All language subtitles for Chicago P.D. - 06x20 - Sacrifice.1080p.WEB.H264-AMCON&720p.WEB.H264-AMRAP.Greek.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,348 --> 00:00:10,909 - Κοιμήθηκες εδώ; Είσαι καλά; - Ναι. 2 00:00:10,959 --> 00:00:13,995 Εκείνο το τελευταίο ποτό μου έφερε αυπνία. 3 00:00:14,599 --> 00:00:16,329 Θα μας φτιάξω καφέ. 4 00:00:16,675 --> 00:00:18,622 Έστειλε μήνυμα ο θείος μου. 5 00:00:18,672 --> 00:00:23,013 Ρωτάει αν θέλουμε να πάμε στη νήσο Μάκινα το σαββατοκύριακο. Τι λες; 6 00:00:23,346 --> 00:00:26,620 - Μπορούμε να πάμε τώρα; - Μακάρι να μπορούσαμε. 7 00:00:32,689 --> 00:00:36,384 Βγήκε νέα δημοσκόπηση. Ο Κέλτον προηγείται με 20 μονάδες. 8 00:00:37,668 --> 00:00:40,847 Αντίο Πληροφοριών. Καλώς σας βρήκα, 16ο Τμήμα. 9 00:00:40,897 --> 00:00:42,973 Γιατί να σε στείλει εκεί; 10 00:00:43,123 --> 00:00:46,649 Επειδή θα στείλει τον καθένα αντίθετα από όπου μένει. 11 00:00:47,845 --> 00:00:50,578 Θα διασκορπίσει τα μέλη της μονάδας. 12 00:00:50,811 --> 00:00:54,476 Θέλει δίπλα του τους δικούς του. Κι εσύ αυτό θα έκανες. 13 00:00:54,526 --> 00:00:58,250 Δεν θα διέλυα τη μονάδα με το καλύτερο ποσοστό συλλήψεων. 14 00:01:00,427 --> 00:01:03,074 - Τι; - Είσαι γλυκός, όταν επιμένεις. 15 00:01:03,124 --> 00:01:06,472 - Δεν επιμένω, έχω δίκιο. - Αυτό ακριβώς εννοούσα. 16 00:01:06,522 --> 00:01:08,890 Προς όλες τις μονάδες, 17 00:01:08,940 --> 00:01:11,910 έχουμε ληστεία εν εξελίξει στην 31η οδό 730. 18 00:01:11,960 --> 00:01:15,657 Είναι εδώ κοντά. Από 5021, το αναλαμβάνουμε εμείς. 19 00:01:20,699 --> 00:01:24,658 Κέντρο, φτάσαμε στο σημείο. Έχουμε έναν τραυματία. 20 00:01:30,944 --> 00:01:33,790 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 21 00:01:34,715 --> 00:01:36,577 Σήκωσέ τα, τώρα! 22 00:01:36,884 --> 00:01:40,980 Απομακρύνσου αμέσως από το φορτηγάκι με τα χέρια ψηλά. 23 00:01:41,197 --> 00:01:43,510 - Δεν θα το ξαναπώ! - Ρούζεκ! 24 00:01:43,999 --> 00:01:48,879 CPD Subztv Team SubZtv.online 25 00:01:49,426 --> 00:01:51,124 - Είσαι καλά; - Ναι. 26 00:01:51,174 --> 00:01:54,148 Κέντρο, δεχόμαστε πυρά! Είμαστε καθηλωμένοι. 27 00:01:54,325 --> 00:01:56,713 Ελήφθη, στέλνουμε ενισχύσεις. 28 00:01:57,529 --> 00:02:03,123 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Mikemyk, Lociti, Tonia 29 00:02:03,674 --> 00:02:06,139 - Έρχεται βοήθεια. Με ακούς; - Ναι. 30 00:02:06,189 --> 00:02:08,922 Έρχεται ασθενοφόρο. Συνέχισε να μου μιλάς. 31 00:02:08,972 --> 00:02:10,465 Τι μετέφερες; 32 00:02:10,949 --> 00:02:12,969 Χάπια για τα φαρμακεία. 33 00:02:13,245 --> 00:02:14,544 Τον χάνουμε! 34 00:02:20,013 --> 00:02:22,949 Chicago PD S06Ε20 Sacrifice 35 00:02:26,979 --> 00:02:28,116 Τι έχουμε; 36 00:02:28,166 --> 00:02:31,605 Τους πιάσαμε στα πράσα, αλλά το έσκασαν γρήγορα. 37 00:02:31,655 --> 00:02:35,458 Είχαν σχεδιάσει διαδρομές διαφυγής μέσω του αυτοκινητόδρομου. 38 00:02:35,508 --> 00:02:39,916 - Πήρες τον αριθμό κυκλοφορίας; - Ναι, το όχημα είχε κλαπεί πρόσφατα. 39 00:02:40,057 --> 00:02:44,120 Το παράτησαν στο Χάμπολτ Παρκ. Πήγαν ο Ατγουότερ και η Μπέρτζες. 40 00:02:44,170 --> 00:02:48,127 Ο οδηγός είναι στο χειρουργείο. Έχει αμβλύ τραύμα στο κεφάλι. 41 00:02:48,393 --> 00:02:50,398 - Τι έκλεψαν; - Χάπια. 42 00:02:51,329 --> 00:02:53,920 - Πόσα πήραν; - Έλεγξα τη φορτωτική. 43 00:02:53,970 --> 00:02:58,431 Πήραν τέσσερις κούτες οπιούχα. Πιάνουν 250 χιλιάδες στην πιάτσα. 44 00:02:58,674 --> 00:03:01,662 Είναι η τέταρτη ληστεία αυτόν τον μήνα. 45 00:03:01,712 --> 00:03:04,631 Δεν λειτουργούν οι κάμερες στην περιοχή. 46 00:03:04,751 --> 00:03:07,688 Μιλήστε στην κατασκευάστρια εταιρεία. 47 00:03:07,738 --> 00:03:10,977 Θέλω να μάθω τις διαδρομές τους και τα φορτία. 48 00:03:11,472 --> 00:03:15,182 Αν βρούμε πώς το έκαναν, ίσως μάθουμε ποιοι είναι. 49 00:03:18,211 --> 00:03:22,400 Μίλησα στο Ληστειών. Όλα τα οχήματα ανήκαν στη Μεταφορική Βέντσουρ. 50 00:03:22,450 --> 00:03:25,238 Οι δράστες χτυπούν στην αρχή της διαδρομής. 51 00:03:25,288 --> 00:03:27,807 Είναι γρήγοροι. Ξέρουν τι κάνουν. 52 00:03:27,857 --> 00:03:31,634 - Και οι οδηγοί; - Καθαροί. Δεν φαίνεται να εμπλέκονταν. 53 00:03:32,907 --> 00:03:36,862 Βρήκαμε μερικά πλάνα από ένα κοντινό συνεργείο αυτοκινήτων. 54 00:03:37,002 --> 00:03:40,984 Αυτός είναι ο πρώτος δράστης. Φοράει αθλητικά αξίας 300 δολαρίων. 55 00:03:41,034 --> 00:03:44,657 Ο οδηγός είπε ότι μιλούσε αγγλικά και ακουγόταν ντόπιος. 56 00:03:44,707 --> 00:03:47,814 Αφεντικό, νομίζω ότι κυνηγούν τα οπιούχα, 57 00:03:47,864 --> 00:03:50,702 αλλά έκλεψαν και κάποια άλλα φάρμακα. 58 00:03:51,174 --> 00:03:52,541 Άλλα φάρμακα; 59 00:03:53,448 --> 00:03:55,825 Είναι καθόλου δυσεύρετα; 60 00:03:55,875 --> 00:03:58,926 Όχι, είναι απλώς από τον ίδιο κατασκευαστή. 