Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,948 --> 00:01:41,331
HoundDawgs EXCLUSiVE PREMiERE
2
00:02:59,011 --> 00:03:02,223
Vi skal nok overholde deadlinen.
3
00:03:02,390 --> 00:03:06,269
Hun har bare haft det lidt svært.
Det er ikke noget særligt.
4
00:03:06,435 --> 00:03:10,690
Det ved jeg, og jeg skal nok prøve
at få hende ud herfra.
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,818
Vi finder nogle nye omgivelser, ja.
6
00:03:14,569 --> 00:03:18,197
Bare rolig. Det skal nok gå.
7
00:03:18,364 --> 00:03:24,078
Hun er klar nu. Jeg kan se hende.
Har jeg måske løjet for dig før?
8
00:03:24,245 --> 00:03:25,913
Okay.
9
00:03:26,914 --> 00:03:29,208
Okay.
10
00:03:32,670 --> 00:03:34,714
Farvel.
11
00:03:55,443 --> 00:03:58,154
- Skal du ud?
- Ja.
12
00:03:58,321 --> 00:04:02,867
Jeg skal til møde.
Jeg fortæller dig om det senere.
13
00:05:07,431 --> 00:05:09,475
Skat.
14
00:05:09,642 --> 00:05:13,187
Du gætter aldrig, hvem jeg mødte i dag.
15
00:05:13,354 --> 00:05:20,361
Jeg mødte en fantastisk forfatter.
Han er en ren kamæleon, ligesom dig.
16
00:05:20,528 --> 00:05:25,283
Du vil blive rigtig glad
for at møde ham.
17
00:05:27,743 --> 00:05:30,288
Vi har kun to måneder.
18
00:05:30,454 --> 00:05:35,084
Hvis vi ikke afleverer til tiden,
river de kontrakten i stykker.
19
00:05:35,251 --> 00:05:41,799
Det ved jeg godt. Jeg kan bare...
Jeg kan ikke længere finde min stil.
20
00:05:41,966 --> 00:05:46,470
Jeg kan ikke se forskel på de bøger,
som Norman har skrevet, -
21
00:05:46,637 --> 00:05:49,015
- og dem, jeg har skrevet.
22
00:05:49,182 --> 00:05:53,102
Nemlig. Og det er derfor,
man betaler dig så godt.
23
00:05:53,269 --> 00:05:57,106
Men det er ikke det samme.
24
00:05:57,273 --> 00:06:02,778
Med Normans bøger kunne jeg
mærke følelserne bag ordene.
25
00:06:02,945 --> 00:06:06,699
Skat, du tager ikke dine piller.
26
00:06:06,866 --> 00:06:14,040
Hvis du ikke tager dem, kommer du
aldrig over det, der skete for dig.
27
00:06:14,207 --> 00:06:18,544
Max...
jeg kan ikke længere huske noget.
28
00:06:18,711 --> 00:06:23,549
Det er, som om der ikke er noget
inde i mig bortset fra -
29
00:06:23,716 --> 00:06:26,969
- et stort, mørkt tomrum.
30
00:06:29,639 --> 00:06:35,353
Undskyld. Jeg ved godt, at det her
også må være hårdt for dig.
31
00:06:35,520 --> 00:06:40,191
Og jeg er glad for,
at du har skaffet mig mere tid.
32
00:06:42,443 --> 00:06:45,488
Hvad gør vi, Max?
33
00:06:46,531 --> 00:06:51,077
Det ved jeg ikke.
Det er jo dig, der skal...
34
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
Nej.
35
00:06:54,747 --> 00:06:58,000
Nu spørger jeg dig.
36
00:06:58,167 --> 00:07:00,711
Hvad gør vi?
37
00:07:02,213 --> 00:07:05,883
Vi får ham forfatteren til
at skrive bogen færdig.
38
00:07:06,050 --> 00:07:12,306
Vi afleverer til tiden, og jeg lover,
at ingen kan se forskel.
39
00:07:12,473 --> 00:07:15,059
Og med den næste... Ja, vi må se.
40
00:07:15,226 --> 00:07:17,937
Eller også -
41
00:07:18,104 --> 00:07:21,858
- så tager vi tilbage.
42
00:07:24,694 --> 00:07:27,405
Snup et glas.
43
00:07:42,962 --> 00:07:45,047
Alt i orden?
44
00:07:45,882 --> 00:07:50,595
Ja. Jeg er lidt træt,
men har det fint. Hvad med dig?
45
00:07:51,429 --> 00:07:57,435
Godt, du tog tilbage. Man må tackle
fortiden, selvom minderne er grimme.
46
00:07:57,602 --> 00:08:03,107
- Også når man ikke har nogen minder?
- Især i den situation.
47
00:08:14,035 --> 00:08:16,329
Kom.
48
00:09:40,413 --> 00:09:46,210
Undskyld, jeg ikke tog imod jer.
Jeg var ude at købe ind og troede...
49
00:09:46,377 --> 00:09:52,800
- Fint nok. Alt ser ud som sidste år.
- Her sker ikke store forandringer.
50
00:09:52,967 --> 00:09:57,180
- Bureauet sagde, du hedder Sarah?
- Sara.
51
00:09:57,346 --> 00:10:02,518
Det er min dejlige kone, Alice.
Og bureauet sagde også, du bor her, -
52
00:10:02,685 --> 00:10:07,273
- så du skal bare sørge for
at få det bedre og gøre bogen færdig.
53
00:10:08,274 --> 00:10:11,152
Tak for blomsterne.
Hvide roser er mine...
54
00:10:11,319 --> 00:10:14,989
Yndlingsblomster, det ved jeg.
55
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
Jeg henter bagagen.
56
00:10:17,617 --> 00:10:23,247
Det klarer jeg. Jeg skal lige ringe.
Vis Alice hendes værelse.
57
00:10:24,040 --> 00:10:27,793
Jeg sætter lige det her ud i køkkenet.
58
00:10:27,960 --> 00:10:32,965
Bare rolig, Alice.
Det skal nok gå alt sammen.
59
00:10:45,436 --> 00:10:47,980
Jeg hører, du er forfatter.
60
00:10:49,899 --> 00:10:54,362
Ikke rigtig. Jeg kunne godt
tænke mig at blive det, men...
61
00:10:54,529 --> 00:10:58,449
- Hvad laver du så?
- Jeg skriver skam.
62
00:10:58,616 --> 00:11:02,662
Men jeg har bare ikke noget
at vise frem.
63
00:11:02,828 --> 00:11:06,415
- Forstår du?
- Ikke helt.
64
00:11:08,292 --> 00:11:13,464
Jeg skriver det, andre beder mig om
at skrive i deres navn.
65
00:11:13,631 --> 00:11:18,886
- I USA bliver vi kaldt ghostwritere.
- Det lyder nu stadig spændende.
66
00:11:19,053 --> 00:11:23,391
Læser du?
Jeg mener: Kan du lide at læse?
67
00:11:23,558 --> 00:11:28,062
Ikke så meget. Mest blade,
nogle gange bestsellere.
68
00:11:28,229 --> 00:11:31,899
- Kender du Norman Dunst?
- Kun af navn.
69
00:11:43,870 --> 00:11:46,789
- Er du herfra?
