All language subtitles for Breathe.S01E01.The.Promise.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 SYNC by DakinPEx SUBSCENE 2 00:00:44,120 --> 00:00:44,960 Mom... 3 00:00:45,760 --> 00:00:46,520 Dad... 4 00:00:47,840 --> 00:00:50,000 Only I am to be held responsible for what I am about to do now. 5 00:00:50,800 --> 00:00:51,640 No one else. 6 00:04:03,960 --> 00:04:04,800 Where's Prakash? 7 00:04:04,880 --> 00:04:06,000 He has gone to the washroom, sir. 8 00:04:11,360 --> 00:04:11,960 Hello. 9 00:04:12,000 --> 00:04:13,640 Sir, this is Malwankar here. 10 00:04:13,720 --> 00:04:14,240 Yes, tell me. 11 00:04:14,320 --> 00:04:16,720 Sir, Johnny just called me with a tip. 12 00:04:16,800 --> 00:04:20,920 Half an hour ago, a major drug deal went down at Hotel K-1. 13 00:04:22,040 --> 00:04:22,600 Go on. 14 00:04:22,680 --> 00:04:24,160 Actually, I would've gone myself... 15 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 But... I'm on vacation with my family in Mahabaleshwar (hill station). 16 00:04:27,720 --> 00:04:29,000 Can you look into it please? 17 00:04:29,680 --> 00:04:33,560 And Sir, about my promotion that's been pending... 18 00:04:52,560 --> 00:04:53,920 Sir, I don't know. 19 00:04:54,000 --> 00:04:55,360 He just came and left. 20 00:04:55,440 --> 00:04:57,920 Please don't hit me, sir. 21 00:04:58,000 --> 00:04:59,880 For God's sake, please don't hit me. Please. 22 00:04:59,960 --> 00:05:00,560 You didn't see him? 23 00:05:00,640 --> 00:05:01,520 No... no... you didn't? 24 00:05:01,600 --> 00:05:03,080 He left in a rush, I don't know. 25 00:05:03,160 --> 00:05:04,520 He was tall... 26 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 How did he look? 27 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 You mother fucker! 28 00:05:07,760 --> 00:05:10,800 No, no, no, no.... 29 00:05:10,960 --> 00:05:11,920 You didn't see him? 30 00:05:12,000 --> 00:05:12,880 Don't hit me, sir. 31 00:05:12,960 --> 00:05:13,760 Mother fucker. 32 00:05:13,840 --> 00:05:15,280 No, Sir. 33 00:05:15,360 --> 00:05:16,280 Speak up! 34 00:05:16,720 --> 00:05:17,760 No Sir. 35 00:05:19,240 --> 00:05:20,440 You asshole! 36 00:05:20,640 --> 00:05:21,760 I'll fucking shoot you. 37 00:05:28,720 --> 00:05:30,120 Malwankar hardly ever works... 38 00:05:30,200 --> 00:05:32,000 ...even when he's on duty. 39 00:05:32,360 --> 00:05:33,400 And strangely today he's working... 40 00:05:33,520 --> 00:05:34,880 ...even when he's off duty! 41 00:05:35,240 --> 00:05:36,240 Odd, isn't it? 42 00:05:36,440 --> 00:05:38,960 I guess the weather in Mahabaleshwar must really suit him. 43 00:05:39,280 --> 00:05:41,640 Sir, I was wondering... 44 00:05:42,080 --> 00:05:45,440 ...I should also go and spend some time there. 45 00:05:49,120 --> 00:05:50,000 How will you get there? 46 00:05:50,320 --> 00:05:51,360 What do you mean? 47 00:05:51,920 --> 00:05:53,000 I'll travel by the 'Volvo' (bus). 48 00:05:57,400 --> 00:05:58,320 Why not fly there? 49 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 You're kidding me, sir. 50 00:05:59,440 --> 00:06:01,360 Mahabaleshwar doesn't have an airport. 51 00:06:02,800 --> 00:06:07,000 Half an hour ago, a major drug deal went down at Hotel K-1. 52 00:06:07,800 --> 00:06:09,320 Actually, I would've gone myself... 53 00:06:09,400 --> 00:06:12,520 But... I'm on vacation with my family in Mahabaleshwar. 54 00:06:13,040 --> 00:06:14,920 This Malwankar is quite a crook! 55 00:06:15,200 --> 00:06:17,240 He played a smart game. 56 00:06:17,400 --> 00:06:19,280 First he smuggles the drugs out... 57 00:06:19,520 --> 00:06:20,840 ...and then he calls to tip us off. 58 00:06:20,920 --> 00:06:23,800 But his greed for a promotion got him undone! 59 00:06:30,680 --> 00:06:31,760 What's in here, sir? 60 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Mahabaleshwar. 61 00:06:33,600 --> 00:06:34,760 What the... 62 00:06:35,200 --> 00:06:36,160 Mahabaleshwar... here? 63 00:07:51,160 --> 00:07:52,320 Who the fuck is it? 64 00:07:55,120 --> 00:07:57,200 Go somewhere else, asshole. 65 00:08:26,200 --> 00:08:29,520 Motherfucker! Who is it? 66 00:08:32,720 --> 00:08:34,320 I... I... 67 00:08:42,720 --> 00:08:44,240 Kabir sir, I swear. 68 00:08:44,320 --> 00:08:45,440 I was in Mahabaleshwar. 