61 00:03:58,976 --> 00:04:01,227 - Αρχιφύλακα. - Βρήκατε το αμάξι; 62 00:04:01,277 --> 00:04:05,125 Ναι, το εγκατέλειψαν σε ένα πάρκινγκ στο Χάμπολτ Παρκ. 63 00:04:05,320 --> 00:04:09,274 Ελέγξαμε το GPS. Ήταν παρκαρισμένο στις Μάντρες επί δύο ημέρες, 64 00:04:09,544 --> 00:04:12,636 κοντά σε ένα στέκι ναρκωτικών των Νάιτ Λορντ. 65 00:04:12,686 --> 00:04:13,963 Ξέρετε κάτι; 66 00:04:14,294 --> 00:04:17,825 Ξέρω ένα ανυποψίαστο πρεζάκι, που συνεργάζεται μαζί τους. 67 00:04:17,875 --> 00:04:19,678 Μπορώ να τον ψαρέψω. 68 00:04:20,068 --> 00:04:21,956 - Κάνε το. - Ελήφθη. 69 00:04:25,907 --> 00:04:28,392 Τόμι, ο Έντι είμαι. Πώς πάει; 70 00:04:31,345 --> 00:04:34,795 Αρχιφύλακα, δεν μπορούσε να πει πολλά από το τηλέφωνο, 71 00:04:34,845 --> 00:04:38,526 αλλά οι Νάιτ Λορντ έχουν πολλά παυσίπονα αυτή τη στιγμή. 72 00:04:38,668 --> 00:04:41,095 Τα πουλάει κάποιος "Τάιμ Μπομπ". 73 00:04:41,341 --> 00:04:43,463 Το όνομά του είναι Έρικ Σο. 74 00:04:43,513 --> 00:04:47,580 Έχει κάνει δύο φορές φυλακή για ένοπλη ληστεία και βιαιοπραγία. 75 00:04:47,933 --> 00:04:52,165 - Χτύπησε τον αξιωματικό αναστολών. - Μάλλον είναι ο ένας δράστης. 76 00:04:52,443 --> 00:04:55,817 Δες τι ξέρει ο δικός σου γι' αυτόν και τη ληστεία, 77 00:04:55,997 --> 00:04:58,289 αλλά προέχει να τον συλλάβουμε. 78 00:04:58,339 --> 00:05:03,128 Θέλω να παρουσιάσεις τον Άνταμ ως αγοραστή και να συλλάβετε τον Σο. 79 00:05:03,601 --> 00:05:06,883 Δεν είναι κάπως νωρίς; Καλύτερα να πάω μόνος μου. 80 00:05:06,933 --> 00:05:10,056 Όχι, θέλω να πάρεις και τον Άνταμ μαζί σου. 81 00:05:12,957 --> 00:05:16,373 Αν έχεις πρόβλημα, που θα μπλεχτώ με χάπια, πες το. 82 00:05:17,507 --> 00:05:19,001 Μόλις το έκανα. 83 00:05:31,282 --> 00:05:33,512 Απευθείας από το εργοστάσιο; 84 00:05:34,843 --> 00:05:37,291 Μπορώ να σου βρω 1.000 ως αύριο. 85 00:05:41,355 --> 00:05:43,355 40 χιλιάρικα, ακατέβατα. 86 00:05:43,405 --> 00:05:47,651 Φαίνονται εντάξει, αλλά σοβαρολογώ όταν μιλάω για σταθερή ποσότητα. 87 00:05:47,915 --> 00:05:49,455 Κανένα πρόβλημα. 88 00:05:49,800 --> 00:05:52,043 Σύμφωνοι, τότε. 89 00:05:53,062 --> 00:05:54,414 Για 30, όμως. 90 00:05:57,544 --> 00:05:59,436 Δεν διαπραγματεύομαι. 91 00:06:01,943 --> 00:06:05,773 Χάρη στον Τόμι κάνω. Αν δεν σου αρέσουν οι όροι μου, φύγε. 92 00:06:07,565 --> 00:06:08,586 Εντάξει. 93 00:06:10,005 --> 00:06:11,087 Σύμφωνοι. 94 00:06:14,215 --> 00:06:18,052 Κάλεσέ με, όταν είσαι έτοιμος. Ο Τόμι έχει τον αριθμό μου. 95 00:06:19,137 --> 00:06:20,549 Τα λέμε, Τόμι. 96 00:06:24,304 --> 00:06:25,333 Χανκ. 97 00:06:25,866 --> 00:06:27,300 Το είδες αυτό; 98 00:06:29,694 --> 00:06:32,993 "Όξυ-Κέλτον" Ληστές Οπιούχων Πολιορκούν Την Πόλη 99 00:06:33,592 --> 00:06:35,998 - Πιασάρικο. - Πού βρισκόμαστε; 100 00:06:36,835 --> 00:06:39,942 - Παγιδεύουμε έναν διακινητή. - "Παγιδεύετε"; 101 00:06:40,406 --> 00:06:44,949 Κέιτ, χρειάζεται χρόνο. Οι εγκληματίες δεν ακολουθούν τον κύκλο εκλογών. 102 00:06:45,610 --> 00:06:46,632 Εντάξει. 103 00:06:47,020 --> 00:06:50,155 Καταλαβαίνω ότι δεν τα πας καλά με τον Κέλτον, 104 00:06:50,205 --> 00:06:53,151 αλλά συμβιβάσου για το καλό της μονάδας. 105 00:06:53,790 --> 00:06:56,657 Δεν θέλω να σε θάψω. Είμαι κι εγώ ντόπια. 106 00:06:56,707 --> 00:07:00,612 - Ξέρω ότι κάνετε καλή δουλειά. - Δεν είναι τόσο απλό, Κέιτ. 107 00:07:00,662 --> 00:07:03,659 Αφεντικό. Συγγνώμη, υπαρχηγέ. 108 00:07:03,805 --> 00:07:06,801 Κάλεσε ο Σο. Είναι έτοιμος για τη δουλειά. 109 00:07:06,851 --> 00:07:10,092 Ωραία, κανόνισέ το. Πάρε τον Τζέι και τη Χέιλι. 110 00:07:12,881 --> 00:07:14,042 Κάτι άλλο; 111 00:07:25,610 --> 00:07:27,001 Είστε έτοιμοι; 112 00:07:28,052 --> 00:07:29,284 Ναι, Άνταμ. 113 00:07:34,415 --> 00:07:36,518 Τον νου σας, έρχεται ο Σο. 114 00:07:42,554 --> 00:07:43,782 Καλώς τους. 115 00:07:49,898 --> 00:07:53,152 Αν θυμάμαι καλά, είπαμε όχι όπλα. 116 00:07:53,230 --> 00:07:56,865 Ναι, για εμάς τους δυο. Οι δικοί μου οπλοφορούν. 117 00:07:57,732 --> 00:07:59,204 Έχεις πρόβλημα; 118 00:07:59,731 --> 00:08:02,899 - Πού είναι το εμπόρευμα; - Εσύ πρώτος. 119 00:08:09,373 --> 00:08:10,402 Εντάξει. 120 00:08:21,447 --> 00:08:23,001 Όσα συμφωνήσαμε. 121 00:08:24,163 --> 00:08:25,192 Εντάξει. 122 00:08:26,063 --> 00:08:27,543 Μπες στο αμάξι. 123 00:08:28,082 --> 00:08:30,785 Να μπω στο αμάξι; Όχι, δικέ μου. 124 00:08:31,517 --> 00:08:35,662 - Είπες ότι θα έφερνες το εμπόρευμα. - Είπα ότι είμαστε σύμφωνοι. 125 00:08:35,835 --> 00:08:39,062 - Εγώ αποφασίζω πώς θα γίνει. - Δεν μου αρέσει. 126 00:08:39,674 --> 00:08:43,609 - Δεν χρησιμοποίησε το σήμα κινδύνου. - Κουβαλάω πολύ χρήμα. 127 00:08:44,631 --> 00:08:47,447 Δεν γνωριζόμαστε από παλιά. Με πιάνεις; 128 00:08:48,876 --> 00:08:51,812 - Είσαι μέσα ή όχι; - Πού θέλεις να πάμε; 129 00:08:53,721 --> 00:08:57,395 - Έχω ένα ασφαλές σπίτι στη Γουέμπστερ. - Δεν μου αρέσει. 