- Jeg er født her.
70
00:11:46,956 --> 00:11:49,876
Jeg har aldrig været i udlandet.
71
00:11:50,042 --> 00:11:53,754
Jeg vil gerne være skuespiller
i Los Angeles.
72
00:11:53,921 --> 00:11:59,177
Jeg har ikke lyst til at tilbringe
resten af livet her på øen.
73
00:12:01,596 --> 00:12:06,142
Nej, lad det være.
Det skal jeg nok ordne.
74
00:12:06,309 --> 00:12:10,479
Okay, skal jeg gøre
et bad klar til dig?
75
00:12:11,606 --> 00:12:16,402
Nej... jeg tror,
at jeg lægger mig lidt.
76
00:12:16,569 --> 00:12:20,489
- Nå ja, selvfølgelig.
- Nej, faktisk...
77
00:12:20,656 --> 00:12:25,286
Jeg tror, jeg vil skrive lidt.
Det er jo derfor, jeg er her.
78
00:12:25,453 --> 00:12:29,790
Men hold du bare fri.
Jeg klarer mig. Tak.
79
00:12:29,957 --> 00:12:32,460
Okay.
80
00:12:42,386 --> 00:12:47,058
Det ville være sjovt at bede en anden
skrive bogen, som man bad dig skrive.
81
00:12:47,225 --> 00:12:51,854
- Sjovt? Hvordan?
- Hvor er din humor blevet af?
82
00:12:52,021 --> 00:12:56,734
Du giver bogen videre til en anden,
og så står folk i kø for at købe den.
83
00:12:56,901 --> 00:12:59,445
Det er ren Marx Brothers.
84
00:12:59,612 --> 00:13:03,074
Hvordan har Norman det egentlig?
85
00:13:03,241 --> 00:13:09,080
Det skulle ikke undre mig, hvis vi en
dag hører, han har myrdet familien.
86
00:13:09,247 --> 00:13:13,417
Det ville desværre også
være enden for os.
87
00:13:13,584 --> 00:13:18,214
Jeg pjatter bare, skat.
Han er spritstiv som altid.
88
00:13:18,381 --> 00:13:22,677
Det eneste,
der holder ham i live, er dig.
89
00:13:26,180 --> 00:13:30,268
Undskyld, jeg er bare... træt.
90
00:13:33,938 --> 00:13:39,277
Det forstår jeg godt.
Lad os gå i seng, okay?
91
00:13:40,319 --> 00:13:43,906
Er det her virkelig mit hus?
92
00:13:44,073 --> 00:13:49,620
Hvordan kan det være,
jeg ikke kan huske noget som helst?
93
00:13:52,373 --> 00:13:55,668
Du lå i koma i to uger.
94
00:13:58,004 --> 00:14:02,550
Det ved jeg, men det føles bare,
som om... det er væk.
95
00:14:10,474 --> 00:14:13,895
- Jeg er bange, Max.
- Det ved jeg.
96
00:14:14,061 --> 00:14:17,106
Kom, lad os gå i seng.
97
00:14:17,273 --> 00:14:19,567
Okay.
98
00:15:12,411 --> 00:15:14,455
Max.
99
00:15:14,622 --> 00:15:19,126
Max, jeg kan ikke finde mine piller.
Jeg ved, at jeg tog dem med.
100
00:15:20,086 --> 00:15:25,758
Jeg har recepten og tager på apoteket
i morgen. Prøv at få sovet lidt.
101
00:15:40,147 --> 00:15:44,068
Hej.
Tre af dem der, tak.
102
00:15:54,495 --> 00:15:56,455
Tak.
103
00:15:58,332 --> 00:16:01,544
- Mange tak.
- Tak. Farvel.
104
00:16:54,472 --> 00:16:57,683
- Godmorgen, frue. Kaffe?
- Ja tak.
105
00:16:59,268 --> 00:17:03,022
Og lad være med at sige frue.
Så føler jeg mig gammel.
106
00:17:03,189 --> 00:17:08,194
- Bare sig Alice.
- Ja, frue... Jeg mener Alice.
107
00:17:08,361 --> 00:17:15,535
- Frisk juice, frugtsalat, yoghurt.
- Det er perfekt. Tak.
108
00:19:16,822 --> 00:19:19,700
Hvad skete der, Alice?
109
00:19:19,867 --> 00:19:25,998
- Der var nogen i badeværelset.
- Her er ikke nogen. Det er bare mig.
110
00:19:26,165 --> 00:19:31,087
- Er du sikker på, hvad du så?
- Ja, nogen kiggede på mig.
111
00:19:31,254 --> 00:19:36,676
Måske er det bare minderne,
der vender tilbage.
112
00:19:36,843 --> 00:19:39,971
Det skal du ikke tænke på.
113
00:19:40,137 --> 00:19:44,392
- Her er dine piller. Tag dem.
- Tak.
114
00:19:50,106 --> 00:19:54,902
Slap af, skat.
Der sker ikke noget.
115
00:20:49,874 --> 00:20:52,043
Tak.
116
00:20:57,215 --> 00:21:02,094
Så er du ham? Føler og tænker du
mere eller mindre som ham?
117
00:21:03,513 --> 00:21:09,310
- Hvordan fungerer det?
- Jeg har læst alle hans bøger.
118
00:21:09,477 --> 00:21:14,982
Forlaget sender mig et rids
af plottet og masser af noter.
119
00:21:15,149 --> 00:21:20,071
Vi har møder med redaktørerne,
og så går jeg i gang.
120
00:21:21,822 --> 00:21:26,786
Og jeg har lovet
ikke at fortælle det her til nogen.
121
00:21:26,953 --> 00:21:30,665
Wow. Er det svært?
122
00:21:30,831 --> 00:21:37,255
At skrive i en andens navn fik mig
til at føle mig mere fri. Forstår du?
123
00:21:37,922 --> 00:21:42,635
- Hvorfor ikke skrive i eget navn?
- Jeg er ikke typen.
124
00:21:42,802 --> 00:21:47,265
Jeg dur ikke til
at skabe historier og personer.
125
00:21:47,431 --> 00:21:50,560
- Jeg er bedre til at efterligne.
- Mon dog?
126
00:21:50,726 --> 00:21:56,941
Hvad forskel gør det egentlig?
Identitet er noget abstrakt noget.
127
00:21:57,733 --> 00:22:03,364
Selv når vi er os selv,
efterligner vi ubevidst andre.
128
00:22:03,531 --> 00:22:07,785
Hvordan ved du, hvor langt
du skal gå, når du skriver?
129
00:22:07,952 --> 00:22:11,789
Skal du ikke føle med dine personer,
for at det virker?
130
00:22:11,956 --> 00:22:17,712
Norman sagde, at personerne har deres
grunde, men også deres hemmeligheder.
131
00:22:17,879 --> 00:22:20,548
Synes du også det?
132
00:22:20,715 --> 00:22:24,719
Vidste du, at det her er mit hus?
133
00:22:24,886 --> 00:22:28,973
Og jeg kan slet ikke huske det.
134
00:22:31,184 --> 00:22:36,731
Sidste år, hvor jeg var her med Max,
arbejdede jeg på en bog, -
135
00:22:36,898 --> 00:22:42,778
- og jeg kom ud for
en forfærdelig ulykke på kystvejen.
