Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,148 --> 00:00:16,817
You seem worried,
mr. Marx.
2
00:00:16,884 --> 00:00:18,352
No, sir. I'm not worried
at all, sir.
3
00:00:18,419 --> 00:00:21,989
Ok. Let's check
your application.
4
00:00:22,056 --> 00:00:24,725
Your father's
a doctor.
5
00:00:24,792 --> 00:00:27,595
Yes, sir.
He's a plastic sur...
6
00:00:27,661 --> 00:00:29,563
Reconstructive surgeon.
7
00:00:29,630 --> 00:00:30,964
Gerald marx.
8
00:00:31,031 --> 00:00:32,533
Mass general.
9
00:00:32,600 --> 00:00:33,967
Top man.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,003
Your mother, also.
11
00:00:36,070 --> 00:00:37,571
Mom's a psychiatrist.
12
00:00:37,638 --> 00:00:39,073
Your sister, too?
13
00:00:39,140 --> 00:00:42,009
She's on staff at
the children's hospital.
14
00:00:42,076 --> 00:00:43,444
Good.
Excellent genes.
15
00:00:43,511 --> 00:00:47,014
Let's see how
your grades stack up.
16
00:00:47,081 --> 00:00:49,250
86 average.
17
00:00:49,317 --> 00:00:50,951
How did you
get in here?
18
00:00:51,018 --> 00:00:52,019
Please, sir, no.
19
00:00:52,086 --> 00:00:54,088
We require a 95,
mr. Marx.
20
00:00:54,155 --> 00:00:57,125
Fall semester we're
admitting two boys
21
00:00:57,191 --> 00:00:59,993
Who are perfect 100s.
Two perfect boys. Come on.
22
00:01:00,060 --> 00:01:00,994
So i'm not
a perfect boy,
23
00:01:01,061 --> 00:01:02,330
But i'm not
quasimodo, either.
24
00:01:02,396 --> 00:01:03,397
Don't take it
personally, nitwit.
25
00:01:03,464 --> 00:01:05,866
Every year
50,000 students
26
00:01:05,933 --> 00:01:07,401
Apply
to medical school.
27
00:01:07,468 --> 00:01:09,370
There's only room
for 15,000.
28
00:01:09,437 --> 00:01:12,005
You don't understand.
You've got to accept me.
29
00:01:12,072 --> 00:01:13,174
My parents will be destroyed.
30
00:01:13,241 --> 00:01:16,009
They're counting on me
to be the next dr. Marx!
31
00:01:16,076 --> 00:01:17,311
Who gives a shit?
32
00:01:17,378 --> 00:01:19,380
We can't have
second-Class minds
33
00:01:19,447 --> 00:01:21,048
Running around
in smocks.
34
00:01:21,115 --> 00:01:23,016
Being a doctor
requires the ability
35
00:01:23,083 --> 00:01:25,052
To make life
and death decisions.
36
00:01:25,119 --> 00:01:28,856
Life and death.
You want life and death?
37
00:01:28,922 --> 00:01:30,191
I'll show you
life and death.
38
00:01:30,258 --> 00:01:33,594
Mr. Marx! Mr. Marx!
39
00:01:33,661 --> 00:01:35,563
What are you
doing?
40
00:01:35,629 --> 00:01:37,398
I'll show you...
41
00:01:37,465 --> 00:01:38,599
Help!
42
00:01:40,634 --> 00:01:41,935
Mr. Jeffrey.
43
00:01:42,002 --> 00:01:43,504
Aah!
44
00:01:43,571 --> 00:01:44,605
Ahh!
45
00:01:48,509 --> 00:01:51,179
It's dinnertime,
mr. Jeffrey.
46
00:02:03,056 --> 00:02:05,326
How could
this happen?
47
00:02:05,393 --> 00:02:08,662
It's over.
The legacy is dead.
48
00:02:08,729 --> 00:02:12,466
It's not too late
to have another child.
49
00:02:12,533 --> 00:02:14,134
Was that remark
supposed to be amusing?
50
00:02:14,202 --> 00:02:15,436
You think it's amusing
51
00:02:15,503 --> 00:02:16,870
That you've been
turned down
52
00:02:16,937 --> 00:02:19,507
By every medical school
in the united states!
53
00:02:19,573 --> 00:02:21,309
A sense of humor
is a wonderful tool, jeff,
54
00:02:21,375 --> 00:02:24,111
But i for one don't know
any funny physicians.
55
00:02:24,178 --> 00:02:25,246
His problem is
56
00:02:25,313 --> 00:02:26,780
That he doesn't take
anything seriously.
57
00:02:26,847 --> 00:02:29,750
Because he doesn't take
himself seriously.
58
00:02:29,817 --> 00:02:31,819
Phone call,
dr. Gerald.
59
00:02:31,885 --> 00:02:33,587
Long distance.
60
00:02:36,123 --> 00:02:39,593
You know what
your problem is, kid?
61
00:02:39,660 --> 00:02:41,061
You've got...
62
00:02:41,128 --> 00:02:44,031
You've got no drive,
no ambition,
63
00:02:44,097 --> 00:02:46,166
No passion
for anything.
64
00:02:49,069 --> 00:02:50,471
What happened, jeff?
65
00:02:50,538 --> 00:02:53,441
We know
you have the brains.
66
00:02:53,507 --> 00:02:56,244
It takes extraordinary
will and desire
67
00:02:56,310 --> 00:02:57,611
To become a doctor, jeff.
68
00:02:57,678 --> 00:02:59,280
Maybe you don't
want a medical career.
69
00:02:59,347 --> 00:03:02,149
Is that it?
You have a choice, you know.
70
00:03:02,216 --> 00:03:03,817
Like prince charles
has a choice.
71
00:03:03,884 --> 00:03:05,619
Stop avoiding, jeff.
72
00:03:05,686 --> 00:03:07,521
You want to be
a doctor or not?
73
00:03:07,588 --> 00:03:09,657
You can
tell me the truth.
74
00:03:09,723 --> 00:03:10,791
No.
75
00:03:10,858 --> 00:03:12,159
Ahh.
76
00:03:12,226 --> 00:03:13,461
Are you all right,
mother?
77
00:03:13,527 --> 00:03:16,730
Who knows? Maybe there's
something else i want to do.
78
00:03:16,797 --> 00:03:18,466
I don't know. I never
dared think about it.
79
00:03:18,532 --> 00:03:21,335
All my life you
expected me to be a doctor.
80
00:03:21,402 --> 00:03:23,971
For my fifth birthday
i begged you for a fire engine.
81
00:03:24,037 --> 00:03:25,306
You gave me an ambulance.
82
00:03:25,373 --> 00:03:26,707
Do you understand
what i'm saying?
83
00:03:26,774 --> 00:03:28,942
I never had a choice.
84
00:03:29,009 --> 00:03:30,210
I did it!
85
00:03:30,278 --> 00:03:31,312
I found a school
that will take him!
86
00:03:31,379 --> 00:03:32,980
He made it!
We can all relax.
87
00:03:33,046 --> 00:03:34,482
That's wonderful.
88
00:03:34,548 --> 00:03:35,449
It's the luckiest
day in our life.
89
00:03:35,516 --> 00:03:38,218
See, jeff?
It was meant to be.
90
00:03:39,320 --> 00:03:40,988
Yuh...um.
91
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Yeah, uh, great.
92
00:03:43,123 --> 00:03:44,992
Great, dad.
Good job. Excellent.
93
00:03:45,058 --> 00:03:46,827
Where, miami?
94
00:03:46,894 --> 00:03:48,161
Farther south.
95
00:03:48,228 --> 00:03:50,097
South of miami?
96
00:03:50,163 --> 00:03:52,099
It's gonna cost me
an arm and a leg,
97
00:03:52,165 --> 00:03:55,403
But you'll have
a degree in four years.
98
00:03:55,469 --> 00:03:57,237
South of miami?
99
00:04:26,567 --> 00:04:29,470
Ladies and gentlemen,
we have landed in san vicente.
100
00:04:29,537 --> 00:04:31,472
Please remain seated
until the pilot
101
00:04:31,539 --> 00:04:35,343
Brings the plane
to a complete stop.
102
00:05:01,068 --> 00:05:02,302
Momemto.
103
00:05:17,050 --> 00:05:19,319
Hey!
104
00:05:19,387 --> 00:05:21,722
I told you guys
those americans are mine.
105
00:05:21,789 --> 00:05:23,256
Come with pepe.
106
00:05:23,323 --> 00:05:25,493
Stay away from those
guys. They're robbers.
107
00:05:25,559 --> 00:05:27,094
They take you miles
out of your way
108
00:05:27,160 --> 00:05:28,962
And they'll
charge you double.
109
00:05:29,029 --> 00:05:30,431
Me? I'll take you
right where you're going
110
00:05:30,498 --> 00:05:32,600
For the same price.