130 00:08:58,083 --> 00:09:02,123 Κέντρο, έχετε κάποιο περιπολικό κοντά στην οδό Πρίνστον 3400; 131 00:09:02,173 --> 00:09:05,391 Ναι, το 922 βρίσκεται ένα τετράγωνο μακριά. 132 00:09:05,961 --> 00:09:07,899 Να κάνουν ένα πέρασμα. 133 00:09:10,345 --> 00:09:11,780 Εντάξει, πάμε. 134 00:09:18,171 --> 00:09:19,199 Στάσου. 135 00:09:19,862 --> 00:09:21,149 Τι στο καλό; 136 00:09:24,115 --> 00:09:26,338 Όχι, η συμφωνία ακυρώνεται. 137 00:09:28,030 --> 00:09:29,389 Είσαι νεκρός. 138 00:09:29,592 --> 00:09:31,428 Ένα περιπολικό είναι. 139 00:09:31,759 --> 00:09:33,565 Σο, έστριψε. 140 00:09:33,908 --> 00:09:37,452 Ένας μπάτσος ήταν. Μάλλον πάει να φάει ντόνατς. 141 00:09:40,108 --> 00:09:41,719 Έλα τώρα! 142 00:09:57,787 --> 00:09:58,808 Παιδιά. 143 00:10:05,362 --> 00:10:06,921 Τι διάολο έγινε; 144 00:10:07,171 --> 00:10:09,992 Το είχα το κάθαρμα. Δεν καταλαβαίνω. 145 00:10:10,105 --> 00:10:12,313 Ήθελε να μπεις στο αμάξι του. 146 00:10:12,363 --> 00:10:15,078 - Ποιος το αποφάσισε; - Δεν έχει σημασία. 147 00:10:15,128 --> 00:10:17,695 - Εγώ. - Έκανες λάθος, βιάστηκες. 148 00:10:17,745 --> 00:10:21,363 Αν χρησιμοποιήσω το σήμα κινδύνου, μπορείς να το κάνεις. 149 00:10:21,413 --> 00:10:24,761 - Αν δεν το κάνω... - Πήρα την απόφαση, ξεκόλλα. 150 00:10:28,978 --> 00:10:30,042 Ξέχνα το. 151 00:10:30,092 --> 00:10:33,709 - Τρούντι, το μικρόφωνο έχει θέμα. - Θα πω να το δουν. 152 00:10:33,927 --> 00:10:36,251 Χέιλι, περίμενε μισό λεπτό. 153 00:10:44,375 --> 00:10:48,490 - Ξέρω ότι είναι περίπλοκο... - Δεν αφορούσε τη σχέση μας. 154 00:10:49,600 --> 00:10:51,192 Είσαι σίγουρη; 155 00:10:52,379 --> 00:10:53,423 Ναι. 156 00:11:07,086 --> 00:11:10,381 Μπορούμε να κανονίσουμε ξανά τη δουλειά με τον Σο; 157 00:11:10,431 --> 00:11:13,804 Έστειλε μερικά εμότικον, που δεν ήξερα ότι υπήρχαν, 158 00:11:13,854 --> 00:11:15,876 οπότε, μάλλον όχι. 159 00:11:16,036 --> 00:11:18,195 Θα συνεχίσουμε να πιέζουμε. 160 00:11:18,493 --> 00:11:23,129 Θα πιάσουμε έναν συνεργό του Σο στα πράσα, ώστε να τον καρφώσει. 161 00:11:23,330 --> 00:11:25,792 Το Ναρκωτικών ξέρει πού διακινούν; 162 00:11:25,842 --> 00:11:29,992 Υπάρχει ύποπτη δραστηριότητα σε ένα σπίτι Πίσω από τις Μάντρες. 163 00:11:30,042 --> 00:11:34,187 Είναι στη γωνία Άσλαντ και 54ης οδού. Πρόκειται να κατεδαφιστεί. 164 00:11:34,812 --> 00:11:37,718 Δες σε ποιον ανήκει. Στον θείο του Σο. 165 00:11:38,975 --> 00:11:41,190 Ξεκινήστε την παρακολούθηση. 166 00:11:52,480 --> 00:11:54,263 Ήρθε κι άλλο πρεζάκι. 167 00:11:54,313 --> 00:11:56,777 Λευκός, γύρω στα 30, με μούσι. 168 00:11:57,416 --> 00:12:01,162 Φοράει πράσινο στρατιωτικό μπουφάν και πράσινο σκούφο. 169 00:12:02,636 --> 00:12:04,932 Πες μας αν είναι το βαποράκι. 170 00:12:08,504 --> 00:12:11,808 Αρνητικό. Ήταν ακόμα ένας ικανοποιημένος πελάτης. 171 00:12:15,662 --> 00:12:16,759 Σταθείτε. 172 00:12:19,029 --> 00:12:22,240 - Ποιος είναι αυτός; - Είχε μπει πριν από δύο ώρες. 173 00:12:22,290 --> 00:12:25,026 Ίσως πάει να φέρει κι άλλο εμπόρευμα. 174 00:12:25,272 --> 00:12:28,884 Βγήκε ένας από τους τύπους του Σο. Κρατάει μια σακούλα. 175 00:12:30,826 --> 00:12:34,051 - Αυτό είναι. - Νομίζω ότι του έδωσε μετρητά. 176 00:12:34,101 --> 00:12:37,729 - Εγώ θα μείνω με τον αγοραστή. - Βγαίνουμε από το αμάξι. 177 00:12:37,779 --> 00:12:38,803 Ελήφθη. 178 00:12:45,656 --> 00:12:48,426 Γαμώτο, μας μυρίστηκε. 179 00:12:51,493 --> 00:12:53,406 - Σταμάτα! - Από εκεί! 180 00:12:53,456 --> 00:12:56,786 Κέντρο, καταδιώκουμε δράστη με κόκκινο μπουφάν... 181 00:12:57,177 --> 00:12:59,537 Κατευθύνθηκε προς την Άσλαντ. 182 00:12:59,587 --> 00:13:02,172 - Δείξε μου τι έχει η σακούλα. - Όχι. 183 00:13:02,222 --> 00:13:04,845 - Δώσε μου τη σακούλα! - Πώς πάει; 184 00:13:05,063 --> 00:13:07,642 Λέει ότι δεν έχει χάπια. Ψηλά τα χέρια. 185 00:13:07,692 --> 00:13:09,601 - Έχεις μαχαίρι; - Όχι. 186 00:13:09,651 --> 00:13:10,659 Γύρνα. 187 00:13:11,031 --> 00:13:13,756 Δεν ξέρω. Για χάπια μου φαίνονται αυτά. 188 00:13:13,806 --> 00:13:16,050 Πώς λέγεσαι; Έχεις ταυτότητα; 189 00:13:16,100 --> 00:13:17,143 Αργά. 190 00:13:17,830 --> 00:13:19,520 Με λένε Τζίνα Ράιλι. 191 00:13:24,819 --> 00:13:27,271 - Κάντε στην άκρη! - Αστυνομία! 192 00:13:27,391 --> 00:13:29,025 Άκρη! Αστυνομία! 193 00:13:29,075 --> 00:13:31,322 Κάντε στην άκρη! Αστυνομία! 194 00:13:31,697 --> 00:13:32,711 Άκρη! 195 00:13:36,415 --> 00:13:37,967 Κάντε στην άκρη! 196 00:13:38,669 --> 00:13:41,753 Έχουμε άνθρωπο στις ράγες. Ειδοποιήστε την ΕΑΣ. 197 00:13:41,803 --> 00:13:45,044 Σταματήστε την κυκλοφορία στην Κόκκινη Γραμμή! 198 00:13:45,732 --> 00:13:49,361 Ελήφθη, ενημερώνουμε την Εταιρεία Αστικών Συγκοινωνιών. 199 00:14:02,870 --> 00:14:05,942 - Τον ταυτοποίησαν; - Τζο Πάουελ ή "Τζέι-Ντονγκ". 200 00:14:05,992 --> 00:14:09,923 Συλλήψεις για διακίνηση, για οδήγηση υπό επήρεια, ξυλοδαρμό. 