All language subtitles for Blue (1968) eng DVDRip 25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:18,225 --> 00:05:22,225 FILHOS EM LUTA 2 00:07:32,500 --> 00:07:35,500 VMD 3 00:07:52,901 --> 00:07:55,131 This food is not cooked, Soledad. 4 00:07:55,421 --> 00:07:56,456 Mine has too much salt. 5 00:07:56,541 --> 00:07:59,260 Silence. Speak to your mother with respect. 6 00:07:59,341 --> 00:08:02,139 Soledad is Xavier's mother. She is my mother. 7 00:08:09,141 --> 00:08:10,574 Who remembers? 8 00:08:15,461 --> 00:08:19,249 I have many sons. And many sons should have many mothers. Is logic. 9 00:08:19,341 --> 00:08:21,013 Also more enjoyable. 10 00:08:24,461 --> 00:08:27,373 Now go to the whore Inez who you will not remember. 11 00:08:27,461 --> 00:08:29,577 I have sons here who are sons. 12 00:08:35,461 --> 00:08:39,420 We must honour this harlot. She's famous in the world. 13 00:08:39,501 --> 00:08:43,574 One time in the capital, she serviced a whole military prison. 14 00:08:44,701 --> 00:08:46,054 On a Sunday. 15 00:08:54,021 --> 00:08:56,694 Azul, the woman wishes you first. 16 00:08:57,661 --> 00:09:00,619 Come to her, Azul. I've lit her fires for you. 17 00:09:04,861 --> 00:09:06,260 I do not understand. 18 00:09:06,341 --> 00:09:09,731 This Azul will kiss the lips of the Captain of the Police... 19 00:09:09,821 --> 00:09:11,732 but he will not kiss Inez. 20 00:09:12,221 --> 00:09:15,019 Has he not heard of my fame in the capital? 21 00:11:06,581 --> 00:11:09,812 We do not use our knives to kill our brothers. 22 00:11:18,381 --> 00:11:20,019 Now shake the hand. 23 00:11:24,421 --> 00:11:26,651 You will make peace with my son. 24 00:11:27,621 --> 00:11:29,339 A gringo is your son? 25 00:11:30,941 --> 00:11:34,217 This one is no gringo. No more. 26 00:11:34,621 --> 00:11:38,170 He has become my son. As you are, Xavier. 27 00:11:40,501 --> 00:11:42,378 You will shake the hand. 28 00:11:46,101 --> 00:11:47,853 I have ordered it! 29 00:12:55,861 --> 00:12:59,900 There's a sweet smell in the night, Carlos, but you wear a sour face. 30 00:12:59,981 --> 00:13:01,050 Go away. 31 00:13:01,141 --> 00:13:02,893 You are a fool, Angel. 32 00:13:02,981 --> 00:13:06,894 It is good for young boys to fight. It turns them into men. 33 00:13:09,341 --> 00:13:12,333 You've learned little of this life, my brother. 34 00:13:13,621 --> 00:13:15,691 I have learned to be a leader of men. 35 00:13:15,781 --> 00:13:17,009 You're a leader of bandits... 36 00:13:17,101 --> 00:13:19,615 teaching the one who is not your son to be the same. 37 00:13:19,701 --> 00:13:21,896 I am a leader of revolutionaries... 38 00:13:21,981 --> 00:13:24,017 and if I choose Azul above the others... 39 00:13:24,101 --> 00:13:26,695 it is because Azul is worth more than my blood. 40 00:13:26,781 --> 00:13:28,976 He's more like me than my blood... 41 00:13:29,141 --> 00:13:31,609 and one day, will be a leader as I am. 42 00:13:31,701 --> 00:13:33,692 For the cause, Carlos. 43 00:13:33,781 --> 00:13:38,013 - We do not fight for the cause anymore. - Take care, old man. You provoke. 44 00:13:39,261 --> 00:13:42,936 I will provoke if I wish. I'm older than you. 45 00:13:46,861 --> 00:13:50,410 Do you think your men are not tired of the way that we live? 46 00:13:50,541 --> 00:13:53,772 They do not wear sour faces, but behind their faces they doubt now. 47 00:13:53,861 --> 00:13:55,977 They question and they wonder. 48 00:13:56,541 --> 00:13:59,817 You say we must destroy the French and the Spanish... 49 00:13:59,901 --> 00:14:03,450 and the rich Yanquis who devour Mexico and swallow her bones. 50 00:14:03,541 --> 00:14:05,975 And yet we do not attack the French and the Spanish. 51 00:14:06,061 --> 00:14:08,734 And the rich Yanquis, if they are rich... 52 00:14:09,061 --> 00:14:11,256 stay on their side of the river. 53 00:14:12,381 --> 00:14:14,292 No, my lovely brother. 54 00:14:14,581 --> 00:14:18,176 We only play games, children's games... 55 00:14:18,541 --> 00:14:20,611 or the games of madmen. 56 00:14:23,181 --> 00:14:25,217 What is the day today? 57 00:14:26,821 --> 00:14:29,654 A Thursday. The third day of July. 58 00:14:30,821 --> 00:14:32,254 So I believed. 59 00:14:33,941 --> 00:14:36,660 We will do something new tomorrow. 60 00:14:38,741 --> 00:14:40,174 In the north. 61 00:15:16,141 --> 00:15:19,053 The land across the river belonged to the people of Mexico... 62 00:15:19,141 --> 00:15:21,814 before the gringos took it for their own. 63 00:15:22,461 --> 00:15:27,091 Now, on the day these Yanquis call their Day of Independence... 64 00:15:29,261 --> 00:15:31,172 we go back for land. 65 00:15:31,741 --> 00:15:35,939 And what our regular armies could not keep for us, we take. 66 00:15:38,541 --> 00:15:39,690 Azul... 67 00:15:41,101 --> 00:15:43,376 and Xavier will lead. 68 00:18:15,781 --> 00:18:19,251 I know what you think, that this is the land of your people. 69 00:18:19,341 --> 00:18:21,616 But they are not your people now. 70 00:18:22,461 --> 00:18:24,053 You are one of us. 71 00:18:57,461 --> 00:19:00,180 They celebrate the Day of Independence as I had thought. 