69 00:08:45,560 --> 00:08:46,720 I did... 70 00:08:46,800 --> 00:08:49,000 But I got a call from my uncle. Some... 71 00:08:49,040 --> 00:08:50,160 Where's the bag? 72 00:08:50,920 --> 00:08:52,200 What... what bag? 73 00:08:52,440 --> 00:08:53,960 Sir...! 74 00:08:55,720 --> 00:08:56,320 Bag? 75 00:08:56,520 --> 00:08:57,680 I swear I don't know, sir. 76 00:08:57,880 --> 00:08:59,280 Sir... 77 00:09:02,280 --> 00:09:03,560 Go get the bag. 78 00:09:05,720 --> 00:09:07,600 I don't have any bag. 79 00:09:15,960 --> 00:09:18,760 Hey Malwankar, is this your Mahabaleshwar? 80 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 Right here? Like this... 81 00:09:20,760 --> 00:09:21,400 I told you to get the bag... 82 00:09:22,520 --> 00:09:23,160 Didn't I? 83 00:09:23,720 --> 00:09:24,760 Sir... 84 00:09:25,240 --> 00:09:26,080 Where's the bag? 85 00:09:26,160 --> 00:09:27,120 I swear I don't know, sir. 86 00:09:30,560 --> 00:09:31,680 Sir... 87 00:09:33,360 --> 00:09:34,240 Sir... 88 00:09:34,400 --> 00:09:35,560 Sir... 89 00:09:35,640 --> 00:09:36,440 Go, get the bag. 90 00:09:36,680 --> 00:09:37,160 Sir. 91 00:09:37,240 --> 00:09:38,000 Go, get the bag. 92 00:09:38,040 --> 00:09:38,720 I'll get it. 93 00:09:38,800 --> 00:09:39,560 I'll get it, sir. 94 00:09:39,640 --> 00:09:40,960 It's a public place, sir. 95 00:09:41,000 --> 00:09:42,680 Hey, shut it. 96 00:09:42,760 --> 00:09:43,720 I said turn it off. 97 00:09:43,840 --> 00:09:45,320 Hey, shut it. 98 00:09:45,840 --> 00:09:46,720 Turn it off. 99 00:09:52,880 --> 00:09:53,520 Hey... turn it off. 100 00:09:53,600 --> 00:09:54,760 Sorry, sir. 101 00:10:01,560 --> 00:10:04,000 Go. Finish your business. 102 00:10:18,640 --> 00:10:22,360 Sir, the usual with the money? 103 00:10:23,240 --> 00:10:24,760 Why ask when you already know the answer? 104 00:10:28,360 --> 00:10:31,880 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 105 00:10:31,960 --> 00:10:34,760 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 106 00:10:34,840 --> 00:10:37,600 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 107 00:10:37,680 --> 00:10:40,320 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 108 00:10:40,400 --> 00:10:43,000 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 109 00:10:43,120 --> 00:10:46,880 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 110 00:10:47,120 --> 00:10:49,680 Danny! Danny! Danny! Danny! 111 00:10:49,760 --> 00:10:53,440 Danny! Danny! Danny! Danny! Come on Danny! 112 00:10:53,560 --> 00:10:55,360 Danny! Danny! 113 00:10:55,440 --> 00:10:57,160 Danny! Danny! 114 00:10:57,280 --> 00:10:58,960 Come on, come on. 115 00:10:59,160 --> 00:11:00,640 Danny! Danny! 116 00:11:00,840 --> 00:11:01,920 Come on, Ronnie. 117 00:11:02,000 --> 00:11:03,120 Come on, come on. 118 00:11:03,360 --> 00:11:04,800 C'mon Josh! You can do it. 119 00:11:04,880 --> 00:11:07,360 Come on, come on. 120 00:11:08,680 --> 00:11:10,320 Ronnie, what are you doing? 121 00:11:10,400 --> 00:11:12,360 C'mon! C'mon! Danny! 122 00:11:13,640 --> 00:11:15,160 Dada! Dada! 123 00:11:19,000 --> 00:11:19,800 Okay... 124 00:11:22,200 --> 00:11:23,560 Here, my boy. 125 00:11:25,400 --> 00:11:28,400 See Ronnie, no one can beat a Mascarenhas. 126 00:11:31,560 --> 00:11:33,600 Well played boys, but unfortunately... 127 00:11:34,040 --> 00:11:35,720 8-6... we win. 128 00:11:36,920 --> 00:11:38,320 One more round? 129 00:11:38,960 --> 00:11:40,280 Come on. Relax. 130 00:11:40,360 --> 00:11:41,240 Let's have some ice-cream. 131 00:11:41,320 --> 00:11:42,200 Ice-cream huh...? 132 00:11:42,680 --> 00:11:44,000 Ice-cream? 133 00:11:44,840 --> 00:11:46,360 Cheer up, Ronnie. Come on. 134 00:11:46,440 --> 00:11:48,440 Hey... buddy. Come on. 135 00:11:48,560 --> 00:11:50,840 Relax, it's a game. 136 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 Good game, Danny. 137 00:11:53,400 --> 00:11:54,440 Thank you. 138 00:11:54,560 --> 00:11:55,880 Happy birthday, Josh. 139 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Thank you. 140 00:11:57,000 --> 00:11:57,840 I'll just see you in a bit. 141 00:11:57,920 --> 00:12:00,280 Where are you going? - I'll just come back. 142 00:12:01,000 --> 00:12:01,880 Okay. 143 00:12:01,960 --> 00:12:04,880 Let's go have some cake. 144 00:12:07,600 --> 00:12:08,960 Okay Josh... blow. 145 00:12:12,760 --> 00:12:22,640 Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday, dear Josh. 146 00:12:36,360 --> 00:12:39,400 Hey Vicky, here's your pizza. 