201 00:14:10,100 --> 00:14:13,135 Ήταν ντόπιος και ανήκε στη συμμορία του Σο. 202 00:14:13,280 --> 00:14:17,189 - Μεγάλο κεφάλι; - Όχι, απλώς ένα φιλόδοξο βαποράκι. 203 00:14:17,358 --> 00:14:21,023 - Ξέρει κάτι η αγοραστής; - Την ανακρίνει τώρα η Χέιλι. 204 00:14:22,585 --> 00:14:26,013 Είναι παρεξήγηση. Δεν είμαι πρεζάκι, το ορκίζομαι. 205 00:14:28,150 --> 00:14:29,564 Έλα να σου πω. 206 00:14:35,412 --> 00:14:36,526 Τι τρέχει; 207 00:14:36,644 --> 00:14:39,274 Έλεγξα τα χάπια, που αγόρασε. 208 00:14:39,844 --> 00:14:42,371 - Δεν είναι οπιούχα. - Τι είναι; 209 00:14:42,839 --> 00:14:47,081 Ένα φάρμακο ονόματι Λούμισιν. Θεραπεύει μια σπάνια ηπατική πάθηση. 210 00:14:47,618 --> 00:14:50,102 - Μπορείς να μαστουρώσεις; - Όχι. 211 00:14:50,636 --> 00:14:54,271 - Γιατί τα έκλεψαν; - Κοστίζουν 40 χιλιάρικα τον μήνα. 212 00:14:54,924 --> 00:14:56,920 - 40 χιλιάρικα; - Ναι. 213 00:14:59,399 --> 00:15:01,538 Μου λες ότι είναι άρρωστη; 214 00:15:02,594 --> 00:15:03,676 Πεθαίνει. 215 00:15:21,077 --> 00:15:23,298 Κάναμε μερικά τηλεφωνήματα. 216 00:15:23,763 --> 00:15:25,646 Ξέρουμε τι συμβαίνει. 217 00:15:27,020 --> 00:15:29,153 Ξέρουμε ότι είσαι άρρωστη. 218 00:15:29,553 --> 00:15:32,975 Ξέρετε, λοιπόν, ότι δεν πήγα να αγοράσω ναρκωτικά. 219 00:15:34,177 --> 00:15:35,241 Ναι. 220 00:15:42,323 --> 00:15:44,763 Αν δεν σε πειράζει να μου πεις, 221 00:15:45,367 --> 00:15:47,689 αυτό το φάρμακο, το Λούμισιν, 222 00:15:48,356 --> 00:15:49,839 πώς σε βοηθάει; 223 00:15:51,830 --> 00:15:55,771 Αντικαθιστά ένα ένζυμο, που δεν παράγει πλέον το συκώτι μου. 224 00:15:56,007 --> 00:15:57,765 Με κρατάει ζωντανή. 225 00:16:00,788 --> 00:16:04,725 Για να το αγοράζεις παράνομα, δεν το καλύπτει η ασφάλειά σου. 226 00:16:05,780 --> 00:16:07,194 Ποια ασφάλεια; 227 00:16:08,034 --> 00:16:09,373 Κόπηκε πέρσι. 228 00:16:10,289 --> 00:16:13,430 Και η ασφάλεια του άνδρα μου δεν με καλύπτει. 229 00:16:18,977 --> 00:16:22,288 Τον τύπο που σου έδωσε τα χάπια, τον Τζο Πάουελ, 230 00:16:23,057 --> 00:16:24,560 πώς τον ξέρεις; 231 00:16:24,610 --> 00:16:27,476 Δεν τον ξέρω. Απλώς ήξερα πού να πάω. 232 00:16:28,754 --> 00:16:31,194 Και ήξερες ότι θα είχε τα χάπια; 233 00:16:34,182 --> 00:16:36,791 Πώς το ήξερες; Σου το είπε κάποιος; 234 00:16:37,210 --> 00:16:38,762 Ναι, ένας φίλος. 235 00:16:40,396 --> 00:16:42,518 Θα μου πεις το όνομά του; 236 00:16:44,127 --> 00:16:45,828 Είμαι υπό κράτηση; 237 00:16:47,159 --> 00:16:48,510 Απλώς μιλάμε. 238 00:16:49,813 --> 00:16:51,953 Πρέπει, όμως, να μου πεις. 239 00:16:53,881 --> 00:16:56,203 Κυνηγάμε μια συμμορία ληστών. 240 00:16:57,776 --> 00:17:00,477 Κλέβουν φάρμακα από οχήματα μεταφορών. 241 00:17:02,975 --> 00:17:07,711 Έχουμε τις φορτωτικές. Όλα τα οχήματα μετέφεραν Λούμισιν. 242 00:17:10,318 --> 00:17:14,635 Έκλεψαν τρία μπουκαλάκια στην τελευταία ληστεία. Αυτά που κρατούσες. 243 00:17:17,700 --> 00:17:19,120 Βλέπεις αυτόν; 244 00:17:22,327 --> 00:17:25,361 Παραλίγο να πεθάνει στην τελευταία ληστεία. 245 00:17:25,537 --> 00:17:27,436 Ίσως μείνει παράλυτος. 246 00:17:30,223 --> 00:17:32,093 Αν όσα λες αληθεύουν, 247 00:17:32,964 --> 00:17:38,057 ότι κάποιος διαπράττει εγκλήματα, για να μου σώσει τη ζωή... 248 00:17:41,285 --> 00:17:45,499 τότε αυτή είναι η μόνη μου ελπίδα, να δω την κόρη μου να μεγαλώνει. 249 00:17:47,886 --> 00:17:50,019 Αν σε βοηθήσω, θα πεθάνω. 250 00:18:00,209 --> 00:18:02,837 - Είναι δύσκολη υπόθεση. - Το ξέρω. 251 00:18:03,433 --> 00:18:05,454 Κάνε τη δουλειά σου, όμως. 252 00:18:05,504 --> 00:18:08,154 Τζέι, στέλνουν άλλα φορτία Λούμισιν; 253 00:18:08,273 --> 00:18:12,127 Ρώτησα τις φαρμακευτικές, αλλά δεν μιλούν λόγω απορρήτου. 254 00:18:12,240 --> 00:18:14,993 - Προσπαθώ, πάντως. - Βρήκα κάτι. 255 00:18:15,831 --> 00:18:19,341 Ο άνδρας της Τζίνα συνδέεται με τον Έρικ Σο. 256 00:18:19,911 --> 00:18:21,332 Είναι ξαδέρφια. 257 00:18:21,382 --> 00:18:25,019 Ήταν συμμαθητές, έχουν αναρτήσει πολλές φωτογραφίες στα ΜΚΔ. 258 00:18:25,069 --> 00:18:26,967 Τι ξέρουμε γι' αυτόν; 259 00:18:27,154 --> 00:18:29,211 Ρόμπερτ Ράιλι, 34 ετών. 260 00:18:29,409 --> 00:18:31,636 Έχει λευκό ποινικό μητρώο. 261 00:18:31,686 --> 00:18:35,802 Ήταν καθηγητής Άλγεβρας, αλλά σταμάτησε όταν αρρώστησε η Τζίνα. 262 00:18:37,214 --> 00:18:40,042 Έχει ίδιο σωματότυπο με τον δεύτερο δράστη. 263 00:18:40,092 --> 00:18:41,482 Ερευνήστε τον. 264 00:18:41,640 --> 00:18:44,880 - Βρείτε πόσο δεμένα ξαδέρφια είναι. - Και η Τζίνα; 265 00:18:44,930 --> 00:18:48,759 Θα την κρατήσουμε για 48 ώρες, χωρίς να κάνει τηλεφωνήματα. 266 00:18:49,326 --> 00:18:51,841 Παρακολουθήστε τον Ράιλι, γρήγορα. 267 00:18:57,689 --> 00:18:58,709 Να τος. 268 00:19:13,125 --> 00:19:16,243 Βλέπουμε τον στόχο. Μπαίνει στο αμάξι του. 269 00:19:16,675 --> 00:19:20,911 Θα τον ακολουθήσουμε από απόσταση. Πηγαίνουμε δυτικά στην οδό Άιβι. 270 00:19:38,884 --> 00:19:42,588 Νόμιζα ότι είναι πρώην δάσκαλος. Τι είναι αυτό το μέρος; 271 00:19:43,248 --> 00:19:47,965 Κέντρο, ελέγξτε μια διεύθυνση. Οδός Πάκερς 4101. 