Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,348 --> 00:00:10,909
- Κοιμήθηκες εδώ; Είσαι καλά;
- Ναι.
2
00:00:10,959 --> 00:00:13,995
Εκείνο το τελευταίο ποτό
μου έφερε αυπνία.
3
00:00:14,599 --> 00:00:16,329
Θα μας φτιάξω καφέ.
4
00:00:16,675 --> 00:00:18,622
Έστειλε μήνυμα ο θείος μου.
5
00:00:18,672 --> 00:00:23,013
Ρωτάει αν θέλουμε να πάμε στη νήσο
Μάκινα το σαββατοκύριακο. Τι λες;
6
00:00:23,346 --> 00:00:26,620
- Μπορούμε να πάμε τώρα;
- Μακάρι να μπορούσαμε.
7
00:00:32,689 --> 00:00:36,384
Βγήκε νέα δημοσκόπηση.
Ο Κέλτον προηγείται με 20 μονάδες.
8
00:00:37,668 --> 00:00:40,847
Αντίο Πληροφοριών.
Καλώς σας βρήκα, 16ο Τμήμα.
9
00:00:40,897 --> 00:00:42,973
Γιατί να σε στείλει εκεί;
10
00:00:43,123 --> 00:00:46,649
Επειδή θα στείλει τον καθένα
αντίθετα από όπου μένει.
11
00:00:47,845 --> 00:00:50,578
Θα διασκορπίσει τα μέλη της μονάδας.
12
00:00:50,811 --> 00:00:54,476
Θέλει δίπλα του τους δικούς του.
Κι εσύ αυτό θα έκανες.
13
00:00:54,526 --> 00:00:58,250
Δεν θα διέλυα τη μονάδα
με το καλύτερο ποσοστό συλλήψεων.
14
00:01:00,427 --> 00:01:03,074
- Τι;
- Είσαι γλυκός, όταν επιμένεις.
15
00:01:03,124 --> 00:01:06,472
- Δεν επιμένω, έχω δίκιο.
- Αυτό ακριβώς εννοούσα.
16
00:01:06,522 --> 00:01:08,890
Προς όλες τις μονάδες,
17
00:01:08,940 --> 00:01:11,910
έχουμε ληστεία εν εξελίξει
στην 31η οδό 730.
18
00:01:11,960 --> 00:01:15,657
Είναι εδώ κοντά.
Από 5021, το αναλαμβάνουμε εμείς.
19
00:01:20,699 --> 00:01:24,658
Κέντρο, φτάσαμε στο σημείο.
Έχουμε έναν τραυματία.
20
00:01:30,944 --> 00:01:33,790
Αστυνομία!
Ψηλά τα χέρια!
21
00:01:34,715 --> 00:01:36,577
Σήκωσέ τα, τώρα!
22
00:01:36,884 --> 00:01:40,980
Απομακρύνσου αμέσως
από το φορτηγάκι με τα χέρια ψηλά.
23
00:01:41,197 --> 00:01:43,510
- Δεν θα το ξαναπώ!
- Ρούζεκ!
24
00:01:43,999 --> 00:01:48,879
CPD Subztv Team
SubZtv.online
25
00:01:49,426 --> 00:01:51,124
- Είσαι καλά;
- Ναι.
26
00:01:51,174 --> 00:01:54,148
Κέντρο, δεχόμαστε πυρά!
Είμαστε καθηλωμένοι.
27
00:01:54,325 --> 00:01:56,713
Ελήφθη, στέλνουμε ενισχύσεις.
28
00:01:57,529 --> 00:02:03,123
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, Lociti, Tonia
29
00:02:03,674 --> 00:02:06,139
- Έρχεται βοήθεια. Με ακούς;
- Ναι.
30
00:02:06,189 --> 00:02:08,922
Έρχεται ασθενοφόρο.
Συνέχισε να μου μιλάς.
31
00:02:08,972 --> 00:02:10,465
Τι μετέφερες;
32
00:02:10,949 --> 00:02:12,969
Χάπια για τα φαρμακεία.
33
00:02:13,245 --> 00:02:14,544
Τον χάνουμε!
34
00:02:20,013 --> 00:02:22,949
Chicago PD S06Ε20
Sacrifice
35
00:02:26,979 --> 00:02:28,116
Τι έχουμε;
36
00:02:28,166 --> 00:02:31,605
Τους πιάσαμε στα πράσα,
αλλά το έσκασαν γρήγορα.
37
00:02:31,655 --> 00:02:35,458
Είχαν σχεδιάσει διαδρομές διαφυγής
μέσω του αυτοκινητόδρομου.
38
00:02:35,508 --> 00:02:39,916
- Πήρες τον αριθμό κυκλοφορίας;
- Ναι, το όχημα είχε κλαπεί πρόσφατα.
39
00:02:40,057 --> 00:02:44,120
Το παράτησαν στο Χάμπολτ Παρκ.
Πήγαν ο Ατγουότερ και η Μπέρτζες.
40
00:02:44,170 --> 00:02:48,127
Ο οδηγός είναι στο χειρουργείο.
Έχει αμβλύ τραύμα στο κεφάλι.
41
00:02:48,393 --> 00:02:50,398
- Τι έκλεψαν;
- Χάπια.
42
00:02:51,329 --> 00:02:53,920
- Πόσα πήραν;
- Έλεγξα τη φορτωτική.
43
00:02:53,970 --> 00:02:58,431
Πήραν τέσσερις κούτες οπιούχα.
Πιάνουν 250 χιλιάδες στην πιάτσα.
44
00:02:58,674 --> 00:03:01,662
Είναι η τέταρτη ληστεία
αυτόν τον μήνα.
45
00:03:01,712 --> 00:03:04,631
Δεν λειτουργούν οι κάμερες
στην περιοχή.
46
00:03:04,751 --> 00:03:07,688
Μιλήστε στην κατασκευάστρια εταιρεία.
47
00:03:07,738 --> 00:03:10,977
Θέλω να μάθω τις διαδρομές τους
και τα φορτία.
48
00:03:11,472 --> 00:03:15,182
Αν βρούμε πώς το έκαναν,
ίσως μάθουμε ποιοι είναι.
49
00:03:18,211 --> 00:03:22,400
Μίλησα στο Ληστειών. Όλα τα οχήματα
ανήκαν στη Μεταφορική Βέντσουρ.
50
00:03:22,450 --> 00:03:25,238
Οι δράστες χτυπούν
στην αρχή της διαδρομής.
51
00:03:25,288 --> 00:03:27,807
Είναι γρήγοροι.
Ξέρουν τι κάνουν.
52
00:03:27,857 --> 00:03:31,634
- Και οι οδηγοί;
- Καθαροί. Δεν φαίνεται να εμπλέκονταν.
53
00:03:32,907 --> 00:03:36,862
Βρήκαμε μερικά πλάνα
από ένα κοντινό συνεργείο αυτοκινήτων.
54
00:03:37,002 --> 00:03:40,984
Αυτός είναι ο πρώτος δράστης.
Φοράει αθλητικά αξίας 300 δολαρίων.
55
00:03:41,034 --> 00:03:44,657
Ο οδηγός είπε ότι μιλούσε αγγλικά
και ακουγόταν ντόπιος.
56
00:03:44,707 --> 00:03:47,814
Αφεντικό, νομίζω
ότι κυνηγούν τα οπιούχα,
57
00:03:47,864 --> 00:03:50,702
αλλά έκλεψαν και κάποια άλλα φάρμακα.
58
00:03:51,174 --> 00:03:52,541
Άλλα φάρμακα;
59
00:03:53,448 --> 00:03:55,825
Είναι καθόλου δυσεύρετα;
60
00:03:55,875 --> 00:03:58,926
Όχι, είναι απλώς
από τον ίδιο κατασκευαστή.
61
00:03:58,976 --> 00:04:01,227
- Αρχιφύλακα.
- Βρήκατε το αμάξι;
62
00:04:01,277 --> 00:04:05,125
Ναι, το εγκατέλειψαν σε ένα πάρκινγκ
στο Χάμπολτ Παρκ.