147 00:12:39,520 --> 00:12:40,120 Doc, how are you doing? 148 00:12:40,200 --> 00:12:41,400 Please take care of them, huh? - Yes... 149 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 Uncle... take some. 150 00:12:44,440 --> 00:12:45,600 Thank you very much. 151 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 How's your daughter-in-law? 152 00:12:46,800 --> 00:12:47,960 She's fine. - Good? 153 00:12:48,320 --> 00:12:49,440 Twins? - Yes. 154 00:12:49,560 --> 00:12:50,280 Good... boy or girl? 155 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 Hey... Juliet. 156 00:12:52,320 --> 00:12:53,200 Excuse me. 157 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 Stephen, you're so late! 158 00:12:55,280 --> 00:12:55,920 Sorry. 159 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 I thought you wouldn't be coming. 160 00:12:57,680 --> 00:12:58,640 What's this? 161 00:12:58,720 --> 00:12:59,960 Such a big gift! 162 00:13:00,040 --> 00:13:01,680 Yeah... one boy one girl. 163 00:13:01,840 --> 00:13:03,600 Why did you get such an expensive gift? 164 00:13:03,680 --> 00:13:04,560 Come on. 165 00:13:04,640 --> 00:13:06,000 You think I'd worry about the price-tag while buying? 166 00:13:06,120 --> 00:13:07,000 You're too much, Juliet. 167 00:13:07,040 --> 00:13:08,880 Okay. 168 00:13:09,640 --> 00:13:10,880 Where's the birthday boy? 169 00:13:10,960 --> 00:13:11,880 Josh. 170 00:13:12,320 --> 00:13:13,600 Are you all okay? 171 00:13:13,800 --> 00:13:14,560 How are you? 172 00:13:14,640 --> 00:13:17,560 Danny, how's the football going? 173 00:13:18,200 --> 00:13:20,560 Will India qualify for the World Cup? 174 00:13:20,800 --> 00:13:22,760 That's still a distant dream. 175 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Uncle D'costa. 176 00:13:24,640 --> 00:13:26,760 Let's not give this gift to Josh. 177 00:13:27,600 --> 00:13:29,360 You too? What the... 178 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 There's a reason for it. 179 00:13:30,360 --> 00:13:31,560 It's not right. 180 00:13:32,240 --> 00:13:35,640 Do you remember what you gave Josh for his last birthday? 181 00:13:36,120 --> 00:13:37,000 Seriously... just trust me. 182 00:13:37,120 --> 00:13:38,000 I don't remember. 183 00:13:38,160 --> 00:13:39,680 How does it matter, Danny? 184 00:13:39,760 --> 00:13:42,280 You gave him a game of snakes and ladders. 185 00:13:42,360 --> 00:13:43,200 Worth 200 bucks. 186 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 And it does matter. 187 00:13:44,880 --> 00:13:46,080 Come on, Danny. 188 00:13:47,320 --> 00:13:48,400 Uncle D'Costa. 189 00:13:48,600 --> 00:13:51,440 Everyone knows that the flowers offered at a funeral... 190 00:13:51,560 --> 00:13:53,880 ...are more expensive than the ones brought at a wedding. 191 00:13:54,080 --> 00:13:56,800 That's because it's the last time... so spend a little more. 192 00:13:56,880 --> 00:13:58,320 Hey, what is this unholy talk? 193 00:13:58,400 --> 00:14:00,680 No, no. I don't mean to be crude. 194 00:14:01,240 --> 00:14:03,560 But you know how sharp Josh is. 195 00:14:03,760 --> 00:14:04,840 He'll figure it out as soon as he sees this. 196 00:14:04,920 --> 00:14:08,080 Last time we gave him a board-game and now this. 197 00:14:08,160 --> 00:14:10,280 Then his questions will follow, and... 198 00:14:10,360 --> 00:14:11,640 Mom, will you be able to answer those? 199 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 Will you be able to answer his questions? 200 00:14:14,000 --> 00:14:15,800 You want to give it a try, Mr. D'Costa? 201 00:14:16,760 --> 00:14:19,280 See, Josh simply looks at this as his sixth birthday. 202 00:14:20,920 --> 00:14:22,640 Why do we have to tell him what we know? 203 00:14:23,920 --> 00:14:25,400 And if we give him such a generous gift... 204 00:14:25,520 --> 00:14:27,120 He will get confused and it's not required. 205 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 Daddy.... 206 00:14:28,680 --> 00:14:30,320 Hey buddy, just two minutes. 207 00:14:30,680 --> 00:14:32,720 Uncle D'Costa, let's keep this gift here. 208 00:14:32,800 --> 00:14:33,640 Let him not see it. 209 00:14:33,720 --> 00:14:35,440 Look, I know you mean well. 210 00:14:35,800 --> 00:14:37,880 But please try to understand my point of view. 211 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Come on, let's go inside... 