111
00:05:32,666 --> 00:05:34,034
Thanks!
112
00:05:39,206 --> 00:05:41,041
Is this valencia?
113
00:05:41,108 --> 00:05:42,510
No, no.
114
00:05:42,576 --> 00:05:45,513
This is the suburb,
valencia heights.
115
00:05:45,579 --> 00:05:47,247
It's more expensive
to live out here
116
00:05:47,314 --> 00:05:49,082
But you get
what you pay for.
117
00:06:07,100 --> 00:06:08,268
I'm telling you,
118
00:06:08,335 --> 00:06:09,437
Valencia's got
everything you'd want...
119
00:06:09,503 --> 00:06:10,904
Theaters,
restaurants.
120
00:06:10,971 --> 00:06:15,108
You like to eat?
You like roast beef?
121
00:06:15,175 --> 00:06:16,510
See that restaurant
over there?
122
00:06:16,577 --> 00:06:19,112
The best fried roast beef
in the world.
123
00:06:19,179 --> 00:06:21,214
If you like movies,
we got three great movies
124
00:06:21,281 --> 00:06:22,450
Playing right now.
125
00:06:35,596 --> 00:06:37,665
I know that looks just like
a piece of wood to you,
126
00:06:37,731 --> 00:06:40,100
But that table has
been in my family
127
00:06:40,167 --> 00:06:41,935
Since the american civil war.
128
00:06:42,002 --> 00:06:43,236
And watch how you handle
that big trunk.
129
00:06:43,303 --> 00:06:44,605
Those are my pills.
130
00:06:51,078 --> 00:06:52,480
Hello.
131
00:06:52,546 --> 00:06:54,882
Is someone in here?
132
00:06:57,084 --> 00:06:58,486
Oh.
133
00:07:01,021 --> 00:07:03,591
Oh, my god.
134
00:07:08,061 --> 00:07:10,964
Oh, i can't live here.
135
00:07:17,471 --> 00:07:18,906
Shh...
136
00:07:21,308 --> 00:07:22,409
Uh!
137
00:07:22,476 --> 00:07:23,977
More filth!
138
00:07:26,614 --> 00:07:28,982
Thanks a lot, dad!
139
00:07:31,451 --> 00:07:32,886
Gee!
140
00:07:35,055 --> 00:07:36,156
Ooh!
141
00:07:36,223 --> 00:07:37,991
Ooh, god.
142
00:07:38,058 --> 00:07:39,627
Ooooh! Ooh!
143
00:07:42,596 --> 00:07:45,198
Steady, amigos!
That's a hockney,
144
00:07:45,265 --> 00:07:46,266
Not a christ on velvet.
145
00:07:46,333 --> 00:07:47,434
Gladstone.
146
00:07:47,501 --> 00:07:48,636
Marx.
147
00:07:48,702 --> 00:07:51,972
Fellas, wait for me.
I'll get the door.
148
00:07:55,108 --> 00:07:56,409
Momentito.
149
00:07:56,476 --> 00:07:57,645
Ok.
150
00:08:00,914 --> 00:08:03,483
Hola.
Hi, can i help you?
151
00:08:03,551 --> 00:08:04,985
Yeah. I'm jeff marx
from across the hall.
152
00:08:05,052 --> 00:08:06,453
Hi. Cookie katz.
153
00:08:06,520 --> 00:08:08,155
What's the matter?
You're shaking.
154
00:08:08,221 --> 00:08:11,959
There's a bug or a roach
or something in my bathroom.
155
00:08:12,025 --> 00:08:13,326
So, step on it.
156
00:08:13,393 --> 00:08:14,862
It's bigger
than my foot.
157
00:08:15,896 --> 00:08:17,531
Classes
are overcrowded.
158
00:08:17,598 --> 00:08:19,900
It's two
to a desk.
159
00:08:19,967 --> 00:08:22,836
The lab equipment
is outdated.
160
00:08:22,903 --> 00:08:26,039
The school has
only one cadaver.
161
00:08:26,106 --> 00:08:28,108
It's the same one
they've been using
162
00:08:28,175 --> 00:08:29,176
Since the place
opened.
163
00:08:29,242 --> 00:08:31,444
It is really gross.
164
00:08:31,511 --> 00:08:33,480
The school
sounds like a joke.
165
00:08:33,547 --> 00:08:35,783
Oh, it is, but
the degree is real.
166
00:08:35,849 --> 00:08:37,417
Garcia!
167
00:08:37,484 --> 00:08:39,252
Ipresente!
168
00:08:39,319 --> 00:08:40,588
Peters!
169
00:08:42,089 --> 00:08:42,990
Ipresente!
170
00:08:44,457 --> 00:08:45,559
Fuega!
171
00:08:45,626 --> 00:08:47,260
Presente.
172
00:08:47,327 --> 00:08:48,428
Luis!
173
00:08:48,495 --> 00:08:50,397
Presente.
174
00:08:50,463 --> 00:08:51,632
Bolivar!
175
00:08:51,699 --> 00:08:52,966
Presente.
176
00:08:54,034 --> 00:08:55,068
Rivera!
177
00:08:55,135 --> 00:08:56,904
Presente.
178
00:09:01,241 --> 00:09:02,375
Rodriguez!
179
00:09:02,442 --> 00:09:03,911
Ipresente!
180
00:09:06,413 --> 00:09:07,948
Juan rodriguez.
181
00:09:08,015 --> 00:09:09,049
Ipresente!
182
00:09:10,250 --> 00:09:11,384
You must be raul?
183
00:09:11,451 --> 00:09:13,020
Presente.
184
00:09:13,086 --> 00:09:14,588
Parker!
185
00:09:14,655 --> 00:09:16,924
Ipresente!
186
00:09:16,990 --> 00:09:20,160
Woo!
187
00:09:22,663 --> 00:09:23,931
Marrex.
188
00:09:25,633 --> 00:09:27,635
Marrex.
189
00:09:29,737 --> 00:09:31,404
Heffrey marrex.
190
00:09:31,471 --> 00:09:33,473
I think that's you.
191
00:09:33,540 --> 00:09:35,342
What's my name
again?
192
00:09:35,408 --> 00:09:36,710
Just say presente.
193
00:09:36,777 --> 00:09:38,145
Presente.
194
00:09:38,211 --> 00:09:39,479
Todos los estudiantes
195
00:09:39,546 --> 00:09:40,681
De la universidad
de madera
196
00:09:40,748 --> 00:09:42,816
Deben bestir
correctamente siempre,
197
00:09:42,883 --> 00:09:45,018
Y su comportamento
debe conformarse
198
00:09:45,085 --> 00:09:46,386
Con las reglas
a todas horas.
199
00:09:46,453 --> 00:09:50,090
La barba y pelo largo
no se puede permitir,
200
00:09:50,157 --> 00:09:52,793
Y los resultados
seran castigados.
201
00:09:52,860 --> 00:09:54,127
El comportamiento social
202
00:09:54,194 --> 00:09:55,663
Sera vigilado
extremadamente
203
00:09:55,729 --> 00:09:57,130
En todo momento.
204
00:09:57,197 --> 00:09:59,066
Los chicos y chicas
pueden pasar...
205
00:09:59,132 --> 00:10:01,669
The culture shock
can kill you.
206
00:10:01,735 --> 00:10:02,903
Last year,
two americans
207
00:10:02,970 --> 00:10:04,905
Got in a fistfight
over time magazine.
208
00:10:04,972 --> 00:10:06,506
No.
Yeah. Actual hitting.
209
00:10:06,573 --> 00:10:09,009
You know, of all
the foreign students
210
00:10:09,076 --> 00:10:11,578
That came in last year
i'm the only one left.
211
00:10:11,645 --> 00:10:12,612
Well, you might be
the only one left
212
00:10:12,680 --> 00:10:13,747
After this year, too.
213
00:10:13,814 --> 00:10:15,916
All shoes must be black,
marrex.
214
00:10:15,983 --> 00:10:18,952
Keds are not
regulation.
215
00:10:19,019 --> 00:10:20,754
I didn't get to
that regulation yet.
216
00:10:20,821 --> 00:10:22,422
I'm only on
page 600.
217
00:10:22,489 --> 00:10:25,325
Two demerits.
218
00:10:25,392 --> 00:10:26,960
Thanks a lot,
sandoval.
219
00:10:27,027 --> 00:10:28,862
Demerits?
It's like cub scouts.
220
00:10:28,929 --> 00:10:30,798
Yeah, well,
you better be careful.
221
00:10:30,864 --> 00:10:32,299
You're only allowed
10 a semester.
222
00:10:32,365 --> 00:10:33,533
Buenos d�as, amigos.
223
00:10:33,600 --> 00:10:35,335
Hey, carlos!
