:11:54,018 - No fracture. 281 00:11:54,018 --> 00:11:56,018 - Great. 282 00:11:56,018 --> 00:11:59,002 We can go. 283 00:11:59,002 --> 00:12:00,002 Oh! 284 00:12:00,002 --> 00:12:02,006 - You all right? 285 00:12:02,006 --> 00:12:04,021 - I'm exhausted. 286 00:12:04,021 --> 00:12:06,021 Kidney failure will do that to you. 287 00:12:06,021 --> 00:12:07,018 - I bet. 288 00:12:07,018 --> 00:12:10,000 - Transplant is next week at East Mercy. 289 00:12:10,000 --> 00:12:12,014 I'm supposed to be resting, keeping my stress level low. 290 00:12:12,014 --> 00:12:14,001 I brought you to Chicago to cure me, 291 00:12:14,001 --> 00:12:15,001 not make it worse. 292 00:12:15,001 --> 00:12:17,017 [somber music] 293 00:12:19,006 --> 00:12:21,008 I'm sorry. 294 00:12:23,006 --> 00:12:24,021 Let's go. 295 00:12:27,009 --> 00:12:28,018 - Uh, hold on. 296 00:12:28,018 --> 00:12:30,014 Let me take a look at you first. 297 00:12:30,014 --> 00:12:32,015 - I really am okay. I have my own nephrologist. 298 00:12:32,015 --> 00:12:34,007 He'll make a house call. 299 00:12:34,007 --> 00:12:35,008 - End-stage renal disease, 300 00:12:35,008 --> 00:12:38,019 I suspect they'll just send you to an ED for labs. 301 00:12:38,019 --> 00:12:41,003 - Yeah, you're probably right. That's been the drill. 302 00:12:43,011 --> 00:12:45,015 All right, but I want my doctor in the loop. 303 00:12:45,015 --> 00:12:47,011 I'll have my assistant reach out to the hospital 304 00:12:47,011 --> 00:12:48,011 and set everything up. 305 00:12:48,011 --> 00:12:49,009 - Works for me. 306 00:12:49,009 --> 00:12:51,011 I'll send someone in to get you registered. 307 00:12:53,009 --> 00:12:55,009 - We're gonna stay. 308 00:13:00,006 --> 00:13:02,013 - Hey. 309 00:13:02,013 --> 00:13:04,015 I heard about your patient. 310 00:13:04,015 --> 00:13:06,021 You all right? 311 00:13:06,021 --> 00:13:08,018 - Yeah. 312 00:13:08,018 --> 00:13:12,012 - Emily and Bernie are here. Bernie's not feeling well. 313 00:13:12,012 --> 00:13:14,016 You are up, but I'll get another doctor 314 00:13:14,016 --> 00:13:16,023 if you need a few more minutes. 315 00:13:16,023 --> 00:13:18,015 - I got it. 316 00:13:18,015 --> 00:13:20,014 - Okay. Treatment three. 317 00:13:22,000 --> 00:13:23,022 Be nice. 318 00:13:28,018 --> 00:13:30,020 - It's okay, Bernie, we'll find something else. 319 00:13:30,020 --> 00:13:32,020 - I know, baby. You're so good to me. 320 00:13:32,020 --> 00:13:34,002 I love you. 321 00:13:34,002 --> 00:13:35,008 - Hey, guys. - Hey. 322 00:13:35,008 --> 00:13:36,015 - What's going on? 323 00:13:36,015 --> 00:13:39,004 - Emily just found a really good apartment, 324 00:13:39,004 --> 00:13:41,004 but it was a little pricy. 325 00:13:41,004 --> 00:13:43,016 - Bernie, honey, I think he's talking about your stomach. 326 00:13:43,016 --> 00:13:46,020 - Oh, right, yeah, I'm, uh, I'm a little bloated. 327 00:13:46,020 --> 00:13:49,000 - Yeah, he's got a fever too. 328 00:13:49,000 --> 00:13:51,022 - Belly's really distended. How long has it been this way? 329 00:13:51,022 --> 00:13:53,009 - Couple of days. 330 00:13:53,009 --> 00:13:54,017 - All right, well, we'll get some labs 331 00:13:54,017 --> 00:13:57,013 and a CT abdomen, then go from there. 332 00:13:57,013 --> 00:13:59,011 So you guys are getting an apartment. 333 00:13:59,011 --> 00:14:01,020 - Trying to. - That's good. 334 00:14:01,020 --> 00:14:03,011 So everything's settled with your wife? 335 00:14:03,011 --> 00:14:05,003 [baby crying] 336 00:14:05,003 --> 00:14:07,011 - Ethan. - Okay, then. 337 00:14:07,011 --> 00:14:09,008 I'll go put in the order for your tests. 338 00:14:12,016 --> 00:14:14,008 Hey there, Vincent. 339 00:14:23,013 --> 00:14:25,004 - I'm looking right at it. 340 00:14:25,004 --> 00:14:27,015 Even my father still has a left-to-right shunt 341 00:14:27,015 --> 00:14:29,013 through a patent atrial septal defect. 342 00:14:29,013 --> 00:14:31,009 - And I'm telling you it wasn't there 343 00:14:31,009 --> 00:14:33,012 after I placed the intracardiac patch. 344 00:14:33,012 --> 00:14:36,002 Negative bubble test. His post-op echo was good. 345 00:14:36,002 --> 00:14:37,001 I fixed the problem. 346 00:14:37,001 --> 00:14:38,022 - Clearly, you didn't. - You're incredible. 347 00:14:38,022 --> 00:14:40,022 You've made it clear you think I'm a horrible person. 348 00:14:40,022 --> 00:14:42,016 Now I'm a lousy surgeon as well? 349 00:14:42,016 --> 00:14:44,018 - No, you're an excellent surgeon, 350 00:14:44,018 --> 00:14:47,014 which is why this is so glaring. 351 00:14:47,014 --> 00:14:49,014 - I take it that's your passive-aggressive way 352 00:14:49,014 --> 00:14:52,006 of saying I was careless? 353 00:14:52,006 --> 00:14:53,012 Or worse? 