212 00:14:40,520 --> 00:14:43,160 ...and have some cake and wine. 213 00:15:03,240 --> 00:15:04,120 Now say A... 214 00:15:04,200 --> 00:15:05,920 Aaaaaaayyy... 215 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 Say O... 216 00:15:07,040 --> 00:15:09,000 Ooooo 217 00:15:15,000 --> 00:15:16,440 Good Morning, Aunty. 218 00:15:16,560 --> 00:15:18,680 Morning Danny. - I want prawns for dinner. 219 00:15:18,840 --> 00:15:19,760 For sure, Danny. 220 00:15:19,840 --> 00:15:20,360 Yes. 221 00:15:20,440 --> 00:15:21,200 With chilled beer. 222 00:15:21,280 --> 00:15:22,240 With chilled beer. 223 00:15:22,320 --> 00:15:23,240 Hey my brother... 224 00:15:23,320 --> 00:15:24,560 Bruno. 225 00:15:24,760 --> 00:15:25,600 Alright. 226 00:15:43,600 --> 00:15:46,720 Hey, Ronnie. One more round? 227 00:16:00,840 --> 00:16:02,320 Maybe this one? - No. 228 00:16:03,880 --> 00:16:04,600 Alright, fine. 229 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 Come on, forward. 230 00:16:12,520 --> 00:16:14,080 Move it. Keep moving. 231 00:16:14,760 --> 00:16:16,680 Come on, that's it... go. 232 00:16:16,760 --> 00:16:17,520 That's it. 233 00:16:17,600 --> 00:16:18,680 Keep moving. 234 00:16:19,200 --> 00:16:21,000 Come on, Adi... block him. 235 00:16:21,080 --> 00:16:21,960 Come forward. 236 00:16:22,000 --> 00:16:23,080 Adi, come forward and tackle him. 237 00:16:23,160 --> 00:16:24,000 What are you doing? 238 00:16:25,080 --> 00:16:26,880 C'mon forward... tackle him. 239 00:16:26,960 --> 00:16:28,000 What are you doing, Adi? 240 00:16:29,080 --> 00:16:30,120 Goal! 241 00:16:31,080 --> 00:16:32,280 Adi, come here. 242 00:16:34,960 --> 00:16:35,920 What are you doing, dude? 243 00:16:36,000 --> 00:16:36,640 Sorry, sir. 244 00:16:36,720 --> 00:16:37,400 What sorry? 245 00:16:37,520 --> 00:16:39,160 Why were you not tackling him? 246 00:16:39,240 --> 00:16:41,000 He's my friend. I could've hurt him. 247 00:16:41,040 --> 00:16:42,440 Sorry, I forgot he's your friend. 248 00:16:42,560 --> 00:16:44,680 You know what, go home and play chess. 249 00:16:44,760 --> 00:16:45,360 Why are you wasting... 250 00:16:45,440 --> 00:16:46,320 ...your money and my time? 251 00:16:46,400 --> 00:16:47,320 This is soccer, man. 252 00:16:47,400 --> 00:16:48,200 Sorry, sir. 253 00:16:48,720 --> 00:16:49,520 Go back. 254 00:16:52,840 --> 00:16:53,800 Yes, Mom. 255 00:16:55,640 --> 00:16:56,360 Mom! 256 00:17:39,400 --> 00:17:40,920 It was a major attack. 257 00:17:41,000 --> 00:17:43,560 The rate of lung damage has increased rapidly. 258 00:17:46,200 --> 00:17:48,520 And due to his congenital disorder... 259 00:17:48,720 --> 00:17:51,880 ...reversal isn't an option. But, we shouldn't lose hope... 260 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 ...on getting a donor, Danny. 261 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 You can take Josh home tomorrow. 262 00:18:04,040 --> 00:18:07,640 Just remember no crowds, no dust, no exertion. 263 00:18:07,720 --> 00:18:10,120 Aruna, can he go to school? 264 00:18:11,520 --> 00:18:12,360 No, Aunty. 265 00:18:13,880 --> 00:18:16,240 He'll need artificial breathing from now on. 266 00:18:16,720 --> 00:18:19,120 And will require an oxygen cylinder all the time. 267 00:18:20,760 --> 00:18:24,520 Have there been any additions to the list of organ donors? 268 00:18:27,640 --> 00:18:30,520 After requesting them thrice, they have finally sent a reply. 269 00:18:31,040 --> 00:18:33,400 But, I didn't tell you because... 270 00:18:33,560 --> 00:18:35,520 ...Josh is still on number four. 271 00:18:35,680 --> 00:18:39,240 But Aruna, he's been on number four for almost a year now. 272 00:18:39,920 --> 00:18:41,360 There are still many people above him. 273 00:18:41,440 --> 00:18:42,920 How much time does he have? 274 00:18:44,920 --> 00:18:46,000 Not much. 275 00:18:48,720 --> 00:18:51,880 The problem is that we don't have many AB negative donors. 276 00:18:53,360 --> 00:18:58,080 And... now only 5 out of those 6 donors remain. 277 00:18:59,720 --> 00:19:01,840 Last week one of the donors met with an accident... 