224
00:10:35,402 --> 00:10:36,804
Everybody,
this is carlos.
225
00:10:36,870 --> 00:10:38,405
Buenos d�as,
carlos.
226
00:10:38,471 --> 00:10:39,673
Sit down.
227
00:10:39,740 --> 00:10:40,874
Gracias.
228
00:10:43,043 --> 00:10:44,111
Hola.
229
00:10:46,046 --> 00:10:49,116
So, where you
from down here?
230
00:10:50,150 --> 00:10:51,084
Bronx.
231
00:10:51,151 --> 00:10:51,985
What?
232
00:10:52,052 --> 00:10:54,487
New york.
I'm puerto rican.
233
00:10:54,554 --> 00:10:55,856
You're from new york?
234
00:10:55,923 --> 00:10:57,257
I thought you
were a native.
235
00:10:57,324 --> 00:10:58,425
Shhh!
236
00:10:58,491 --> 00:11:00,027
Good. I'm passing.
237
00:11:00,093 --> 00:11:03,964
Foreign students like you
pay $15,000 a semester.
238
00:11:04,031 --> 00:11:06,734
Locals like me,
we pay $3,000.
239
00:11:06,800 --> 00:11:08,702
$3,000?
You're the only one
240
00:11:08,769 --> 00:11:10,470
Getting your
money's worth.
241
00:11:10,537 --> 00:11:12,105
Yeah, well...
242
00:11:13,506 --> 00:11:14,975
Who runs
this asylum?
243
00:11:15,042 --> 00:11:17,110
You're sitting
under him.
244
00:11:54,447 --> 00:11:56,183
Ow!
245
00:11:56,249 --> 00:11:58,151
Careful next time.
246
00:12:00,020 --> 00:12:02,555
Those pants
are too loud.
247
00:12:02,622 --> 00:12:05,092
The pants
are too loud.
248
00:12:07,594 --> 00:12:08,495
* esqueala... *
249
00:12:10,030 --> 00:12:11,331
* my hombre... *
250
00:12:13,633 --> 00:12:16,103
The heart
is all wrong.
251
00:12:19,907 --> 00:12:21,008
* like a lolado... *
252
00:12:21,074 --> 00:12:22,175
* like a lo... *
253
00:12:23,343 --> 00:12:24,744
Shh!
254
00:12:31,852 --> 00:12:35,755
* madera, madera *
255
00:12:36,824 --> 00:12:41,561
* mi madre, mi padre *
256
00:12:41,628 --> 00:12:45,532
* madera, madera *
257
00:12:45,598 --> 00:12:46,666
Oh, my god.
258
00:12:46,733 --> 00:12:48,301
What happened?
259
00:12:48,368 --> 00:12:49,937
He fainted.
260
00:12:50,003 --> 00:12:52,572
It's ok.
I'm a nurse.
261
00:12:52,639 --> 00:12:54,074
Stop!
Don't hit him!
262
00:12:54,141 --> 00:12:57,144
I know
what i'm doing.
263
00:12:57,210 --> 00:12:59,112
Ssk ssk...
264
00:13:01,048 --> 00:13:03,550
That's enough school
for today!
265
00:13:03,616 --> 00:13:04,885
What happened?
266
00:13:04,952 --> 00:13:06,920
Sunstroke,
i guess.
267
00:13:06,987 --> 00:13:08,889
Hey, i'm jeff,
jeff marx.
268
00:13:08,956 --> 00:13:10,557
Liz, liz parker.
269
00:13:10,623 --> 00:13:11,558
Hi.
Nice to meet you.
270
00:13:11,624 --> 00:13:13,493
You live
over the dorms?
271
00:13:13,560 --> 00:13:14,561
Yeah.
272
00:13:14,627 --> 00:13:15,929
Great
accommodations, huh?
273
00:13:15,996 --> 00:13:17,564
Yes, they're nice.
Very nice.
274
00:13:17,630 --> 00:13:20,567
You want to go
grab some coffee
275
00:13:20,633 --> 00:13:22,602
Or some bottled
water?
276
00:13:22,669 --> 00:13:23,871
I've got too much
studying to do.
277
00:13:23,937 --> 00:13:24,938
Well, it's the first
day of school.
278
00:13:25,005 --> 00:13:27,540
You know
what they say,
279
00:13:27,607 --> 00:13:29,977
All work
and no play.
280
00:13:30,043 --> 00:13:32,612
That's what
i say, too. Bye-Bye.
281
00:13:32,679 --> 00:13:33,914
So tell me, ortega,
282
00:13:33,981 --> 00:13:35,916
Why do i get
these dizzy spells?
283
00:13:35,983 --> 00:13:38,485
What happened just prior
to getting dizzy?
284
00:13:38,551 --> 00:13:40,387
Can you discern
a pattern?
285
00:13:40,453 --> 00:13:41,454
No.
286
00:13:41,521 --> 00:13:44,457
There's something
you're not telling me.
287
00:13:44,524 --> 00:13:47,995
How long have you been
a widower, ramon?
288
00:13:48,061 --> 00:13:50,097
Since my wife died.
289
00:13:50,163 --> 00:13:52,565
That's five years ago.
Any women in your life?
290
00:13:52,632 --> 00:13:54,034
My mother.
291
00:13:54,101 --> 00:13:56,036
I meant in a
romantic sense.
292
00:13:56,103 --> 00:13:57,737
No. The pure ones
are too young.
293
00:13:57,804 --> 00:13:58,872
The rest are loose.
294
00:13:58,939 --> 00:14:01,108
Any lovers?
295
00:14:01,174 --> 00:14:02,109
No.
296
00:14:02,175 --> 00:14:03,243
Whores?
297
00:14:03,310 --> 00:14:04,411
Tsh!
298
00:14:04,477 --> 00:14:05,979
Do you masturbate?
299
00:14:06,046 --> 00:14:07,948
You're
a degenerate!
300
00:14:08,015 --> 00:14:09,116
You know, in england,
301
00:14:09,182 --> 00:14:12,052
Many victorian women
experienced dizzy spells
302
00:14:12,119 --> 00:14:13,987
Thought to be a result
of sexual repression.
303
00:14:14,054 --> 00:14:16,056
This is
your diagnosis?
304
00:14:16,123 --> 00:14:18,058
So now you're
sigmund freud.
305
00:14:18,125 --> 00:14:19,960
My religion
forbids fornication
306
00:14:20,027 --> 00:14:21,728
Outside of marriage,
307
00:14:21,794 --> 00:14:22,930
As does yours,
dr. Ortega.
308
00:14:22,996 --> 00:14:24,297
And now, if you're
quite finished,
309
00:14:24,364 --> 00:14:26,366
I must go.
310
00:14:26,433 --> 00:14:27,834
Ramon.
311
00:14:27,901 --> 00:14:29,002
Ramon!
312
00:14:29,069 --> 00:14:31,571
Mother,
let me help you.
313
00:14:33,073 --> 00:14:34,674
Here, mother.
Come.
314
00:14:34,741 --> 00:14:37,577
Where would you
like to sit today?
315
00:14:37,644 --> 00:14:39,046
On the porch.
316
00:14:39,112 --> 00:14:42,649
On the porch.
On the porch we go.
317
00:14:42,715 --> 00:14:44,151
Ughh!
318
00:14:46,219 --> 00:14:46,987
Bye.
319
00:14:47,054 --> 00:14:48,655
Good-Bye, ortega.
320
00:14:48,721 --> 00:14:51,024
When will you
be home?
321
00:14:51,091 --> 00:14:53,160
After school.
Good-Bye.
322
00:14:57,697 --> 00:14:58,898
Esta es
las costillas,
323
00:14:58,966 --> 00:15:01,234
Esto los brazos...
324
00:15:01,301 --> 00:15:03,870
Las caderas,
las piernas.
325
00:15:03,937 --> 00:15:07,207
Y vamos a hablar
del femur.
326
00:15:07,274 --> 00:15:10,077
El femur esta dividido
en cinco partes,
327
00:15:10,143 --> 00:15:11,144
Uno para la parte
mas larga...
328
00:15:11,211 --> 00:15:13,780
What the hell is he
talking about here?
329
00:15:28,595 --> 00:15:31,131
Oh!
330
00:15:31,198 --> 00:15:32,132
Aah!
331
00:15:33,633 --> 00:15:35,568
Whoa! I got you.
332
00:15:35,635 --> 00:15:37,137
You all right?
333
00:15:38,271 --> 00:15:40,273
I think we should
begin pueblo day...
334
00:15:40,340 --> 00:15:41,841
That's what i call
my field trip idea.
335
00:15:41,908 --> 00:15:42,942
Pueblo day.
336
00:15:43,010 --> 00:15:44,911
We'll be going into
a pueblo village.
337
00:15:44,978 --> 00:15:46,813
You see, we send the
students to a village,
338
00:15:46,879 --> 00:15:48,581
Bringing medical aid
to the peasants.