354 00:14:55,010 --> 00:14:57,014 [scoffs] 355 00:14:57,014 --> 00:14:59,002 - However it happened, 356 00:14:59,002 --> 00:15:01,010 my father still needs a repeat repair of his ASD 357 00:15:01,010 --> 00:15:05,004 and I am going to advise him to have Dr. Latham perform it. 358 00:15:05,004 --> 00:15:07,002 - At first, I thought your attacks on me 359 00:15:07,002 --> 00:15:10,000 were just you blowing off steam after we broke up. 360 00:15:10,000 --> 00:15:13,014 But now I really think you're losing your mind. 361 00:15:21,015 --> 00:15:23,019 - Gaia's body tested positive 362 00:15:23,019 --> 00:15:26,019 for a highly toxic substance called thallium. 363 00:15:26,019 --> 00:15:28,018 There may have been traces of it in the house 364 00:15:28,018 --> 00:15:30,023 where you all were staying. 365 00:15:30,023 --> 00:15:33,003 The good news is, there is an antidote. 366 00:15:33,003 --> 00:15:35,014 - [whimpering] 367 00:15:35,014 --> 00:15:37,003 - Prussian blue. 368 00:15:37,003 --> 00:15:40,015 It stops the thallium from being absorbed into your body. 369 00:15:40,015 --> 00:15:43,003 - Meadow, do you understand what-- 370 00:15:43,003 --> 00:15:45,014 what Dr. Manning is saying to you? 371 00:15:45,014 --> 00:15:47,011 - Yes. 372 00:15:48,019 --> 00:15:51,005 - Are you willing to take the medicine? 373 00:15:52,015 --> 00:15:54,003 - [sighs, grunts] 374 00:15:54,003 --> 00:15:56,014 - If you don't take the Prussian blue soon, 375 00:15:56,014 --> 00:15:58,011 you will die from this. 376 00:15:58,011 --> 00:16:00,002 - [sighs] 377 00:16:01,015 --> 00:16:05,006 Will you leave me alone if I take the pills? 378 00:16:05,006 --> 00:16:07,010 - Promise. 379 00:16:09,003 --> 00:16:11,011 - Okay. 380 00:16:11,011 --> 00:16:13,000 I-I'll take 'em. 381 00:16:13,000 --> 00:16:14,010 - Okay. 382 00:16:14,010 --> 00:16:17,008 - [groans] 383 00:16:17,008 --> 00:16:19,016 [whimpers] 384 00:16:19,016 --> 00:16:22,008 - Here you go. 385 00:16:23,016 --> 00:16:26,023 - [groans] 386 00:16:32,016 --> 00:16:34,019 - We finally got through to her. 387 00:16:34,019 --> 00:16:36,012 - Yeah, but why? 388 00:16:36,012 --> 00:16:38,004 I mean why now all of a sudden? 389 00:16:38,004 --> 00:16:40,009 - I'll take the win. 390 00:16:42,012 --> 00:16:45,012 - Would you do me a favor? Keep a very close eye on her? 391 00:16:45,012 --> 00:16:47,017 - Sure. - Thank you. 392 00:16:53,009 --> 00:16:54,020 - Hey, let me ask you. 393 00:16:54,020 --> 00:16:56,013 What's going on with Emily and Bernie 394 00:16:56,013 --> 00:16:58,007 and this hunt for an apartment? 395 00:16:58,007 --> 00:16:59,010 - They're looking. 396 00:16:59,010 --> 00:17:01,023 - Yeah, I heard her place fell through, too expensive. 397 00:17:01,023 --> 00:17:03,017 I just hope Bernie isn't dragging his feet. 398 00:17:03,017 --> 00:17:05,005 - Well, Emily hasn't complained. 399 00:17:05,005 --> 00:17:08,005 - Maybe, but she's still sleeping at your place 400 00:17:08,005 --> 00:17:09,001 with the baby. 401 00:17:09,001 --> 00:17:11,005 - I don't mind. - And Bernie's what? 402 00:17:11,005 --> 00:17:13,011 Sleeping across town on his wife's couch? 403 00:17:13,011 --> 00:17:15,007 Doesn't seem to faze him a bit. 404 00:17:15,007 --> 00:17:18,011 - Ethan, if you're thinking of getting involved, don't. 405 00:17:18,011 --> 00:17:20,020 It's not gonna help. 406 00:17:20,020 --> 00:17:24,004 You're Bernie's doctor. Focus on that, okay? 407 00:17:25,018 --> 00:17:27,002 - [scoffs] 408 00:17:30,006 --> 00:17:33,018 - Dr. Halstead, this is Dr. Richard Haley. 409 00:17:33,018 --> 00:17:34,021 Mr. Wycoff's nephrologist. 410 00:17:34,021 --> 00:17:37,013 - Nice to meet you. So you'll handle the red tape? 411 00:17:37,013 --> 00:17:38,022 - Absolutely. 412 00:17:38,022 --> 00:17:41,000 A VIP room is being prepared for Mr. Wycoff 413 00:17:41,000 --> 00:17:42,018 as well as our conference room 414 00:17:42,018 --> 00:17:44,016 for you to consult with our transplant team. 415 00:17:44,016 --> 00:17:46,018 - I'm sorry. What's happening? 416 00:17:46,018 --> 00:17:48,002 - Well, I didn't like Brandon's labs. 417 00:17:48,002 --> 00:17:49,018 His phos is up and he's anemic. 418 00:17:49,018 --> 00:17:52,017 I'm moving up his kidney transplant to today. 419 00:17:52,017 --> 00:17:55,004 I want him to get two units of O-neg, stat. 420 00:17:55,004 --> 00:17:57,022 - Whoa, whoa. Not so fast. Mr. Wycoff's my patient. 421 00:17:57,022 --> 00:18:00,005 I'll handle those orders. 422 00:18:00,005 --> 00:18:01,018 - Dr. Halstead. 423 00:18:01,018 --> 00:18:03,020 I appreciate you getting the ball rolling, 424 00:18:03,020 --> 00:18:06,003 but Dr. Haley is gonna take over. 425 00:18:06,003 --> 00:18:07,023 - Miss Garrett, I am not comfortable with this. 426 00:18:07,023 --> 00:18:10,003 Brandon doesn't seem to know anything about his cousin. 