136
00:22:43,779 --> 00:22:46,032
Jeg røg i koma, -
137
00:22:46,199 --> 00:22:51,787
- og to uger senere vågnede jeg op
på et hospital i L.A.
138
00:22:54,498 --> 00:22:59,337
Det var i hvert fald,
hvad man fortalte mig var sket.
139
00:23:00,379 --> 00:23:03,841
Hvem fik du besked på at være?
140
00:23:05,384 --> 00:23:10,056
Jeg pjatter bare.
Jeg ved godt, at du er dig.
141
00:23:10,223 --> 00:23:15,228
- Arbejdet kalder. Tak for snakken.
- Tak for juicen.
142
00:23:19,690 --> 00:23:22,276
Elsker du din mand?
143
00:23:24,111 --> 00:23:27,615
Wow... sikke et spørgsmål.
144
00:23:29,992 --> 00:23:33,287
Har han da lagt an på dig?
145
00:23:34,247 --> 00:23:38,000
Det ville jeg nu godt kunne forstå.
146
00:23:39,377 --> 00:23:41,712
Du er smuk.
147
00:23:42,755 --> 00:23:45,049
Jeg vil læse bogen.
148
00:23:50,096 --> 00:23:51,639
Tak.
149
00:27:02,413 --> 00:27:08,336
- Claudia. Hvordan går det?
- Du har fået fat i den forkerte.
150
00:27:08,503 --> 00:27:14,592
- Jeg glemmer ikke et ansigt som dit.
- Beklager. Du er galt på den.
151
00:27:31,984 --> 00:27:37,573
Godmorgen, Alice. Du kom jo ikke ned,
så nu får du morgenmad på sengen.
152
00:27:46,666 --> 00:27:49,669
Pas på. Den er varm.
153
00:27:52,547 --> 00:27:55,424
Er der noget galt?
154
00:27:55,591 --> 00:27:59,387
Hold nu op, Sara. Det er pinligt.
155
00:27:59,554 --> 00:28:03,266
- Hvad snakker du om?
- Lad os få noget på det rene.
156
00:28:03,432 --> 00:28:06,811
Jeg finder mig i meget,
men ikke det her.
157
00:28:08,980 --> 00:28:12,775
Jeg bliver nødt til
at tale med min mand.
158
00:28:18,030 --> 00:28:21,576
Hun er bare en pige fra byen.
159
00:28:22,493 --> 00:28:26,163
- Er hun din kæreste?
- Nej.
160
00:28:29,000 --> 00:28:32,253
Er du forelsket i hende?
161
00:28:36,674 --> 00:28:40,303
Hvorfor så du på mig på den måde?
162
00:28:41,220 --> 00:28:44,807
Undskyld, det var nok, fordi...
163
00:28:45,975 --> 00:28:52,064
I stedet for at blive forskrækket
over at se dig blev jeg ophidset.
164
00:28:54,817 --> 00:28:59,405
- Hun må ikke komme her mere. Okay?
- Ja, selvfølgelig.
165
00:30:22,071 --> 00:30:23,573
TIL MAX
166
00:30:50,016 --> 00:30:52,768
Hvordan har du det?
167
00:30:54,812 --> 00:31:00,693
Som om jeg for første gang besøger
et sted, jeg allerede har været.
168
00:31:00,860 --> 00:31:04,363
- Som et deja-vu.
- Sikkert.
169
00:31:09,744 --> 00:31:11,621
Tak.
170
00:31:13,164 --> 00:31:15,208
Tak.
171
00:31:19,295 --> 00:31:24,926
- Hvad synes du om hende?
- Hun virker rigtig rar.
172
00:31:25,092 --> 00:31:29,472
Har hun fortalt dig om sine planer om
at blive skuespiller i L.A.?
173
00:31:29,639 --> 00:31:33,142
Endnu en skuespiller i L.A.?
Hvor originalt.
174
00:31:33,309 --> 00:31:35,269
Ja, ikke?
175
00:31:35,436 --> 00:31:39,148
Jeg tager til London i morgen.
Det er bare et par dage.
176
00:31:39,315 --> 00:31:41,734
Nå, hvorfor det?
177
00:31:41,901 --> 00:31:46,280
Kontakter, PR. Mens vi er her,
er alle andre i London.
178
00:31:46,447 --> 00:31:50,034
- Okay.
- Jeg vil læse lidt.
179
00:32:05,258 --> 00:32:10,513
- Ville din mand ikke have kaffe?
- Du kan bare drikke den. Sid ned.
180
00:32:14,767 --> 00:32:20,231
Jeg fortalte dig ikke det hele
om ulykken sidste år.
181
00:32:21,566 --> 00:32:24,819
Der var en, der døde.
182
00:32:26,654 --> 00:32:31,701
Nogle gange bliver jeg helt ødelagt
af at tænke på det.
183
00:32:32,702 --> 00:32:35,997
Og andre gange
har jeg en følelse af, -
184
00:32:36,163 --> 00:32:40,668
- at man bare har opdigtet det hele
for at narre mig, -
185
00:32:40,835 --> 00:32:46,007
- så jeg mistede kontrollen over
mig selv, og man kunne udnytte mig.
186
00:32:46,174 --> 00:32:50,303
Kan du virkelig ikke huske
noget som helst?
187
00:32:51,679 --> 00:32:55,474
Jeg ville ønske,
at jeg kunne hjælpe dig.
188
00:32:56,601 --> 00:33:00,563
Det ved jeg. Det kan jeg se.
189
00:33:05,401 --> 00:33:07,945
For et nyt venskab.
190
00:33:09,614 --> 00:33:12,450
Og en ny begyndelse.
191
00:35:08,274 --> 00:35:10,359
Hej.
192
00:35:11,861 --> 00:35:17,366
Jeg har ikke tænkt mig at springe ud,
hvis det var det, du troede.
193
00:35:17,533 --> 00:35:23,456
Hvad, hvis jeg ville skubbe dig?
Det havde du vist ikke tænkt på.
194
00:35:24,498 --> 00:35:31,506
Her er øde. Og den stærke strøm gør,
at man først finder dig længe efter.
195
00:35:31,672 --> 00:35:36,969
- Hvorfor skulle du gøre det?
- Folk gør så mange mærkelige ting.
196
00:35:37,136 --> 00:35:40,640
Jeg kunne ikke finde på at skade nogen.
197
00:35:40,806 --> 00:35:43,434
Det siger folk altid.
198
00:35:43,601 --> 00:35:47,980
Vi er gode mennesker, fordi der ikke
er nogen grund til andet.
199
00:35:48,147 --> 00:35:52,068
Men når der er det,
bliver tingene mere spegede.
200
00:35:54,195 --> 00:35:59,617
- Bør jeg være imponeret eller bange?
- Det er op til dig.
201
00:35:59,784 --> 00:36:02,537
Er du amerikaner?
202
00:36:03,579 --> 00:36:07,834
- Ja, hvordan kunne du vide det?
- Din accent.
203
00:36:08,000 --> 00:36:11,003
Nå ja. Dumt af mig.
204
00:36:15,842 --> 00:36:20,888
Nå, jeg skal ikke tage mere
af din dyrebare tid.