339
00:15:48,648 --> 00:15:50,050
It's humanitarian.
340
00:15:50,117 --> 00:15:51,251
And the publicity
will make us
341
00:15:51,318 --> 00:15:53,320
The most famous school
in latin america.
342
00:15:53,386 --> 00:15:54,554
I feel...
343
00:15:54,621 --> 00:15:56,789
What do the american students
think of my school, gomez?
344
00:15:56,856 --> 00:15:58,025
What?
345
00:15:58,091 --> 00:16:00,527
Don't you
listen to me?
346
00:16:00,593 --> 00:16:02,229
Sandoval reports
347
00:16:02,295 --> 00:16:05,098
They feel the classes
are too slow.
348
00:16:05,165 --> 00:16:09,136
One student referred to it
as a mickey mouse school.
349
00:16:09,202 --> 00:16:12,839
Mickey mouse?
The cartoon mouse?
350
00:16:12,905 --> 00:16:15,175
That's the only
mickey mouse i know.
351
00:16:15,242 --> 00:16:17,044
Who said this,
the girl?
352
00:16:17,110 --> 00:16:18,778
Which girl?
353
00:16:18,845 --> 00:16:20,080
Parker, the one
who slapped me.
354
00:16:20,147 --> 00:16:23,050
Oh. No, it was
one of the boys.
355
00:16:25,118 --> 00:16:26,919
I feel that pueblo
day should begin
356
00:16:26,986 --> 00:16:28,755
With a great speech
by you.
357
00:16:28,821 --> 00:16:29,889
Then we will
send the students
358
00:16:29,956 --> 00:16:31,991
Into a village
359
00:16:32,059 --> 00:16:32,925
Where they have
never seen a doctor
360
00:16:32,992 --> 00:16:34,094
Before
in their lives.
361
00:16:34,161 --> 00:16:35,328
Slow?
What?
362
00:16:35,395 --> 00:16:36,796
They think that we're slow,
363
00:16:36,863 --> 00:16:37,864
They think that
we're mickey mice?
364
00:16:37,930 --> 00:16:40,733
Let's see
how fast they are.
365
00:16:40,800 --> 00:16:42,235
Schedule examinations.
366
00:16:42,302 --> 00:16:43,770
Certainly.
For when?
367
00:16:43,836 --> 00:16:44,904
Tomorrow.
368
00:16:44,971 --> 00:16:46,239
Atencion, estudiantes,
369
00:16:46,306 --> 00:16:48,041
La universidad de madera
tiene el orguillo...
370
00:16:48,108 --> 00:16:50,543
I don't like
the rules.
371
00:16:50,610 --> 00:16:52,011
Shh! Shh!
372
00:16:52,079 --> 00:16:53,346
Ma�ana a las 8:00.
373
00:16:53,413 --> 00:16:54,981
La biblioteca
estara abierta...
374
00:16:55,048 --> 00:16:56,449
Holy shit!
375
00:16:56,516 --> 00:16:58,918
Holy shit! We've got
an exam tomorrow.
376
00:16:58,985 --> 00:17:00,453
Already?
377
00:17:05,292 --> 00:17:07,460
How am i supposed to learn
this all in one night?
378
00:17:07,527 --> 00:17:09,196
Surprise exam.
I can't do this.
379
00:17:09,262 --> 00:17:12,599
This is ridiculous.
This is a pain in the ass.
380
00:17:12,665 --> 00:17:17,137
I'm going to have
a goddamn heart attack.
381
00:17:26,646 --> 00:17:28,014
Night-Night.
382
00:17:28,081 --> 00:17:29,449
You finished studying?
383
00:17:29,516 --> 00:17:31,584
Sure. I've got
a study buddy.
384
00:17:31,651 --> 00:17:33,120
Who?
Benny.
385
00:17:33,186 --> 00:17:36,055
Benny? Benny.
I don't know a benny.
386
00:17:36,123 --> 00:17:39,459
Let me introduce you
to speedy benny,
387
00:17:39,526 --> 00:17:42,095
My one-A-Day vitamin
for the brain.
388
00:17:42,162 --> 00:17:43,463
Uppers.
That's right.
389
00:17:43,530 --> 00:17:45,598
One a day?
How do you sleep?
390
00:17:45,665 --> 00:17:47,234
Drop a lude.
391
00:17:47,300 --> 00:17:49,202
Psychopharmacology's
my field.
392
00:17:49,269 --> 00:17:51,138
Surgery is obsolete,
jeff.
393
00:17:51,204 --> 00:17:54,073
Drugs are the future
of medicine.
394
00:17:54,141 --> 00:17:55,708
Y'all want one?
395
00:18:11,358 --> 00:18:14,461
* oh, i left a good job
in the city *
396
00:18:14,527 --> 00:18:17,330
* workin' for the man
every night and day *
397
00:18:17,397 --> 00:18:19,766
* and i never lost
one minute of sleepin' *
398
00:18:19,832 --> 00:18:22,535
* worryin' about the way
things might have been *
399
00:18:22,602 --> 00:18:24,637
* big wheel
keep on turnin' *
400
00:18:24,704 --> 00:18:25,505
* turnin' *
401
00:18:25,572 --> 00:18:27,574
* proud mary
keep on burnin' *
402
00:18:27,640 --> 00:18:28,575
* burnin' *
403
00:18:28,641 --> 00:18:30,977
* rollin' *
404
00:18:31,043 --> 00:18:32,845
* rollin' on the river *
405
00:18:32,912 --> 00:18:33,913
* go 'head now *
406
00:18:33,980 --> 00:18:35,215
* rollin' *
* rollin' *
407
00:18:35,282 --> 00:18:36,416
* and we're rollin' *
* yeah *
408
00:18:36,483 --> 00:18:38,751
* rollin' on the river *
409
00:18:38,818 --> 00:18:40,720
* give a toot toot
toot toot toot *
410
00:18:40,787 --> 00:18:43,122
* toot toot toot
toot toot toot *
411
00:18:48,461 --> 00:18:49,929
* ooooo... **
412
00:18:49,996 --> 00:18:51,464
This is the
international operator.
413
00:18:51,531 --> 00:18:52,999
Please deposit
1,000 more pesos.
414
00:18:53,065 --> 00:18:56,569
I don't have
1,000 more pesos.
415
00:18:56,636 --> 00:18:58,037
Ok.
416
00:18:58,104 --> 00:19:00,039
Oh, good. Thank you.
417
00:19:00,106 --> 00:19:02,475
This is
the marx residence...
418
00:19:02,542 --> 00:19:04,444
Dad! This is jeff.
You're right!
419
00:19:04,511 --> 00:19:05,978
You were right
about school.
420
00:19:06,045 --> 00:19:07,013
...not home right now.
421
00:19:07,079 --> 00:19:09,316
If it's a medical
emergency,
422
00:19:09,382 --> 00:19:11,984
Our beeper numbers
are 555-2201 and 2.
423
00:19:12,051 --> 00:19:14,053
Wait for the beep.
424
00:19:14,120 --> 00:19:15,455
dad,
this is me, jeff.
425
00:19:15,522 --> 00:19:17,857
You were right
about school.
426
00:19:19,091 --> 00:19:23,230
Dad! I know what
i want to specialize in.
427
00:19:23,296 --> 00:19:24,331
Everything!
Nobody does that!
428
00:19:24,397 --> 00:19:27,600
We could be partners.
Marx and son.
429
00:19:27,667 --> 00:19:30,603
We could open
a thousand clinics.
430
00:19:31,904 --> 00:19:32,972
Dad?
431
00:19:33,039 --> 00:19:34,607
Hello?
432
00:19:34,674 --> 00:19:36,509
I lost him.
433
00:19:36,576 --> 00:19:38,010
He's gone. He's gone.
The guy's gone.
434
00:19:38,077 --> 00:19:39,646
Oh, wait. Ok, fine.
435
00:19:39,712 --> 00:19:42,749
What haven't i done?
436
00:19:42,815 --> 00:19:44,751
Studied. Oh, shh...
437
00:19:44,817 --> 00:19:48,855
Uh... segundo arterio
del pecho.
438
00:19:48,921 --> 00:19:53,526
Uh, primero vena
del, uh, uh, brazo.
439
00:19:54,427 --> 00:19:55,895
Uh, segundo...
440
00:19:59,799 --> 00:20:01,901
Musculos de...
441
00:20:06,239 --> 00:20:07,707
Uh!
442
00:20:07,774 --> 00:20:09,108
Uh, no!
443
00:20:09,175 --> 00:20:10,910
Uh!
444
00:20:13,045 --> 00:20:13,980
Oomph!
445
00:20:24,190 --> 00:20:25,425
Ok.
446
00:20:27,860 --> 00:20:29,762
You know
the material.