427 00:18:10,003 --> 00:18:12,015 He's avoiding a paper trail by paying cash, 428 00:18:12,015 --> 00:18:14,002 and now some doctor we met two minutes ago 429 00:18:14,002 --> 00:18:16,002 is rushing him off to surgery? 430 00:18:16,002 --> 00:18:19,001 What about repeat labs? Pre-op scans? HLA confirmation? 431 00:18:19,001 --> 00:18:20,019 - It will all happen. 432 00:18:20,019 --> 00:18:23,021 Only now, it's going to take place here 433 00:18:23,021 --> 00:18:24,023 instead of East Mercy. 434 00:18:24,023 --> 00:18:26,023 An easy and profitable win 435 00:18:26,023 --> 00:18:29,007 just fell into our laps, Dr. Halstead. 436 00:18:29,007 --> 00:18:30,015 Be grateful. 437 00:18:32,003 --> 00:18:34,019 We're moving Mr. Wycoff to the Ambassador Suite. 438 00:18:43,011 --> 00:18:44,013 - It time? 439 00:18:44,013 --> 00:18:46,004 - Not yet. Soon. 440 00:18:47,015 --> 00:18:50,004 Vee? Vee. 441 00:18:50,004 --> 00:18:53,008 Do you understand what's happening? 442 00:18:56,004 --> 00:18:57,012 - Oh. 443 00:18:57,012 --> 00:19:00,016 Um, Brandon, uh, need. 444 00:19:00,016 --> 00:19:02,002 I have give. 445 00:19:02,002 --> 00:19:06,004 - You have to or want to? 446 00:19:09,012 --> 00:19:11,016 - Dr. Manning, Dr. Charles. 447 00:19:13,004 --> 00:19:15,016 - [moaning] - Monique, get me suction. 448 00:19:15,016 --> 00:19:16,020 - Mm-hmm. 449 00:19:16,020 --> 00:19:19,015 - [hurling, coughing] 450 00:19:19,015 --> 00:19:21,003 - I don't understand. 451 00:19:21,003 --> 00:19:22,022 The Prussian blue should be making her better. 452 00:19:22,022 --> 00:19:24,020 It's only making her worse. 453 00:19:24,020 --> 00:19:27,016 - It's 'cause she didn't take the pills. 454 00:19:27,016 --> 00:19:28,010 Where are they? 455 00:19:28,010 --> 00:19:31,020 - Dr. Charles. - Meadow, where-- 456 00:19:31,020 --> 00:19:33,007 Monique. 457 00:19:36,003 --> 00:19:38,017 - Meadow, without these pills, you will die. 458 00:19:38,017 --> 00:19:41,009 - We're supposed to die. 459 00:19:45,012 --> 00:19:49,001 The oceans are warming. 460 00:19:49,001 --> 00:19:52,001 Ice caps are melting. 461 00:19:52,001 --> 00:19:55,009 We're killing the planet and no one cares. 462 00:19:55,009 --> 00:19:56,019 [groans] 463 00:19:59,013 --> 00:20:02,009 Except for us. 464 00:20:02,009 --> 00:20:05,005 The Angels of the Earth. 465 00:20:14,003 --> 00:20:14,004 . 466 00:20:17,004 --> 00:20:17,017 - "We, the Angels of the Earth, 467 00:20:18,022 --> 00:20:22,017 "will not be so blind to ignore that human greed, negligence, 468 00:20:22,017 --> 00:20:24,014 "and abuse are destroying the planet. 469 00:20:24,014 --> 00:20:28,017 We will serve the Earth by removing ourselves from it." 470 00:20:28,017 --> 00:20:30,002 - Oh, my God. 471 00:20:30,002 --> 00:20:32,002 They're a cult that believes that Earth is destined 472 00:20:32,002 --> 00:20:35,005 for destruction and the only solution is to kill themselves. 473 00:20:35,005 --> 00:20:37,016 - At least they're not making it all up out of thin air. 474 00:20:37,016 --> 00:20:38,022 Each one of their claims is linked 475 00:20:38,022 --> 00:20:41,021 to a legitimate scientific study. 476 00:20:41,021 --> 00:20:43,021 - Yeah, I know, but their whole manifesto 477 00:20:43,021 --> 00:20:45,018 is still one big suicide note. 478 00:20:45,018 --> 00:20:47,017 Well, at least you can put her on a psych hold 479 00:20:47,017 --> 00:20:48,020 and we can force treatment. 480 00:20:48,020 --> 00:20:50,006 - No, no, no, we can't. 481 00:20:50,006 --> 00:20:53,014 Look, a psych hold just means we can keep her here 482 00:20:53,014 --> 00:20:55,010 so she doesn't harm herself more. 483 00:20:55,010 --> 00:20:57,022 It still doesn't mean we can make her take Prussian blue 484 00:20:57,022 --> 00:21:00,018 or undo the things she's done to herself 485 00:21:00,018 --> 00:21:03,006 unless she wants us to. 486 00:21:03,006 --> 00:21:04,022 - So what can we do? 487 00:21:04,022 --> 00:21:08,014 - Well, it's a long shot, but I could petition a court 488 00:21:08,014 --> 00:21:10,010 to deem her mentally incompetent 489 00:21:10,010 --> 00:21:12,007 because of the brainwashing she's received 490 00:21:12,007 --> 00:21:13,018 at the hands of this cult. 491 00:21:13,018 --> 00:21:16,015 If not, Meadow controls her own fate. 492 00:21:23,014 --> 00:21:24,022 - I just got word your patient's 493 00:21:24,022 --> 00:21:26,013 gonna be admitted and moved upstairs 494 00:21:26,013 --> 00:21:28,015 to meet with transplant. 495 00:21:32,004 --> 00:21:34,000 - Mags. 496 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 I need you to stall the transfer. 497 00:21:36,000 --> 00:21:37,022 I'm waiting on calls from translators. 