72 00:19:31,381 --> 00:19:34,373 - Look at your boy. - Look at him. 73 00:19:34,861 --> 00:19:39,332 - Mighty fine boy. - Mighty pretty gal. 74 00:19:47,021 --> 00:19:49,615 Save your energy for the wedding, Jess. 75 00:19:56,461 --> 00:19:59,897 I reckon you and Doc will have to start putting up a wedding soon, Abe. 76 00:19:59,981 --> 00:20:02,939 If our crops are good, God willing, maybe so. 77 00:20:03,301 --> 00:20:07,260 But that's for the young folks to decide, wouldn't you say, Doctor? 78 00:20:29,061 --> 00:20:31,655 You and Manuel. If there are people... 79 00:20:48,261 --> 00:20:50,934 It sure can tire a girl, dancing with Jess. 80 00:20:51,021 --> 00:20:52,056 Yes, miss. 81 00:21:00,981 --> 00:21:04,098 Do you want to dance out the rest of your life with him? 82 00:21:04,181 --> 00:21:07,378 Well, I admit he doesn't exactly hang the moon for me. 83 00:21:07,461 --> 00:21:10,134 I like him. If I have to, I'll settle for him. 84 00:21:10,221 --> 00:21:12,781 Do you really have to settle for anyone? 85 00:21:14,301 --> 00:21:15,859 Now look, miss... 86 00:21:19,141 --> 00:21:22,417 I don't want to hold you here like I held your mother. 87 00:21:22,501 --> 00:21:25,811 I belong here, Pa. This is my home. 88 00:21:41,421 --> 00:21:43,537 Come on, I wanna talk to you. 89 00:21:54,261 --> 00:21:55,899 Charlie! 90 00:21:59,301 --> 00:22:01,292 - Doc! - Coming. 91 00:22:02,341 --> 00:22:05,060 - Make way for the Doc. - Let me get through. 92 00:22:06,061 --> 00:22:08,177 - What happened? - He fell out of that tree. 93 00:22:08,261 --> 00:22:10,297 Let me take a look, Charlie. 94 00:22:15,901 --> 00:22:17,334 My bag's home. 95 00:22:17,421 --> 00:22:20,538 Here now, you take this thumb and this thumb... 96 00:22:20,621 --> 00:22:22,612 and press them hard together. 97 00:22:24,901 --> 00:22:27,210 - Joanne, I'll come with you. - Tarnation, Jess! 98 00:22:27,301 --> 00:22:30,850 You fuss and fret too much over me. I can look after myself. 99 00:22:31,661 --> 00:22:34,733 It's nothing serious. Let's get back to dancing. 100 00:23:30,781 --> 00:23:32,373 Nobody upstairs. 101 00:23:33,101 --> 00:23:35,171 No women, nothing. 102 00:23:36,661 --> 00:23:39,494 Nothing nowhere. Rich Yanquis. 103 00:23:42,541 --> 00:23:44,850 Come, Azul, there's nothing there! 104 00:25:53,741 --> 00:25:55,060 GREASER 105 00:30:01,021 --> 00:30:02,818 Please. 106 00:30:12,541 --> 00:30:13,690 No! 107 00:31:20,501 --> 00:31:22,537 Come on, let's go get them! 108 00:31:32,941 --> 00:31:35,296 - Let me get on! - No, Doc, no more room! 109 00:31:38,301 --> 00:31:41,259 I've got to get to my daughter! My daughter... 110 00:32:01,541 --> 00:32:04,499 Find Azul and Manuel. We will wait by the river. 111 00:32:36,141 --> 00:32:37,335 Come on. 112 00:32:46,101 --> 00:32:49,411 - He said for you to come. - Leave the gringo. 113 00:32:53,341 --> 00:32:55,172 Come, Azul, with me. 114 00:32:55,501 --> 00:32:56,775 Leave him. 115 00:33:05,621 --> 00:33:06,690 Come! 116 00:33:55,181 --> 00:33:57,695 That's Joanne's buggy. Let me off. 117 00:34:33,821 --> 00:34:35,413 Come on, get them! 118 00:35:28,741 --> 00:35:31,858 Come on, men, hurry up there! Come on, boys, let's go! 119 00:35:41,101 --> 00:35:43,456 Come on, let's get him! Over here! 120 00:37:16,581 --> 00:37:20,017 Pa, don't do that. If it hadn't been for him... 121 00:37:24,341 --> 00:37:26,093 They'll kill him, Pa. 122 00:38:39,381 --> 00:38:41,576 Fair skin, blue eyes. 123 00:38:43,261 --> 00:38:45,729 Now, how did he come to be with them? 124 00:39:11,501 --> 00:39:12,650 We wait. 125 00:39:12,741 --> 00:39:15,460 There is no use for more waiting. It is too dangerous. 126 00:39:15,541 --> 00:39:18,339 You do not understand. Four sons are missing. 127 00:39:18,981 --> 00:39:20,858 Antonio, Manuel, Xavier. 128 00:39:21,781 --> 00:39:23,533 - Azul? - Yes, all. 129 00:39:24,261 --> 00:39:27,059 If they're alive, we find them. We go back! 130 00:39:41,301 --> 00:39:43,337 The gringos killed Antonio. 131 00:39:46,581 --> 00:39:49,095 - And the others? - Manuel was murdered. 132 00:39:50,701 --> 00:39:53,215 By Azul, for attacking a gringo woman. 133 00:39:53,461 --> 00:39:56,453 You are lying. You lie, Xavier. 134 00:39:58,901 --> 00:40:00,459 We go back! 135 00:40:01,741 --> 00:40:05,290 To kill him or to save him? Which, my father? 136 00:40:06,061 --> 00:40:08,131 We go back, but to Mexico. 137 00:40:15,141 --> 00:40:16,540 We cross! 138 00:40:48,181 --> 00:40:51,059 Pa had to work hard putting you back together. 139 00:41:03,221 --> 00:41:05,018 We both undressed you. 140 00:41:08,821 --> 00:41:11,255 I've been a doctor's daughter all my life. 141 00:41:11,341 --> 00:41:14,572 I've seen more than one grown man in his natural state. 142 00:41:14,661 --> 00:41:17,300 The spectacle holds no surprises for me. 143 00:41:29,701 --> 00:41:32,773 Are you up to my asking a few pertinent questions? 144 00:41:33,021 --> 00:41:34,579 What's your name? 145 00:41:39,061 --> 00:41:41,052 I asked for your name, boy. 146 00:41:43,861 --> 00:41:47,092 Now look, son, I don't expect gratitude for saving your life. 147 00:41:47,181 --> 00:41:50,059 But I have a hunch you're strong enough to do some talking... 