63
00:04:05,320 --> 00:04:09,274
Ελέγξαμε το GPS. Ήταν παρκαρισμένο
στις Μάντρες επί δύο ημέρες,
64
00:04:09,544 --> 00:04:12,636
κοντά σε ένα στέκι ναρκωτικών
των Νάιτ Λορντ.
65
00:04:12,686 --> 00:04:13,963
Ξέρετε κάτι;
66
00:04:14,294 --> 00:04:17,825
Ξέρω ένα ανυποψίαστο πρεζάκι,
που συνεργάζεται μαζί τους.
67
00:04:17,875 --> 00:04:19,678
Μπορώ να τον ψαρέψω.
68
00:04:20,068 --> 00:04:21,956
- Κάνε το.
- Ελήφθη.
69
00:04:25,907 --> 00:04:28,392
Τόμι, ο Έντι είμαι.
Πώς πάει;
70
00:04:31,345 --> 00:04:34,795
Αρχιφύλακα, δεν μπορούσε να πει πολλά
από το τηλέφωνο,
71
00:04:34,845 --> 00:04:38,526
αλλά οι Νάιτ Λορντ έχουν
πολλά παυσίπονα αυτή τη στιγμή.
72
00:04:38,668 --> 00:04:41,095
Τα πουλάει κάποιος "Τάιμ Μπομπ".
73
00:04:41,341 --> 00:04:43,463
Το όνομά του είναι Έρικ Σο.
74
00:04:43,513 --> 00:04:47,580
Έχει κάνει δύο φορές φυλακή
για ένοπλη ληστεία και βιαιοπραγία.
75
00:04:47,933 --> 00:04:52,165
- Χτύπησε τον αξιωματικό αναστολών.
- Μάλλον είναι ο ένας δράστης.
76
00:04:52,443 --> 00:04:55,817
Δες τι ξέρει ο δικός σου
γι' αυτόν και τη ληστεία,
77
00:04:55,997 --> 00:04:58,289
αλλά προέχει να τον συλλάβουμε.
78
00:04:58,339 --> 00:05:03,128
Θέλω να παρουσιάσεις τον Άνταμ
ως αγοραστή και να συλλάβετε τον Σο.
79
00:05:03,601 --> 00:05:06,883
Δεν είναι κάπως νωρίς;
Καλύτερα να πάω μόνος μου.
80
00:05:06,933 --> 00:05:10,056
Όχι, θέλω να πάρεις
και τον Άνταμ μαζί σου.
81
00:05:12,957 --> 00:05:16,373
Αν έχεις πρόβλημα,
που θα μπλεχτώ με χάπια, πες το.
82
00:05:17,507 --> 00:05:19,001
Μόλις το έκανα.
83
00:05:31,282 --> 00:05:33,512
Απευθείας από το εργοστάσιο;
84
00:05:34,843 --> 00:05:37,291
Μπορώ να σου βρω 1.000 ως αύριο.
85
00:05:41,355 --> 00:05:43,355
40 χιλιάρικα, ακατέβατα.
86
00:05:43,405 --> 00:05:47,651
Φαίνονται εντάξει, αλλά σοβαρολογώ
όταν μιλάω για σταθερή ποσότητα.
87
00:05:47,915 --> 00:05:49,455
Κανένα πρόβλημα.
88
00:05:49,800 --> 00:05:52,043
Σύμφωνοι, τότε.
89
00:05:53,062 --> 00:05:54,414
Για 30, όμως.
90
00:05:57,544 --> 00:05:59,436
Δεν διαπραγματεύομαι.
91
00:06:01,943 --> 00:06:05,773
Χάρη στον Τόμι κάνω.
Αν δεν σου αρέσουν οι όροι μου, φύγε.
92
00:06:07,565 --> 00:06:08,586
Εντάξει.
93
00:06:10,005 --> 00:06:11,087
Σύμφωνοι.
94
00:06:14,215 --> 00:06:18,052
Κάλεσέ με, όταν είσαι έτοιμος.
Ο Τόμι έχει τον αριθμό μου.
95
00:06:19,137 --> 00:06:20,549
Τα λέμε, Τόμι.
96
00:06:24,304 --> 00:06:25,333
Χανκ.
97
00:06:25,866 --> 00:06:27,300
Το είδες αυτό;
98
00:06:29,694 --> 00:06:32,993
"Όξυ-Κέλτον"
Ληστές Οπιούχων Πολιορκούν Την Πόλη
99
00:06:33,592 --> 00:06:35,998
- Πιασάρικο.
- Πού βρισκόμαστε;
100
00:06:36,835 --> 00:06:39,942
- Παγιδεύουμε έναν διακινητή.
- "Παγιδεύετε";
101
00:06:40,406 --> 00:06:44,949
Κέιτ, χρειάζεται χρόνο. Οι εγκληματίες
δεν ακολουθούν τον κύκλο εκλογών.
102
00:06:45,610 --> 00:06:46,632
Εντάξει.
103
00:06:47,020 --> 00:06:50,155
Καταλαβαίνω
ότι δεν τα πας καλά με τον Κέλτον,
104
00:06:50,205 --> 00:06:53,151
αλλά συμβιβάσου
για το καλό της μονάδας.
105
00:06:53,790 --> 00:06:56,657
Δεν θέλω να σε θάψω.
Είμαι κι εγώ ντόπια.
106
00:06:56,707 --> 00:07:00,612
- Ξέρω ότι κάνετε καλή δουλειά.
- Δεν είναι τόσο απλό, Κέιτ.
107
00:07:00,662 --> 00:07:03,659
Αφεντικό.
Συγγνώμη, υπαρχηγέ.
108
00:07:03,805 --> 00:07:06,801
Κάλεσε ο Σο.
Είναι έτοιμος για τη δουλειά.
109
00:07:06,851 --> 00:07:10,092
Ωραία, κανόνισέ το.
Πάρε τον Τζέι και τη Χέιλι.
110
00:07:12,881 --> 00:07:14,042
Κάτι άλλο;
111
00:07:25,610 --> 00:07:27,001
Είστε έτοιμοι;
112
00:07:28,052 --> 00:07:29,284
Ναι, Άνταμ.
113
00:07:34,415 --> 00:07:36,518
Τον νου σας, έρχεται ο Σο.
114
00:07:42,554 --> 00:07:43,782
Καλώς τους.
115
00:07:49,898 --> 00:07:53,152
Αν θυμάμαι καλά, είπαμε όχι όπλα.
116
00:07:53,230 --> 00:07:56,865
Ναι, για εμάς τους δυο.
Οι δικοί μου οπλοφορούν.
117
00:07:57,732 --> 00:07:59,204
Έχεις πρόβλημα;
118
00:07:59,731 --> 00:08:02,899
- Πού είναι το εμπόρευμα;
- Εσύ πρώτος.
119
00:08:09,373 --> 00:08:10,402
Εντάξει.
120
00:08:21,447 --> 00:08:23,001
Όσα συμφωνήσαμε.
121
00:08:24,163 --> 00:08:25,192
Εντάξει.
122
00:08:26,063 --> 00:08:27,543
Μπες στο αμάξι.
123
00:08:28,082 --> 00:08:30,785
Να μπω στο αμάξι;
Όχι, δικέ μου.
124
00:08:31,517 --> 00:08:35,662
- Είπες ότι θα έφερνες το εμπόρευμα.
- Είπα ότι είμαστε σύμφωνοι.
125
00:08:35,835 --> 00:08:39,062
- Εγώ αποφασίζω πώς θα γίνει.
- Δεν μου αρέσει.
126
00:08:39,674 --> 00:08:43,609
- Δεν χρησιμοποίησε το σήμα κινδύνου.
- Κουβαλάω πολύ χρήμα.
127
00:08:44,631 --> 00:08:47,447
Δεν γνωριζόμαστε από παλιά.
Με πιάνεις;
128
00:08:48,876 --> 00:08:51,812
- Είσαι μέσα ή όχι;
- Πού θέλεις να πάμε;
129
00:08:53,721 --> 00:08:57,395
- Έχω ένα ασφαλές σπίτι στη Γουέμπστερ.