272 00:19:48,098 --> 00:19:50,385 Θέλω το όνομα της επιχείρησης. 273 00:19:50,435 --> 00:19:55,091 Το κτίριο της οδού Πάκερς 4101 ανήκει στη Μεταφορική Βέντσουρ. 274 00:19:55,393 --> 00:19:58,717 - Χρειάζεστε ενισχύσεις; - Όχι, εντάξει είμαστε. 275 00:19:59,873 --> 00:20:01,024 Απίστευτο. 276 00:20:03,112 --> 00:20:06,079 Ο Ράιλι είναι η αλεπού, που φυλάει το κοτέτσι. 277 00:20:06,129 --> 00:20:10,378 Το οποίο περιέχει οπιούχα και το φάρμακο, που σώζει τη γυναίκα του. 278 00:20:12,399 --> 00:20:14,752 Όλα τα οχήματα ήταν της Βέντσουρ. 279 00:20:14,802 --> 00:20:19,123 - Ο Ράιλι δουλεύει στο τμήμα αποστολών. - Έχει πρόσβαση στα δρομολόγια. 280 00:20:19,173 --> 00:20:22,805 Όλοι οι οδηγοί είπαν ότι ο πρώτος δράστης ήταν μπράβος. 281 00:20:23,179 --> 00:20:26,105 Συνεπώς, ο Σο ακινητοποιεί τους οδηγούς 282 00:20:26,495 --> 00:20:29,028 και ο Ράιλι αρπάζει τα φάρμακα. 283 00:20:29,177 --> 00:20:32,092 Είναι καλή θεωρία. Πώς θα το αποδείξουμε; 284 00:20:33,651 --> 00:20:36,178 Θα χακάρουμε το κινητό της Τζίνα. 285 00:20:40,439 --> 00:20:43,987 Τζίνα, ευχαριστούμε για την υπομονή. Είσαι ελεύθερη. 286 00:20:45,947 --> 00:20:48,566 - Δεν θα με κατηγορήσετε; - Όχι. 287 00:20:49,361 --> 00:20:51,691 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 288 00:20:52,116 --> 00:20:56,636 Έπεισα τον εισαγγελέα να μην ασκήσει δίωξη, δεδομένης της κατάστασής σου. 289 00:20:57,739 --> 00:20:58,890 Ευχαριστώ. 290 00:21:02,372 --> 00:21:04,243 Θα σου μιλήσω ευθέως. 291 00:21:06,329 --> 00:21:10,064 Αν είναι στο χέρι σου, αν ξέρεις κάτι για τις ληστείες... 292 00:21:11,535 --> 00:21:14,850 κάλεσε τους δράστες και πες τους να σταματήσουν. 293 00:21:16,142 --> 00:21:17,168 Εντάξει. 294 00:21:22,868 --> 00:21:26,160 Με συγχωρείτε, θα στείλουμε τα χρήματα σήμερα. 295 00:21:26,210 --> 00:21:28,729 Δεν θα δεχτούμε άλλη καθυστέρηση. 296 00:21:29,031 --> 00:21:33,079 Έξοδα ιατρικής περίθαλψης. Αν αρρωστήσεις, δεν σταματούν ποτέ. 297 00:21:33,207 --> 00:21:37,551 Ο πατέρας μου πληρώνει ακόμα τα ιατρικά έξοδα του νεκρού παππού μου. 298 00:21:38,704 --> 00:21:41,916 Κι άλλη εισερχόμενη κλήση. Είναι ο Ράιλι. 299 00:21:42,487 --> 00:21:46,003 - Μωρό μου, εσύ είσαι; - Ναι, πώς είναι η Χάνα; 300 00:21:46,406 --> 00:21:47,463 Καλά. 301 00:21:47,801 --> 00:21:50,212 Δεν μπορώ να μιλήσω, γλυκιά μου, 302 00:21:50,368 --> 00:21:53,259 αλλά να ξέρεις ότι ετοιμάζω κάτι μεγάλο. 303 00:21:53,309 --> 00:21:57,319 Μπομπ, άκουσέ με. Σε ικετεύω. Έχει παρατραβήξει. 304 00:21:57,645 --> 00:22:01,887 - Μην το κάνεις, θα βρούμε άλλον τρόπο. - Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 305 00:22:03,102 --> 00:22:04,993 Θα το νικήσουμε μαζί. 306 00:22:05,443 --> 00:22:06,457 Εντάξει; 307 00:22:07,114 --> 00:22:08,134 Εντάξει. 308 00:22:08,797 --> 00:22:12,238 - Σ' αγαπώ πολύ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 309 00:22:16,951 --> 00:22:18,712 Τι είναι το κάτι μεγάλο; 310 00:22:18,762 --> 00:22:22,859 Η εταιρεία είπε στον Τζέι ότι έβαλε ένοπλους φρουρούς στα φορτηγά. 311 00:22:22,909 --> 00:22:26,713 Ο Ράιλι πρέπει να το έμαθε. Θα χτυπήσουν κάποιο φαρμακείο. 312 00:22:27,963 --> 00:22:29,839 Θα ενημερώσω τον Βόιτ. 313 00:22:31,052 --> 00:22:34,318 Κιμ, Κέβιν, πηγαίνετε στο σπίτι του Σο. 314 00:22:34,368 --> 00:22:37,554 Αν είναι εκεί, κρυφτείτε και περιμένετε να φύγει. 315 00:22:37,604 --> 00:22:40,770 Τζέι, επικοινώνησε ξανά με τους κατασκευαστές. 316 00:22:40,924 --> 00:22:43,269 Πρέπει να βρούμε το Λούμισιν. 317 00:22:43,319 --> 00:22:46,171 Περίμενε, άκουσα κάτι για ένα φαρμακείο. 318 00:22:46,915 --> 00:22:48,934 Επαναλαμβάνετε την κλήση; 319 00:22:48,984 --> 00:22:52,656 Ένοπλη ληστεία σε 24ωρο φαρμακείο στην 50η οδό και Σιλντς. 320 00:22:52,706 --> 00:22:56,337 - Στείλαμε περιπολικά. - Από Πληροφοριών, αποκρινόμαστε. 321 00:23:02,107 --> 00:23:03,438 Κάντε πίσω! 322 00:23:05,003 --> 00:23:07,042 Καλύψτε την πίσω πλευρά. 323 00:23:07,680 --> 00:23:09,288 - Έτοιμη; - Ναι. 324 00:23:29,174 --> 00:23:30,332 Αστυνομία! 325 00:23:30,622 --> 00:23:32,511 Ψηλά τα χέρια, Ράιλι! 326 00:23:33,780 --> 00:23:35,326 Όρθιος. Σήκω! 327 00:23:36,330 --> 00:23:39,664 Βάλε τα χέρια πίσω από το κεφάλι. Τώρα, προχώρα. 328 00:23:40,832 --> 00:23:41,876 Ήρεμα. 329 00:23:43,418 --> 00:23:44,576 Σιγά σιγά. 330 00:23:45,037 --> 00:23:47,177 Σταμάτα εκεί. Γονάτισε. 331 00:23:52,317 --> 00:23:53,330 Πέθανε. 332 00:24:04,612 --> 00:24:05,739 Τι κάνεις; 333 00:24:07,334 --> 00:24:09,499 Τι έκανες; 334 00:24:11,775 --> 00:24:15,179 Φαίνεται ότι δεν ήθελες να βλάψεις κανέναν, Μπομπ. 335 00:24:19,499 --> 00:24:22,808 Προσπάθησες να τον σώσεις, ενώ ήξερες ότι ερχόμαστε. 