447
00:20:29,829 --> 00:20:31,331
You're ready.
448
00:20:32,665 --> 00:20:35,702
Aah!
449
00:20:49,282 --> 00:20:51,951
You can work
and play.
450
00:21:19,245 --> 00:21:21,147
You're
in my seat.
451
00:21:21,213 --> 00:21:22,882
What? Oh.
452
00:21:24,183 --> 00:21:25,785
Sorry.
453
00:21:25,852 --> 00:21:27,820
Empieze el examen.
454
00:22:19,205 --> 00:22:20,873
Gracias.
455
00:22:30,249 --> 00:22:32,218
How did you do?
456
00:22:32,284 --> 00:22:33,886
Pardon.
Pardon. Pardon.
457
00:22:35,254 --> 00:22:37,890
Ha ha! Got my 95.
458
00:22:39,759 --> 00:22:41,661
Ausente?
What's ausente mean?
459
00:22:41,728 --> 00:22:43,830
That's spanish
for absent.
460
00:22:43,896 --> 00:22:45,665
But you were there.
461
00:22:45,732 --> 00:22:47,567
Yeah, i was
right next to you.
462
00:22:47,634 --> 00:22:49,268
Cervantes!
Dr. Cervantes.
463
00:22:49,335 --> 00:22:51,237
Look, sandoval
wrote me absent.
464
00:22:51,303 --> 00:22:54,173
Come to
dr. Madera with me.
465
00:22:54,240 --> 00:22:55,675
No, no, no.
466
00:22:55,742 --> 00:22:58,645
I sat
in the wrong seat.
467
00:22:58,711 --> 00:23:00,747
Dr. Cervantes, please!
468
00:23:00,813 --> 00:23:02,148
I'm sorry.
469
00:23:02,214 --> 00:23:03,249
Pleeeease!
470
00:23:03,315 --> 00:23:04,551
No!
471
00:23:04,617 --> 00:23:07,319
It won't do
any good.
472
00:23:07,386 --> 00:23:10,857
Dr. Madera is a complete
unreasonable man.
473
00:23:10,923 --> 00:23:12,525
Buenos d�as, se�or.
474
00:23:12,592 --> 00:23:14,326
Buenos dias, se�orita.
475
00:23:14,393 --> 00:23:16,929
Me llamo jeff...
Heffrey marrex.
476
00:23:16,996 --> 00:23:19,699
Of course, mr. Marx.
477
00:23:19,766 --> 00:23:21,267
Hey, you pronounced
it right.
478
00:23:21,333 --> 00:23:22,669
You're the first one
so far.
479
00:23:22,735 --> 00:23:26,539
Well, i learned english
by seeing your films
480
00:23:26,606 --> 00:23:28,741
And reading
your classics.
481
00:23:29,876 --> 00:23:32,211
Yeah. Um,
is dr. Madera in?
482
00:23:32,278 --> 00:23:34,681
The doctor
is all tied up.
483
00:23:34,747 --> 00:23:35,782
Please.
484
00:23:35,848 --> 00:23:38,350
Is it possible that
i see him in another...
485
00:23:38,417 --> 00:23:40,753
That is a beautiful watch.
Is it a rolex?
486
00:23:40,820 --> 00:23:44,957
It looks so nice
on your lusty arm.
487
00:23:45,024 --> 00:23:48,327
There are many beautiful
things in america.
488
00:23:48,394 --> 00:23:51,230
I often dream
of being there.
489
00:23:51,297 --> 00:23:52,965
So do i.
490
00:23:53,032 --> 00:23:55,735
The pueblo i have chosen
for pueblo day
491
00:23:55,802 --> 00:23:57,770
Is the village of
san agustin.
492
00:23:57,837 --> 00:23:59,706
It is very primitive,
very remote,
493
00:23:59,772 --> 00:24:01,574
And the peasants have
never seen a doctor
494
00:24:01,641 --> 00:24:02,709
In their lives,
so they won't object
495
00:24:02,775 --> 00:24:04,310
To being treated
by medical students.
496
00:24:04,376 --> 00:24:07,246
I am sending a select
group of students,
497
00:24:07,313 --> 00:24:08,581
Including
the americans.
498
00:24:08,648 --> 00:24:09,649
It will make
for great drama
499
00:24:09,716 --> 00:24:12,952
And guarantee publicity.
500
00:24:13,019 --> 00:24:16,388
It could put us up there
with the mexicans.
501
00:24:16,455 --> 00:24:18,290
How much will it cost?
502
00:24:18,357 --> 00:24:19,826
Just gas money
and medication.
503
00:24:19,892 --> 00:24:21,694
No, no, no. No medication.
They're only students.
504
00:24:21,761 --> 00:24:24,296
What if they
hurt somebody?
505
00:24:24,363 --> 00:24:26,065
No medication?
506
00:24:28,367 --> 00:24:30,970
It's just
gas money, then.
507
00:24:40,246 --> 00:24:44,350
Have these drug requisitions
filled at the pharmacy,
508
00:24:44,416 --> 00:24:47,219
Then deliver them
to the infirmary.
509
00:25:03,335 --> 00:25:05,672
Maria,
it's a great day.
510
00:25:05,738 --> 00:25:08,641
* madera, madera... **
511
00:25:08,708 --> 00:25:11,510
The doctor
is free now.
512
00:25:14,113 --> 00:25:15,281
Hello.
513
00:25:15,347 --> 00:25:16,683
Who are you?
What do you want?
514
00:25:16,749 --> 00:25:19,719
I'm a first-Year
student, sir.
515
00:25:19,786 --> 00:25:22,421
It's about my anatomy exam.
Um, sandoval...
516
00:25:22,488 --> 00:25:24,657
I sat in the wrong seat
during attendance,
517
00:25:24,724 --> 00:25:26,358
And he marked me absent
by mistake.
518
00:25:26,425 --> 00:25:28,595
And, as you can see
for yourself,
519
00:25:28,661 --> 00:25:29,729
Here's my test.
If you just look at it.
520
00:25:29,796 --> 00:25:32,832
There's my name, the date,
the grade, a 96.
521
00:25:32,899 --> 00:25:35,534
And dr. Cervantes will
verify that i was there
522
00:25:35,602 --> 00:25:36,669
And i took the exam.
Dr. Cervantes?
523
00:25:36,736 --> 00:25:38,638
Si. I remember him.
524
00:25:38,705 --> 00:25:40,807
Thank you, sir.
525
00:25:40,873 --> 00:25:43,610
The record stands.
The grade remains an absent.
526
00:25:45,411 --> 00:25:47,747
Sir, i fail to see
the logic here.
527
00:25:47,814 --> 00:25:49,248
Dr. Cervantes just...
528
00:25:51,050 --> 00:25:52,685
Well, in any event,
cervantes...
529
00:25:52,752 --> 00:25:54,854
Cervantes has nothing
to do with attendance.
530
00:25:54,921 --> 00:25:56,656
Yeah, i know, but it's
obvious i took the test...
531
00:25:56,723 --> 00:25:58,557
You want cervantes
to take the attendance
532
00:25:58,625 --> 00:25:59,592
And sandoval
to teach the class?
533
00:25:59,659 --> 00:26:00,960
No, of course not.
534
00:26:01,027 --> 00:26:03,763
Then everything
is in order. Dismissed.
535
00:26:03,830 --> 00:26:04,797
Sir! If you just
take a look.
536
00:26:04,864 --> 00:26:06,132
You see my name,
the date, the grade...
537
00:26:06,198 --> 00:26:08,901
What is wrong with you?
Why do you behave like this?
538
00:26:08,968 --> 00:26:10,703
Here i give you
an opportunity to study
539
00:26:10,770 --> 00:26:12,739
In one of the world's
great medical schools,
540
00:26:12,805 --> 00:26:14,707
Soon to become famous,
and you act like a child!
541
00:26:14,774 --> 00:26:16,943
A doctor must be a man!
542
00:26:17,009 --> 00:26:19,646
Yes, i could have
taken you at your word
543
00:26:19,712 --> 00:26:21,714
And accepted
your examination,
544
00:26:21,781 --> 00:26:22,949
But that would be
the easy way out.
545
00:26:23,015 --> 00:26:26,052
From my years of experience
in medical school
546
00:26:26,118 --> 00:26:28,320
I can tell you that
adversity builds character.
547
00:26:28,387 --> 00:26:31,691
Soon, you will
thank me for this.
548
00:26:34,060 --> 00:26:36,228
I am waiting.
549
00:26:41,300 --> 00:26:42,702
Thank you?
550
00:26:42,769 --> 00:26:45,037
You're welcome.
Dismissed.
551
00:26:48,340 --> 00:26:50,142
Pueblo day!
552
00:26:50,209 --> 00:26:53,045
A great day in this
particular institution.