- Δεν μου αρέσει.
130
00:08:58,083 --> 00:09:02,123
Κέντρο, έχετε κάποιο περιπολικό
κοντά στην οδό Πρίνστον 3400;
131
00:09:02,173 --> 00:09:05,391
Ναι, το 922 βρίσκεται
ένα τετράγωνο μακριά.
132
00:09:05,961 --> 00:09:07,899
Να κάνουν ένα πέρασμα.
133
00:09:10,345 --> 00:09:11,780
Εντάξει, πάμε.
134
00:09:18,171 --> 00:09:19,199
Στάσου.
135
00:09:19,862 --> 00:09:21,149
Τι στο καλό;
136
00:09:24,115 --> 00:09:26,338
Όχι, η συμφωνία ακυρώνεται.
137
00:09:28,030 --> 00:09:29,389
Είσαι νεκρός.
138
00:09:29,592 --> 00:09:31,428
Ένα περιπολικό είναι.
139
00:09:31,759 --> 00:09:33,565
Σο, έστριψε.
140
00:09:33,908 --> 00:09:37,452
Ένας μπάτσος ήταν.
Μάλλον πάει να φάει ντόνατς.
141
00:09:40,108 --> 00:09:41,719
Έλα τώρα!
142
00:09:57,787 --> 00:09:58,808
Παιδιά.
143
00:10:05,362 --> 00:10:06,921
Τι διάολο έγινε;
144
00:10:07,171 --> 00:10:09,992
Το είχα το κάθαρμα.
Δεν καταλαβαίνω.
145
00:10:10,105 --> 00:10:12,313
Ήθελε να μπεις στο αμάξι του.
146
00:10:12,363 --> 00:10:15,078
- Ποιος το αποφάσισε;
- Δεν έχει σημασία.
147
00:10:15,128 --> 00:10:17,695
- Εγώ.
- Έκανες λάθος, βιάστηκες.
148
00:10:17,745 --> 00:10:21,363
Αν χρησιμοποιήσω το σήμα κινδύνου,
μπορείς να το κάνεις.
149
00:10:21,413 --> 00:10:24,761
- Αν δεν το κάνω...
- Πήρα την απόφαση, ξεκόλλα.
150
00:10:28,978 --> 00:10:30,042
Ξέχνα το.
151
00:10:30,092 --> 00:10:33,709
- Τρούντι, το μικρόφωνο έχει θέμα.
- Θα πω να το δουν.
152
00:10:33,927 --> 00:10:36,251
Χέιλι, περίμενε μισό λεπτό.
153
00:10:44,375 --> 00:10:48,490
- Ξέρω ότι είναι περίπλοκο...
- Δεν αφορούσε τη σχέση μας.
154
00:10:49,600 --> 00:10:51,192
Είσαι σίγουρη;
155
00:10:52,379 --> 00:10:53,423
Ναι.
156
00:11:07,086 --> 00:11:10,381
Μπορούμε να κανονίσουμε ξανά
τη δουλειά με τον Σο;
157
00:11:10,431 --> 00:11:13,804
Έστειλε μερικά εμότικον,
που δεν ήξερα ότι υπήρχαν,
158
00:11:13,854 --> 00:11:15,876
οπότε, μάλλον όχι.
159
00:11:16,036 --> 00:11:18,195
Θα συνεχίσουμε να πιέζουμε.
160
00:11:18,493 --> 00:11:23,129
Θα πιάσουμε έναν συνεργό του Σο
στα πράσα, ώστε να τον καρφώσει.
161
00:11:23,330 --> 00:11:25,792
Το Ναρκωτικών ξέρει πού διακινούν;
162
00:11:25,842 --> 00:11:29,992
Υπάρχει ύποπτη δραστηριότητα
σε ένα σπίτι Πίσω από τις Μάντρες.
163
00:11:30,042 --> 00:11:34,187
Είναι στη γωνία Άσλαντ και 54ης οδού.
Πρόκειται να κατεδαφιστεί.
164
00:11:34,812 --> 00:11:37,718
Δες σε ποιον ανήκει.
Στον θείο του Σο.
165
00:11:38,975 --> 00:11:41,190
Ξεκινήστε την παρακολούθηση.
166
00:11:52,480 --> 00:11:54,263
Ήρθε κι άλλο πρεζάκι.
167
00:11:54,313 --> 00:11:56,777
Λευκός, γύρω στα 30, με μούσι.
168
00:11:57,416 --> 00:12:01,162
Φοράει πράσινο στρατιωτικό μπουφάν
και πράσινο σκούφο.
169
00:12:02,636 --> 00:12:04,932
Πες μας αν είναι το βαποράκι.
170
00:12:08,504 --> 00:12:11,808
Αρνητικό. Ήταν ακόμα ένας
ικανοποιημένος πελάτης.
171
00:12:15,662 --> 00:12:16,759
Σταθείτε.
172
00:12:19,029 --> 00:12:22,240
- Ποιος είναι αυτός;
- Είχε μπει πριν από δύο ώρες.
173
00:12:22,290 --> 00:12:25,026
Ίσως πάει να φέρει κι άλλο εμπόρευμα.
174
00:12:25,272 --> 00:12:28,884
Βγήκε ένας από τους τύπους του Σο.
Κρατάει μια σακούλα.
175
00:12:30,826 --> 00:12:34,051
- Αυτό είναι.
- Νομίζω ότι του έδωσε μετρητά.
176
00:12:34,101 --> 00:12:37,729
- Εγώ θα μείνω με τον αγοραστή.
- Βγαίνουμε από το αμάξι.
177
00:12:37,779 --> 00:12:38,803
Ελήφθη.
178
00:12:45,656 --> 00:12:48,426
Γαμώτο, μας μυρίστηκε.
179
00:12:51,493 --> 00:12:53,406
- Σταμάτα!
- Από εκεί!
180
00:12:53,456 --> 00:12:56,786
Κέντρο, καταδιώκουμε δράστη
με κόκκινο μπουφάν...
181
00:12:57,177 --> 00:12:59,537
Κατευθύνθηκε προς την Άσλαντ.
182
00:12:59,587 --> 00:13:02,172
- Δείξε μου τι έχει η σακούλα.
- Όχι.
183
00:13:02,222 --> 00:13:04,845
- Δώσε μου τη σακούλα!
- Πώς πάει;
184
00:13:05,063 --> 00:13:07,642
Λέει ότι δεν έχει χάπια.
Ψηλά τα χέρια.
185
00:13:07,692 --> 00:13:09,601
- Έχεις μαχαίρι;
- Όχι.
186
00:13:09,651 --> 00:13:10,659
Γύρνα.
187
00:13:11,031 --> 00:13:13,756
Δεν ξέρω.
Για χάπια μου φαίνονται αυτά.
188
00:13:13,806 --> 00:13:16,050
Πώς λέγεσαι;
Έχεις ταυτότητα;
189
00:13:16,100 --> 00:13:17,143
Αργά.
190
00:13:17,830 --> 00:13:19,520
Με λένε Τζίνα Ράιλι.
191
00:13:24,819 --> 00:13:27,271
- Κάντε στην άκρη!
- Αστυνομία!
192
00:13:27,391 --> 00:13:29,025
Άκρη!
Αστυνομία!
193
00:13:29,075 --> 00:13:31,322
Κάντε στην άκρη!
Αστυνομία!
194
00:13:31,697 --> 00:13:32,711
Άκρη!
195
00:13:36,415 --> 00:13:37,967
Κάντε στην άκρη!
196
00:13:38,669 --> 00:13:41,753
Έχουμε άνθρωπο στις ράγες.
Ειδοποιήστε την ΕΑΣ.
197
00:13:41,803 --> 00:13:45,044
Σταματήστε την κυκλοφορία
στην Κόκκινη Γραμμή!
198
00:13:45,732 --> 00:13:49,361
Ελήφθη, ενημερώνουμε
την Εταιρεία Αστικών Συγκοινωνιών.
199
00:14:02,870 --> 00:14:05,942
- Τον ταυτοποίησαν;
- Τζο Πάουελ ή "Τζέι-Ντονγκ".