336 00:24:22,858 --> 00:24:25,490 Μπορούσες να τον αφήσεις να πεθάνει. 337 00:24:25,986 --> 00:24:30,707 Μπομπ, ξέρω την ιστορία σου. Ξέρω τι γίνεται με τη γυναίκα σου. 338 00:24:31,451 --> 00:24:34,331 - Δεν εμπλέκεται εκείνη. - Δεν είπα αυτό. 339 00:24:34,463 --> 00:24:37,063 Εννοώ ότι θέλω πολύ να σε βοηθήσω. 340 00:24:38,201 --> 00:24:42,324 Πρέπει, όμως, να μου πεις γι' αυτόν, που σκότωσε τον φαρμακοποιό. 341 00:24:43,433 --> 00:24:46,367 Ξέρω ότι είναι ο ξάδερφός σου, ο Έρικ Σο. 342 00:24:49,112 --> 00:24:50,726 Δεν θα πεις κάτι; 343 00:24:51,813 --> 00:24:52,833 Τίποτα; 344 00:24:54,545 --> 00:24:58,493 Αντιμετωπίζεις τρεις κατηγορίες για ληστεία και μία για φόνο. 345 00:24:59,181 --> 00:25:00,615 Θα φας ισόβια. 346 00:25:00,665 --> 00:25:04,939 Δεν θα ξαναδείς το παιδί σου και η γυναίκα σου θα πεθάνει μόνη. 347 00:25:10,777 --> 00:25:12,541 Πες μου για τον Σο. 348 00:25:13,423 --> 00:25:16,010 Πες μου και θα κάνουμε συμφωνία. 349 00:25:17,932 --> 00:25:19,233 Αποκλείεται. 350 00:25:19,283 --> 00:25:23,239 Είναι το καλύτερο για την οικογένειά σου. Σου λέω αλήθεια. 351 00:25:23,980 --> 00:25:26,226 Δεν είναι. Πίστεψέ με. 352 00:25:30,474 --> 00:25:33,576 Επειδή ο Σο έχει τα φάρμακα της γυναίκας σου; 353 00:25:34,794 --> 00:25:36,352 Ό,τι κι αν πεις, 354 00:25:36,690 --> 00:25:39,900 ακόμα κι αν με απειλήσεις, δεν θα αλλάξω γνώμη. 355 00:25:45,594 --> 00:25:47,027 Θέλω δικηγόρο. 356 00:25:50,171 --> 00:25:51,197 Εντάξει. 357 00:26:00,944 --> 00:26:04,257 Δεν θα τον καρφώσει. Όχι όσο ο Σο έχει τα χάπια. 358 00:26:04,307 --> 00:26:07,192 Δεν θα τη θέσει τη γυναίκα του σε κίνδυνο. 359 00:26:07,242 --> 00:26:08,995 Τι στοιχεία έχουμε; 360 00:26:09,045 --> 00:26:13,207 Μάρτυρες είδαν έναν μασκοφόρο να μπαίνει σε ένα SUV. 361 00:26:13,257 --> 00:26:18,538 Το φαρμακείο είπε ότι ο δράστης πήρε οπιούχα και Λούμισιν για έξι μήνες. 362 00:26:18,781 --> 00:26:20,548 Που τώρα έχει ο Σο. 363 00:26:20,833 --> 00:26:24,587 - Μίλησε στη γυναίκα του; - Όχι, δεν συναντήθηκαν καθόλου. 364 00:26:24,637 --> 00:26:27,654 Εντάξει. Ειδοποίησε την Τζίνα. 365 00:26:29,115 --> 00:26:30,741 Μιλήστε μαζί της. 366 00:26:37,029 --> 00:26:38,486 Είχε δύο κόρες. 367 00:26:39,809 --> 00:26:42,205 Δεν θα ξαναδούν τον πατέρα τους. 368 00:26:42,549 --> 00:26:44,629 Δεν ξέρεις πόσο λυπάμαι. 369 00:26:45,942 --> 00:26:47,118 Θεέ μου! 370 00:26:48,847 --> 00:26:52,939 Τζίνα, ο Μπομπ θα πάει στη φυλακή για φόνο εκ προθέσεως. 371 00:26:53,980 --> 00:26:57,753 Είπες ότι δεν τον πυροβόλησε και προσπάθησε να τον βοηθήσει. 372 00:26:57,803 --> 00:26:59,995 Δεν έχει σημασία. Εμπλέκεται. 373 00:27:00,107 --> 00:27:02,241 Νομικά, ευθύνεται εκείνος. 374 00:27:07,821 --> 00:27:09,955 Θέλω να είσαι ειλικρινής. 375 00:27:11,398 --> 00:27:13,606 Τι ξέρεις για τις ληστείες; 376 00:27:14,587 --> 00:27:18,240 Τίποτα συγκεκριμένο. Ο Μπομπ δεν μου έλεγε. 377 00:27:19,265 --> 00:27:23,210 - Ήξερες ότι λήστευαν τα φορτηγάκια; - Δεν μου το είπε ποτέ. 378 00:27:23,934 --> 00:27:28,668 Όταν, όμως, έμαθα ότι κάποιος λήστευε τα φορτηγάκια της Βέντσουρ... 379 00:27:29,510 --> 00:27:30,792 το συνδύασα. 380 00:27:31,973 --> 00:27:35,013 Δεν είχε κάποιο μεγάλο εγκληματικό σχέδιο. 381 00:27:35,870 --> 00:27:39,605 Ήθελε μόνο να με κρατήσει ζωντανή. Ήμασταν απελπισμένοι. 382 00:27:41,307 --> 00:27:42,333 Το ξέρω. 383 00:27:47,121 --> 00:27:49,461 Και ο ξάδερφός του, ο Έρικ Σο; 384 00:27:50,780 --> 00:27:54,027 Ο Μπομπ δεν μου είπε ποτέ ότι εμπλέκεται. 385 00:27:55,291 --> 00:27:57,530 Ήξερα, όμως, ότι συμμετείχε. 386 00:27:58,773 --> 00:28:01,393 Ο Μπομπ είπε ότι αν του συμβεί κάτι, 387 00:28:02,131 --> 00:28:03,627 να πάω στον Σο. 388 00:28:04,649 --> 00:28:06,776 - Το έκανες; - Όχι ακόμα. 389 00:28:07,043 --> 00:28:09,189 Εντάξει, αυτό είναι καλό. 390 00:28:13,512 --> 00:28:17,147 Θέλουμε να κάνεις τον Σο να σου μιλήσει για τη ληστεία. 391 00:28:19,317 --> 00:28:21,350 Θέλεις να φορέσω κοριό; 392 00:28:21,888 --> 00:28:22,911 Ναι. 393 00:28:25,838 --> 00:28:29,473 Αν μας βοηθήσεις, θα μπορούμε να βοηθήσουμε τον Μπομπ. 394 00:28:29,629 --> 00:28:33,676 Θα μειώσουμε την ποινή του. Θα βγει σε τρία με τέσσερα χρόνια. 395 00:28:37,653 --> 00:28:40,180 Και τι θα γίνει με τα φάρμακά μου; 396 00:28:41,381 --> 00:28:43,196 Τα έχει ο Σο. 397 00:28:43,606 --> 00:28:46,283 Αν τον συλλάβετε, δεν θα τα πάρω. 398 00:28:47,908 --> 00:28:50,229 Τζίνα, αυτά τα χάπια κλάπηκαν. 399 00:28:53,214 --> 00:28:55,016 Είναι στοιχεία τώρα. 400 00:28:55,798 --> 00:28:57,171 Κλοπιμαία. 401 00:29:00,377 --> 00:29:03,280 Αν το κάνω, όμως, θα βοηθήσετε τον Μπομπ. 402 00:29:04,336 --> 00:29:06,094 Έχεις τον λόγο μου. 403 00:29:09,522 --> 00:29:10,752 Θα το κάνω. 404 00:29:12,885 --> 00:29:14,312 Είσαι σίγουρη; 405 00:29:15,215 --> 00:29:17,449 Θα έκανε το ίδιο για εμένα. 406 00:29:35,729 --> 00:29:38,695 Έχουμε καλό σήμα. Η κάμερά της καταγράφει. 