498 00:21:37,022 --> 00:21:40,004 - Gwen Garrett called me personally on this one. 499 00:21:40,004 --> 00:21:42,000 I can buy you maybe half an hour. 500 00:21:42,000 --> 00:21:44,018 - That's not gonna do it. Damn it! 501 00:21:44,018 --> 00:21:46,014 Okay, let's get a head CT. 502 00:21:46,014 --> 00:21:48,003 - Will! - Due diligence. 503 00:21:48,003 --> 00:21:49,019 I'm just making sure there's not a delayed 504 00:21:49,019 --> 00:21:52,008 subdural hematoma that might endanger Vee in surgery. 505 00:21:53,022 --> 00:21:56,015 - This case smells that funky? 506 00:21:56,015 --> 00:21:58,016 - It smells illegal. 507 00:21:58,016 --> 00:22:01,016 [suspenseful music] 508 00:22:04,011 --> 00:22:06,014 - Okay, I'll order you the CT. 509 00:22:06,014 --> 00:22:07,019 You got an hour now. 510 00:22:07,019 --> 00:22:11,008 But if I were you, I'd find a plan B. 511 00:22:11,008 --> 00:22:14,023 - Yeah, I need Miss Goodwin. 512 00:22:14,023 --> 00:22:16,019 - Dr. Latham, how'd it go with my father? 513 00:22:16,019 --> 00:22:17,021 - No problems. - Good. 514 00:22:17,021 --> 00:22:19,008 So, uh, what was it? 515 00:22:19,008 --> 00:22:21,011 Was the intracardiac patch not sewn in properly 516 00:22:21,011 --> 00:22:23,004 or did the sutures come loose? 517 00:22:23,004 --> 00:22:25,016 - Neither, the patch itself was faulty. 518 00:22:25,016 --> 00:22:27,000 - The patch? 519 00:22:27,000 --> 00:22:29,021 So there was no error on Dr. Bekker's part. 520 00:22:29,021 --> 00:22:31,021 - Absolutely not. 521 00:22:31,021 --> 00:22:34,019 Her sutures were placed perfectly, as always. 522 00:22:40,005 --> 00:22:43,000 - So, Bernie, I've got your CT results. 523 00:22:43,000 --> 00:22:45,007 You have a complete small bowel obstruction. 524 00:22:45,007 --> 00:22:47,005 Likely caused by adhesions related 525 00:22:47,005 --> 00:22:50,004 to your pancreatic pseudocyst surgery. 526 00:22:50,004 --> 00:22:51,000 - Wow, uh... 527 00:22:51,000 --> 00:22:53,015 - I've got an OR prepped for you now. 528 00:22:53,015 --> 00:22:55,019 - What about recovery time? 529 00:22:55,019 --> 00:22:57,009 - A few days in the hospital, 530 00:22:57,009 --> 00:22:59,010 then another week or two of bed rest. 531 00:22:59,010 --> 00:23:02,021 - Honey, we'll have to put a hold on our job 532 00:23:02,021 --> 00:23:04,006 and apartment search. 533 00:23:04,006 --> 00:23:06,000 - Of course, your health comes first. 534 00:23:06,000 --> 00:23:07,014 - And I'll call Ashley and let her know 535 00:23:07,014 --> 00:23:10,002 I'm gonna be there a bit longer. 536 00:23:10,002 --> 00:23:12,021 It's all gonna work out. 537 00:23:12,021 --> 00:23:14,014 - How, Bernie? 538 00:23:16,001 --> 00:23:18,006 How is everything gonna work out? 539 00:23:18,006 --> 00:23:21,017 Without a job? Without a place to live? 540 00:23:21,017 --> 00:23:23,008 [dramatic music] 541 00:23:23,008 --> 00:23:25,001 Can't you see how hard this is on Emily? 542 00:23:25,001 --> 00:23:26,012 Not to mention her baby? 543 00:23:27,020 --> 00:23:29,010 For reasons I may never understand, 544 00:23:29,010 --> 00:23:31,018 Emily loves you with all of her heart. 545 00:23:31,018 --> 00:23:34,017 So start showing her you feel the same way. 546 00:23:34,017 --> 00:23:36,013 Get it together. 547 00:23:36,013 --> 00:23:38,019 - Mr. Kim? I'm Dr. Wilde. 548 00:23:38,019 --> 00:23:40,018 We're here to take you to pre-op holding. 549 00:23:40,018 --> 00:23:42,013 - Let's go. 550 00:23:42,013 --> 00:23:44,007 [stretcher clicks] 551 00:23:44,007 --> 00:23:47,013 [somber music] 552 00:23:56,001 --> 00:23:57,003 - The black market? 553 00:23:57,003 --> 00:24:00,003 You think Mr. Wycoff is buying your patient's kidney? 554 00:24:00,003 --> 00:24:01,007 - Wouldn't be the first. 555 00:24:01,007 --> 00:24:04,002 World Health Organization estimates that 7,000 kidneys 556 00:24:04,002 --> 00:24:06,014 are illegally harvested annually. 557 00:24:06,014 --> 00:24:08,019 I have other reports from human rights groups, 558 00:24:08,019 --> 00:24:10,010 economic equality firms. 559 00:24:10,010 --> 00:24:11,013 All right. 560 00:24:11,013 --> 00:24:14,023 "Buyers of trafficked organs are high-income individuals 561 00:24:14,023 --> 00:24:16,006 "from developed countries. 562 00:24:16,006 --> 00:24:18,019 "The typical seller is male, around 29, 563 00:24:18,019 --> 00:24:20,018 and from some of the world's poorest areas." 564 00:24:20,018 --> 00:24:22,014 I mean, this is Brandon and Vee. 565 00:24:22,014 --> 00:24:24,023 - Yes, they fit the profile, and I'm well aware 566 00:24:24,023 --> 00:24:27,020 of the magnitude of illegal organ transplants. 567 00:24:27,020 --> 00:24:31,008 But this is Brandon's file from East Mercy. 