200
00:14:05,992 --> 00:14:09,923
Συλλήψεις για διακίνηση,
για οδήγηση υπό επήρεια, ξυλοδαρμό.
201
00:14:10,100 --> 00:14:13,135
Ήταν ντόπιος
και ανήκε στη συμμορία του Σο.
202
00:14:13,280 --> 00:14:17,189
- Μεγάλο κεφάλι;
- Όχι, απλώς ένα φιλόδοξο βαποράκι.
203
00:14:17,358 --> 00:14:21,023
- Ξέρει κάτι η αγοραστής;
- Την ανακρίνει τώρα η Χέιλι.
204
00:14:22,585 --> 00:14:26,013
Είναι παρεξήγηση.
Δεν είμαι πρεζάκι, το ορκίζομαι.
205
00:14:28,150 --> 00:14:29,564
Έλα να σου πω.
206
00:14:35,412 --> 00:14:36,526
Τι τρέχει;
207
00:14:36,644 --> 00:14:39,274
Έλεγξα τα χάπια, που αγόρασε.
208
00:14:39,844 --> 00:14:42,371
- Δεν είναι οπιούχα.
- Τι είναι;
209
00:14:42,839 --> 00:14:47,081
Ένα φάρμακο ονόματι Λούμισιν.
Θεραπεύει μια σπάνια ηπατική πάθηση.
210
00:14:47,618 --> 00:14:50,102
- Μπορείς να μαστουρώσεις;
- Όχι.
211
00:14:50,636 --> 00:14:54,271
- Γιατί τα έκλεψαν;
- Κοστίζουν 40 χιλιάρικα τον μήνα.
212
00:14:54,924 --> 00:14:56,920
- 40 χιλιάρικα;
- Ναι.
213
00:14:59,399 --> 00:15:01,538
Μου λες ότι είναι άρρωστη;
214
00:15:02,594 --> 00:15:03,676
Πεθαίνει.
215
00:15:21,077 --> 00:15:23,298
Κάναμε μερικά τηλεφωνήματα.
216
00:15:23,763 --> 00:15:25,646
Ξέρουμε τι συμβαίνει.
217
00:15:27,020 --> 00:15:29,153
Ξέρουμε ότι είσαι άρρωστη.
218
00:15:29,553 --> 00:15:32,975
Ξέρετε, λοιπόν,
ότι δεν πήγα να αγοράσω ναρκωτικά.
219
00:15:34,177 --> 00:15:35,241
Ναι.
220
00:15:42,323 --> 00:15:44,763
Αν δεν σε πειράζει να μου πεις,
221
00:15:45,367 --> 00:15:47,689
αυτό το φάρμακο, το Λούμισιν,
222
00:15:48,356 --> 00:15:49,839
πώς σε βοηθάει;
223
00:15:51,830 --> 00:15:55,771
Αντικαθιστά ένα ένζυμο,
που δεν παράγει πλέον το συκώτι μου.
224
00:15:56,007 --> 00:15:57,765
Με κρατάει ζωντανή.
225
00:16:00,788 --> 00:16:04,725
Για να το αγοράζεις παράνομα,
δεν το καλύπτει η ασφάλειά σου.
226
00:16:05,780 --> 00:16:07,194
Ποια ασφάλεια;
227
00:16:08,034 --> 00:16:09,373
Κόπηκε πέρσι.
228
00:16:10,289 --> 00:16:13,430
Και η ασφάλεια του άνδρα μου
δεν με καλύπτει.
229
00:16:18,977 --> 00:16:22,288
Τον τύπο που σου έδωσε τα χάπια,
τον Τζο Πάουελ,
230
00:16:23,057 --> 00:16:24,560
πώς τον ξέρεις;
231
00:16:24,610 --> 00:16:27,476
Δεν τον ξέρω.
Απλώς ήξερα πού να πάω.
232
00:16:28,754 --> 00:16:31,194
Και ήξερες ότι θα είχε τα χάπια;
233
00:16:34,182 --> 00:16:36,791
Πώς το ήξερες;
Σου το είπε κάποιος;
234
00:16:37,210 --> 00:16:38,762
Ναι, ένας φίλος.
235
00:16:40,396 --> 00:16:42,518
Θα μου πεις το όνομά του;
236
00:16:44,127 --> 00:16:45,828
Είμαι υπό κράτηση;
237
00:16:47,159 --> 00:16:48,510
Απλώς μιλάμε.
238
00:16:49,813 --> 00:16:51,953
Πρέπει, όμως, να μου πεις.
239
00:16:53,881 --> 00:16:56,203
Κυνηγάμε μια συμμορία ληστών.
240
00:16:57,776 --> 00:17:00,477
Κλέβουν φάρμακα από οχήματα μεταφορών.
241
00:17:02,975 --> 00:17:07,711
Έχουμε τις φορτωτικές.
Όλα τα οχήματα μετέφεραν Λούμισιν.
242
00:17:10,318 --> 00:17:14,635
Έκλεψαν τρία μπουκαλάκια στην τελευταία
ληστεία. Αυτά που κρατούσες.
243
00:17:17,700 --> 00:17:19,120
Βλέπεις αυτόν;
244
00:17:22,327 --> 00:17:25,361
Παραλίγο να πεθάνει
στην τελευταία ληστεία.
245
00:17:25,537 --> 00:17:27,436
Ίσως μείνει παράλυτος.
246
00:17:30,223 --> 00:17:32,093
Αν όσα λες αληθεύουν,
247
00:17:32,964 --> 00:17:38,057
ότι κάποιος διαπράττει εγκλήματα,
για να μου σώσει τη ζωή...
248
00:17:41,285 --> 00:17:45,499
τότε αυτή είναι η μόνη μου ελπίδα,
να δω την κόρη μου να μεγαλώνει.
249
00:17:47,886 --> 00:17:50,019
Αν σε βοηθήσω, θα πεθάνω.
250
00:18:00,209 --> 00:18:02,837
- Είναι δύσκολη υπόθεση.
- Το ξέρω.
251
00:18:03,433 --> 00:18:05,454
Κάνε τη δουλειά σου, όμως.
252
00:18:05,504 --> 00:18:08,154
Τζέι, στέλνουν άλλα φορτία Λούμισιν;
253
00:18:08,273 --> 00:18:12,127
Ρώτησα τις φαρμακευτικές,
αλλά δεν μιλούν λόγω απορρήτου.
254
00:18:12,240 --> 00:18:14,993
- Προσπαθώ, πάντως.
- Βρήκα κάτι.
255
00:18:15,831 --> 00:18:19,341
Ο άνδρας της Τζίνα συνδέεται
με τον Έρικ Σο.
256
00:18:19,911 --> 00:18:21,332
Είναι ξαδέρφια.
257
00:18:21,382 --> 00:18:25,019
Ήταν συμμαθητές, έχουν αναρτήσει
πολλές φωτογραφίες στα ΜΚΔ.
258
00:18:25,069 --> 00:18:26,967
Τι ξέρουμε γι' αυτόν;
259
00:18:27,154 --> 00:18:29,211
Ρόμπερτ Ράιλι, 34 ετών.
260
00:18:29,409 --> 00:18:31,636
Έχει λευκό ποινικό μητρώο.
261
00:18:31,686 --> 00:18:35,802
Ήταν καθηγητής Άλγεβρας,
αλλά σταμάτησε όταν αρρώστησε η Τζίνα.
262
00:18:37,214 --> 00:18:40,042
Έχει ίδιο σωματότυπο
με τον δεύτερο δράστη.
263
00:18:40,092 --> 00:18:41,482
Ερευνήστε τον.
264
00:18:41,640 --> 00:18:44,880
- Βρείτε πόσο δεμένα ξαδέρφια είναι.
- Και η Τζίνα;
265
00:18:44,930 --> 00:18:48,759
Θα την κρατήσουμε για 48 ώρες,
χωρίς να κάνει τηλεφωνήματα.
266
00:18:49,326 --> 00:18:51,841
Παρακολουθήστε τον Ράιλι, γρήγορα.