148 00:41:50,141 --> 00:41:51,415 so I'd like you to talk. 149 00:41:51,501 --> 00:41:53,173 Where are you from? 150 00:41:58,701 --> 00:42:02,091 We know you're not Mexican, boy. Where do you belong? 151 00:42:07,341 --> 00:42:10,811 I see. It's not that you can't talk, it's just that you won't. 152 00:42:10,901 --> 00:42:12,653 Pa, it's not the time. 153 00:42:14,181 --> 00:42:15,455 All right. 154 00:42:17,021 --> 00:42:19,489 I'm not gonna force you now. 155 00:42:20,101 --> 00:42:23,730 But later you're gonna tell me everything I want to know. 156 00:42:26,741 --> 00:42:29,494 Here, you come along, miss. Come along. 157 00:42:30,581 --> 00:42:33,653 Let's give him a while to think things over a bit. 158 00:43:15,701 --> 00:43:20,172 Should my tears forever flow 159 00:43:20,821 --> 00:43:25,178 Should my zeal no languor know 160 00:43:25,821 --> 00:43:30,053 All for sin could not atone 161 00:43:30,461 --> 00:43:34,818 Thou must save, and thou alone 162 00:43:35,221 --> 00:43:39,533 In my hand no price I bring 163 00:44:54,141 --> 00:44:56,894 All I'm saying is the Governor ought to be made aware of the matter. 164 00:44:56,981 --> 00:45:00,656 How do we know raids like last night ain't taking place all along the border? 165 00:45:00,741 --> 00:45:04,370 There is no master plan in Mexico City, if that's what you're thinking. 166 00:45:04,461 --> 00:45:06,133 The war's over, Jess. 167 00:45:06,941 --> 00:45:11,253 A band of outlaws just crossed the river, so let's not make any more of it. 168 00:45:11,461 --> 00:45:14,612 Well, I'll wager they never crossed back over the river. 169 00:45:14,701 --> 00:45:17,374 I wager a few of them are still hanging around. 170 00:45:17,461 --> 00:45:20,771 If that's so, we'll just have to take our chances. 171 00:45:20,861 --> 00:45:23,853 Hell, I don't think we ought to take any chances. 172 00:45:25,981 --> 00:45:28,017 Doc, Joanne. 173 00:45:45,461 --> 00:45:49,659 If you're bound and determined to clear out of here, I'm not gonna stop you. 174 00:45:49,741 --> 00:45:53,654 As a medical man, I may not advise it, but as a member of this community... 175 00:45:53,741 --> 00:45:58,371 I'm sure not in favour of you staying. So if you want to go, just go right ahead. 176 00:46:02,381 --> 00:46:04,292 Well, what's holding you? 177 00:46:12,581 --> 00:46:15,175 Sit down, boy. It's wiser. 178 00:46:25,021 --> 00:46:28,093 Since it's obvious that you have to put up here for a spell... 179 00:46:28,181 --> 00:46:31,969 accept that fact and answer those questions I asked you earlier. 180 00:46:38,301 --> 00:46:40,178 Don't try me, boy. 181 00:46:40,421 --> 00:46:44,380 Just because I patched you up doesn't mean I can't let others string you up. 182 00:46:44,461 --> 00:46:47,259 There's no point in saving a life if it's not worth saving. 183 00:46:47,341 --> 00:46:50,936 - Where you going, miss? - Chores, Pa. Possess yourself. 184 00:46:53,341 --> 00:46:56,651 You're hell-bent on putting me to the test, aren't you? 185 00:46:57,261 --> 00:47:00,059 All right. You're gonna get satisfaction. 186 00:47:00,141 --> 00:47:03,451 You're gonna get it right now. What's all that for? 187 00:47:03,541 --> 00:47:07,090 Hush, Pa, no need to make noise for two. Excuse me. 188 00:47:08,261 --> 00:47:09,660 Have you gone plumb crazy? 189 00:47:09,741 --> 00:47:12,539 I just want to examine this wild man's face. 190 00:47:14,141 --> 00:47:17,133 Easy, boy. At this moment, I'm stronger than you. 191 00:47:18,301 --> 00:47:19,780 Lather him up. 192 00:47:20,221 --> 00:47:23,372 - Do as I say, Pa. - Yes, miss. 193 00:47:37,461 --> 00:47:40,373 I think you should know I'm not a woman of minor achievement... 194 00:47:40,461 --> 00:47:41,940 and I add to my list daily. 195 00:47:42,021 --> 00:47:45,491 I cook, sew, undertake all the normal female activities. 196 00:47:45,781 --> 00:47:49,012 And then in addition, I handle a plough as well as a piano... 197 00:47:49,101 --> 00:47:51,456 split a log in record quick time and... 198 00:47:51,541 --> 00:47:54,453 I'm just about as good as any man, huh, Pa? 199 00:47:54,901 --> 00:47:56,380 Did I hurt you? 200 00:47:57,221 --> 00:47:58,939 I'm fearfully sorry. 201 00:47:59,701 --> 00:48:02,420 But with all my accomplishments, I have... 202 00:48:03,421 --> 00:48:05,218 Now, did I do it again? 203 00:48:06,141 --> 00:48:10,339 How can I apologise? Except to say that I've never shaved a man before. 204 00:48:10,421 --> 00:48:14,050 So if my hand should falter and my fingers slip... 205 00:48:25,941 --> 00:48:29,934 - I'll do it. - The walls of silence have crumbled. 206 00:48:30,461 --> 00:48:31,610 My God. 207 00:48:46,701 --> 00:48:47,850 Hungry? 208 00:49:06,901 --> 00:49:10,655 The wild man doesn't have very civilised eating habits, does he? 209 00:49:10,741 --> 00:49:14,290 In time, Pa. Infants crawl before they can walk. 210 00:49:16,101 --> 00:49:18,740 - Now... - Doctor, you to home? 211 00:49:29,341 --> 00:49:31,457 You damn fool. 212 00:49:37,181 --> 00:49:40,139 Another sound like that and they'll be up here. 213 00:49:40,421 --> 00:49:42,218 Give me that gun. 214 00:49:44,861 --> 00:49:47,898 I'm no hero, boy. The gun's empty. 215 00:50:07,541 --> 00:50:09,179 What is it now, Jabe? 216 00:50:09,261 --> 00:50:11,297 Alma's convinced she's got complications again. 