205
00:36:25,518 --> 00:36:29,564
Du ser træt ud.
Vil du have et lift?
206
00:37:10,938 --> 00:37:14,025
Tak for liftet.
Det var pænt af dig.
207
00:37:14,192 --> 00:37:17,987
I stedet for at myrde mig
gav du mig et lift.
208
00:37:18,154 --> 00:37:21,866
Bliv nu ikke forvænt med det.
209
00:37:44,430 --> 00:37:46,974
VI SES OM ET PAR DAGE
KÆRLIG HILSEN, MAX
210
00:38:05,660 --> 00:38:10,289
Nå, du er kommet tilbage.
Jeg har gjort badet klar til dig.
211
00:38:10,456 --> 00:38:12,750
Tak.
212
00:38:14,043 --> 00:38:19,173
Hvad vil du helst have?
Citronverbena eller mælk og honning?
213
00:38:20,508 --> 00:38:22,969
Du bestemmer.
214
00:38:26,973 --> 00:38:29,851
Mælk og honning. Sød og varm.
215
00:39:15,271 --> 00:39:18,232
Jeg har tænkt på noget.
216
00:39:18,399 --> 00:39:20,735
På hvad?
217
00:39:21,819 --> 00:39:24,947
Jeg vil tage dig med hen et sted.
218
00:39:26,490 --> 00:39:29,619
Jeg vil give dig en gave.
219
00:39:29,785 --> 00:39:35,666
- En gave? Hvorfor det?
- Bare fordi du er dig.
220
00:39:39,795 --> 00:39:42,590
Hvor skal vi hen?
221
00:39:42,757 --> 00:39:44,967
Du må vente og se.
222
00:41:04,672 --> 00:41:08,759
- Du holder mig på pinebænken.
- Det er jo en overraskelse.
223
00:41:08,926 --> 00:41:13,139
Ja, men jeg hader overraskelser.
Sig nu, hvor vi skal hen.
224
00:41:13,306 --> 00:41:17,727
Jeg har tænkt på dit ar,
og at du altid prøver at skjule det.
225
00:41:17,894 --> 00:41:21,230
Der er noget smukt ved alt, selv et ar.
226
00:41:23,149 --> 00:41:24,859
Og?
227
00:41:28,779 --> 00:41:34,744
- En tatovering?
- Bare noget småt. Måske en blomst.
228
00:41:34,911 --> 00:41:41,042
Hvis du gør det til noget smukt,
accepterer du måske det, der skete.
229
00:41:41,209 --> 00:41:45,129
Den vil minde dig om
det smukke i livet.
230
00:41:45,296 --> 00:41:48,174
At alle dage er værd at leve for.
231
00:41:48,341 --> 00:41:52,678
Måske kommer du til at tænke på mig,
når du ser på den.
232
00:41:56,182 --> 00:42:00,394
- Max flipper ud, hvis jeg får en.
- Det var også en dum idé.
233
00:42:00,561 --> 00:42:04,023
Lad os gøre det! Kom.
234
00:42:04,190 --> 00:42:07,068
Den er perfekt.
235
00:42:10,571 --> 00:42:15,159
For første gang i lang tid
føler jeg mig rigtig i live.
236
00:42:15,326 --> 00:42:18,704
Og det er takket være dig.
237
00:42:31,509 --> 00:42:35,930
Jeg tager dig med ud at shoppe.
Lad os brænde nogle penge af.
238
00:43:14,844 --> 00:43:19,390
- Næ, men hvad har vi så her?
- Det er sgu et par lækre sild.
239
00:43:19,557 --> 00:43:24,562
I ser ud til at være friske på hygge.
Skal vi ikke få noget at drikke?
240
00:43:25,563 --> 00:43:30,276
- Gå med jer.
- Ellers slår du mig med tasken?
241
00:43:30,443 --> 00:43:35,531
- Skrid med jer.
- Du er vist en værre lille vildkat.
242
00:43:37,825 --> 00:43:40,453
- Løb!
- Kom nu!
243
00:43:52,965 --> 00:43:55,551
Det var vildt.
244
00:43:57,386 --> 00:43:59,972
Du er utrolig.
245
00:44:00,848 --> 00:44:05,311
Jeg ved ikke med dig,
men jeg trænger til en drink.
246
00:44:05,478 --> 00:44:08,898
- Vil du have en?
- Ellers tak.
247
00:44:15,613 --> 00:44:17,657
Nå...
248
00:44:21,118 --> 00:44:25,039
Hvad med at smutte i den her lille sag?
249
00:44:27,208 --> 00:44:31,629
Jeg vil se, om den ser ud på dig,
som jeg forestillede mig.
250
00:44:31,796 --> 00:44:34,757
Har du da tænkt på mig?
251
00:44:36,801 --> 00:44:39,762
På måder, du ikke engang tør drømme om.
252
00:44:45,935 --> 00:44:49,689
I aften bytter vi roller.
253
00:44:52,441 --> 00:44:54,318
Siger du det?
254
00:44:57,864 --> 00:45:01,868
Jeg bestemmer,
hvornår du må røre ved mig.
255
00:45:02,660 --> 00:45:05,454
Sig, at du vil have mig.
256
00:45:07,164 --> 00:45:10,209
Jeg vil have dig, Sara.
257
00:45:34,400 --> 00:45:37,862
Og nu vil jeg elske med dig.
258
00:45:45,161 --> 00:45:48,289
Jeg vil have, at du ser på.
259
00:47:52,246 --> 00:47:55,458
- Hallo?
- Hej, skat. Sover du stadig?
260
00:47:57,960 --> 00:48:02,757
- Hvad er klokken?
- Næsten 12. Var det en dum nat?
261
00:48:02,924 --> 00:48:09,096
Faktisk... så kan jeg ikke huske,
hvornår jeg sidst har sovet så godt.
262
00:48:09,263 --> 00:48:13,309
Jeg har nogle rigtig dårlige nyheder.
263
00:48:13,476 --> 00:48:18,648
- Norman har forsøgt selvmord.
- Norman har hvad?
264
00:48:18,814 --> 00:48:24,111
Det lykkedes næsten.
Han har det rigtig dårligt.
265
00:48:24,278 --> 00:48:29,784
Jeg må gå nu, men jeg fortæller dig
det hele, når jeg kommer hjem. Okay?
266
00:49:00,565 --> 00:49:02,650
Sara?
267
00:49:04,694 --> 00:49:06,070
Sara?
268
00:49:07,405 --> 00:49:09,240
Sara?
269
00:49:10,867 --> 00:49:12,577
Hallo?
270
00:49:14,579 --> 00:49:16,497
Sara?
271
00:49:31,470 --> 00:49:35,975
Det er Sara. Jeg kan ikke tage
telefonen, men læg en besked.
272
00:49:36,142 --> 00:49:38,311
Fandens.
273
00:50:10,218 --> 00:50:11,719
Sara?
274
00:51:27,253 --> 00:51:32,675
- Jeg vil give dig en gave.
- Jeg føler mig rigtig i live.
275
00:51:56,407 --> 00:51:58,784
Er du okay?
276
00:52:00,786 --> 00:52:05,124
- Hvad laver du her?
- Du tabte noget i går.