278 00:19:02,000 --> 00:19:05,200 ...but unfortunately his lungs were damaged on the spot. 279 00:19:05,280 --> 00:19:08,240 Do you have a list of the organ recipients, Aruna? 280 00:19:08,440 --> 00:19:11,400 Can I get their names and addresses? 281 00:19:11,560 --> 00:19:13,400 You know, I can go and beg. 282 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 Josh is a child... 283 00:19:14,720 --> 00:19:15,640 He's so young, so... 284 00:19:15,720 --> 00:19:19,000 Aunty. It's not possible. 285 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 The recipients' list is highly classified. 286 00:19:23,280 --> 00:19:25,320 It involves a number of legalities. 287 00:19:25,680 --> 00:19:28,080 Even as doctors, we don't have access to that list. 288 00:19:28,320 --> 00:19:30,400 When organs arrive for the transplant... 289 00:19:30,640 --> 00:19:33,520 ...it's only the assigned hospital that contacts the recipient. 290 00:19:34,280 --> 00:19:37,440 It's not possible to get any information. 291 00:19:38,160 --> 00:19:39,760 How many months does he have? 292 00:19:42,440 --> 00:19:43,320 Five to six. 293 00:20:06,920 --> 00:20:08,200 Your father's condition remains critical. 294 00:20:08,600 --> 00:20:11,560 His brain activity is still insufficient. 295 00:20:11,840 --> 00:20:14,640 And his internal organs are steadily getting damaged. 296 00:20:15,160 --> 00:20:17,880 The longer he remains in this brain-dead condition... 297 00:20:17,960 --> 00:20:19,280 ...the more agonizing it will be for him. 298 00:20:19,720 --> 00:20:21,280 But, is there anything at all? 299 00:20:21,360 --> 00:20:23,200 He's cerebrally dead. 300 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 His brain has stopped functioning. 301 00:20:25,720 --> 00:20:28,360 Look, your family is right here. Talk to them. 302 00:20:28,440 --> 00:20:29,880 Take your own time. 303 00:20:45,920 --> 00:20:46,800 Hello... 304 00:20:47,800 --> 00:20:48,640 Hello... 305 00:20:50,360 --> 00:20:52,240 I heard about your father. 306 00:20:53,880 --> 00:20:55,840 I know what you must be going through. 307 00:20:59,360 --> 00:21:01,840 Sir, if you allow, may I say something? 308 00:21:02,040 --> 00:21:02,800 Please... 309 00:21:06,360 --> 00:21:08,880 Why don't you think of donating your father's organs? 310 00:21:11,200 --> 00:21:12,880 It can save many lives. 311 00:21:14,200 --> 00:21:17,360 Hey... who are you? And what the heck are you saying? 312 00:21:17,440 --> 00:21:19,120 Listen, sir, please don't get angry. 313 00:21:19,280 --> 00:21:20,080 Just listen to me... 314 00:21:20,680 --> 00:21:25,160 Do you know more than three million people have died in India since 2005... 315 00:21:25,240 --> 00:21:27,600 ...just because they didn't receive an organ transplant in time. 316 00:21:27,680 --> 00:21:31,880 If people like you think generously and donate organs... 317 00:21:31,960 --> 00:21:33,680 ...then imagine all the lives it can save. 318 00:21:33,760 --> 00:21:36,640 And bring happiness back to many families. 319 00:21:36,720 --> 00:21:38,080 Have you lost your mind? 320 00:21:38,160 --> 00:21:39,240 Are you an agent? 321 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 No, sir. Just a father. 322 00:21:41,600 --> 00:21:43,840 My son's in the ICU here... Josh. 323 00:21:44,200 --> 00:21:46,320 He's got a lung disorder. 324 00:21:47,040 --> 00:21:47,680 Ci... 325 00:21:47,760 --> 00:21:48,720 Cys... 326 00:21:49,760 --> 00:21:50,920 I can't even pronounce it. 327 00:21:51,000 --> 00:21:53,280 Cystic fibrosis. 328 00:21:54,360 --> 00:21:56,280 And if he doesn't receive an organ transplant in time... 329 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 ...then pretty soon we'll be a part of this statistic, too. 330 00:21:59,880 --> 00:22:00,320 I... 331 00:22:00,400 --> 00:22:04,960 Look, sir, please just let us be. 332 00:22:05,400 --> 00:22:09,800 You have our sympathy but, please leave. 333 00:22:09,880 --> 00:22:11,560 I am really sorry, I... 334 00:22:11,640 --> 00:22:13,320 Look, if you're so concerned... 335 00:22:13,400 --> 00:22:14,680 ...then, why don't you donate your lung? 336 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 I would, sir. 337 00:22:16,440 --> 00:22:18,520 You think if that was possible... 338 00:22:18,600 --> 00:22:19,920 ...we would be here in this hospital right now? 339 00:22:20,880 --> 00:22:23,720 My son's blood group is very rare. AB negative. 