267
00:18:57,689 --> 00:18:58,709
Να τος.
268
00:19:13,125 --> 00:19:16,243
Βλέπουμε τον στόχο.
Μπαίνει στο αμάξι του.
269
00:19:16,675 --> 00:19:20,911
Θα τον ακολουθήσουμε από απόσταση.
Πηγαίνουμε δυτικά στην οδό Άιβι.
270
00:19:38,884 --> 00:19:42,588
Νόμιζα ότι είναι πρώην δάσκαλος.
Τι είναι αυτό το μέρος;
271
00:19:43,248 --> 00:19:47,965
Κέντρο, ελέγξτε μια διεύθυνση.
Οδός Πάκερς 4101.
272
00:19:48,098 --> 00:19:50,385
Θέλω το όνομα της επιχείρησης.
273
00:19:50,435 --> 00:19:55,091
Το κτίριο της οδού Πάκερς 4101
ανήκει στη Μεταφορική Βέντσουρ.
274
00:19:55,393 --> 00:19:58,717
- Χρειάζεστε ενισχύσεις;
- Όχι, εντάξει είμαστε.
275
00:19:59,873 --> 00:20:01,024
Απίστευτο.
276
00:20:03,112 --> 00:20:06,079
Ο Ράιλι είναι η αλεπού,
που φυλάει το κοτέτσι.
277
00:20:06,129 --> 00:20:10,378
Το οποίο περιέχει οπιούχα και
το φάρμακο, που σώζει τη γυναίκα του.
278
00:20:12,399 --> 00:20:14,752
Όλα τα οχήματα ήταν της Βέντσουρ.
279
00:20:14,802 --> 00:20:19,123
- Ο Ράιλι δουλεύει στο τμήμα αποστολών.
- Έχει πρόσβαση στα δρομολόγια.
280
00:20:19,173 --> 00:20:22,805
Όλοι οι οδηγοί είπαν
ότι ο πρώτος δράστης ήταν μπράβος.
281
00:20:23,179 --> 00:20:26,105
Συνεπώς,
ο Σο ακινητοποιεί τους οδηγούς
282
00:20:26,495 --> 00:20:29,028
και ο Ράιλι αρπάζει τα φάρμακα.
283
00:20:29,177 --> 00:20:32,092
Είναι καλή θεωρία.
Πώς θα το αποδείξουμε;
284
00:20:33,651 --> 00:20:36,178
Θα χακάρουμε το κινητό της Τζίνα.
285
00:20:40,439 --> 00:20:43,987
Τζίνα, ευχαριστούμε για την υπομονή.
Είσαι ελεύθερη.
286
00:20:45,947 --> 00:20:48,566
- Δεν θα με κατηγορήσετε;
- Όχι.
287
00:20:49,361 --> 00:20:51,691
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
288
00:20:52,116 --> 00:20:56,636
Έπεισα τον εισαγγελέα να μην ασκήσει
δίωξη, δεδομένης της κατάστασής σου.
289
00:20:57,739 --> 00:20:58,890
Ευχαριστώ.
290
00:21:02,372 --> 00:21:04,243
Θα σου μιλήσω ευθέως.
291
00:21:06,329 --> 00:21:10,064
Αν είναι στο χέρι σου,
αν ξέρεις κάτι για τις ληστείες...
292
00:21:11,535 --> 00:21:14,850
κάλεσε τους δράστες
και πες τους να σταματήσουν.
293
00:21:16,142 --> 00:21:17,168
Εντάξει.
294
00:21:22,868 --> 00:21:26,160
Με συγχωρείτε,
θα στείλουμε τα χρήματα σήμερα.
295
00:21:26,210 --> 00:21:28,729
Δεν θα δεχτούμε άλλη καθυστέρηση.
296
00:21:29,031 --> 00:21:33,079
Έξοδα ιατρικής περίθαλψης.
Αν αρρωστήσεις, δεν σταματούν ποτέ.
297
00:21:33,207 --> 00:21:37,551
Ο πατέρας μου πληρώνει ακόμα
τα ιατρικά έξοδα του νεκρού παππού μου.
298
00:21:38,704 --> 00:21:41,916
Κι άλλη εισερχόμενη κλήση.
Είναι ο Ράιλι.
299
00:21:42,487 --> 00:21:46,003
- Μωρό μου, εσύ είσαι;
- Ναι, πώς είναι η Χάνα;
300
00:21:46,406 --> 00:21:47,463
Καλά.
301
00:21:47,801 --> 00:21:50,212
Δεν μπορώ να μιλήσω, γλυκιά μου,
302
00:21:50,368 --> 00:21:53,259
αλλά να ξέρεις
ότι ετοιμάζω κάτι μεγάλο.
303
00:21:53,309 --> 00:21:57,319
Μπομπ, άκουσέ με.
Σε ικετεύω. Έχει παρατραβήξει.
304
00:21:57,645 --> 00:22:01,887
- Μην το κάνεις, θα βρούμε άλλον τρόπο.
- Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
305
00:22:03,102 --> 00:22:04,993
Θα το νικήσουμε μαζί.
306
00:22:05,443 --> 00:22:06,457
Εντάξει;
307
00:22:07,114 --> 00:22:08,134
Εντάξει.
308
00:22:08,797 --> 00:22:12,238
- Σ' αγαπώ πολύ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
309
00:22:16,951 --> 00:22:18,712
Τι είναι το κάτι μεγάλο;
310
00:22:18,762 --> 00:22:22,859
Η εταιρεία είπε στον Τζέι ότι έβαλε
ένοπλους φρουρούς στα φορτηγά.
311
00:22:22,909 --> 00:22:26,713
Ο Ράιλι πρέπει να το έμαθε.
Θα χτυπήσουν κάποιο φαρμακείο.
312
00:22:27,963 --> 00:22:29,839
Θα ενημερώσω τον Βόιτ.
313
00:22:31,052 --> 00:22:34,318
Κιμ, Κέβιν, πηγαίνετε
στο σπίτι του Σο.
314
00:22:34,368 --> 00:22:37,554
Αν είναι εκεί, κρυφτείτε
και περιμένετε να φύγει.
315
00:22:37,604 --> 00:22:40,770
Τζέι, επικοινώνησε ξανά
με τους κατασκευαστές.
316
00:22:40,924 --> 00:22:43,269
Πρέπει να βρούμε το Λούμισιν.
317
00:22:43,319 --> 00:22:46,171
Περίμενε,
άκουσα κάτι για ένα φαρμακείο.
318
00:22:46,915 --> 00:22:48,934
Επαναλαμβάνετε την κλήση;
319
00:22:48,984 --> 00:22:52,656
Ένοπλη ληστεία σε 24ωρο φαρμακείο
στην 50η οδό και Σιλντς.
320
00:22:52,706 --> 00:22:56,337
- Στείλαμε περιπολικά.
- Από Πληροφοριών, αποκρινόμαστε.
321
00:23:02,107 --> 00:23:03,438
Κάντε πίσω!
322
00:23:05,003 --> 00:23:07,042
Καλύψτε την πίσω πλευρά.
323
00:23:07,680 --> 00:23:09,288
- Έτοιμη;
- Ναι.
324
00:23:29,174 --> 00:23:30,332
Αστυνομία!
325
00:23:30,622 --> 00:23:32,511
Ψηλά τα χέρια, Ράιλι!
326
00:23:33,780 --> 00:23:35,326
Όρθιος.
Σήκω!
327
00:23:36,330 --> 00:23:39,664
Βάλε τα χέρια πίσω από το κεφάλι.
Τώρα, προχώρα.
328
00:23:40,832 --> 00:23:41,876
Ήρεμα.
329
00:23:43,418 --> 00:23:44,576
Σιγά σιγά.
330
00:23:45,037 --> 00:23:47,177
Σταμάτα εκεί.
Γονάτισε.
331
00:23:52,317 --> 00:23:53,330
Πέθανε.
332
00:24:04,612 --> 00:24:05,739
Τι κάνεις;
333
00:24:07,334 --> 00:24:09,499
Τι έκανες;
334
00:24:11,775 --> 00:24:15,179
Φαίνεται ότι δεν ήθελες
να βλάψεις κανέναν, Μπομπ.