553
00:26:53,112 --> 00:26:56,182
A proud day
at madera university.
554
00:26:56,248 --> 00:27:00,252
For today, we send out
administering angels
555
00:27:00,319 --> 00:27:02,488
To give medical attention
556
00:27:02,554 --> 00:27:05,591
To poor peasants
in the countryside,
557
00:27:05,658 --> 00:27:09,662
People who cannot
afford to come to us.
558
00:27:09,729 --> 00:27:10,730
So what do we do?
559
00:27:10,797 --> 00:27:13,165
We send you out to them
560
00:27:13,232 --> 00:27:16,936
So that you can administer
this attention to them
561
00:27:17,003 --> 00:27:19,672
In their own environment.
562
00:27:19,739 --> 00:27:21,741
Yes, you,
563
00:27:21,808 --> 00:27:25,411
The first doctors
in their lives.
564
00:27:25,477 --> 00:27:28,614
Does ucla do a thing
like this?
565
00:27:28,681 --> 00:27:29,782
No.
566
00:27:29,849 --> 00:27:33,485
Does johns hopkins
do a thing like this?
567
00:27:33,552 --> 00:27:34,921
No.
568
00:27:34,987 --> 00:27:38,758
But in the great
madera university tradition
569
00:27:38,825 --> 00:27:42,294
Of providing
the best medical training
570
00:27:42,361 --> 00:27:44,363
For its students,
571
00:27:44,430 --> 00:27:46,132
In my personal commitment
572
00:27:46,198 --> 00:27:49,268
To improving
the quality of life
573
00:27:49,335 --> 00:27:50,837
For all people,
574
00:27:50,903 --> 00:27:54,173
Together we strive
to relieve the pain
575
00:27:54,240 --> 00:27:56,408
And suffering
of a diseased world.
576
00:27:56,475 --> 00:28:00,579
Go in peace, my students,
and may god bless you.
577
00:28:00,646 --> 00:28:03,449
You are now entering
san agustin,
578
00:28:03,515 --> 00:28:05,317
Your pueblo assignment.
579
00:28:05,384 --> 00:28:07,186
You will be graded.
580
00:28:07,253 --> 00:28:10,322
Please conduct
yourselves in the ways
581
00:28:10,389 --> 00:28:12,191
Of everyday school.
582
00:28:12,258 --> 00:28:17,029
In charge today
are myself and dr. Diaz.
583
00:28:18,998 --> 00:28:20,666
Are there any questions?
584
00:28:20,733 --> 00:28:21,667
Yeah.
585
00:28:21,734 --> 00:28:22,668
Marrex.
586
00:28:22,735 --> 00:28:23,803
Uh...
587
00:28:23,870 --> 00:28:25,772
Are we doctors?
588
00:28:25,838 --> 00:28:28,274
That's a good question,
marrex.
589
00:28:28,340 --> 00:28:30,209
Any other questions?
590
00:28:45,157 --> 00:28:46,793
Aver, se�or gomez,
una foto.
591
00:28:46,859 --> 00:28:48,761
Quickly. Come on.
Come on, come on.
592
00:28:48,828 --> 00:28:51,330
Please wait
by the school.
593
00:28:51,397 --> 00:28:53,332
Come on.
Quickly, please.
594
00:28:53,399 --> 00:28:55,301
Good, good.
Come on.
595
00:28:55,367 --> 00:28:56,735
Everybody. Please.
596
00:28:56,803 --> 00:28:58,771
S�. Back up, please.
597
00:28:58,838 --> 00:29:00,706
Thank you.
You behind.
598
00:29:00,773 --> 00:29:03,709
This will make
a nice picture.
599
00:29:03,776 --> 00:29:06,112
Come on. Get
together, please.
600
00:29:06,178 --> 00:29:09,281
And they were
never seen again.
601
00:29:09,348 --> 00:29:12,218
Oiga, se�or doctor.
602
00:29:12,284 --> 00:29:13,485
Hi.
603
00:29:14,720 --> 00:29:17,689
Buenos d�as.
604
00:29:17,756 --> 00:29:19,758
What is this place?
605
00:29:19,826 --> 00:29:21,894
This is a prison.
Let's get out of here.
606
00:29:21,961 --> 00:29:24,130
Yeah, we'll wait
on the bus.
607
00:29:24,196 --> 00:29:26,165
Hey, hey!
Where are you going?
608
00:29:26,232 --> 00:29:28,700
Nobody told us anything
about a prison.
609
00:29:28,767 --> 00:29:30,636
They need
doctors, too.
610
00:29:30,702 --> 00:29:32,138
Come on,
611
00:29:32,204 --> 00:29:35,274
Or you get
a failing grade.
612
00:29:35,341 --> 00:29:36,675
Aah! Ha ha!
613
00:29:36,742 --> 00:29:39,846
Ya ya ya ya!
614
00:29:40,813 --> 00:29:44,750
They look healthy
to me. Let's go.
615
00:29:44,817 --> 00:29:48,154
We can't.
We have to do something.
616
00:29:48,220 --> 00:29:49,822
You start.
617
00:29:49,889 --> 00:29:51,323
Why me?
What do i know?
618
00:29:51,390 --> 00:29:52,758
Your father's a doctor.
619
00:29:52,825 --> 00:29:54,126
You must have
watched him treat people.
620
00:29:54,193 --> 00:29:55,594
His patients
aren't sick.
621
00:29:55,661 --> 00:29:56,728
He's a plastic
surgeon.
622
00:29:56,795 --> 00:29:59,031
I don't think these
guys are interested
623
00:29:59,098 --> 00:30:02,168
In having
their boobs lifted.
624
00:30:02,234 --> 00:30:05,838
If any of you,
uh, feel bad,
625
00:30:05,905 --> 00:30:08,174
Or if you think
626
00:30:08,240 --> 00:30:11,443
That anything
is wrong with you,
627
00:30:11,510 --> 00:30:13,012
Step forward.
628
00:30:17,416 --> 00:30:20,452
Anything hurt
or bother you, pedro?
629
00:30:20,519 --> 00:30:22,889
Abajo.
630
00:30:22,955 --> 00:30:24,523
Down where?
631
00:30:24,590 --> 00:30:27,493
Come on,
you can tell me.
632
00:30:27,559 --> 00:30:29,461
Uh, bad member.
633
00:30:31,563 --> 00:30:32,932
Bad member.
634
00:30:32,999 --> 00:30:34,967
S�.
I understand.
635
00:30:35,034 --> 00:30:37,904
Does it hurt
when you urinate?
636
00:30:37,970 --> 00:30:39,939
Uh...when you pee?
637
00:30:40,006 --> 00:30:41,908
You know...
Pssss, oww!
638
00:30:41,974 --> 00:30:43,509
Yeah? Yeah.
639
00:30:43,575 --> 00:30:45,978
I know what that is.
640
00:30:46,045 --> 00:30:48,948
We've got that
in tulsa, too.
641
00:30:49,015 --> 00:30:51,483
Easy to fix.
Thank you.
642
00:30:51,550 --> 00:30:52,919
Next.
643
00:30:52,985 --> 00:30:54,921
What's your problem?
644
00:30:54,987 --> 00:30:57,023
Bad member.
645
00:30:58,590 --> 00:31:00,459
Oh, dr. Marx?
646
00:31:00,526 --> 00:31:01,928
S�.
647
00:31:01,994 --> 00:31:04,196
Consultation, por favor.
648
00:31:04,263 --> 00:31:06,065
Momentito.
649
00:31:14,006 --> 00:31:17,376
Just put your hand
on your chin
650
00:31:17,443 --> 00:31:21,080
And nod knowingly
as we talk, ok?
651
00:31:22,614 --> 00:31:24,416
What does
your patient have?
652
00:31:24,483 --> 00:31:25,284
My patient's a mute.
653
00:31:25,351 --> 00:31:26,685
I can't find out
what's wrong with him.
654
00:31:26,752 --> 00:31:29,388
The man's a mute...
I don't know.
655
00:31:29,455 --> 00:31:31,357
Well, i'll tell you one thing
i think he does have,
656
00:31:31,423 --> 00:31:33,725
And that's the clap.
They've all got it here.
657
00:31:33,792 --> 00:31:36,462
I wonder
where they got it.
658
00:31:36,528 --> 00:31:37,930
Hey! Excuse me!
659
00:31:37,997 --> 00:31:40,933
Hey, you two,
come with me.
660
00:31:41,000 --> 00:31:43,069
It's an emergency!
Come!
661
00:31:46,905 --> 00:31:48,774
Dr. Diaz, these men
need shots.
662
00:31:48,840 --> 00:31:49,741
I think they've
all got v.D.
663
00:31:49,808 --> 00:31:51,010
We have no medicine.
664
00:31:51,077 --> 00:31:52,644
All we have is
a hypodermic for you
665
00:31:52,711 --> 00:31:53,946
To practice with
using water.