217 00:50:11,381 --> 00:50:14,453 I'm sure there's no cause for alarm. Go right in. 218 00:50:15,701 --> 00:50:17,293 You must be hungry. 219 00:50:25,741 --> 00:50:29,893 You know, it's mighty awkward for me to still not know what to call you. 220 00:50:31,861 --> 00:50:34,819 I can't go on calling you "sir" and "boy." 221 00:50:36,341 --> 00:50:37,820 My name are... 222 00:50:39,061 --> 00:50:40,460 My name is... 223 00:50:42,181 --> 00:50:43,250 Azul. 224 00:50:48,061 --> 00:50:50,450 That's Spanish for "blue," isn't it? 225 00:50:52,181 --> 00:50:53,978 It's not my real name. 226 00:50:55,141 --> 00:50:58,292 It's a kind of... 227 00:50:59,341 --> 00:51:00,535 Nickname? 228 00:51:06,821 --> 00:51:08,300 Yeah, nickname. 229 00:51:27,741 --> 00:51:29,538 Put your shirt back on. 230 00:51:31,581 --> 00:51:32,616 I'm all right? 231 00:51:32,701 --> 00:51:35,977 All right? As much as most and more so than some. 232 00:51:36,621 --> 00:51:39,499 Want a swig of some honest to goodness brandy? 233 00:51:44,061 --> 00:51:45,289 I can go? 234 00:51:47,101 --> 00:51:49,217 I asked if you wanted a drink. 235 00:51:55,581 --> 00:51:59,096 It mightn't do you any harm to stay on a few extra days. 236 00:52:00,021 --> 00:52:03,855 No, I figure I'll leave before sunup. 237 00:52:04,701 --> 00:52:06,373 Whatever seems fair. 238 00:52:11,461 --> 00:52:13,497 Since you haven't told us where you're from... 239 00:52:13,581 --> 00:52:16,573 I don't imagine you'll let on where you're going. 240 00:52:21,221 --> 00:52:23,371 Have you made any plans, Blue? 241 00:52:31,141 --> 00:52:32,494 I see. 242 00:52:35,061 --> 00:52:37,097 Right back where we started. 243 00:52:38,461 --> 00:52:39,780 Before you go... 244 00:52:39,861 --> 00:52:42,773 I think there's something you might wanna have. 245 00:52:46,421 --> 00:52:48,935 We found this on you that first night. 246 00:52:49,501 --> 00:52:53,972 It might be stolen goods, but I have a sneaky hunch it's not. 247 00:53:05,181 --> 00:53:06,614 Your mother's? 248 00:53:10,581 --> 00:53:11,616 Dead? 249 00:53:33,461 --> 00:53:35,417 Where's he looking off to? 250 00:53:37,221 --> 00:53:38,336 South. 251 00:53:40,181 --> 00:53:41,694 Mexico, I guess. 252 00:53:43,101 --> 00:53:46,377 Well, I reckon he feels they are more his people now. 253 00:53:47,101 --> 00:53:49,092 He can't go back to them, Pa. 254 00:53:49,181 --> 00:53:52,218 He killed one of them. He's got nowhere to go. 255 00:53:53,901 --> 00:53:57,496 No, miss. What he does has to be his decision. 256 00:54:01,981 --> 00:54:03,619 Leave him be, girl. 257 00:55:46,501 --> 00:55:47,729 - Pa! - Blue! 258 00:55:47,821 --> 00:55:49,698 Pa, come down here quick! 259 00:55:49,781 --> 00:55:51,419 - What is it? - Something's happened! 260 00:55:51,501 --> 00:55:52,934 What happened? 261 00:55:56,621 --> 00:56:00,057 What? Where is he? 262 00:56:05,061 --> 00:56:06,779 What in damnation... 263 00:56:16,701 --> 00:56:18,293 He's talking, Pa. 264 00:56:19,061 --> 00:56:23,259 - He's saying he wants to stay and work. - That's talking? 265 00:56:27,021 --> 00:56:30,218 He's gonna have to be a little less subtle to suit me. 266 00:56:30,301 --> 00:56:31,495 Pa, use your senses. 267 00:56:31,581 --> 00:56:34,220 We need a hand around the place. We always needed someone. 268 00:56:34,301 --> 00:56:37,577 - Have you forgotten what he is? - Was, Pa. 269 00:56:38,661 --> 00:56:41,380 You're always going on about giving a man a fair chance. 270 00:56:41,461 --> 00:56:43,531 That's all Blue's asking for. 271 00:56:47,541 --> 00:56:49,372 If you aren't the damndest... 272 00:56:49,461 --> 00:56:51,372 most ornery, most blackmailing daughter... 273 00:56:51,461 --> 00:56:52,610 Yes, Pa. 274 00:56:53,901 --> 00:56:55,732 That's why you love me. 275 00:56:55,901 --> 00:56:59,496 Now I'm gonna tell Blue how delighted you are to take him on. 276 00:58:47,381 --> 00:58:49,815 They're coming. 277 00:58:52,141 --> 00:58:54,814 I sure do wish I'd never invited anybody. 278 00:58:55,741 --> 00:58:57,857 Have a do, expect some doings. 279 00:59:00,581 --> 00:59:02,412 Possess yourself, miss. 280 00:59:02,781 --> 00:59:05,295 We can't hide him from people forever. 281 00:59:35,261 --> 00:59:38,936 The good Lord and my daughter's needle sure work miracles. 282 00:59:39,821 --> 00:59:41,812 Yes, sir, you look splendid. 283 00:59:42,261 --> 00:59:43,819 My suit fits. 284 00:59:44,581 --> 00:59:47,254 It fits splendid. 285 00:59:47,341 --> 00:59:49,013 You are gonna do just fine. 286 00:59:49,101 --> 00:59:53,014 Just stand tall and smile, and you'll win them over with your charm. 287 00:59:53,261 --> 00:59:55,821 - Charm. - Charm, yeah. 288 00:59:58,781 --> 00:59:59,930 Hi, Jim. 289 01:00:01,821 --> 01:00:03,732 - Hi, Jess. - Evening. 290 01:00:04,181 --> 01:00:06,854 I'm sure glad you could all come to our social. 291 01:00:06,941 --> 01:00:09,250 Sure is nice seeing y'all again. 292 01:00:09,821 --> 01:00:12,289 Looks more like a military drill than a social. 293 01:00:12,381 --> 01:00:16,340 Might as well come prepared, Doctor, after what happened last time. 294 01:00:16,701 --> 01:00:18,293 How you doing, Joanne? 