407 00:29:38,745 --> 00:29:39,747 Ελήφθη. 408 00:29:42,562 --> 00:29:44,320 Κάνει μεγάλη θυσία. 409 00:29:45,056 --> 00:29:47,076 Είναι πολύ ερωτευμένοι. 410 00:29:55,001 --> 00:29:56,090 Έλα μέσα. 411 00:29:57,951 --> 00:29:59,509 Είμαστε έτοιμοι. 412 00:30:00,054 --> 00:30:02,437 Περιμένετε μέχρι να ομολογήσει. 413 00:30:02,569 --> 00:30:04,017 Με το σήμα μου. 414 00:30:04,198 --> 00:30:05,730 Είναι απίστευτο. 415 00:30:06,387 --> 00:30:09,504 - Μίλησες με τον Μπομπ; - Ναι, για δύο λεπτά. 416 00:30:10,426 --> 00:30:14,230 Είπε να προσλάβω δικηγόρο και να πάρω τα φάρμακα από εσένα. 417 00:30:14,392 --> 00:30:16,532 - Τι άλλο είπε; - Τίποτα. 418 00:30:18,396 --> 00:30:21,590 - Μίλησε στην αστυνομία; - Όχι, ζήτησε δικηγόρο. 419 00:30:21,640 --> 00:30:23,292 - Εσύ; - Τι εννοείς; 420 00:30:23,342 --> 00:30:25,338 Μίλησες στους μπάτσους; 421 00:30:25,504 --> 00:30:27,650 Ήρθαν, αλλά δεν είπα κάτι. 422 00:30:28,125 --> 00:30:31,159 Δεν ξέρω και τίποτα. Ο Μπομπ δεν μου έλεγε. 423 00:30:32,064 --> 00:30:34,552 Αλλά δεν είμαι χαζή, ξέρω τι κάνατε. 424 00:30:34,602 --> 00:30:36,848 - Εγώ φταίω για όλα. - Ηρέμησε. 425 00:30:36,898 --> 00:30:38,093 Να ηρεμήσω; 426 00:30:39,300 --> 00:30:43,142 - Ο Μπομπ είναι φυλακή για φόνο! - Έτσι έχουν τα πράγματα. 427 00:30:43,511 --> 00:30:45,841 Εκείνος σκέφτηκε τις ληστείες. 428 00:30:46,217 --> 00:30:48,119 Ήθελε να σε βοηθήσει. 429 00:30:48,535 --> 00:30:53,130 Έχεις δίκιο, αλλά σίγουρα δεν ήθελε να σκοτώσετε τον φαρμακοποιό. 430 00:30:53,180 --> 00:30:54,470 Εδώ είμαστε. 431 00:30:54,766 --> 00:30:56,457 Μη μιλάς γι' αυτό. 432 00:30:56,795 --> 00:30:58,920 - Τελείωσε. - Για εσένα. 433 00:30:58,970 --> 00:31:02,880 - Όχι για εμένα ή τον Μπομπ. - Ο φαρμακοποιός πήγε γυρεύοντας. 434 00:31:02,930 --> 00:31:05,730 - Έβγαλε όπλο και τον έφαγα. - Τον έχουμε. 435 00:31:05,780 --> 00:31:08,363 - Να περιμένουμε λίγο; - Τι τρέχει; 436 00:31:08,413 --> 00:31:10,636 Άσε τη να πάρει τα φάρμακα. 437 00:31:11,126 --> 00:31:12,953 Εντάξει, περιμένετε. 438 00:31:14,346 --> 00:31:18,054 Δώσε μου τα φάρμακά μου και θα φύγω. Δεν θα με ξαναδείς. 439 00:31:18,671 --> 00:31:19,672 Φυσικά. 440 00:31:20,383 --> 00:31:22,016 Έλα, είναι επάνω. 441 00:31:23,004 --> 00:31:25,504 Όχι, δεν θα ανέβω επάνω μαζί σου. 442 00:31:25,995 --> 00:31:27,679 Δεν θα σε πειράξω. 443 00:31:29,665 --> 00:31:32,487 - Εντάξει, φεύγω. - Δεν θα πας πουθενά. 444 00:31:32,596 --> 00:31:35,468 - Ηλιαχτίδα! - Είναι η λέξη ασφαλείας. Πάμε! 445 00:31:39,886 --> 00:31:41,519 Χέιλι, κάλυψέ με. 446 00:32:00,587 --> 00:32:02,363 Κανείς κάτω, πάμε επάνω. 447 00:32:04,001 --> 00:32:05,025 Ελήφθη. 448 00:32:05,201 --> 00:32:07,666 Τίποτα εδώ έξω. Θα περιμένουμε. 449 00:32:21,101 --> 00:32:22,196 Ελεύθερα. 450 00:32:34,374 --> 00:32:36,482 Θα σκοτώσω αυτή τη σκύλα! 451 00:32:37,617 --> 00:32:41,009 - Άκουσέ με λίγο! - Θα τη σκοτώσω, με ακούς; 452 00:32:41,059 --> 00:32:44,232 - Δεν πρόκειται να ξεφύγεις. - Μη με προκαλείς. 453 00:32:44,282 --> 00:32:47,779 - Πέτα το όπλο και άσε την Τζίνα. - Πολύ αργά πλέον. 454 00:32:47,829 --> 00:32:50,164 Μίλα μου, Χέιλι. Είστε καλά; 455 00:32:50,712 --> 00:32:53,240 Ναι, είμαστε καλά. 456 00:32:53,290 --> 00:32:57,519 Την κρατάει επάνω, στο μπροστινό δωμάτιο. Έχουμε κρυφτεί στο πίσω. 457 00:32:58,070 --> 00:33:00,142 Τραυματίστηκες στο πόδι. 458 00:33:00,957 --> 00:33:03,503 Σε καλύπτω. Πρέπει να το δέσεις. 459 00:33:08,903 --> 00:33:11,525 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι εντάξει. 460 00:33:12,418 --> 00:33:15,139 - Θα το τραβήξεις. - Όχι, θα περιμένουμε. 461 00:33:15,189 --> 00:33:18,330 - Θα περιμένουμε το ασθενοφόρο. - Τράβηξέ το. 462 00:33:20,573 --> 00:33:22,194 - Έτοιμη; - Ναι. 463 00:33:26,459 --> 00:33:28,849 - Μείνε εδώ. - Περίμενε, Άνταμ. 464 00:33:29,333 --> 00:33:31,938 Δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. Θα πάω εγώ. 465 00:33:31,988 --> 00:33:35,785 - Είναι το μόνο πλεονέκτημά μας. - Όχι. 466 00:33:36,060 --> 00:33:38,606 - Απασχόλησέ τον, θα πάω. - Όχι. 467 00:33:38,820 --> 00:33:41,967 Άνταμ, είμαι καλά. Συνέχισε να του μιλάς. 468 00:33:53,256 --> 00:33:54,350 Άκου, Σο. 469 00:33:55,368 --> 00:33:56,851 Μίλα μου, φίλε. 470 00:33:57,426 --> 00:34:00,286 Ακούς τις σειρήνες; Είμαι η μόνη σου διέξοδος. 471 00:34:00,336 --> 00:34:02,638 Μην παίζεις μαζί μου, μπάτσε. 472 00:34:04,157 --> 00:34:05,189 Πήγαινε. 473 00:34:08,587 --> 00:34:11,537 - Άσε την Τζίνα να φύγει. - Είναι πολύ αργά. 474 00:34:11,587 --> 00:34:15,051 - Θα βρούμε κάποια λύση μαζί. - Σταμάτα να μιλάς. 475 00:34:16,187 --> 00:34:17,589 Δεν με ξέρεις. 476 00:34:18,392 --> 00:34:19,405 Σο. 477 00:34:20,970 --> 00:34:22,396 Άκου με, φίλε. 478 00:34:23,390 --> 00:34:26,386 Ξέρουμε ότι ήθελες να βοηθήσεις την Τζίνα. 