277
00:52:05,291 --> 00:52:09,295
Jeg fandt det ved porten og tænkte...
278
00:52:10,505 --> 00:52:17,553
- Det må være faldet ud af din lomme.
- Jeg havde ikke noget i... lommen.
279
00:52:17,720 --> 00:52:20,973
Det er min håndskrift.
280
00:52:21,974 --> 00:52:26,312
Men jeg kan slet ikke huske,
hvad det her...
281
00:52:30,316 --> 00:52:33,736
Undskyld.
Må jeg byde på noget at drikke?
282
00:52:33,903 --> 00:52:37,823
Ja tak, det kunne jeg godt tænke mig.
283
00:52:43,162 --> 00:52:49,085
Undskyld, jeg er ikke særlig
godt selskab lige for tiden.
284
00:52:49,252 --> 00:52:53,297
Jeg har det bare ikke så godt.
285
00:52:54,423 --> 00:52:57,510
Bor du her alene?
286
00:52:57,677 --> 00:53:02,348
Nej, nej, der er også min mand, Max,
men han er på forretningsrejse.
287
00:53:02,515 --> 00:53:09,021
Og en kvinde arbejder her også,
men hun er nok ude at købe ind.
288
00:53:10,147 --> 00:53:14,819
- Hvad er det, du lider af?
- For tiden... alt.
289
00:53:14,986 --> 00:53:18,948
Jeg synes,
folk er smukkest, når de lider.
290
00:53:21,742 --> 00:53:24,453
- Mener du det?
- Ja.
291
00:53:24,620 --> 00:53:28,416
Jeg mener, at lykken er en løgn.
292
00:53:35,715 --> 00:53:40,803
Nå, jeg må videre,
så jeg overlader dig til din lidelse.
293
00:53:42,054 --> 00:53:47,351
- Du har jo ikke drukket noget.
- Jeg kan ikke lide iste.
294
00:54:07,413 --> 00:54:11,334
Sara, hvor har du været?
Jeg kunne ikke finde dig.
295
00:54:11,501 --> 00:54:14,712
- Kender du ham?
- Jeg må fortælle dig noget.
296
00:54:14,879 --> 00:54:18,257
- Norman har forsøgt selvmord.
- Forfatteren?
297
00:54:18,424 --> 00:54:23,429
Ja, og jeg er helt ude af den,
selvom jeg kun har mødt ham få gange.
298
00:54:23,596 --> 00:54:28,684
Jeg så syner udenfor,
eller måske var det bare minder.
299
00:54:28,851 --> 00:54:35,066
- Men jeg har det ikke godt, Sara.
- Det skal nok gå alt sammen.
300
00:54:35,233 --> 00:54:39,904
Men jeg har det underligt, som om jeg
er ved at blive ham eller omvendt.
301
00:54:40,071 --> 00:54:43,991
- Det er meget forvirrende.
- Men du er ikke ham.
302
00:54:44,158 --> 00:54:47,328
Og du er ikke ved at dø.
303
00:56:12,288 --> 00:56:15,708
Jeg har udført testen,
kriminalassistent.
304
00:56:15,875 --> 00:56:18,586
Pillen er ikke fra en læge.
305
00:56:18,753 --> 00:56:22,840
- Hvad mener du?
- Det er ikke just mod depression.
306
00:56:23,007 --> 00:56:29,013
- Hvad er der da i?
- LSD. Der er dømt dårligt trip.
307
00:56:45,613 --> 00:56:48,533
- Hej. Hvad er der sket?
- Hej.
308
00:56:48,699 --> 00:56:52,787
Jeg ville købe morgenmad,
og så brød skidtet sammen.
309
00:56:53,538 --> 00:56:57,083
- Må jeg kigge en gang?
- Værsgo.
310
00:57:06,551 --> 00:57:10,930
Det ser faktisk ud,
som om du ved, hvad du laver.
311
00:57:11,097 --> 00:57:15,351
Jeg voksede op på en gård,
og min far lærte mig at lave biler, -
312
00:57:15,518 --> 00:57:20,523
- før jeg kunne læse. Han ville have
en søn, selvom han ikke sagde det.
313
00:57:20,690 --> 00:57:27,238
Man skal ikke skue hunden på hårene.
Du er en kvinde med mange evner.
314
00:57:27,405 --> 00:57:29,782
Ja, det er jeg.
315
00:57:31,284 --> 00:57:34,871
- Vand. Har du noget?
- Ja.
316
00:57:55,892 --> 00:57:58,144
Sådan.
317
00:58:00,188 --> 00:58:03,399
Så burde den være klaret.
318
00:58:13,784 --> 00:58:16,787
Vil du have et lift hjem?
319
00:58:17,955 --> 00:58:23,377
Nej, jeg tror, jeg løber lidt mere.
Al din dejlige mad gør mig tyk.
320
00:58:23,544 --> 00:58:26,672
Du kan ikke blive tyk,
selv hvis du prøvede.
321
00:58:26,839 --> 00:58:31,093
Jeg kender også en bedre måde
at brænde kalorier på.
322
00:58:31,260 --> 00:58:35,223
- Den måde lyder god.
- Lad mig vise dig mit yndlingssted.
323
00:58:35,389 --> 00:58:38,267
Du er svær at sige nej til.
324
00:58:58,454 --> 00:59:03,209
- Tager du alle dine kvinder herop?
- Nej, kun de udenlandske.
325
00:59:03,376 --> 00:59:06,712
I er nemmere at imponere.
326
00:59:09,924 --> 00:59:12,969
- Så hvad med os?
- Godt spørgsmål.
327
00:59:17,014 --> 00:59:21,727
Hvis Norman dør, bliver det hårdt.
328
00:59:21,894 --> 00:59:24,981
Jeg må tage tilbage til L.A., -
329
00:59:25,147 --> 00:59:29,819
- og alt bliver endnu mere bøvlet,
end det er i forvejen.
330
00:59:29,986 --> 00:59:33,781
Det var jo kun et spørgsmål om tid,
før du tog hjem.
331
00:59:33,948 --> 00:59:38,744
Det var en affære.
Lad det bare blive ved det.
332
00:59:39,954 --> 00:59:46,335
Men jeg vil ikke tage hjem.
Efter ulykken var alting gråt.
333
00:59:51,507 --> 00:59:55,720
- Nu er det i farver.
- Så bliv.
334
00:59:55,887 --> 00:59:58,347
Bliv her hos mig.
335
01:00:11,569 --> 01:00:16,824
Det kan jeg ikke.
Jeg må tilbage og ordne tingene.
336
01:00:19,368 --> 01:00:23,331
Og hvem ved? Måske skal jeg
finde mig en ny Norman.
337
01:00:37,261 --> 01:00:40,723
Jeg vil bare ikke miste dig.
338
01:00:43,392 --> 01:00:45,686
Du kender mig jo ikke.
339
01:00:45,853 --> 01:00:50,107
Hvad nu, hvis du finder ud af,
at jeg ikke er den, du troede?
340
01:00:50,274 --> 01:00:53,110
Den risiko løber jeg gerne.
341
01:00:53,277 --> 01:00:55,279
Og Max?
342
01:00:58,282 --> 01:01:01,953
Jeg har nok aldrig
været forelsket i ham.