568 00:24:31,008 --> 00:24:35,007 Uh, transplant list status as well as Vee's donor papers. 569 00:24:35,007 --> 00:24:38,004 Our lawyers have been all over these documents. 570 00:24:38,004 --> 00:24:40,010 Nothing appears out of place. 571 00:24:40,010 --> 00:24:43,000 - And what about the nephrologist, Dr. Haley? 572 00:24:43,000 --> 00:24:44,022 - Privileges at hospitals across the city, 573 00:24:44,022 --> 00:24:46,023 including ours. 574 00:24:46,023 --> 00:24:48,011 - So Brandon's covered his bases. 575 00:24:48,011 --> 00:24:50,018 That doesn't mean money hasn't changed hands. 576 00:24:50,018 --> 00:24:53,004 Miss Goodwin, I'm telling you, 577 00:24:53,004 --> 00:24:56,007 there's something going on here. 578 00:25:00,011 --> 00:25:02,015 [door clicks shut] 579 00:25:02,015 --> 00:25:05,021 - [moaning] 580 00:25:05,021 --> 00:25:08,017 - This is the mission statement of the Angels of the Earth. 581 00:25:08,017 --> 00:25:11,007 - [groaning] 582 00:25:11,007 --> 00:25:12,020 - I've read it three times now. 583 00:25:12,020 --> 00:25:16,016 - Are you beginning to understand, then? 584 00:25:16,016 --> 00:25:18,000 - I'm trying to. 585 00:25:18,000 --> 00:25:19,020 As a scientist, I agree. 586 00:25:19,020 --> 00:25:22,009 But I'm having a hard time believing that the planet 587 00:25:22,009 --> 00:25:24,005 is doomed to become uninhabitable. 588 00:25:24,005 --> 00:25:27,016 Or how poisoning yourself with thallium will change that. 589 00:25:27,016 --> 00:25:32,011 - Would you have heard of the Angels of the Earth otherwise 590 00:25:32,011 --> 00:25:34,000 if I wasn't here? 591 00:25:34,000 --> 00:25:35,021 - So you're a martyr? 592 00:25:35,021 --> 00:25:39,021 - [groaning, whimpering] 593 00:25:39,021 --> 00:25:43,021 In 1963, a monk set himself on fire 594 00:25:43,021 --> 00:25:47,005 in protest of the Vietnamese government's 595 00:25:47,005 --> 00:25:51,009 discriminatory laws against Buddhism. 596 00:25:51,009 --> 00:25:54,016 The government was overthrown. 597 00:25:54,016 --> 00:25:56,005 - Is that your hope? 598 00:25:56,005 --> 00:25:59,014 That the government is overthrown? 599 00:25:59,014 --> 00:26:00,015 - No. 600 00:26:00,015 --> 00:26:05,009 My--my hope is that people wake up and take action 601 00:26:05,009 --> 00:26:08,022 instead of continuing to cook our planet 602 00:26:08,022 --> 00:26:11,013 by burning fossil fuels. 603 00:26:11,013 --> 00:26:14,021 - So then you believe the planet can be saved. 604 00:26:14,021 --> 00:26:17,004 - [chuckles] You're twisting my words. 605 00:26:17,004 --> 00:26:18,017 - I'm not. - Mm-hmm. 606 00:26:18,017 --> 00:26:20,014 - Your logic is flawed. 607 00:26:20,014 --> 00:26:22,005 You want people to change, 608 00:26:22,005 --> 00:26:25,003 but you also think that change will be meaningless. 609 00:26:25,003 --> 00:26:27,003 So what is the point of martyring yourself 610 00:26:27,003 --> 00:26:29,002 if it's unclear what you stand for? 611 00:26:29,002 --> 00:26:31,009 - [grunting] 612 00:26:33,023 --> 00:26:37,022 I-I'm not taking your pills. 613 00:26:40,010 --> 00:26:43,023 - Meadow, your hair is falling out. 614 00:26:43,023 --> 00:26:46,002 You're running out of time. 615 00:26:46,002 --> 00:26:47,018 - Good. 616 00:26:49,019 --> 00:26:51,005 - I am not gonna let you die. 617 00:26:51,005 --> 00:26:53,010 - Monique, John? 618 00:26:53,010 --> 00:26:56,002 Put her in the soft restraints, then prepare for an NG tube. 619 00:26:56,002 --> 00:26:57,013 I'm giving her the Prussian blue. 620 00:26:57,013 --> 00:26:58,023 - No! 621 00:26:58,023 --> 00:27:01,006 - Maybe I should call Dr. Charles. 622 00:27:01,006 --> 00:27:02,005 - I'm a licensed physician, 623 00:27:02,005 --> 00:27:04,015 and I am deeming the patient nondecisional. 624 00:27:04,015 --> 00:27:06,011 Put her in the restraints. 625 00:27:06,011 --> 00:27:07,019 Now. 626 00:27:07,019 --> 00:27:09,011 - No! No, you can't do that! 627 00:27:09,011 --> 00:27:11,004 - I'm sorry. 628 00:27:11,004 --> 00:27:12,007 - You can't! 629 00:27:12,007 --> 00:27:15,006 No, please! [sobbing] 630 00:27:15,006 --> 00:27:18,002 You can't do this! No! 631 00:27:18,002 --> 00:27:19,008 [sobbing] Stop. 632 00:27:25,002 --> 00:27:25,003 . 633 00:27:31,022 --> 00:27:32,006 - I have to ask you. 634 00:27:33,015 --> 00:27:37,007 Is Brandon paying for your kidney? 635 00:27:46,012 --> 00:27:48,001 Money. All right? 636 00:27:48,001 --> 00:27:52,020 Is Brandon paying you money for your kidney? 637 00:27:52,020 --> 00:27:56,017 - No, uh... no money. 638 00:27:58,015 --> 00:28:00,017 - It's okay. 639 00:28:00,017 --> 00:28:02,011 Just tell me the truth so I can help. 640 00:28:02,011 --> 00:28:05,001 - Help? Uh, yes. 641 00:28:08,017 --> 00:28:10,011 Ah. 642 00:28:16,019 --> 00:28:18,006 Me. 643 00:28:19,013 --> 00:28:20,017 Brandon. 