340 00:22:23,800 --> 00:22:24,920 It doesn't match mine. 341 00:22:25,000 --> 00:22:29,680 But imagine that your father could save some lives. 342 00:22:29,760 --> 00:22:31,000 Are you crazy? 343 00:22:31,200 --> 00:22:32,840 Do you even know what you are asking for? 344 00:22:33,360 --> 00:22:37,000 Maybe my father will wake up right now... maybe he'll be absolutely fine. 345 00:22:37,200 --> 00:22:39,240 And you're asking me to donate his organs... 346 00:22:39,320 --> 00:22:40,840 ...even before he's dead? 347 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 Do you have any decency? 348 00:22:42,560 --> 00:22:43,400 What are you saying? 349 00:22:43,520 --> 00:22:44,920 Listen, this is a hospital. 350 00:22:45,000 --> 00:22:46,160 Please keep your voices down! 351 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 Sorry, Doctor. 352 00:22:49,800 --> 00:22:52,400 What you're saying is completely logical. 353 00:22:52,760 --> 00:22:53,920 But we're Hindus. 354 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 And in the Hindu religion... 355 00:22:55,080 --> 00:22:56,800 ...if the body's tampered with before its cremation, 356 00:22:56,880 --> 00:22:58,720 then the soul doesn't attain salvation. 357 00:23:05,280 --> 00:23:06,520 Mohit, let's go. 358 00:23:06,880 --> 00:23:07,960 You too. 359 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 Vasamsi jirnani, yatha vihaya. 360 00:23:16,720 --> 00:23:19,440 Navani grhnati, naro parani. 361 00:23:20,520 --> 00:23:23,440 Tatha sarirani vihaya, jirnany anyani. 362 00:23:24,120 --> 00:23:25,720 Samyati navani dehi. 363 00:23:26,520 --> 00:23:30,440 It means that the body is merely a garment. 364 00:23:31,040 --> 00:23:33,000 And just like when clothes get old or torn... 365 00:23:33,200 --> 00:23:36,200 ...and we get new ones, the soul, too, forsakes its old body and dons a new one. 366 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 I don't say this... 367 00:23:37,920 --> 00:23:41,000 Its said by Lord Krishna in the Bhagwad Gita, Chapter 2.22. 368 00:23:42,000 --> 00:23:45,160 So, buddy, the clothes are tattered already. 369 00:23:45,400 --> 00:23:46,720 It won't make a difference now... 370 00:23:46,800 --> 00:23:48,800 ...if there's thread gone or a button missing. 371 00:23:51,000 --> 00:23:51,600 Let's go. 372 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 Please, sir... 373 00:23:54,440 --> 00:23:55,520 You can save lives. 374 00:23:56,200 --> 00:23:57,640 You can save others' lives. 375 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Sir, please. 376 00:24:04,960 --> 00:24:05,760 Danny. 377 00:24:08,720 --> 00:24:11,800 Josh has progressed from No.21 to No.4 on the recipients' list. 378 00:24:12,400 --> 00:24:13,200 That's a big development. 379 00:24:13,280 --> 00:24:15,000 Aruna, whenever an athlete loses a race... 380 00:24:15,160 --> 00:24:17,920 ...it doesn't matter how many runners are behind him or ahead of him. 381 00:24:18,000 --> 00:24:19,160 All that matters is that he lost. 382 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 It won't matter even if Josh is No.1 on the waiting list. 383 00:24:27,360 --> 00:24:28,920 He only has six months left. 384 00:24:38,920 --> 00:24:40,640 Why don't they want to donate? 385 00:24:42,560 --> 00:24:44,120 He's an 80-year-old man. 386 00:25:36,600 --> 00:25:38,320 Sir, we're supposed to raid Bhindi Bazaar today. 387 00:25:38,680 --> 00:25:39,520 What time should I come pick you up? 388 00:25:39,600 --> 00:25:41,520 I'll be there. 389 00:26:42,440 --> 00:26:44,680 I had a word with the Society Manager. 390 00:26:45,440 --> 00:26:48,200 He's agreed to allow setting up a commercial establishment here. 391 00:26:48,400 --> 00:26:49,600 And anyways, I don't think... 392 00:26:49,760 --> 00:26:52,240 ...any residential buyer will even think of buying this place. 393 00:26:52,320 --> 00:26:55,560 Why? What's the problem with this house? 394 00:26:56,040 --> 00:26:57,200 Don't people die in other homes? 395 00:26:57,280 --> 00:26:58,960 Kabir, please. 396 00:26:59,360 --> 00:27:01,440 We've come way beyond these arguments now. 397 00:27:01,560 --> 00:27:03,040 Just be realistic, OK? 398 00:27:03,200 --> 00:27:04,000 There's nothing left here anymore. 