343
01:01:02,119 --> 01:01:06,499
Jeg har nok mere været afhængig af ham.
344
01:01:09,043 --> 01:01:13,881
Så tag mig med dig.
Vær afhængig af mig, Alice.
345
01:01:42,743 --> 01:01:47,123
- Gør jeg det rigtigt?
- Nu skal jeg vise dig det.
346
01:01:47,290 --> 01:01:53,254
Du skal bare trykke forsigtigt ned.
Sådan. Ja.
347
01:01:53,421 --> 01:01:57,550
Det er sværere, end det ser ud.
348
01:03:30,226 --> 01:03:32,478
Alice.
349
01:03:34,146 --> 01:03:39,235
Du... er tidligt hjemme.
Hvordan har han det?
350
01:03:39,402 --> 01:03:43,656
- Har du fået skrevet noget?
- Jeg spurgte dig om Norman.
351
01:03:43,823 --> 01:03:47,994
Det ved jeg godt.
Han klamrer sig fandeme til livet.
352
01:03:48,160 --> 01:03:50,538
Hvad nu, hvis han dør?
353
01:03:50,705 --> 01:03:56,419
Du er nødt til at få bogen færdig.
Skriv hvad som helst.
354
01:03:56,586 --> 01:03:59,463
- Bliv nu bare færdig.
- Jeg kan ikke.
355
01:03:59,630 --> 01:04:03,801
Jeg prøver, men jeg har
det ikke godt. Der er noget galt.
356
01:04:03,968 --> 01:04:09,182
- Jeg ser syner. Pillerne dur ikke.
- Det er bare undskyldninger.
357
01:04:09,348 --> 01:04:12,894
Vi skulle aldrig
være taget tilbage hertil.
358
01:04:13,060 --> 01:04:18,274
- Nej, nej...
- Det var alt sammen min skyld.
359
01:04:22,403 --> 01:04:24,739
Han dør.
360
01:04:26,908 --> 01:04:28,868
Hold nu kæft.
361
01:04:29,035 --> 01:04:35,166
Vi må kontakte den anden forfatter.
Jeg booker billetter i morgen...
362
01:04:35,333 --> 01:04:39,212
Du hører ikke efter, Max.
Jeg rejser ingen steder.
363
01:04:39,378 --> 01:04:42,548
Hvad? Hvorfor ikke?
364
01:04:45,801 --> 01:04:47,970
Jeg...
365
01:04:49,222 --> 01:04:51,891
Jeg vil ikke miste hende.
366
01:04:52,058 --> 01:04:54,769
Miste hvem?
367
01:04:56,062 --> 01:04:59,649
- Sara.
- Hushjælpen?
368
01:05:02,860 --> 01:05:07,448
- Jeg tror, jeg er forelsket i hende.
- Hør lige dig selv.
369
01:05:07,615 --> 01:05:11,702
Hvad mener du med,
at du er forelsket i hende?
370
01:05:11,869 --> 01:05:14,372
Har du knaldet med hende?
371
01:05:15,331 --> 01:05:18,334
Har du knaldet med hende?
372
01:05:20,002 --> 01:05:22,296
Sara!
373
01:05:23,214 --> 01:05:25,299
Sara!
374
01:05:28,761 --> 01:05:32,390
Hent dine ting,
og forsvind med det samme.
375
01:05:33,808 --> 01:05:37,770
- Jeg vil tale med Alice.
- Hent så dine ting.
376
01:05:37,937 --> 01:05:41,899
Det er mit hus, og du er fyret. Nu!
377
01:05:43,109 --> 01:05:48,197
- Eller skal jeg ringe til bureauet?
- Det behøver du ikke.
378
01:05:48,364 --> 01:05:51,659
Nej! Nej... Sara, vent!
379
01:05:54,537 --> 01:05:58,541
Vent, Sara! Det skal nok gå.
Jeg taler med ham.
380
01:05:58,708 --> 01:06:02,962
- Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
- Jeg ordner det.
381
01:06:03,129 --> 01:06:06,883
Han ringer til mit bureau,
og så er det slut.
382
01:06:08,968 --> 01:06:14,223
Fandens. Du kunne ikke tillade dig
at smide hende ud.
383
01:06:14,390 --> 01:06:19,604
Hvad skulle jeg gøre? Sidde og se på?
Du har ødelagt det for os.
384
01:06:21,981 --> 01:06:26,194
- Du har kvajet dig.
- Hun kan hjælpe mig, Max.
385
01:06:26,360 --> 01:06:29,614
Hvordan det?
Du er jo syg i hovedet.
386
01:06:29,780 --> 01:06:32,992
- Du forstår ikke.
- Nej, det gør jeg ikke.
387
01:06:33,159 --> 01:06:35,786
Hvor skal du hen?
388
01:06:36,746 --> 01:06:41,709
Jeg flytter på hotel, til jeg har
fundet et fly hjem. Det er slut.
389
01:06:41,876 --> 01:06:45,087
Max... Max, vent.
390
01:06:45,254 --> 01:06:48,007
Vent, vent...
391
01:06:49,300 --> 01:06:54,138
- Jeg ville ikke såre dig.
- Du har ødelagt det for os.
392
01:06:54,305 --> 01:06:57,350
Som du ødelægger alt.
393
01:07:43,271 --> 01:07:46,774
Sara, tag den nu, tag den nu.
394
01:07:46,941 --> 01:07:52,572
Det er Sara. Jeg kan ikke tage
telefonen, men læg en besked.
395
01:08:13,801 --> 01:08:17,180
Pis. Hvem ringer?
396
01:09:31,712 --> 01:09:34,924
- Hvad er der galt?
- Grimme tanker.
397
01:09:35,091 --> 01:09:36,676
Som?
398
01:09:38,302 --> 01:09:41,055
Glem det. Du forstår det ikke.
399
01:09:41,222 --> 01:09:43,808
Så hvad gør vi nu?
400
01:09:44,767 --> 01:09:47,770
Nu er det kun dig og mig.
401
01:09:57,029 --> 01:09:59,407
Bare slap af.
402
01:10:00,408 --> 01:10:05,705
- Jeg har ventet længe på det her.
- Jeg vil ikke knalde. Lad mig være.
403
01:10:11,586 --> 01:10:17,466
Max, jeg vil ikke.
Lad mig nu være.
404
01:10:18,551 --> 01:10:23,014
Gider du ikke knalde?
Det kommer du til alligevel.
405
01:10:56,797 --> 01:11:01,886
Det er Sara. Jeg kan ikke tage
telefonen, men læg en besked.
406
01:11:03,012 --> 01:11:05,890
Hej, Sara, det er mig.
407
01:11:06,641 --> 01:11:09,310
Max har forladt mig.
408
01:11:11,354 --> 01:11:16,150
Jeg vil rigtig gerne se dig.
Jeg vil røre ved dig, smage dig.
409
01:11:23,574 --> 01:11:29,080
Max er flyttet på hotel.
Jeg tror, jeg ved, hvor han er.
410
01:11:30,289 --> 01:11:34,919
Jeg tager derhen nu og sikrer mig,
at han er okay.
411
01:11:38,840 --> 01:11:42,552
Men... jeg vil rigtig gerne
være sammen med dig.