666
00:31:54,013 --> 00:31:55,914
It's just
for publicity.
667
00:31:55,982 --> 00:31:58,017
What's going on?
668
00:31:58,084 --> 00:31:59,351
Where do you think
he's taking us?
669
00:31:59,418 --> 00:32:02,021
I don't know. I'm not
privy to their agenda.
670
00:32:02,088 --> 00:32:03,455
Well, anything's better
than that prison.
671
00:32:03,522 --> 00:32:05,357
Follow him.
672
00:32:05,424 --> 00:32:07,193
Vamos, vamos.
673
00:32:08,927 --> 00:32:09,962
Wrong again, jeff.
674
00:32:10,029 --> 00:32:11,097
I gotta go
to the bathroom.
675
00:32:11,163 --> 00:32:12,131
Me, too.
Go with him!
676
00:32:12,198 --> 00:32:13,966
Alone?
Just us?
677
00:32:14,033 --> 00:32:17,803
Go! There's a man
too sick to be moved!
678
00:32:17,869 --> 00:32:19,471
Buenos d�as.
679
00:32:19,538 --> 00:32:20,639
Hi. How are you?
680
00:32:20,706 --> 00:32:21,974
Come. We go,
we go, we go.
681
00:32:22,041 --> 00:32:24,110
He's wearing a gun.
682
00:32:24,176 --> 00:32:27,213
Two. Have you ever
ridden a mule before?
683
00:32:27,279 --> 00:32:29,148
Is that what this is,
a mule?
684
00:32:29,215 --> 00:32:32,451
Bueno, �que paso, hombre?
Vamos, vamos!
685
00:32:34,053 --> 00:32:37,523
I've got no feeling
left in my balls.
686
00:32:37,589 --> 00:32:39,325
They're completely numb.
687
00:32:39,391 --> 00:32:41,227
You're lucky.
Mine aren't.
688
00:32:41,293 --> 00:32:42,828
Oh, here comes
a tree, dennis.
689
00:32:42,894 --> 00:32:43,929
Stay away
from the tree.
690
00:32:43,996 --> 00:32:46,999
Don't tell me,
tell the mule!
691
00:32:47,066 --> 00:32:49,335
Dennis, can't you
steer him any better?
692
00:32:49,401 --> 00:32:52,504
Steer him?
He's not a car!
693
00:32:52,571 --> 00:32:53,705
Cactus, cactus.
694
00:32:53,772 --> 00:32:55,707
This is fun, huh?
695
00:32:55,774 --> 00:32:57,709
Yeah. One day
we'll have to go
696
00:32:57,776 --> 00:32:59,845
To the grand canyon
together.
697
00:32:59,911 --> 00:33:01,347
We're here.
698
00:33:01,413 --> 00:33:03,782
This is it, huh?
First house call.
699
00:33:03,849 --> 00:33:05,317
How do i
get off this thing?
700
00:33:05,384 --> 00:33:07,519
The same way
you got on.
701
00:33:07,586 --> 00:33:08,987
Oh. Oh!
702
00:33:09,055 --> 00:33:10,856
Oh, watch it.
703
00:33:10,922 --> 00:33:12,324
Hurry, hurry.
704
00:33:12,391 --> 00:33:14,626
My father
is very sick.
705
00:33:14,693 --> 00:33:17,763
Yeah? We're not feeling
so great, either.
706
00:33:21,300 --> 00:33:24,103
Los doctores estan
aqui ya, padre.
707
00:33:24,170 --> 00:33:26,505
Ayudenlo, ayudenlo,
por favor.
708
00:33:26,572 --> 00:33:28,507
Help him, please.
709
00:33:30,976 --> 00:33:32,978
This guy's dying!
710
00:33:33,045 --> 00:33:35,081
Nice bedside manner,
dennis.
711
00:33:36,315 --> 00:33:37,249
Damn,
i can't find a pulse.
712
00:33:37,316 --> 00:33:38,217
I think his heart
stopped.
713
00:33:38,284 --> 00:33:39,785
What do we do?
Call a doctor.
714
00:33:39,851 --> 00:33:41,320
We're the doctor.
715
00:33:41,387 --> 00:33:42,388
All right, i'm gonna
give him mouth-To-Mouth.
716
00:33:42,454 --> 00:33:43,622
You start
a heart massage.
717
00:33:43,689 --> 00:33:45,457
All right.
One, two...
718
00:33:45,524 --> 00:33:47,359
Whoa!
719
00:33:47,426 --> 00:33:50,662
What kind of man
are you?
720
00:33:50,729 --> 00:33:53,132
Let go of me!
721
00:33:53,199 --> 00:33:55,167
He needs
a doctor.
722
00:33:55,234 --> 00:33:57,369
What are we
doing here?
723
00:33:57,436 --> 00:33:59,138
I don't know what
we're doing here.
724
00:33:59,205 --> 00:34:02,708
Come back to life.
Come on, man!
725
00:34:02,774 --> 00:34:05,043
I don't
get anything, man.
726
00:34:05,111 --> 00:34:06,778
Come back!
727
00:34:06,845 --> 00:34:08,647
Dennis, he's dead.
728
00:34:08,714 --> 00:34:10,249
It's over.
729
00:34:13,919 --> 00:34:16,222
Se�or,
we are very sorry.
730
00:34:16,288 --> 00:34:20,392
We're very sorry.
731
00:34:20,459 --> 00:34:23,395
He was very sick,
obviously, and...
732
00:34:23,462 --> 00:34:26,465
We were,
we were too late.
733
00:34:26,532 --> 00:34:27,899
Yes.
734
00:34:27,966 --> 00:34:29,868
Uh, he's...he's dead.
735
00:34:29,935 --> 00:34:31,203
Muertos.
736
00:34:31,270 --> 00:34:32,938
¿muerto? Imuerto!
737
00:34:33,004 --> 00:34:34,940
S�.
We couldn't help.
738
00:34:35,006 --> 00:34:39,278
You!
You kill my father!
739
00:34:39,345 --> 00:34:41,547
No, no.
No, no.
740
00:34:41,613 --> 00:34:45,384
No, we didn't kill him.
He didn't have a heartbeat.
741
00:34:45,451 --> 00:34:47,986
We were just trying
to bring him back to life.
742
00:34:48,053 --> 00:34:50,689
There is no such thing!
743
00:34:51,890 --> 00:34:53,459
¡no, jesus!
744
00:34:55,026 --> 00:34:56,895
Oh, god! Are you hit?
Are you hit?
745
00:34:56,962 --> 00:34:59,165
No, you are!
746
00:34:59,231 --> 00:35:01,600
Aah!
Aah!
747
00:35:03,935 --> 00:35:05,904
Who made
this bandage?
748
00:35:05,971 --> 00:35:07,873
It smells like
a caesar salad.
749
00:35:07,939 --> 00:35:10,041
The witch doctor.
750
00:35:10,108 --> 00:35:13,879
I spit on her arm
three times
751
00:35:13,945 --> 00:35:16,348
And danced all night.
752
00:35:16,415 --> 00:35:18,850
And that
didn't work, huh?
753
00:35:18,917 --> 00:35:20,452
Momentito.
754
00:35:20,519 --> 00:35:21,820
Excuse me.
755
00:35:21,887 --> 00:35:23,389
Yeah.
756
00:35:23,455 --> 00:35:25,924
Take a look at this cut.
What does that look like?
757
00:35:25,991 --> 00:35:27,959
Looks like some kind
of a rash.
758
00:35:28,026 --> 00:35:30,196
Yeah, yeah, that was
my diagnosis, too.
759
00:35:30,262 --> 00:35:32,130
It's going to be
all right.
760
00:35:32,198 --> 00:35:33,932
Se�or gomez?
761
00:35:33,999 --> 00:35:35,901
Is there any cortisone?
762
00:35:35,967 --> 00:35:37,636
We didn't bring any.
763
00:35:37,703 --> 00:35:39,538
No cortisone?
764
00:35:39,605 --> 00:35:40,772
No.
765
00:35:40,839 --> 00:35:42,908
Se�or gomez, this girl's
wound is infected.
766
00:35:42,974 --> 00:35:43,875
Where's the tetanus?
767
00:35:43,942 --> 00:35:45,477
No tetanus.
768
00:35:45,544 --> 00:35:46,512
No tetanus?
769
00:35:46,578 --> 00:35:47,979
Uh, lower your voice.
Next time.
770
00:35:48,046 --> 00:35:50,782
Why are we here
if we can't help?
771
00:35:50,849 --> 00:35:52,518
¿gomez, que pasa?
772
00:35:52,584 --> 00:35:54,186
Public relations.
Perhaps next time.
773
00:35:54,253 --> 00:35:56,121
Public relations?