399 00:27:04,040 --> 00:27:05,400 Nothing, huh... 400 00:27:06,000 --> 00:27:06,960 There is. 401 00:27:07,440 --> 00:27:11,240 Disappointment... regret... guilt. 402 00:27:19,000 --> 00:27:20,320 And Shreya? 403 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 Shreya isn't here, Kabir. 404 00:27:24,760 --> 00:27:26,960 She is here. 405 00:27:30,800 --> 00:27:33,200 It took me three years to accept this. 406 00:27:33,400 --> 00:27:34,880 It might take you thirty. 407 00:27:35,200 --> 00:27:37,720 So my suggestion to you is, sell this place. 408 00:27:41,040 --> 00:27:45,400 Just believe that Shreya is in a better place now 409 00:28:26,840 --> 00:28:30,200 If you change your mind, let me know. 410 00:28:30,760 --> 00:28:32,400 This house is jointly owned by us... 411 00:28:32,520 --> 00:28:34,720 ...so you'll need my signature on the papers as well. 412 00:28:35,440 --> 00:28:39,040 Send it to my father's place or whatever you feel. 413 00:28:53,000 --> 00:28:56,400 There are other ways to keep Shreya's memory alive, Kabir. 414 00:28:58,400 --> 00:29:00,680 I am taking my way with me... 415 00:29:01,280 --> 00:29:03,080 ...hope you find your's soon. 416 00:29:03,760 --> 00:29:04,680 Yeah? 417 00:29:40,080 --> 00:29:42,600 Three times? In one night? 418 00:29:49,440 --> 00:29:54,160 These days my machinery doesn't even last me once... 419 00:29:54,440 --> 00:29:57,680 Prakash Sir, ACP Sir has called you urgently. 420 00:29:58,440 --> 00:30:01,000 See you later. 421 00:30:04,240 --> 00:30:05,000 Get the bag. 422 00:30:05,280 --> 00:30:06,240 Sir. 423 00:30:06,400 --> 00:30:06,920 Get the bag. 424 00:30:07,000 --> 00:30:07,600 Sir. 425 00:30:07,760 --> 00:30:08,800 Get the bag. 426 00:30:11,800 --> 00:30:13,280 Turn that off. 427 00:30:19,800 --> 00:30:21,240 Pandu fucks Pandu (cop fucks cop). 428 00:30:21,960 --> 00:30:24,120 This video has gone viral on social media. 429 00:30:24,720 --> 00:30:27,280 Kabir, why can't you go by the books? 430 00:30:28,360 --> 00:30:30,160 Malwankar is no saint, and you know... 431 00:30:30,240 --> 00:30:31,360 I've not finished yet! 432 00:30:32,800 --> 00:30:33,960 And please don't interrupt me. 433 00:30:34,560 --> 00:30:35,400 Sorry, sir. 434 00:30:36,640 --> 00:30:39,600 I know about Malwankar's dealings, his cuts. 435 00:30:39,800 --> 00:30:41,880 His network, bribes... 436 00:30:41,960 --> 00:30:44,200 I don't need you to tell me all this. 437 00:30:46,320 --> 00:30:48,400 And Kabir, if you want to work... 438 00:30:48,560 --> 00:30:49,720 ...then do it properly. 439 00:30:50,000 --> 00:30:52,400 No need to create these scenes. 440 00:31:00,680 --> 00:31:01,320 What? 441 00:31:01,400 --> 00:31:03,280 You said don't interrupt. 442 00:31:04,680 --> 00:31:06,920 Forget it. Please get this video off the web. 443 00:31:07,760 --> 00:31:09,040 Pandu fucks Pandu. 444 00:31:10,400 --> 00:31:11,080 Sir. 445 00:31:14,680 --> 00:31:16,160 Sanjay will call you. 446 00:31:16,920 --> 00:31:19,680 He's an estate agent. I've already had a word with him. 447 00:31:20,640 --> 00:31:22,280 And yes, I called Ria. 448 00:31:22,680 --> 00:31:25,000 Just do as she says. 449 00:31:25,680 --> 00:31:29,000 She has lost as much as you have. 450 00:31:29,640 --> 00:31:31,320 But look at how she has handled herself. 451 00:31:31,560 --> 00:31:32,160 And you? 452 00:31:32,520 --> 00:31:34,400 What have you done to yourself? 453 00:31:35,040 --> 00:31:36,720 No work ethic or anything? 454 00:31:39,080 --> 00:31:41,000 Look, there's nothing left in that house. 455 00:31:41,960 --> 00:31:45,560 If you can sell it off, I'm sure your guilt will lessen. 456 00:31:45,640 --> 00:31:46,400 Can't do that Sir. 457 00:31:53,280 --> 00:31:56,720 Shr... Shreya... is in that house. 458 00:32:01,880 --> 00:32:04,520 Sir, I can understand you have a problem with my way of working. 459 00:32:05,800 --> 00:32:06,840 I will work on it. 460 00:32:07,240 --> 00:32:08,080 Jai Hind, sir. 461 00:32:11,160 --> 00:32:13,920 What's his current average? 462 00:32:19,000 --> 00:32:21,360 He's progressed from 750 ml bottle to 1 litre. 463 00:32:23,720 --> 00:32:24,920 Even changed the brand. 