412
01:11:43,427 --> 01:11:46,597
Jeg elsker dig, kun dig.
413
01:11:48,724 --> 01:11:51,561
Vil du ikke godt komme hjem?
414
01:11:52,436 --> 01:11:54,772
Farvel.
415
01:12:43,988 --> 01:12:49,202
- Hvad kan jeg gøre for Dem, frue?
- Min mand har vist tjekket ind her.
416
01:12:49,827 --> 01:12:52,163
Ja, lige et øjeblik.
417
01:12:55,458 --> 01:13:00,755
Jeg laver lige et nøglekort til Dem.
Har De nogen bagage med?
418
01:13:00,922 --> 01:13:06,802
Om jeg har nogen bagage? Nej, jeg har
dårlig min forstand med mig i dag.
419
01:13:07,970 --> 01:13:12,934
Værsgo. Værelse 25,
lige ned ad gangen til venstre.
420
01:13:42,338 --> 01:13:46,759
Og her gik jeg og troede,
at du ville være helt ude af den.
421
01:13:48,636 --> 01:13:51,013
Hvad fanden laver du her?
422
01:13:51,180 --> 01:13:54,100
Sara?
423
01:13:54,267 --> 01:13:58,187
- Jeg forstår ikke det her.
- Alice, du skulle ikke...
424
01:13:58,354 --> 01:14:01,482
Hvad var det, jeg ikke skulle vide?
425
01:14:01,649 --> 01:14:04,861
At du kneppede min mand?
426
01:14:05,778 --> 01:14:11,325
Du har kendt ham hele tiden, ikke?
I var allerede sammen.
427
01:14:11,492 --> 01:14:16,831
Og os to?
Var det hele bare en syg leg?
428
01:14:16,998 --> 01:14:21,210
- Nej, Alice!
- Jeg væmmes ved jer.
429
01:14:24,297 --> 01:14:26,674
Og dig...
430
01:14:28,426 --> 01:14:31,554
Du har virkelig såret mig.
431
01:14:37,185 --> 01:14:41,147
- Pis.
- Det her er forfærdeligt.
432
01:16:08,651 --> 01:16:11,821
- Nye planer.
- Jeg ved ikke rigtig.
433
01:16:11,988 --> 01:16:16,993
Måske er vi gået for langt.
Det er ikke i orden.
434
01:16:17,159 --> 01:16:22,415
Du får alt, hvad du ønsker dig,
ligesom jeg lovede. Jeg tænker lige.
435
01:16:22,582 --> 01:16:25,877
Det er slut.
Jeg vil ikke være med i det mere.
436
01:16:26,043 --> 01:16:30,673
Men du er en stor del af det her,
og hun tager dig ikke tilbage.
437
01:16:30,840 --> 01:16:34,135
Du var noget godt i hendes liv
og snød hende.
438
01:16:34,302 --> 01:16:38,848
Vi snød hende, Max.
Jeg gjorde bare, som du sagde.
439
01:16:39,015 --> 01:16:41,392
Jeg kvajede mig.
440
01:16:42,393 --> 01:16:45,605
Hun fortjener ikke det her.
441
01:16:48,482 --> 01:16:55,072
Pigen blev sikkert slynget ud mod
klipperne i faldet... eller i havet.
442
01:16:56,991 --> 01:17:01,370
Vi lukkede aldrig rigtig sagen,
men det ved du sikkert.
443
01:17:01,537 --> 01:17:05,208
Jeg får så småt samlet brikkerne.
444
01:17:06,542 --> 01:17:10,213
- Vi fandt aldrig liget.
- Hvad vil du gøre?
445
01:17:10,379 --> 01:17:12,548
- Mig?
- Ja.
446
01:17:13,633 --> 01:17:19,847
Jeg vil finde ud af, hvad der skete.
Jeg er ikke typen, der bare giver op.
447
01:17:21,390 --> 01:17:24,352
Og hvad med dig?
448
01:17:30,149 --> 01:17:33,277
Du må hellere få den her.
449
01:17:33,444 --> 01:17:35,988
Den kan måske hjælpe dig.
450
01:17:38,241 --> 01:17:40,451
Tak.
451
01:17:58,219 --> 01:18:00,179
Hallo?
452
01:18:01,013 --> 01:18:05,226
Okay. Hvem er det?
Jeg kommer ned nu.
453
01:18:10,481 --> 01:18:13,693
Jeg kommer tilbage om lidt.
454
01:18:23,661 --> 01:18:29,250
- Kender jeg dig?
- Sid ned. Det tager kun et øjeblik.
455
01:18:36,841 --> 01:18:43,764
Jeg er her angående den pige,
der er på dit værelse, Sara Borg.
456
01:18:43,931 --> 01:18:48,186
Som du ganske sikkert husker, -
457
01:18:48,352 --> 01:18:52,231
- døde hendes tvillingesøster
i en bilulykke sidste år.
458
01:18:52,398 --> 01:18:56,527
Det var din kone,
der kørte bilen, ikke sandt?
459
01:18:56,694 --> 01:18:58,404
Og?
460
01:18:58,571 --> 01:19:02,992
Og som du sikkert ved,
blev hendes lig aldrig fundet.
461
01:19:04,785 --> 01:19:06,746
Ser du...
462
01:19:07,496 --> 01:19:13,044
I sådan en sag, hvor der jo er
stor lighed mellem søstrene, -
463
01:19:13,211 --> 01:19:19,717
- og der ikke er nogen slægtninge,
som kan vidne, -
464
01:19:19,884 --> 01:19:26,849
- er det svært at afgøre med
sikkerhed, hvem af søstrene der døde.
465
01:19:28,226 --> 01:19:32,188
Jeg har allerede
fortalt politiet alt det, jeg ved.
466
01:19:33,105 --> 01:19:38,152
Så medmindre du har noget at fortælle
mig, hvilket du vist ikke har, -
467
01:19:38,319 --> 01:19:41,405
- så siger jeg tak for snakken.
468
01:20:02,385 --> 01:20:04,846
Møgkælling.
469
01:20:24,448 --> 01:20:27,660
Pis. Hvem ringer?
470
01:20:32,248 --> 01:20:34,959
- For helvede!
- Alice!
471
01:22:34,036 --> 01:22:37,331
Så huskede du det til sidst.
472
01:22:38,708 --> 01:22:43,171
Jeg tænkte nok, du var her.
Jeg håber ikke, at jeg forstyrrer.
473
01:22:43,337 --> 01:22:47,675
Skulle du til at hoppe,
eller kunne du ikke beslutte dig?
474
01:22:47,842 --> 01:22:54,390
Det er dit problem, Alice. Du kan
ikke engang træffe en nem beslutning.
475
01:22:54,557 --> 01:22:57,602
Du kan ikke skrive en historie.
476
01:22:58,853 --> 01:23:02,732
Du skriver det, andre beder dig skrive.
477
01:23:02,899 --> 01:23:08,070
Og du gør det i deres stil,
så ingen lægger mærke til det.
478
01:23:08,237 --> 01:23:11,490
Hvad var det nu, Norman sagde?
479
01:23:11,657 --> 01:23:16,871
- Personerne har deres grunde...
- Men også deres hemmeligheder.
480
01:23:17,038 --> 01:23:22,001
Også deres hemmeligheder.