479 00:34:27,079 --> 00:34:28,843 Μην αλλάζεις γνώμη. 480 00:34:29,314 --> 00:34:33,220 Θέλω μόνο να την αφήσεις και μετά θα σκεφτούμε μια λύση. 481 00:34:33,270 --> 00:34:35,344 Μην παίζεις μαζί μου! 482 00:34:36,141 --> 00:34:37,504 Άσε με ήσυχο. 483 00:34:37,711 --> 00:34:40,252 Αν πεθάνει η Τζίνα, θα φταις εσύ. 484 00:34:41,166 --> 00:34:42,210 Φίλε! 485 00:34:44,011 --> 00:34:45,438 Στείλε την έξω. 486 00:34:45,488 --> 00:34:48,947 - Κάνε πίσω, αλλιώς θα πεθάνει. - Δεν κινούμαι! 487 00:35:02,754 --> 00:35:04,293 Δώσε μου αφορμή! 488 00:35:04,343 --> 00:35:07,948 - Δώσε μου αφορμή. - Μη φοβάσαι, είσαι ασφαλής. 489 00:35:22,749 --> 00:35:25,062 - Πώς είναι το πόδι; - Καλά. 490 00:35:25,165 --> 00:35:28,903 Το Ναρκωτικών βρήκε τα οπιούχα και το Λούμισιν στη σοφίτα. 491 00:35:28,953 --> 00:35:31,086 - Τα καταχώρησαν; - Ναι. 492 00:35:32,037 --> 00:35:33,176 Κακό αυτό. 493 00:35:33,698 --> 00:35:36,439 Ας πάμε στο νοσοκομείο, για να είμαστε σίγουροι. 494 00:35:36,489 --> 00:35:38,188 Όχι, είμαι καλά. 495 00:35:39,024 --> 00:35:41,827 Βαρέθηκα τους γιατρούς και τα φάρμακα. 496 00:35:43,525 --> 00:35:46,397 - Θέλω να δω τον άνδρα μου. - Τζίνα... 497 00:35:47,162 --> 00:35:49,377 Ξέρω ότι εγώ φταίω για όλα. 498 00:35:49,928 --> 00:35:54,105 - Αν δεν είχα αρρωστήσει... - Όχι, μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 499 00:35:55,108 --> 00:35:58,675 Για εμένα τα έκανε όλα. Προσπαθούσε να με σώσει. 500 00:36:00,469 --> 00:36:03,291 Θέλω να τον δω. Σε παρακαλώ! 501 00:36:03,979 --> 00:36:05,737 Εντάξει, θα σε πάω. 502 00:36:12,614 --> 00:36:15,043 - Χανκ. - Μπορώ να σου μιλήσω; 503 00:36:18,701 --> 00:36:19,799 Λοιπόν... 504 00:36:21,212 --> 00:36:24,140 μίλησα με τον Κάισελ στο Ναρκωτικών... 505 00:36:25,850 --> 00:36:30,280 επειδή θέλω μερικά από τα φάρμακα που κατασχέθηκαν για μια επιχείρηση. 506 00:36:33,871 --> 00:36:35,860 Είπαν ότι τα πήρες εσύ. 507 00:36:43,036 --> 00:36:44,794 Έλυσες το πρόβλημα; 508 00:36:48,759 --> 00:36:49,847 Το έκανα. 509 00:36:54,295 --> 00:36:57,222 Είδα τη μητέρα μου να υποφέρει από αυτό. 510 00:36:58,659 --> 00:37:02,162 Πούλησε το σπίτι της, για να πληρώσει τα φάρμακά της. 511 00:37:07,507 --> 00:37:10,081 Κέιτ, είσαι καλύτερη από τον Κέλτον. 512 00:37:22,598 --> 00:37:26,436 Δεν ρωτάω για το πόδι σου, επειδή θα μου πεις ότι είναι καλά. 513 00:37:26,486 --> 00:37:28,756 - Επειδή είναι καλά. - Είδες; 514 00:37:29,262 --> 00:37:31,271 Κατά τα άλλα, πώς είσαι; 515 00:37:33,788 --> 00:37:37,311 - Εννοείς με τον Άνταμ; - Ναι, παρατήρησα μια ένταση. 516 00:37:38,772 --> 00:37:42,605 Πίστευα ότι μπορούσα να τα καταφέρω. Να βρω τις ισορροπίες. 517 00:37:44,167 --> 00:37:45,581 Είναι δύσκολο. 518 00:37:48,655 --> 00:37:49,681 Ναι. 519 00:37:50,946 --> 00:37:53,057 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 520 00:37:54,856 --> 00:37:57,991 Επειδή, αν και νέα γυναίκα, είμαι πολύ σοφή. 521 00:37:58,423 --> 00:38:00,632 Και νοιάζομαι για εσάς. 522 00:38:01,364 --> 00:38:02,503 Το εκτιμώ. 523 00:38:04,691 --> 00:38:05,714 Κοίτα... 524 00:38:07,924 --> 00:38:11,490 αν ο Άνταμ είναι ο ιδανικός, τότε προσπάθησέ το. 525 00:38:13,090 --> 00:38:17,601 Αυτό, όμως, σημαίνει ότι ένας από εσάς θα πρέπει να φύγει από τη μονάδα. 526 00:38:22,473 --> 00:38:26,508 Είναι μια δύσκολη απόφαση, που πρέπει να σκεφτείτε προσεκτικά. 527 00:38:28,619 --> 00:38:29,957 Ναι, το ξέρω. 528 00:38:31,622 --> 00:38:34,713 Και αν δεν θέλουμε να κάνουμε αυτή τη θυσία; 529 00:38:35,120 --> 00:38:39,436 Τότε δεν αξίζει να διακινδυνεύσετε την καριέρα σας για τη σχέση σας. 530 00:38:49,091 --> 00:38:50,104 Σωστά. 531 00:38:57,445 --> 00:38:58,448 Χέιλι. 532 00:39:03,953 --> 00:39:05,855 Ήταν κουραστική μέρα. 533 00:39:06,543 --> 00:39:07,547 Ναι. 534 00:39:11,217 --> 00:39:14,759 Έλεγα να πάμε σπίτι μου και να μιλήσουμε για όλα. 535 00:39:19,260 --> 00:39:22,501 Νομίζω ότι είναι καλύτερα να μιλήσουμε τώρα. 536 00:39:30,514 --> 00:39:31,540 Εντάξει. 537 00:39:51,468 --> 00:39:54,891 Άνταμ, θέλω να ξέρεις ότι νοιάζομαι πολύ για εσένα. 538 00:39:57,692 --> 00:39:59,394 - Αλλά... - Ξέρω. 539 00:40:03,391 --> 00:40:05,143 Ξέρω ότι νοιάζεσαι. 540 00:40:07,789 --> 00:40:11,275 Είναι δύσκολο να είμαστε μαζί και να δουλεύουμε μαζί. 541 00:40:11,325 --> 00:40:12,332 Ναι. 542 00:40:15,762 --> 00:40:17,902 Δεν είναι μόνο αυτό, όμως. 543 00:40:19,366 --> 00:40:20,861 Έτσι δεν είναι; 544 00:40:26,602 --> 00:40:27,628 Ναι. 545 00:40:31,919 --> 00:40:32,920 Ναι. 546 00:40:38,563 --> 00:40:41,260 Ίσως πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα. 547 00:40:45,181 --> 00:40:46,188 Ναι. 548 00:40:58,030 --> 00:41:03,855 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Mikemyk, Lociti, Tonia 549 00:41:05,238 --> 00:41:10,998 Αποκλειστική Διανομή: SubZ

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.