335
00:24:19,499 --> 00:24:22,808
Προσπάθησες να τον σώσεις,
ενώ ήξερες ότι ερχόμαστε.
336
00:24:22,858 --> 00:24:25,490
Μπορούσες να τον αφήσεις να πεθάνει.
337
00:24:25,986 --> 00:24:30,707
Μπομπ, ξέρω την ιστορία σου.
Ξέρω τι γίνεται με τη γυναίκα σου.
338
00:24:31,451 --> 00:24:34,331
- Δεν εμπλέκεται εκείνη.
- Δεν είπα αυτό.
339
00:24:34,463 --> 00:24:37,063
Εννοώ ότι θέλω πολύ να σε βοηθήσω.
340
00:24:38,201 --> 00:24:42,324
Πρέπει, όμως, να μου πεις γι' αυτόν,
που σκότωσε τον φαρμακοποιό.
341
00:24:43,433 --> 00:24:46,367
Ξέρω ότι είναι
ο ξάδερφός σου, ο Έρικ Σο.
342
00:24:49,112 --> 00:24:50,726
Δεν θα πεις κάτι;
343
00:24:51,813 --> 00:24:52,833
Τίποτα;
344
00:24:54,545 --> 00:24:58,493
Αντιμετωπίζεις τρεις κατηγορίες
για ληστεία και μία για φόνο.
345
00:24:59,181 --> 00:25:00,615
Θα φας ισόβια.
346
00:25:00,665 --> 00:25:04,939
Δεν θα ξαναδείς το παιδί σου
και η γυναίκα σου θα πεθάνει μόνη.
347
00:25:10,777 --> 00:25:12,541
Πες μου για τον Σο.
348
00:25:13,423 --> 00:25:16,010
Πες μου και θα κάνουμε συμφωνία.
349
00:25:17,932 --> 00:25:19,233
Αποκλείεται.
350
00:25:19,283 --> 00:25:23,239
Είναι το καλύτερο για
την οικογένειά σου. Σου λέω αλήθεια.
351
00:25:23,980 --> 00:25:26,226
Δεν είναι.
Πίστεψέ με.
352
00:25:30,474 --> 00:25:33,576
Επειδή ο Σο έχει
τα φάρμακα της γυναίκας σου;
353
00:25:34,794 --> 00:25:36,352
Ό,τι κι αν πεις,
354
00:25:36,690 --> 00:25:39,900
ακόμα κι αν με απειλήσεις,
δεν θα αλλάξω γνώμη.
355
00:25:45,594 --> 00:25:47,027
Θέλω δικηγόρο.
356
00:25:50,171 --> 00:25:51,197
Εντάξει.
357
00:26:00,944 --> 00:26:04,257
Δεν θα τον καρφώσει.
Όχι όσο ο Σο έχει τα χάπια.
358
00:26:04,307 --> 00:26:07,192
Δεν θα τη θέσει
τη γυναίκα του σε κίνδυνο.
359
00:26:07,242 --> 00:26:08,995
Τι στοιχεία έχουμε;
360
00:26:09,045 --> 00:26:13,207
Μάρτυρες είδαν έναν μασκοφόρο
να μπαίνει σε ένα SUV.
361
00:26:13,257 --> 00:26:18,538
Το φαρμακείο είπε ότι ο δράστης πήρε
οπιούχα και Λούμισιν για έξι μήνες.
362
00:26:18,781 --> 00:26:20,548
Που τώρα έχει ο Σο.
363
00:26:20,833 --> 00:26:24,587
- Μίλησε στη γυναίκα του;
- Όχι, δεν συναντήθηκαν καθόλου.
364
00:26:24,637 --> 00:26:27,654
Εντάξει.
Ειδοποίησε την Τζίνα.
365
00:26:29,115 --> 00:26:30,741
Μιλήστε μαζί της.
366
00:26:37,029 --> 00:26:38,486
Είχε δύο κόρες.
367
00:26:39,809 --> 00:26:42,205
Δεν θα ξαναδούν τον πατέρα τους.
368
00:26:42,549 --> 00:26:44,629
Δεν ξέρεις πόσο λυπάμαι.
369
00:26:45,942 --> 00:26:47,118
Θεέ μου!
370
00:26:48,847 --> 00:26:52,939
Τζίνα, ο Μπομπ θα πάει στη φυλακή
για φόνο εκ προθέσεως.
371
00:26:53,980 --> 00:26:57,753
Είπες ότι δεν τον πυροβόλησε
και προσπάθησε να τον βοηθήσει.
372
00:26:57,803 --> 00:26:59,995
Δεν έχει σημασία.
Εμπλέκεται.
373
00:27:00,107 --> 00:27:02,241
Νομικά, ευθύνεται εκείνος.
374
00:27:07,821 --> 00:27:09,955
Θέλω να είσαι ειλικρινής.
375
00:27:11,398 --> 00:27:13,606
Τι ξέρεις για τις ληστείες;
376
00:27:14,587 --> 00:27:18,240
Τίποτα συγκεκριμένο.
Ο Μπομπ δεν μου έλεγε.
377
00:27:19,265 --> 00:27:23,210
- Ήξερες ότι λήστευαν τα φορτηγάκια;
- Δεν μου το είπε ποτέ.
378
00:27:23,934 --> 00:27:28,668
Όταν, όμως, έμαθα ότι κάποιος λήστευε
τα φορτηγάκια της Βέντσουρ...
379
00:27:29,510 --> 00:27:30,792
το συνδύασα.
380
00:27:31,973 --> 00:27:35,013
Δεν είχε κάποιο
μεγάλο εγκληματικό σχέδιο.
381
00:27:35,870 --> 00:27:39,605
Ήθελε μόνο να με κρατήσει ζωντανή.
Ήμασταν απελπισμένοι.
382
00:27:41,307 --> 00:27:42,333
Το ξέρω.
383
00:27:47,121 --> 00:27:49,461
Και ο ξάδερφός του, ο Έρικ Σο;
384
00:27:50,780 --> 00:27:54,027
Ο Μπομπ δεν μου είπε ποτέ
ότι εμπλέκεται.
385
00:27:55,291 --> 00:27:57,530
Ήξερα, όμως, ότι συμμετείχε.
386
00:27:58,773 --> 00:28:01,393
Ο Μπομπ είπε ότι αν του συμβεί κάτι,
387
00:28:02,131 --> 00:28:03,627
να πάω στον Σο.
388
00:28:04,649 --> 00:28:06,776
- Το έκανες;
- Όχι ακόμα.
389
00:28:07,043 --> 00:28:09,189
Εντάξει, αυτό είναι καλό.
390
00:28:13,512 --> 00:28:17,147
Θέλουμε να κάνεις τον Σο
να σου μιλήσει για τη ληστεία.
391
00:28:19,317 --> 00:28:21,350
Θέλεις να φορέσω κοριό;
392
00:28:21,888 --> 00:28:22,911
Ναι.
393
00:28:25,838 --> 00:28:29,473
Αν μας βοηθήσεις, θα μπορούμε
να βοηθήσουμε τον Μπομπ.
394
00:28:29,629 --> 00:28:33,676
Θα μειώσουμε την ποινή του.
Θα βγει σε τρία με τέσσερα χρόνια.
395
00:28:37,653 --> 00:28:40,180
Και τι θα γίνει με τα φάρμακά μου;
396
00:28:41,381 --> 00:28:43,196
Τα έχει ο Σο.
397
00:28:43,606 --> 00:28:46,283
Αν τον συλλάβετε, δεν θα τα πάρω.
398
00:28:47,908 --> 00:28:50,229
Τζίνα, αυτά τα χάπια κλάπηκαν.
399
00:28:53,214 --> 00:28:55,016
Είναι στοιχεία τώρα.
400
00:28:55,798 --> 00:28:57,171
Κλοπιμαία.
401
00:29:00,377 --> 00:29:03,280
Αν το κάνω, όμως,
θα βοηθήσετε τον Μπομπ.