295 01:00:18,381 --> 01:00:21,020 Come on now, let's not dilly-dally. 296 01:00:21,621 --> 01:00:24,499 Let's get in here and get this party started. 297 01:00:27,581 --> 01:00:29,139 Yeah, charm. 298 01:00:36,141 --> 01:00:40,054 I see you've finally gotten somebody to help you around the place. 299 01:00:40,381 --> 01:00:42,178 He's come here to help us out. 300 01:00:42,261 --> 01:00:45,014 You and Joanne can't farm this place alone. 301 01:00:45,381 --> 01:00:48,532 Especially after what's been going on around here lately. 302 01:00:48,621 --> 01:00:51,499 It's sure been nice talking to you, Mr. Blue. 303 01:01:30,941 --> 01:01:35,093 "The attention of every lady was soon caught by a young man... 304 01:01:35,421 --> 01:01:37,491 "whom they had never seen before... 305 01:01:37,581 --> 01:01:39,970 "of most gentlemanlike appearance... 306 01:01:40,101 --> 01:01:43,411 "walking with an officer on the other side of the way. 307 01:01:43,781 --> 01:01:45,897 "The officer was Mr. Denny... 308 01:01:46,221 --> 01:01:48,496 "and he bowed as they passed. 309 01:01:49,021 --> 01:01:51,694 "All were struck with the stranger's air. 310 01:01:52,381 --> 01:01:54,531 "All wondered who he could be. 311 01:01:56,181 --> 01:01:57,819 "Mr. Denny addressed them..." 312 01:01:57,901 --> 01:02:00,369 We don't have many strangers come this way. 313 01:02:00,461 --> 01:02:01,974 Last one was Mr. Saunders. 314 01:02:02,061 --> 01:02:05,019 Stayed with the Corralls about five years ago, ain't that right? 315 01:02:05,101 --> 01:02:07,092 Yes, all of five years ago. 316 01:02:07,261 --> 01:02:10,094 You good at games like this, Mr. Hamilton? 317 01:02:13,341 --> 01:02:14,740 I used to be. 318 01:02:14,901 --> 01:02:16,493 That's my boy Jess. 319 01:02:16,581 --> 01:02:19,698 - He's real good at games. - Yeah, I can see that. 320 01:02:21,181 --> 01:02:23,092 Come on and join us in a hand. 321 01:02:23,181 --> 01:02:26,093 Think we'd all like to see just how good you be. 322 01:02:26,741 --> 01:02:29,175 "He had all the best parts of beauty... 323 01:02:29,261 --> 01:02:33,493 - "a fine countenance, a good figure..." - What are you, reformed, Mr. Hamilton? 324 01:02:35,621 --> 01:02:37,020 You could say. 325 01:02:37,101 --> 01:02:41,652 "...determined if possible to find out, led the way across the street..." 326 01:02:44,701 --> 01:02:46,771 Just stretching my legs, Pa. 327 01:03:05,021 --> 01:03:07,740 That's a mighty special rig you got there. 328 01:03:08,101 --> 01:03:10,012 That's Mexican, ain't it? 329 01:03:16,861 --> 01:03:20,012 "...turning back, had reached the same spot." 330 01:03:21,181 --> 01:03:22,614 Pick them up. 331 01:03:23,181 --> 01:03:26,890 I've seen a couple just like it on some outlaws. 332 01:03:27,901 --> 01:03:29,095 Mexicans. 333 01:03:31,501 --> 01:03:34,652 Doc tell you about the trouble we had not long back? 334 01:03:35,901 --> 01:03:37,380 He's heard about it. 335 01:03:37,461 --> 01:03:41,010 He hear about the stealing? You tell him about the killings? 336 01:03:41,461 --> 01:03:44,498 - What are you getting at, Jess? - Nothing, Pa. 337 01:03:47,021 --> 01:03:50,457 I'm surprised to see one of us outfitted like one of them, that's what. 338 01:03:50,541 --> 01:03:52,213 Blue's from El Paso. 339 01:03:52,861 --> 01:03:56,490 It's common enough to pick up Mexican goods in a border town. 340 01:03:56,781 --> 01:03:57,975 How many? 341 01:03:59,261 --> 01:04:02,378 Yeah, that's for true, and the point is why bother? 342 01:04:03,261 --> 01:04:06,412 Unless a body happens to be partial to bean eaters. 343 01:04:07,261 --> 01:04:08,979 You partial to them? 344 01:04:11,021 --> 01:04:14,138 Mexicans are no worse or better than anybody else. 345 01:04:20,421 --> 01:04:23,731 Listen to that, folks. He is partial to them after all. 346 01:04:24,701 --> 01:04:27,169 I wonder if he don't shoot the way them greasers do... 347 01:04:27,261 --> 01:04:29,411 seeing as how he takes so to their gear. 348 01:04:29,501 --> 01:04:32,732 I have a busy day ahead of me. 349 01:04:33,141 --> 01:04:36,451 So if you'll excuse me, good night. 350 01:04:36,541 --> 01:04:38,213 It's a crying shame. 351 01:04:39,781 --> 01:04:42,614 I was gonna ask him to show off his shooting techniques to us. 352 01:04:42,701 --> 01:04:45,169 And he says he's got a busy day ahead. 353 01:04:45,581 --> 01:04:49,335 There mightn't be some other reason you're leaving our company? 354 01:04:50,381 --> 01:04:51,734 There might. 355 01:04:53,581 --> 01:04:55,731 I'm tired, Mr. Parker... 356 01:04:56,701 --> 01:04:58,339 particularly of you. 357 01:05:27,541 --> 01:05:29,611 Well, are we playing or not? 358 01:05:30,261 --> 01:05:31,330 Your deal. 359 01:06:09,741 --> 01:06:11,413 What's gonna happen? 360 01:06:12,581 --> 01:06:15,732 I guess there'll be some whispering and wondering... 361 01:06:16,141 --> 01:06:18,052 and a little speculating. 362 01:06:18,941 --> 01:06:22,729 But it'll all die down soon enough. They'll come to accept Blue. 363 01:06:25,821 --> 01:06:27,379 What in damnation was that for? 364 01:06:27,461 --> 01:06:30,851 If we're in it, we're in it, and we might as well see it through. 