644 00:28:20,017 --> 00:28:22,011 - Uh-huh. 645 00:28:22,011 --> 00:28:24,009 [stirring music] 646 00:28:24,009 --> 00:28:27,009 - Brandon sick. 647 00:28:27,009 --> 00:28:29,018 I help family. 648 00:28:31,013 --> 00:28:34,018 [door clicks open] 649 00:28:34,018 --> 00:28:38,000 - Dr. Halstead? Is there a problem? 650 00:28:38,000 --> 00:28:39,018 - No, just checking on Vee. 651 00:28:39,018 --> 00:28:41,020 Making sure he's okay. 652 00:28:41,020 --> 00:28:44,002 - Me too. 653 00:28:44,002 --> 00:28:47,016 - Oh, you gotta be kidding me. 654 00:28:51,010 --> 00:28:53,009 Look at us. 655 00:28:57,014 --> 00:29:00,018 My mom took me to Moldova when I was eight. 656 00:29:00,018 --> 00:29:02,018 She wanted me to experience the homeland. 657 00:29:02,018 --> 00:29:07,008 And village after village, I was so bored. 658 00:29:07,008 --> 00:29:11,003 But then on the last day, I met Vee. 659 00:29:11,003 --> 00:29:13,023 And we couldn't speak to each other, 660 00:29:13,023 --> 00:29:15,023 but we both knew how to play soccer. 661 00:29:15,023 --> 00:29:17,007 - Football. 662 00:29:17,007 --> 00:29:18,023 - Football, football. I--football. 663 00:29:18,023 --> 00:29:21,006 - [scoffs] 664 00:29:21,006 --> 00:29:22,023 Hmm? 665 00:29:22,023 --> 00:29:24,015 - [chuckles] 666 00:29:27,010 --> 00:29:29,017 Thank you for what you're doing for me. 667 00:29:33,011 --> 00:29:36,006 You're saving my life. 668 00:29:39,003 --> 00:29:42,007 I wish he knew what I was saying. 669 00:29:44,002 --> 00:29:46,007 - I think he does. 670 00:29:50,007 --> 00:29:51,023 I'll leave you guys alone. 671 00:30:00,004 --> 00:30:04,000 - I have gifted millions to this hospital. 672 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 I expect first-class care. 673 00:30:06,000 --> 00:30:09,004 Connor, get in here. You should hear this. 674 00:30:09,004 --> 00:30:11,020 A budget bloated with waste, 675 00:30:11,020 --> 00:30:13,008 and what is Miss Garrett's solution, 676 00:30:13,008 --> 00:30:18,007 is to save money on intracardiac patches. 677 00:30:18,007 --> 00:30:21,016 - Again, Mr. Rhodes, I sincerely apologize. 678 00:30:21,016 --> 00:30:24,004 I will personally look into 679 00:30:24,004 --> 00:30:26,008 how these patches ended up in the OR 680 00:30:26,008 --> 00:30:28,020 and I will make sure that it never happens again. 681 00:30:28,020 --> 00:30:31,014 - Full report next board meeting. 682 00:30:31,014 --> 00:30:34,005 - Of course. 683 00:30:34,005 --> 00:30:37,009 - And Gwen... if memory serves, 684 00:30:37,009 --> 00:30:41,017 your contract extension is also an agenda item at that meeting. 685 00:30:41,017 --> 00:30:44,013 [solemn music] 686 00:30:44,013 --> 00:30:46,021 - I believe it is. 687 00:30:46,021 --> 00:30:49,023 - Perfect. See you there. 688 00:30:56,015 --> 00:30:59,008 [baby crying] 689 00:30:59,008 --> 00:31:02,008 - Hey, uh, just got an update. Bernie's surgery went well. 690 00:31:02,008 --> 00:31:05,008 He'll be out soon. - That seat's taken. 691 00:31:05,008 --> 00:31:07,009 And that seat's taken too. 692 00:31:07,009 --> 00:31:11,005 - Okay, I get it. You're mad at me. 693 00:31:11,005 --> 00:31:13,005 - Why'd you yell at Bernie like that? 694 00:31:13,005 --> 00:31:14,021 - I was sticking up for you. 695 00:31:14,021 --> 00:31:16,013 - You were kicking him when he's down. 696 00:31:16,013 --> 00:31:18,006 - Everything I said, Bernie needed to hear, 697 00:31:18,006 --> 00:31:19,008 and you were never gonna say it. 698 00:31:19,008 --> 00:31:23,005 - Yes, I want an apartment. I want him to get a job. 699 00:31:23,005 --> 00:31:24,021 But tough love won't get us there. 700 00:31:24,021 --> 00:31:27,018 - And coddling does? 701 00:31:27,018 --> 00:31:29,010 - Miss Choi? 702 00:31:29,010 --> 00:31:31,018 Mr. Kim's being moved to the ICU for recovery. 703 00:31:31,018 --> 00:31:33,020 Whenever you're ready, you can go down and see him. 704 00:31:33,020 --> 00:31:35,002 - Thanks, Lizzie. 705 00:31:35,002 --> 00:31:37,012 [baby crying] 706 00:31:37,012 --> 00:31:40,014 - You don't get it. Bernie's delicate. 707 00:31:40,014 --> 00:31:42,005 He's warm, affectionate, 708 00:31:42,005 --> 00:31:43,020 and he needs encouragement and support. 709 00:31:43,020 --> 00:31:45,018 And if you can't get behind that, 710 00:31:45,018 --> 00:31:48,010 then get out of our lives. 711 00:31:51,022 --> 00:31:55,018 - Dr. Charles? I need you. 712 00:32:04,003 --> 00:32:06,022 - What the hell were you thinking? 713 00:32:06,022 --> 00:32:08,007 You could lose your license for this. 714 00:32:08,007 --> 00:32:10,011 - For doing what's right? - For breaking the law! 715 00:32:10,011 --> 00:32:12,021 I don't want her to die either, Natalie, 716 00:32:12,021 --> 00:32:15,009 but the woman has rights! 