464 00:32:25,000 --> 00:32:26,400 He's younger than you... 465 00:32:26,840 --> 00:32:28,240 ...spends most of his time with you. 466 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 Why don't you talk to him? 467 00:32:29,880 --> 00:32:30,360 Me? 468 00:32:33,120 --> 00:32:35,600 He's younger than you, too. 469 00:32:36,400 --> 00:32:38,640 But if he cares a fuck for a senior officer like you... 470 00:32:38,880 --> 00:32:41,760 You think he gives a fuck for me? 471 00:32:42,720 --> 00:32:44,200 What kind of a language is this? 472 00:32:44,280 --> 00:32:45,160 Get out! 473 00:32:45,720 --> 00:32:46,400 Thank you, sir. 474 00:32:49,840 --> 00:32:53,200 Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard. 475 00:32:54,080 --> 00:32:57,960 But Harry had always been small and skinny for his age. 476 00:32:58,240 --> 00:33:01,920 He looked even smaller and skinnier than he really was. 477 00:33:02,280 --> 00:33:02,800 Dada... 478 00:33:02,880 --> 00:33:03,280 Huh? 479 00:33:03,360 --> 00:33:05,320 I am also thin and skinny. 480 00:33:05,880 --> 00:33:06,640 Yeah... 481 00:33:06,880 --> 00:33:09,360 But, this is a different story. 482 00:33:09,520 --> 00:33:12,680 Harry was in a cupboard, they kept him locked up in a cupboard for a long time. 483 00:33:12,840 --> 00:33:15,880 He didn't get any sunlight, so... he became small and skinny. 484 00:33:15,960 --> 00:33:17,160 Not like you. 485 00:33:17,320 --> 00:33:20,680 Dada... I don't want to die. 486 00:33:33,120 --> 00:33:35,600 Stop telling these boring stories to my Josh. 487 00:33:36,320 --> 00:33:37,120 Keep it... 488 00:33:37,200 --> 00:33:40,240 Josh, go to sleep. It's very late in the night. 489 00:33:40,320 --> 00:33:41,560 Come on, sleep. 490 00:33:41,880 --> 00:33:42,760 Who does he think he is? 491 00:33:42,840 --> 00:33:44,640 Waving his wand and doing magic. 492 00:33:45,840 --> 00:33:48,160 I am going to write to the Prime Minister. 493 00:33:50,000 --> 00:33:53,360 If you tax the rich, it helps the poor. 494 00:33:54,600 --> 00:33:57,800 Levy surcharge on petrol to make kerosene affordable. 495 00:33:58,000 --> 00:34:01,600 That means, we try and help somebody while we are alive. 496 00:34:02,360 --> 00:34:04,840 So why can't we continue being useful to someone even after we are dead? 497 00:34:06,120 --> 00:34:10,720 You know, every citizen in France is an organ donor. 498 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 By default. 499 00:34:11,880 --> 00:34:13,360 Unless you opt out, you know. 500 00:34:17,920 --> 00:34:23,240 Mr. Prime Minister, please make organ donation compulsory. 501 00:34:23,840 --> 00:34:27,200 Yours truly, Juliet Mascarenhas. 502 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Mom, it's okay. 503 00:34:29,840 --> 00:34:31,720 Why is this happening to us? 504 00:34:31,920 --> 00:34:34,680 I cannot see Josh in this condition. 505 00:34:34,960 --> 00:34:38,360 That tube... I cannot see him like this. 506 00:34:39,880 --> 00:34:42,360 He's just a 6-year-old child. 507 00:34:42,760 --> 00:34:44,600 He cannot run... he cannot laugh. 508 00:34:44,680 --> 00:34:45,840 He cannot play. 509 00:34:49,440 --> 00:34:51,840 You know I pray to God every day. 510 00:34:51,960 --> 00:34:56,600 And God. You know... sometimes I want to throw away this Cross. 511 00:34:57,080 --> 00:34:59,800 What do I do? 512 00:35:00,040 --> 00:35:04,240 Now I can't wish for all organ donors to die, can I? 513 00:35:04,800 --> 00:35:06,320 So that Josh can live. 514 00:35:07,080 --> 00:35:08,160 No-no-no. 515 00:35:08,760 --> 00:35:10,120 I can't think like that. 516 00:35:10,400 --> 00:35:12,560 That's not who we are. 517 00:35:12,720 --> 00:35:16,040 Danny do something. Save Josh. 518 00:35:58,200 --> 00:35:59,920 Josh is on No. 4. 519 00:36:00,080 --> 00:36:02,320 He's been on No. 4 for one year. 520 00:36:03,160 --> 00:36:05,040 How many months does he have? 521 00:36:05,400 --> 00:36:06,960 Five to six. 522 00:36:08,000 --> 00:36:12,280 Now I can't wish for all organ donors to die, can I? 523 00:36:12,600 --> 00:36:14,360 So that Josh can live. 524 00:36:15,360 --> 00:36:17,960 Dada, I don't want to die. 525 00:36:20,040 --> 00:36:24,240 Danny... you will not let anything happen to our son. 526 00:36:24,320 --> 00:36:25,440 Promise me. 527 00:37:56,200 --> 00:37:57,960 I promise you, Margaret. 528 00:37:58,040 --> 00:38:00,280 I will never let anything happen to Josh. 36087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.