365 01:06:48,261 --> 01:06:51,731 - He knows. - He only suspects. 366 01:06:55,381 --> 01:06:57,337 Nobody pays Jess any mind. 367 01:07:03,261 --> 01:07:04,853 They can't forget. 368 01:07:06,341 --> 01:07:07,899 Why should they? 369 01:07:09,021 --> 01:07:10,454 I don't belong. 370 01:07:14,021 --> 01:07:15,420 It can't work. 371 01:07:17,821 --> 01:07:19,254 You do belong. 372 01:09:17,821 --> 01:09:20,779 I guess I was brought out here... 373 01:09:21,821 --> 01:09:24,051 about the time your kin settled this spread. 374 01:09:24,141 --> 01:09:26,257 What was it took them to Mexico? 375 01:09:26,461 --> 01:09:29,021 What takes hold of most people who keep on the move... 376 01:09:29,101 --> 01:09:30,500 if that's the kind they be? 377 01:09:30,581 --> 01:09:33,618 A place that sounds like it's the answer, I guess. 378 01:09:40,221 --> 01:09:44,578 My folks settled in Mexico when I was... How old? 379 01:09:46,061 --> 01:09:49,337 Five? Maybe six. 380 01:09:50,141 --> 01:09:54,100 There was no trouble with the Mexicans at first. 381 01:09:55,221 --> 01:09:58,850 Of course, in those days it was all one country, you know? 382 01:09:59,741 --> 01:10:03,620 It was just their kind of people and our kind of people... 383 01:10:04,541 --> 01:10:06,213 living side by side. 384 01:10:07,341 --> 01:10:09,013 Ranching, farming. 385 01:10:11,421 --> 01:10:15,255 Till the war came. The war with Texas, that is. 386 01:10:16,621 --> 01:10:19,613 Then one night... 387 01:10:20,981 --> 01:10:24,769 a group of nice people from the village paid a call on us. 388 01:10:25,741 --> 01:10:30,337 Said we'd have to clear out by morning. 389 01:10:40,541 --> 01:10:43,658 My pa stood up to these nice people... 390 01:10:44,861 --> 01:10:46,579 and he said to them: 391 01:10:47,741 --> 01:10:50,733 "You'll have to burn me out to make me go." 392 01:10:51,901 --> 01:10:55,450 So the next day, they did just that. 393 01:10:57,301 --> 01:10:58,973 They burned him out. 394 01:11:00,221 --> 01:11:01,620 Burned him... 395 01:11:02,941 --> 01:11:05,660 and Ma when they wouldn't quit the house. 396 01:11:13,421 --> 01:11:15,093 When it was over... 397 01:11:17,541 --> 01:11:20,851 there was this smell... 398 01:11:23,501 --> 01:11:25,651 and smoke. 399 01:11:27,101 --> 01:11:29,979 And I just walked out of there. 400 01:11:30,621 --> 01:11:32,054 Just walked... 401 01:11:33,621 --> 01:11:36,055 walked right out to the prairie... 402 01:11:36,381 --> 01:11:38,611 where another kind of Mexican... 403 01:11:38,781 --> 01:11:42,490 a bandit named Ortega found me. 404 01:11:44,901 --> 01:11:47,290 Then he took care of me... 405 01:11:48,501 --> 01:11:52,858 brought me up to be just like one of his own. 406 01:12:00,661 --> 01:12:01,855 Let's go. 407 01:12:03,101 --> 01:12:05,854 Jess here says his sister's come down with the fever. 408 01:12:05,941 --> 01:12:08,739 I'm gonna stay on a piece and talk to Joanne. 409 01:12:17,381 --> 01:12:20,214 Would you care to honour me with your company? 410 01:12:25,021 --> 01:12:26,374 Don't be too late. 411 01:12:26,461 --> 01:12:29,533 We should be back in time for supper. Come on, boy. 412 01:12:44,101 --> 01:12:46,615 Now, there's a mighty fine piece of farmland... 413 01:12:46,701 --> 01:12:49,499 just waiting for someone to lay claim to it. 414 01:12:58,901 --> 01:13:02,610 He's one of them. I know it. You know it. 415 01:13:02,701 --> 01:13:05,579 For you and your pa to hide him here and try passing him off... 416 01:13:05,661 --> 01:13:09,574 You've no proof of anything, Jess Parker. Not a damn bit of proof. 417 01:13:16,661 --> 01:13:20,131 I'll wager you and Doc heard some sobbing tale out of him. 418 01:13:20,221 --> 01:13:22,337 That's what I wager you heard. 419 01:13:23,461 --> 01:13:25,816 I wager you two think you can change him over... 420 01:13:25,901 --> 01:13:28,938 just by snapping your fingers. 421 01:13:29,021 --> 01:13:31,296 People do change, Jess. They can. 422 01:13:31,581 --> 01:13:34,778 That's the wondrous thing about people. They change. 423 01:13:42,821 --> 01:13:44,300 Jess, what are you aiming to do? 424 01:13:44,381 --> 01:13:47,418 I haven't said a word you can honestly pin to him. 425 01:13:47,581 --> 01:13:51,051 Please, Jess, leave him be. I swear to you he's good. 426 01:13:51,181 --> 01:13:53,649 - I swear to you that he's... - Changed? 427 01:13:55,141 --> 01:13:58,133 I wonder about that. I really wonder about that. 428 01:13:58,261 --> 01:14:00,934 And I maybe reckon to find out if it's so. 429 01:14:03,021 --> 01:14:06,491 Jess, please, leave him be! 430 01:14:45,781 --> 01:14:48,215 You comfortable squatting like that? 431 01:14:48,581 --> 01:14:52,460 - You know how you're sitting, don't you? - You tell me. 432 01:14:52,861 --> 01:14:56,297 That's how a greaser sits. You're sitting like a greaser. 433 01:14:58,781 --> 01:15:02,012 - What is it you want? - I don't like you. 434 01:15:07,741 --> 01:15:11,416 - What's that gonna prove? - What sort of person you really are. 435 01:15:11,781 --> 01:15:15,933 - Which is what sort of person? - One who ain't changed. 