717 00:32:15,009 --> 00:32:17,003 - What are you going to do? 718 00:32:17,003 --> 00:32:18,011 - Well, now that you've boxed me in, 719 00:32:18,011 --> 00:32:20,002 there's only one thing that I can do. 720 00:32:20,002 --> 00:32:21,007 - If you take out that tube, 721 00:32:21,007 --> 00:32:22,019 the only thing you will be doing 722 00:32:22,019 --> 00:32:26,007 is pushing Meadow one step closer to death. 723 00:32:26,007 --> 00:32:28,017 - Get out of my way. 724 00:32:28,017 --> 00:32:31,017 [suspenseful music] 725 00:32:39,001 --> 00:32:39,002 . 726 00:32:40,021 --> 00:32:41,014 - Okay, this is gonna 727 00:32:41,007 --> 00:32:41,014 be uncomfortable. 728 00:32:42,019 --> 00:32:44,012 [squishing] - [groans] 729 00:32:44,012 --> 00:32:46,012 [coughs] 730 00:32:46,012 --> 00:32:47,023 - Sorry about that. 731 00:32:47,023 --> 00:32:50,011 - [wheezing] 732 00:32:52,003 --> 00:32:54,007 - I apologize for Dr. Manning. 733 00:32:54,007 --> 00:32:56,018 It--it's hard for her to understand 734 00:32:56,018 --> 00:32:58,012 why you're doing this. 735 00:32:58,012 --> 00:33:00,018 - [wheezing] 736 00:33:03,000 --> 00:33:05,008 - I thought you'd want to know that, um, 737 00:33:05,008 --> 00:33:07,008 because of your friend's deaths, 738 00:33:07,008 --> 00:33:11,004 everybody is talking about Angels of the Earth right now. 739 00:33:11,004 --> 00:33:13,016 I mean, the Internet's going crazy. 740 00:33:13,016 --> 00:33:15,020 - We knew it would. 741 00:33:15,020 --> 00:33:17,012 - So thallium, huh? 742 00:33:17,012 --> 00:33:18,009 Clever. 743 00:33:18,009 --> 00:33:22,009 A chemical compound not found in nature. 744 00:33:22,009 --> 00:33:25,013 A poison that deteriorates the body in much the same way 745 00:33:25,013 --> 00:33:27,020 that climate change affects the Earth. 746 00:33:27,020 --> 00:33:29,012 It's poetic. 747 00:33:29,012 --> 00:33:31,019 - You're smart. 748 00:33:31,019 --> 00:33:34,001 - You know, you've gotten pretty much 749 00:33:34,001 --> 00:33:35,019 everything you wanted. 750 00:33:35,019 --> 00:33:39,005 And all that's left now is to wait? 751 00:33:39,005 --> 00:33:41,008 I think you've suffered enough, Meadow. 752 00:33:41,008 --> 00:33:43,013 And I'd like to help ease that transition 753 00:33:43,013 --> 00:33:48,000 and give you a couple of sleeping pills if you let me. 754 00:33:48,000 --> 00:33:49,013 - [groaning] 755 00:33:49,013 --> 00:33:53,012 Suffering is the point. 756 00:33:53,012 --> 00:33:55,019 - Look, Gaia put a bag over her head. 757 00:33:55,019 --> 00:33:57,012 There is no one on the Internet 758 00:33:57,012 --> 00:33:59,009 calling her out for taking a shortcut. 759 00:33:59,009 --> 00:34:01,001 Trust me. 760 00:34:01,001 --> 00:34:04,005 - [whimpering] 761 00:34:04,005 --> 00:34:06,010 - It's just a thought. 762 00:34:06,010 --> 00:34:08,008 - [groans] 763 00:34:14,009 --> 00:34:16,020 Okay. 764 00:34:21,006 --> 00:34:24,002 I'll take the sleeping pills. 765 00:34:26,012 --> 00:34:28,010 - Good. 766 00:34:28,010 --> 00:34:30,014 - [groans] 767 00:34:30,014 --> 00:34:33,012 [somber music] 768 00:34:35,009 --> 00:34:39,010 - Give Meadow 5 of eszopiclone. 769 00:34:39,010 --> 00:34:41,009 It's okay. 770 00:34:47,007 --> 00:34:50,015 Meadow has agreed to take eszopiclone. 771 00:34:50,015 --> 00:34:53,003 Once she's out, she will no longer have the ability 772 00:34:53,003 --> 00:34:55,003 to advocate for herself. 773 00:34:55,003 --> 00:34:56,018 And a strong legal case could be made 774 00:34:56,018 --> 00:35:00,001 that we then have the right to act under implied consent 775 00:35:00,001 --> 00:35:03,015 as surrogate decision-makers on her behalf. 776 00:35:03,015 --> 00:35:07,010 So you can replace the NG tube and administer Prussian blue. 777 00:35:17,015 --> 00:35:19,019 - [groans] 778 00:35:25,002 --> 00:35:26,023 - Ava, hold up. - Leave me alone, Connor. 779 00:35:26,023 --> 00:35:30,000 - Look, I am sorry for jumping to conclusions earlier. 780 00:35:30,000 --> 00:35:31,004 I should have considered the possibility 781 00:35:31,004 --> 00:35:34,012 that the patch failed before placing all the blame on you. 782 00:35:34,012 --> 00:35:36,019 - And? 783 00:35:37,022 --> 00:35:39,015 - And what? 784 00:35:39,015 --> 00:35:41,006 - Seriously, Connor? 785 00:35:41,006 --> 00:35:43,003 Accusing me of botching your father's surgery 786 00:35:43,003 --> 00:35:45,020 is the only conclusion you're sorry for? 787 00:35:47,008 --> 00:35:50,008 [scoffs] What about your claim that I slept with him? 788 00:35:50,008 --> 00:35:52,011 That I manipulated the oversight committee? 789 00:35:52,011 --> 00:35:54,020 That I let you cut my hand in surgery? 