For resten...
481
01:23:24,045 --> 01:23:27,757
- Norman er død.
- Hvorfor gør du det her?
482
01:23:27,924 --> 01:23:33,596
Når jeg har scoret livsforsikringen,
sagsøger jeg Normans arvinger -
483
01:23:33,763 --> 01:23:39,310
- og beviser, at rettighederne
til de sidste bøger tilhører dig.
484
01:23:39,477 --> 01:23:44,065
Bestsellere,
solgt i flere millioner eksemplarer.
485
01:23:44,232 --> 01:23:48,694
Og glem ikke alle vores aktiver.
Det må da batte noget, ikke?
486
01:23:48,861 --> 01:23:51,614
Hvad med Sara?
487
01:23:51,781 --> 01:23:56,661
Tiden er inde, Alice. Det bliver
en fin måde at sige farvel på.
488
01:23:57,662 --> 01:24:00,039
Meget dramatisk.
489
01:24:02,208 --> 01:24:04,085
Farvel, Alice.
490
01:24:13,344 --> 01:24:19,100
Undskyld, Alice. Jeg er frygtelig ked
af det, jeg har gjort.
491
01:24:20,518 --> 01:24:23,187
Tilgiv mig.
492
01:24:27,608 --> 01:24:31,195
Denne gang kommer vi videre.
493
01:24:57,972 --> 01:25:02,059
Væk, fordømte plet! Væk, siger jeg!
494
01:25:02,226 --> 01:25:04,604
En, to...
495
01:25:05,646 --> 01:25:08,441
Men så er det jo på tide at gøre det.
496
01:25:08,608 --> 01:25:11,611
Helvede er skummelt.
497
01:25:35,510 --> 01:25:37,929
- Hej.
- Hej.
498
01:25:38,095 --> 01:25:40,139
Må jeg komme ind?
499
01:25:40,306 --> 01:25:42,183
Tak.
500
01:25:47,146 --> 01:25:49,398
Ikke dårligt.
501
01:25:49,565 --> 01:25:54,570
- Leder du stadig efter hende pigen?
- Jeg håbede at kunne tale med Alice.
502
01:25:54,737 --> 01:25:58,366
Hun er ikke hjemme,
men hun kommer snart.
503
01:25:58,533 --> 01:26:02,078
- Du kan vente, hvis du har lyst.
- Ja tak.
504
01:26:02,995 --> 01:26:06,499
Jeg fortsætter med at øve.
505
01:26:09,752 --> 01:26:15,007
Føj, min herre, føj!
Soldat og dog frygtsom?
506
01:26:15,174 --> 01:26:17,552
Macbeth.
507
01:26:19,345 --> 01:26:23,057
- Imponerende.
- Jeg er vild med Shakespeare.
508
01:26:23,224 --> 01:26:26,602
Jeg skal til prøve,
og det her føltes perfekt.
509
01:26:26,769 --> 01:26:30,815
Læser du til skuespiller?
Interessant.
510
01:26:30,982 --> 01:26:36,237
Hvorfor dog nære frygt, når ingen
kan drage vor magt til ansvar?
511
01:26:42,785 --> 01:26:46,873
- Alice viste mig videoen.
- Det må have været mærkeligt.
512
01:26:47,039 --> 01:26:52,128
Den er gribende. Tænk, at den gamle
mand havde så meget blod i sig.
513
01:26:52,295 --> 01:26:55,882
Sært, at det ikke ødelagde
jeres forhold.
514
01:26:56,048 --> 01:27:00,636
Tværtimod. Det gjorde os stærkere.
515
01:27:00,803 --> 01:27:06,184
Det er en slags følelsesmæssig
noget for noget, ikke?
516
01:27:06,350 --> 01:27:10,980
Har du fundet ud af noget nyt,
som end ikke jeg kender til?
517
01:27:11,147 --> 01:27:13,983
Jeg så, hvad der skete på skrænten.
518
01:27:14,150 --> 01:27:17,820
Han ville måske have skudt hende,
men nåede det ikke.
519
01:27:17,987 --> 01:27:21,908
Du er vel ikke fløjet helt hertil
bare for at sige dét?
520
01:27:22,074 --> 01:27:26,287
Er der andre oversete detaljer
på videoen?
521
01:27:27,830 --> 01:27:31,125
Fremstå som den uskyldige blomst, -
522
01:27:31,292 --> 01:27:34,754
- men vær slangen under den.
523
01:27:34,921 --> 01:27:40,551
- 1. akt, 5. scene.
- Du får lige noget at drikke først.
524
01:27:40,718 --> 01:27:45,014
Måske vil det være godt
med et glas iste.
525
01:27:51,354 --> 01:27:57,443
Jeg mangler stadig at finde ud af,
om du er Claudia eller Sara.
526
01:27:57,610 --> 01:28:03,574
- Måske finder jeg aldrig ud af det.
- Siger du, jeg dræbte min søster?
527
01:28:03,741 --> 01:28:08,663
Gjorde du?
Eller har hun aldrig fandtes?
528
01:28:08,829 --> 01:28:12,959
Af en provinsstrisser at være
har du en ret livlig fantasi.
529
01:28:13,125 --> 01:28:17,171
Men jeg ved godt,
hvad der er lovligt og ulovligt.
530
01:28:18,506 --> 01:28:21,425
Og for resten hader jeg iste.
531
01:28:39,443 --> 01:28:42,530
Hvad fanden gør vi nu?
532
01:28:42,697 --> 01:28:45,366
Det er okay. Jeg ved, hvem du er.
533
01:28:45,533 --> 01:28:49,829
Du er jer begge,
og det har jeg det fint med.
534
01:28:49,996 --> 01:28:55,209
Hjælp mig med at flytte liget,
før det pletter gulvet til.
535
01:28:57,086 --> 01:29:01,674
Hej, hvordan går det?
Hvad hedder du?
536
01:29:01,841 --> 01:29:03,843
Kristina.
537
01:29:04,010 --> 01:29:07,180
Med K eller C? K, okay.
538
01:29:10,808 --> 01:29:14,937
Jeg håber, du kan lide bogen.
Farvel.
539
01:29:15,104 --> 01:29:20,651
Goddag. Hyggeligt at møde dig.
Hvad hedder du?
540
01:29:20,818 --> 01:29:25,156
- Alexia.
- Hvordan staves det?
541
01:29:28,075 --> 01:29:30,828
- Jeg er en rigtig stor fan.
- Tak.
542
01:29:30,995 --> 01:29:35,833
Jeg er glad for, du kan lide
mine bøger. Hav en god dag.
543
01:29:36,000 --> 01:29:38,503
- Hej.
- Hej.
544
01:29:50,556 --> 01:29:52,517
Hvad hedder du?
545
01:29:52,683 --> 01:29:57,021
Jeg er glad for, du synes om bøgerne.
God fornøjelse. Farvel.
546
01:29:57,188 --> 01:30:02,151
Hej med dig.
Hyggeligt at møde dig.
547
01:30:02,318 --> 01:30:06,155
Hvad hedder du?
Denny? Med Y eller I-E?
548
01:30:13,349 --> 01:30:18,318
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
549
01:31:53,721 --> 01:31:56,849
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service 2017
44416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.