436 01:15:26,421 --> 01:15:29,140 Don't prod me, boy. 437 01:15:56,021 --> 01:15:59,616 Make sure she takes her quinine and she'll be up in a day or two. 438 01:15:59,701 --> 01:16:01,293 - Jess! - No, Pa. 439 01:16:31,421 --> 01:16:35,255 Are you gonna get yourself killed for some crazy, damn fool notion? 440 01:16:37,501 --> 01:16:39,412 Don't forget the quinine. 441 01:18:08,861 --> 01:18:11,329 It has been a long time, Azul. 442 01:18:23,901 --> 01:18:26,938 These people saved my life. 443 01:18:32,421 --> 01:18:34,651 Permit me to thank you... 444 01:18:36,181 --> 01:18:38,297 for saving the life of my son. 445 01:18:40,901 --> 01:18:44,371 It will be good to have you back with us, Azul, as before. 446 01:18:48,861 --> 01:18:52,410 Things have changed. I have. 447 01:18:58,821 --> 01:19:00,379 Azul is no more. 448 01:19:17,821 --> 01:19:20,335 Then I have lost three sons here... 449 01:19:22,341 --> 01:19:23,535 not two. 450 01:19:26,261 --> 01:19:27,933 Azul was murdered... 451 01:19:29,341 --> 01:19:30,933 as Antonio was... 452 01:19:32,541 --> 01:19:34,020 and Manuel. 453 01:19:35,581 --> 01:19:38,698 You did not save the life of Azul. 454 01:19:41,661 --> 01:19:43,697 You took his life from him. 455 01:19:45,421 --> 01:19:47,730 Why? 456 01:19:48,061 --> 01:19:49,699 Leave him alone. 457 01:19:49,781 --> 01:19:51,851 It's all right, Blue. I can look after myself. 458 01:19:51,941 --> 01:19:53,010 You? 459 01:19:53,861 --> 01:19:58,616 You can look only after dirt because that is what you are, nothing else. 460 01:19:58,981 --> 01:20:01,700 And that is what she is: Dirt. 461 01:20:01,981 --> 01:20:03,414 Yanqui dirt! 462 01:20:09,501 --> 01:20:11,412 No, we do not kill him. 463 01:20:12,301 --> 01:20:13,700 Not this way. 464 01:20:21,341 --> 01:20:24,378 So finally it is you who defies me. 465 01:20:28,181 --> 01:20:31,457 All right, defy me then, and with the fist. 466 01:20:32,261 --> 01:20:33,933 Yours against mine. 467 01:20:37,021 --> 01:20:38,739 I don't wanna fight. 468 01:20:41,981 --> 01:20:44,449 Have they turned you into a coward... 469 01:20:45,501 --> 01:20:47,219 as well as a traitor? 470 01:20:57,341 --> 01:20:58,899 Fight me, I said. 471 01:21:01,661 --> 01:21:02,776 Fight! 472 01:22:44,221 --> 01:22:46,940 This business between us is not finished. 473 01:22:49,581 --> 01:22:52,573 I will be back with all my men. 474 01:22:54,221 --> 01:22:56,371 I will avenge the murders... 475 01:22:56,981 --> 01:22:59,700 of Antonio, and Manuel... 476 01:23:00,901 --> 01:23:02,300 and Azul. 477 01:23:03,421 --> 01:23:05,173 And in their memory... 478 01:23:05,261 --> 01:23:08,492 I will put the torch to each building and farm here. 479 01:23:09,341 --> 01:23:12,936 I will burn out the murderers of my sons! 480 01:23:47,421 --> 01:23:49,651 Look, clear out. 481 01:23:50,541 --> 01:23:52,930 Clear out while there's still time. 482 01:23:53,901 --> 01:23:56,540 Waiting around to be slaughtered, it's stupid. 483 01:23:56,621 --> 01:23:58,691 I don't see we have any choice but to wait. 484 01:23:58,781 --> 01:24:01,136 There's only one choice that makes any sense... 485 01:24:01,221 --> 01:24:03,610 and that's to live and go on living, and not to die. 486 01:24:03,701 --> 01:24:07,933 I can't say I disagree with you. But where do you want to do your living? 487 01:24:08,581 --> 01:24:10,936 Don't you feel you belong here now? 488 01:24:15,421 --> 01:24:17,491 Maybe I do, maybe I don't. 489 01:24:20,021 --> 01:24:22,489 But I'm tired of hearing, thinking... 490 01:24:24,221 --> 01:24:27,258 worrying about where I truly belong. 491 01:24:27,741 --> 01:24:31,131 Whether I'm one of you, or one of them, or one of anybody. 492 01:24:33,501 --> 01:24:35,412 Maybe I just belong to me. 493 01:24:43,101 --> 01:24:45,057 No, Pa. Let him go. 494 01:26:09,661 --> 01:26:11,856 What do we know about fighting? 495 01:26:12,381 --> 01:26:14,531 I'm a farmer and so is my son. 496 01:26:14,741 --> 01:26:17,778 You're asking me what should be done? I just don't know. 497 01:26:17,861 --> 01:26:19,089 But to my way of thinking... 498 01:26:19,181 --> 01:26:21,979 we'd all stand a better chance of it by sticking together... 499 01:26:22,061 --> 01:26:24,256 instead of each one of us trying to make it alone. 500 01:26:24,341 --> 01:26:25,820 That the only choices we got, Abe? 501 01:26:25,901 --> 01:26:28,415 Why wait to see them set fire to our crops and houses? 502 01:26:28,501 --> 01:26:31,891 I'll be damned if I leave my claim to some greaser to burn down! 503 01:26:31,981 --> 01:26:34,541 I came out here alone, and I fought Indians alone! 504 01:26:34,621 --> 01:26:37,658 - I'm with Jim! - You ain't fighting a few Indians! 505 01:26:38,661 --> 01:26:41,050 Those Mexicans are like an organised army. 506 01:26:41,141 --> 01:26:43,655 Some of us once fought a real, organised Mexican army. 507 01:26:43,741 --> 01:26:46,130 - You're no match for it. - Abe's right! Let's get out! 508 01:26:46,221 --> 01:26:48,894 - Maybe we should get out. - If Abe goes, he goes without me! 509 01:26:48,981 --> 01:26:51,893 I'll tell you one thing. My husband never would've given up. 510 01:26:51,981 --> 01:26:54,176 Maybe he should have. Then he'd still be alive! 511 01:26:54,261 --> 01:26:55,410 Hold on! 512 01:26:58,741 --> 01:27:01,335 Quarrelling is not gonna get us nowhere. 