790 00:35:54,020 --> 00:35:56,012 And God knows what else. 791 00:35:56,012 --> 00:36:00,014 No apology for any of that madness. 792 00:36:00,014 --> 00:36:01,009 I'll be honest. 793 00:36:01,009 --> 00:36:06,004 When we broke up, I was devastated. 794 00:36:06,004 --> 00:36:07,020 And I'm still getting over it. 795 00:36:07,020 --> 00:36:11,013 But at no point have I cast you as a monster. 796 00:36:11,013 --> 00:36:14,016 So why do you insist on making me one? 797 00:36:17,013 --> 00:36:20,001 Why do you want to hurt me so badly? 798 00:36:31,013 --> 00:36:35,000 - You're such a good baby. Yes, you are. 799 00:36:38,020 --> 00:36:40,016 - Hey, Bernie. 800 00:36:45,009 --> 00:36:48,007 Um, Bernie, look... 801 00:36:50,020 --> 00:36:52,021 I was out of line earlier. 802 00:36:57,002 --> 00:36:59,011 - I appreciate you saying that, Ethan. 803 00:37:01,006 --> 00:37:06,000 Now on, if you need anything... 804 00:37:06,000 --> 00:37:09,014 I want you to know you can come to me, no questions asked. 805 00:37:12,014 --> 00:37:17,014 - Em, do you mind if I, uh, have a moment alone with Ethan? 806 00:37:17,014 --> 00:37:19,014 - Okay. We'll be right outside. 807 00:37:19,014 --> 00:37:22,011 Let's go outside. Let's go outside. 808 00:37:29,018 --> 00:37:32,011 - You were right, Ethan. 809 00:37:32,011 --> 00:37:35,014 I better step it up, and I'm going to. 810 00:37:35,014 --> 00:37:37,000 I promise. 811 00:37:38,023 --> 00:37:40,017 - I'm glad to hear that. 812 00:37:40,017 --> 00:37:44,003 - There is, uh, one thing you can help me out with. 813 00:37:44,003 --> 00:37:46,023 - Name it. 814 00:37:46,023 --> 00:37:50,003 - Lately, I've been having trouble 815 00:37:50,003 --> 00:37:53,007 sustaining an erection. 816 00:37:53,007 --> 00:37:54,011 - What? 817 00:37:54,011 --> 00:37:56,014 - It's called erectile dysfunction, 818 00:37:56,014 --> 00:38:02,011 and there's medication that-- that can possibly help. 819 00:38:02,011 --> 00:38:04,013 - I'm reluctant to write you a prescription. 820 00:38:04,013 --> 00:38:07,013 You should really talk to a urologist. 821 00:38:10,011 --> 00:38:14,006 - Thank you. Thanks for everything, Ethan. 822 00:38:14,006 --> 00:38:16,006 [chuckles] 823 00:38:25,000 --> 00:38:26,014 - Dr. Charles... 824 00:38:28,011 --> 00:38:30,000 I know you're upset with me. 825 00:38:30,000 --> 00:38:34,014 But I just wanted to thank you for what you did today. 826 00:38:34,014 --> 00:38:36,022 We prevented a suicide. 827 00:38:36,022 --> 00:38:38,015 - Have we, though? 828 00:38:38,015 --> 00:38:41,004 I mean, two doses of Prussian blue won't be enough 829 00:38:41,004 --> 00:38:42,004 to neutralize the thallium. 830 00:38:42,004 --> 00:38:44,020 She's gonna need dozens more. 831 00:38:44,020 --> 00:38:46,012 When Meadow wakes up tomorrow morning, 832 00:38:46,012 --> 00:38:48,004 the battle to get her to take them, 833 00:38:48,004 --> 00:38:49,019 it starts all over, and I'm just worried 834 00:38:49,019 --> 00:38:52,016 that... we haven't really prevented a suicide 835 00:38:52,016 --> 00:38:56,005 as much as we've postponed one. 836 00:38:58,021 --> 00:39:02,012 Natalie, um... 837 00:39:02,012 --> 00:39:05,013 this is the second time in as many months 838 00:39:05,013 --> 00:39:09,013 that you've, um, well, you've misstepped, 839 00:39:09,013 --> 00:39:13,000 and I'm just wondering, is-- is everything okay? 840 00:39:14,009 --> 00:39:16,008 - Yeah. 841 00:39:16,008 --> 00:39:18,003 - Okay. 842 00:39:18,003 --> 00:39:21,005 Well, um, I will see you tomorrow. 843 00:39:37,022 --> 00:39:39,002 - Hey, Phillip. 844 00:39:39,002 --> 00:39:40,022 - Oh, hey. 845 00:39:40,022 --> 00:39:42,006 - Waiting on Natalie? 846 00:39:42,006 --> 00:39:45,014 - Yeah, she's picking Owen up from daycare. 847 00:39:45,014 --> 00:39:49,009 - Look, man, if I seemed weird earlier, I'm sorry. 848 00:39:49,009 --> 00:39:51,004 - What do you mean? 849 00:39:51,004 --> 00:39:55,018 - I was just thrown when you mentioned your ranch to Owen. 850 00:39:55,018 --> 00:39:58,010 - I'm so sorry, when I mentioned my... 851 00:39:58,010 --> 00:40:00,009 - Your ranch. 852 00:40:00,009 --> 00:40:02,021 - Oh, yeah. That. 853 00:40:02,021 --> 00:40:05,009 Well, look, uh, the kid loves horses. 854 00:40:05,009 --> 00:40:08,002 I was just playing. 855 00:40:08,002 --> 00:40:10,014 - So you don't own a ranch. 856 00:40:10,014 --> 00:40:14,006 - No. no. [chuckles] 857 00:40:14,006 --> 00:40:15,010 - Oh. 858 00:40:15,010 --> 00:40:17,013 - But I figured that... 859 00:40:17,013 --> 00:40:20,010 Owen got a pretty big kick out of it, right? 860 00:40:20,010 --> 00:40:23,007 - Yeah, I guess. 861 00:40:26,007 --> 00:40:27,013 I'll see you around. 862 00:40:27,013 --> 00:40:30,006 - Yeah, take care. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.