402
00:29:04,336 --> 00:29:06,094
Έχεις τον λόγο μου.
403
00:29:09,522 --> 00:29:10,752
Θα το κάνω.
404
00:29:12,885 --> 00:29:14,312
Είσαι σίγουρη;
405
00:29:15,215 --> 00:29:17,449
Θα έκανε το ίδιο για εμένα.
406
00:29:35,729 --> 00:29:38,695
Έχουμε καλό σήμα.
Η κάμερά της καταγράφει.
407
00:29:38,745 --> 00:29:39,747
Ελήφθη.
408
00:29:42,562 --> 00:29:44,320
Κάνει μεγάλη θυσία.
409
00:29:45,056 --> 00:29:47,076
Είναι πολύ ερωτευμένοι.
410
00:29:55,001 --> 00:29:56,090
Έλα μέσα.
411
00:29:57,951 --> 00:29:59,509
Είμαστε έτοιμοι.
412
00:30:00,054 --> 00:30:02,437
Περιμένετε μέχρι να ομολογήσει.
413
00:30:02,569 --> 00:30:04,017
Με το σήμα μου.
414
00:30:04,198 --> 00:30:05,730
Είναι απίστευτο.
415
00:30:06,387 --> 00:30:09,504
- Μίλησες με τον Μπομπ;
- Ναι, για δύο λεπτά.
416
00:30:10,426 --> 00:30:14,230
Είπε να προσλάβω δικηγόρο
και να πάρω τα φάρμακα από εσένα.
417
00:30:14,392 --> 00:30:16,532
- Τι άλλο είπε;
- Τίποτα.
418
00:30:18,396 --> 00:30:21,590
- Μίλησε στην αστυνομία;
- Όχι, ζήτησε δικηγόρο.
419
00:30:21,640 --> 00:30:23,292
- Εσύ;
- Τι εννοείς;
420
00:30:23,342 --> 00:30:25,338
Μίλησες στους μπάτσους;
421
00:30:25,504 --> 00:30:27,650
Ήρθαν, αλλά δεν είπα κάτι.
422
00:30:28,125 --> 00:30:31,159
Δεν ξέρω και τίποτα.
Ο Μπομπ δεν μου έλεγε.
423
00:30:32,064 --> 00:30:34,552
Αλλά δεν είμαι χαζή, ξέρω τι κάνατε.
424
00:30:34,602 --> 00:30:36,848
- Εγώ φταίω για όλα.
- Ηρέμησε.
425
00:30:36,898 --> 00:30:38,093
Να ηρεμήσω;
426
00:30:39,300 --> 00:30:43,142
- Ο Μπομπ είναι φυλακή για φόνο!
- Έτσι έχουν τα πράγματα.
427
00:30:43,511 --> 00:30:45,841
Εκείνος σκέφτηκε τις ληστείες.
428
00:30:46,217 --> 00:30:48,119
Ήθελε να σε βοηθήσει.
429
00:30:48,535 --> 00:30:53,130
Έχεις δίκιο, αλλά σίγουρα
δεν ήθελε να σκοτώσετε τον φαρμακοποιό.
430
00:30:53,180 --> 00:30:54,470
Εδώ είμαστε.
431
00:30:54,766 --> 00:30:56,457
Μη μιλάς γι' αυτό.
432
00:30:56,795 --> 00:30:58,920
- Τελείωσε.
- Για εσένα.
433
00:30:58,970 --> 00:31:02,880
- Όχι για εμένα ή τον Μπομπ.
- Ο φαρμακοποιός πήγε γυρεύοντας.
434
00:31:02,930 --> 00:31:05,730
- Έβγαλε όπλο και τον έφαγα.
- Τον έχουμε.
435
00:31:05,780 --> 00:31:08,363
- Να περιμένουμε λίγο;
- Τι τρέχει;
436
00:31:08,413 --> 00:31:10,636
Άσε τη να πάρει τα φάρμακα.
437
00:31:11,126 --> 00:31:12,953
Εντάξει, περιμένετε.
438
00:31:14,346 --> 00:31:18,054
Δώσε μου τα φάρμακά μου και θα φύγω.
Δεν θα με ξαναδείς.
439
00:31:18,671 --> 00:31:19,672
Φυσικά.
440
00:31:20,383 --> 00:31:22,016
Έλα, είναι επάνω.
441
00:31:23,004 --> 00:31:25,504
Όχι, δεν θα ανέβω επάνω μαζί σου.
442
00:31:25,995 --> 00:31:27,679
Δεν θα σε πειράξω.
443
00:31:29,665 --> 00:31:32,487
- Εντάξει, φεύγω.
- Δεν θα πας πουθενά.
444
00:31:32,596 --> 00:31:35,468
- Ηλιαχτίδα!
- Είναι η λέξη ασφαλείας. Πάμε!
445
00:31:39,886 --> 00:31:41,519
Χέιλι, κάλυψέ με.
446
00:32:00,587 --> 00:32:02,363
Κανείς κάτω, πάμε επάνω.
447
00:32:04,001 --> 00:32:05,025
Ελήφθη.
448
00:32:05,201 --> 00:32:07,666
Τίποτα εδώ έξω.
Θα περιμένουμε.
449
00:32:21,101 --> 00:32:22,196
Ελεύθερα.
450
00:32:34,374 --> 00:32:36,482
Θα σκοτώσω αυτή τη σκύλα!
451
00:32:37,617 --> 00:32:41,009
- Άκουσέ με λίγο!
- Θα τη σκοτώσω, με ακούς;
452
00:32:41,059 --> 00:32:44,232
- Δεν πρόκειται να ξεφύγεις.
- Μη με προκαλείς.
453
00:32:44,282 --> 00:32:47,779
- Πέτα το όπλο και άσε την Τζίνα.
- Πολύ αργά πλέον.
454
00:32:47,829 --> 00:32:50,164
Μίλα μου, Χέιλι.
Είστε καλά;
455
00:32:50,712 --> 00:32:53,240
Ναι, είμαστε καλά.
456
00:32:53,290 --> 00:32:57,519
Την κρατάει επάνω, στο μπροστινό
δωμάτιο. Έχουμε κρυφτεί στο πίσω.
457
00:32:58,070 --> 00:33:00,142
Τραυματίστηκες στο πόδι.
458
00:33:00,957 --> 00:33:03,503
Σε καλύπτω.
Πρέπει να το δέσεις.
459
00:33:08,903 --> 00:33:11,525
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι εντάξει.
460
00:33:12,418 --> 00:33:15,139
- Θα το τραβήξεις.
- Όχι, θα περιμένουμε.
461
00:33:15,189 --> 00:33:18,330
- Θα περιμένουμε το ασθενοφόρο.
- Τράβηξέ το.
462
00:33:20,573 --> 00:33:22,194
- Έτοιμη;
- Ναι.
463
00:33:26,459 --> 00:33:28,849
- Μείνε εδώ.
- Περίμενε, Άνταμ.
464
00:33:29,333 --> 00:33:31,938
Δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
Θα πάω εγώ.
465
00:33:31,988 --> 00:33:35,785
- Είναι το μόνο πλεονέκτημά μας.
- Όχι.
466
00:33:36,060 --> 00:33:38,606
- Απασχόλησέ τον, θα πάω.
- Όχι.
467
00:33:38,820 --> 00:33:41,967
Άνταμ, είμαι καλά.
Συνέχισε να του μιλάς.
468
00:33:53,256 --> 00:33:54,350
Άκου, Σο.
469
00:33:55,368 --> 00:33:56,851
Μίλα μου, φίλε.
470
00:33:57,426 --> 00:34:00,286
Ακούς τις σειρήνες;
Είμαι η μόνη σου διέξοδος.
471
00:34:00,336 --> 00:34:02,638
Μην παίζεις μαζί μου, μπάτσε.
472
00:34:04,157 --> 00:34:05,189
Πήγαινε.
473
00:34:08,587 --> 00:34:11,537
- Άσε την Τζίνα να φύγει.
- Είναι πολύ αργά.
474
00:34:11,587 --> 00:34:15,051
- Θα βρούμε κάποια λύση μαζί.