513 01:27:02,181 --> 01:27:04,900 We need to find a way to stand up to them! 514 01:27:29,701 --> 01:27:32,693 I still say we should be back home defending our farms... 515 01:27:32,781 --> 01:27:34,612 instead of heading down to the river. 516 01:27:34,701 --> 01:27:38,376 You argued that back at the meeting, and then we all agreed to go his way. 517 01:27:38,461 --> 01:27:41,692 Agreed, hell. You all agreed, but I'm still asking. 518 01:27:41,781 --> 01:27:44,341 Why is he heading us down to the river? 519 01:27:51,501 --> 01:27:55,289 Did you hear him talking as if he was the Lord Almighty himself? 520 01:27:56,661 --> 01:27:58,936 "I'll lead you if you do what I tell you to... 521 01:27:59,021 --> 01:28:02,172 "when I tell you to, and how I tell you to." 522 01:28:03,261 --> 01:28:06,856 Why are we trusting him? He could be leading us into a trap. 523 01:28:07,501 --> 01:28:10,857 And he could have killed my boy Jess when he had cause. 524 01:28:11,861 --> 01:28:15,217 No, Alma. I say we trust him. 525 01:28:33,341 --> 01:28:34,933 Who called a halt? 526 01:28:35,021 --> 01:28:36,898 I thought we could use a minute's breather. 527 01:28:36,981 --> 01:28:38,812 It wasn't called. 528 01:28:39,181 --> 01:28:42,014 - The heat. - A breather's not gonna hurt anyone. 529 01:28:42,101 --> 01:28:45,730 You'll do your breathing when I tell you to. Now move on. 530 01:28:46,181 --> 01:28:47,739 You, too! Move on! 531 01:29:29,701 --> 01:29:32,818 Take them wagons back to the canyon and hide them. 532 01:29:34,381 --> 01:29:38,135 Most of you, stay here. The others, cross over. 533 01:29:38,781 --> 01:29:42,091 Jess, take the men across. 534 01:29:42,461 --> 01:29:45,771 Start digging holes. Dig them deep and brush them over. 535 01:29:48,021 --> 01:29:50,694 All right, get those tools and follow me! 536 01:29:52,381 --> 01:29:55,373 We start doing the same on this side. Women, too. 537 01:30:42,741 --> 01:30:44,572 BLACK POWDER 538 01:31:04,061 --> 01:31:05,255 Cover it. 539 01:31:06,781 --> 01:31:09,659 When you light them, how quick will they fire? 540 01:31:25,981 --> 01:31:27,494 Come on, fellas. 541 01:31:40,261 --> 01:31:42,491 You're in your own line of fire. 542 01:31:42,781 --> 01:31:45,295 Fill them in and start over. Up there. 543 01:31:45,501 --> 01:31:48,174 Hey, Jess, he says this hole ain't right. 544 01:32:53,581 --> 01:32:56,379 Jess, move your men back over the river. 545 01:33:12,181 --> 01:33:14,979 I figure if we come through this tomorrow... 546 01:33:15,541 --> 01:33:17,099 you and him will... 547 01:33:19,541 --> 01:33:22,055 I no longer reckon what will be, Jess. 548 01:33:23,541 --> 01:33:25,259 So much has happened. 549 01:33:25,781 --> 01:33:27,897 You love him a lot, don't you? 550 01:33:32,981 --> 01:33:34,300 I guess... 551 01:33:38,141 --> 01:33:39,699 Good luck, Jess. 552 01:33:47,461 --> 01:33:51,534 I want every gun cleaned and oiled right away. 553 01:33:52,381 --> 01:33:53,780 So get to it. 554 01:34:24,221 --> 01:34:26,781 Now we've gotta be fair with him, miss. 555 01:34:27,741 --> 01:34:29,379 He's gotta be hard. 556 01:34:50,981 --> 01:34:53,415 You're thinking of them, aren't you? 557 01:35:02,781 --> 01:35:06,854 Blue, I know how hard it must be to have to kill those you once loved. 558 01:35:08,901 --> 01:35:10,619 I still love them... 559 01:35:11,221 --> 01:35:13,257 in spite of what's happened. 560 01:35:13,981 --> 01:35:16,131 And what will happen tomorrow. 561 01:35:17,821 --> 01:35:20,210 But hard as it is for me... 562 01:35:21,781 --> 01:35:23,897 it's easy for me to kill also. 563 01:35:26,621 --> 01:35:29,772 You saw these hands the night I was choking Ortega. 564 01:35:30,301 --> 01:35:32,371 You saw how it pleasured me. 565 01:35:33,541 --> 01:35:36,135 It pleasured me. I took pleasure in it. 566 01:35:36,461 --> 01:35:38,975 Like I always did, like I always will. 567 01:35:42,181 --> 01:35:44,297 I could never change, Joanne. 568 01:35:45,781 --> 01:35:47,453 It's not possible... 569 01:35:50,301 --> 01:35:51,734 if it ever was. 570 01:35:56,861 --> 01:35:59,056 Blue, I've lost you, haven't I? 571 01:37:55,781 --> 01:37:57,658 Everybody, out of sight. 572 01:38:59,181 --> 01:39:00,330 Xavier. 573 01:40:12,101 --> 01:40:13,250 Signal. 574 01:40:13,861 --> 01:40:16,614 It is too late for you to change face, gringo. 575 01:40:16,701 --> 01:40:18,976 My father will not take you back. 576 01:40:21,061 --> 01:40:22,176 Signal. 577 01:40:45,981 --> 01:40:49,576 Careful. Head your horses into the current. 578 01:41:13,701 --> 01:41:14,895 Go back! 579 01:42:19,141 --> 01:42:21,701 Let's go back! 580 01:42:39,941 --> 01:42:41,215 Come back! 581 01:42:54,301 --> 01:42:55,575 Come back! 582 01:43:12,381 --> 01:43:13,700 Cowards! 583 01:43:37,861 --> 01:43:39,340 Hold your fire. 584 01:44:14,501 --> 01:44:17,538 You have fought well, as a true leader should. 585 01:44:21,101 --> 01:44:22,693 Ortega honours you. 586 01:44:54,421 --> 01:44:57,618 Let me die on my side of the river... 587 01:44:59,141 --> 01:45:00,210 Azul. 588 01:48:33,541 --> 01:48:36,533 The End44588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.