- Σταμάτα να μιλάς.
475
00:34:16,187 --> 00:34:17,589
Δεν με ξέρεις.
476
00:34:18,392 --> 00:34:19,405
Σο.
477
00:34:20,970 --> 00:34:22,396
Άκου με, φίλε.
478
00:34:23,390 --> 00:34:26,386
Ξέρουμε ότι ήθελες
να βοηθήσεις την Τζίνα.
479
00:34:27,079 --> 00:34:28,843
Μην αλλάζεις γνώμη.
480
00:34:29,314 --> 00:34:33,220
Θέλω μόνο να την αφήσεις
και μετά θα σκεφτούμε μια λύση.
481
00:34:33,270 --> 00:34:35,344
Μην παίζεις μαζί μου!
482
00:34:36,141 --> 00:34:37,504
Άσε με ήσυχο.
483
00:34:37,711 --> 00:34:40,252
Αν πεθάνει η Τζίνα, θα φταις εσύ.
484
00:34:41,166 --> 00:34:42,210
Φίλε!
485
00:34:44,011 --> 00:34:45,438
Στείλε την έξω.
486
00:34:45,488 --> 00:34:48,947
- Κάνε πίσω, αλλιώς θα πεθάνει.
- Δεν κινούμαι!
487
00:35:02,754 --> 00:35:04,293
Δώσε μου αφορμή!
488
00:35:04,343 --> 00:35:07,948
- Δώσε μου αφορμή.
- Μη φοβάσαι, είσαι ασφαλής.
489
00:35:22,749 --> 00:35:25,062
- Πώς είναι το πόδι;
- Καλά.
490
00:35:25,165 --> 00:35:28,903
Το Ναρκωτικών βρήκε τα οπιούχα
και το Λούμισιν στη σοφίτα.
491
00:35:28,953 --> 00:35:31,086
- Τα καταχώρησαν;
- Ναι.
492
00:35:32,037 --> 00:35:33,176
Κακό αυτό.
493
00:35:33,698 --> 00:35:36,439
Ας πάμε στο νοσοκομείο,
για να είμαστε σίγουροι.
494
00:35:36,489 --> 00:35:38,188
Όχι, είμαι καλά.
495
00:35:39,024 --> 00:35:41,827
Βαρέθηκα τους γιατρούς
και τα φάρμακα.
496
00:35:43,525 --> 00:35:46,397
- Θέλω να δω τον άνδρα μου.
- Τζίνα...
497
00:35:47,162 --> 00:35:49,377
Ξέρω ότι εγώ φταίω για όλα.
498
00:35:49,928 --> 00:35:54,105
- Αν δεν είχα αρρωστήσει...
- Όχι, μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
499
00:35:55,108 --> 00:35:58,675
Για εμένα τα έκανε όλα.
Προσπαθούσε να με σώσει.
500
00:36:00,469 --> 00:36:03,291
Θέλω να τον δω.
Σε παρακαλώ!
501
00:36:03,979 --> 00:36:05,737
Εντάξει, θα σε πάω.
502
00:36:12,614 --> 00:36:15,043
- Χανκ.
- Μπορώ να σου μιλήσω;
503
00:36:18,701 --> 00:36:19,799
Λοιπόν...
504
00:36:21,212 --> 00:36:24,140
μίλησα με τον Κάισελ
στο Ναρκωτικών...
505
00:36:25,850 --> 00:36:30,280
επειδή θέλω μερικά από τα φάρμακα
που κατασχέθηκαν για μια επιχείρηση.
506
00:36:33,871 --> 00:36:35,860
Είπαν ότι τα πήρες εσύ.
507
00:36:43,036 --> 00:36:44,794
Έλυσες το πρόβλημα;
508
00:36:48,759 --> 00:36:49,847
Το έκανα.
509
00:36:54,295 --> 00:36:57,222
Είδα τη μητέρα μου
να υποφέρει από αυτό.
510
00:36:58,659 --> 00:37:02,162
Πούλησε το σπίτι της,
για να πληρώσει τα φάρμακά της.
511
00:37:07,507 --> 00:37:10,081
Κέιτ, είσαι καλύτερη από τον Κέλτον.
512
00:37:22,598 --> 00:37:26,436
Δεν ρωτάω για το πόδι σου,
επειδή θα μου πεις ότι είναι καλά.
513
00:37:26,486 --> 00:37:28,756
- Επειδή είναι καλά.
- Είδες;
514
00:37:29,262 --> 00:37:31,271
Κατά τα άλλα, πώς είσαι;
515
00:37:33,788 --> 00:37:37,311
- Εννοείς με τον Άνταμ;
- Ναι, παρατήρησα μια ένταση.
516
00:37:38,772 --> 00:37:42,605
Πίστευα ότι μπορούσα να τα καταφέρω.
Να βρω τις ισορροπίες.
517
00:37:44,167 --> 00:37:45,581
Είναι δύσκολο.
518
00:37:48,655 --> 00:37:49,681
Ναι.
519
00:37:50,946 --> 00:37:53,057
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
520
00:37:54,856 --> 00:37:57,991
Επειδή, αν και νέα γυναίκα,
είμαι πολύ σοφή.
521
00:37:58,423 --> 00:38:00,632
Και νοιάζομαι για εσάς.
522
00:38:01,364 --> 00:38:02,503
Το εκτιμώ.
523
00:38:04,691 --> 00:38:05,714
Κοίτα...
524
00:38:07,924 --> 00:38:11,490
αν ο Άνταμ είναι ο ιδανικός,
τότε προσπάθησέ το.
525
00:38:13,090 --> 00:38:17,601
Αυτό, όμως, σημαίνει ότι ένας από εσάς
θα πρέπει να φύγει από τη μονάδα.
526
00:38:22,473 --> 00:38:26,508
Είναι μια δύσκολη απόφαση,
που πρέπει να σκεφτείτε προσεκτικά.
527
00:38:28,619 --> 00:38:29,957
Ναι, το ξέρω.
528
00:38:31,622 --> 00:38:34,713
Και αν δεν θέλουμε
να κάνουμε αυτή τη θυσία;
529
00:38:35,120 --> 00:38:39,436
Τότε δεν αξίζει να διακινδυνεύσετε
την καριέρα σας για τη σχέση σας.
530
00:38:49,091 --> 00:38:50,104
Σωστά.
531
00:38:57,445 --> 00:38:58,448
Χέιλι.
532
00:39:03,953 --> 00:39:05,855
Ήταν κουραστική μέρα.
533
00:39:06,543 --> 00:39:07,547
Ναι.
534
00:39:11,217 --> 00:39:14,759
Έλεγα να πάμε σπίτι μου
και να μιλήσουμε για όλα.
535
00:39:19,260 --> 00:39:22,501
Νομίζω ότι είναι καλύτερα
να μιλήσουμε τώρα.
536
00:39:30,514 --> 00:39:31,540
Εντάξει.
537
00:39:51,468 --> 00:39:54,891
Άνταμ, θέλω να ξέρεις
ότι νοιάζομαι πολύ για εσένα.
538
00:39:57,692 --> 00:39:59,394
- Αλλά...
- Ξέρω.
539
00:40:03,391 --> 00:40:05,143
Ξέρω ότι νοιάζεσαι.
540
00:40:07,789 --> 00:40:11,275
Είναι δύσκολο να είμαστε μαζί
και να δουλεύουμε μαζί.
541
00:40:11,325 --> 00:40:12,332
Ναι.
542
00:40:15,762 --> 00:40:17,902
Δεν είναι μόνο αυτό, όμως.
543
00:40:19,366 --> 00:40:20,861
Έτσι δεν είναι;
544
00:40:26,602 --> 00:40:27,628
Ναι.
545
00:40:31,919 --> 00:40:32,920
Ναι.
546
00:40:38,563 --> 00:40:41,260
Ίσως πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα.
547
00:40:45,181 --> 00:40:46,188
Ναι.
548
00:40:58,030 --> 00:41:03,855
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, Lociti, Tonia
549
00:41:05,238 --> 00:41:10,998
Αποκλειστική Διανομή: SubZ
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.