774
00:35:56,188 --> 00:35:57,689
Please,
lower your voice.
775
00:35:57,756 --> 00:36:00,025
Quick! One of
the students is dead!
776
00:36:00,091 --> 00:36:03,094
Please,
lower your voice!
777
00:36:03,161 --> 00:36:05,197
Take him
off there.
778
00:36:05,264 --> 00:36:07,566
Get him down
off there!
779
00:36:07,633 --> 00:36:09,735
I need a lude!
I need a lude!
780
00:36:09,801 --> 00:36:13,872
It was that damn
bandit friend of diaz's!
781
00:36:15,341 --> 00:36:17,376
Turn him over.
782
00:36:17,443 --> 00:36:20,379
Diaz, you'll be
in the suit!
783
00:36:20,446 --> 00:36:24,450
Everybody clear out
and give him some air.
784
00:36:24,516 --> 00:36:26,518
Ow! Oh.
785
00:36:28,354 --> 00:36:30,956
What's your name?
786
00:36:31,022 --> 00:36:32,258
I told you already.
787
00:36:32,324 --> 00:36:35,227
Tell me again.
Jeff.
788
00:36:35,294 --> 00:36:36,462
Where are you from,
jeff?
789
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Boston.
790
00:36:37,763 --> 00:36:38,697
Good town, beantown.
791
00:36:38,764 --> 00:36:40,332
Come on, jeff,
just keep talking to me.
792
00:36:40,399 --> 00:36:42,000
Recite the pledge
of allegiance.
793
00:36:42,067 --> 00:36:44,336
Uh, four score
and seven...
794
00:36:44,403 --> 00:36:46,972
Ah, oh.
I, you, four...
795
00:36:47,038 --> 00:36:49,007
I pledge
allegiance...
796
00:36:49,074 --> 00:36:51,677
I pledge allegiance
to the flag.
797
00:36:51,743 --> 00:36:53,078
The bullet missed
your artery
798
00:36:53,144 --> 00:36:54,145
But it's lodged
in the vein.
799
00:36:54,212 --> 00:36:55,814
Is that good?
800
00:36:55,881 --> 00:36:57,983
You better remove
this bullet, dr. Diaz.
801
00:36:58,049 --> 00:37:00,252
I'm only a physical doctor.
802
00:37:00,319 --> 00:37:01,887
A what?
803
00:37:01,953 --> 00:37:03,622
A gym teacher.
804
00:37:03,689 --> 00:37:06,057
This bullet has to
come out pronto,
805
00:37:06,124 --> 00:37:08,093
Because he's
losing blood.
806
00:37:08,159 --> 00:37:10,128
"No surgery
is permitted,
807
00:37:10,195 --> 00:37:12,163
Under strict orders
of dr. Madera."
808
00:37:12,230 --> 00:37:13,832
All right, well, if he
loses too much blood
809
00:37:13,899 --> 00:37:15,066
Gangrene's gonna set in
810
00:37:15,133 --> 00:37:16,134
And we're gonna have
to amputate.
811
00:37:16,201 --> 00:37:17,969
Oh, please, don't!
812
00:37:18,036 --> 00:37:19,705
¿se�or gomez?
813
00:37:19,771 --> 00:37:21,573
Operate?
814
00:37:21,640 --> 00:37:23,475
Ah!
815
00:37:23,542 --> 00:37:26,912
Yes, operate.
Only, do a good job.
816
00:37:26,978 --> 00:37:29,981
All right, look, it's me
or the gym teacher.
817
00:37:30,048 --> 00:37:32,351
Now i've never
removed a bullet,
818
00:37:32,418 --> 00:37:34,820
But i've seen it done.
819
00:37:34,886 --> 00:37:37,689
Do whatever you saw.
820
00:37:37,756 --> 00:37:38,957
Thanks.
821
00:37:39,024 --> 00:37:41,460
Does anyone have
any alcohol?
822
00:37:42,961 --> 00:37:44,363
Gracias.
823
00:37:46,765 --> 00:37:48,334
Aah!
824
00:37:51,236 --> 00:37:53,439
Not yet, father.
825
00:38:02,948 --> 00:38:05,851
Why do i
listen to you?
826
00:38:05,917 --> 00:38:07,753
My apologies, doctor,
827
00:38:07,819 --> 00:38:09,355
But we got almost 10 inquiries
from that article.
828
00:38:09,421 --> 00:38:11,256
I think all americans
want their sons
829
00:38:11,323 --> 00:38:13,325
To be doctors.
830
00:38:13,392 --> 00:38:15,461
Yes, but not
dead doctors!
831
00:38:17,329 --> 00:38:18,730
Ramon.
832
00:38:18,797 --> 00:38:22,868
You don't say good-Bye
to your mother?
833
00:38:22,934 --> 00:38:24,703
Good-Bye, mother.
834
00:38:24,770 --> 00:38:27,473
You don't kiss
your mother?
835
00:38:39,785 --> 00:38:42,954
This place affiliated
with the school?
836
00:38:43,021 --> 00:38:45,424
Yeah, i think so.
My doctor's a sophomore.
837
00:38:45,491 --> 00:38:47,292
It's for pests.
838
00:38:47,359 --> 00:38:48,694
Do you want me to
call your folks?
839
00:38:48,760 --> 00:38:51,497
No, no. They'll think
this is self-Inflicted.
840
00:38:51,563 --> 00:38:53,732
Wait a minute,
you guys. Look.
841
00:38:53,799 --> 00:38:54,900
We sure could have
used that medicine
842
00:38:54,966 --> 00:38:58,537
At san agustin.
843
00:38:58,604 --> 00:39:01,172
Yeah. I tell you something.
Talk about getting shot...
844
00:39:01,239 --> 00:39:03,208
Somebody should
talk to madera
845
00:39:03,274 --> 00:39:04,743
And tell him we're
not gonna go back
846
00:39:04,810 --> 00:39:06,077
Next time unless
we have medication.
847
00:39:06,144 --> 00:39:09,981
Absolutely. Somebody has got
to stand up to that asshole.
848
00:39:10,048 --> 00:39:11,450
Ahoy, students.
849
00:39:11,517 --> 00:39:14,686
All:
buenos d�as, dr. Madera.
850
00:39:14,753 --> 00:39:16,422
Hello, boy.
How are you?
851
00:39:16,488 --> 00:39:17,489
Not so good.
852
00:39:17,556 --> 00:39:19,491
I see you're
coming along very well.
853
00:39:19,558 --> 00:39:20,892
I'm very sorry
about the accident,
854
00:39:20,959 --> 00:39:22,327
But you know,
that's the peasants.
855
00:39:22,394 --> 00:39:23,361
That's the way
they are.
856
00:39:23,429 --> 00:39:24,362
Jeff: still,
that's no excuse...
857
00:39:24,430 --> 00:39:25,497
But don't worry,
858
00:39:25,564 --> 00:39:26,498
We're going to give you
an "a" in pueblo.
859
00:39:26,565 --> 00:39:28,500
And miss parker,
an "a+" for you,
860
00:39:28,567 --> 00:39:30,469
Because instead of
a dead boy,
861
00:39:30,536 --> 00:39:32,904
We have a wounded boy.
862
00:39:35,407 --> 00:39:37,008
Yes.
863
00:39:38,577 --> 00:39:41,079
Well,
enjoy your education.
864
00:39:41,146 --> 00:39:43,949
I'm going to go
talk to him.
865
00:39:44,015 --> 00:39:45,250
Yeah. See if you can
get me a private room.
866
00:39:45,316 --> 00:39:46,485
You know?
There's two guys
867
00:39:46,552 --> 00:39:47,586
In a bed over here.
868
00:39:47,653 --> 00:39:48,920
We're right
behind you.
869
00:39:48,987 --> 00:39:51,356
Yes, my heart bleeds
for them, too,
870
00:39:51,423 --> 00:39:52,357
But the medicine in
the school infirmary
871
00:39:52,424 --> 00:39:54,392
Is restricted to
my students by law.
872
00:39:54,460 --> 00:39:56,962
My license does not
permit me to heal anyone
873
00:39:57,028 --> 00:39:58,964
Off the premises.
Tell me, are you free...
874
00:39:59,030 --> 00:40:02,468
What do you plan on doing
about these people?
875
00:40:02,534 --> 00:40:03,835
Nothing, i'm afraid.
876
00:40:03,902 --> 00:40:06,171
The pueblo program
has been terminated
877
00:40:06,237 --> 00:40:07,272
Because of the accident.
878
00:40:07,338 --> 00:40:09,074
They'll cancel
my insurance.
879
00:40:09,140 --> 00:40:10,642
It's a terrible situation
880
00:40:10,709 --> 00:40:12,578
But my first responsibility is
to the lives of my students.
881
00:40:12,644 --> 00:40:15,213
The peasants
are god's problem.
882
00:40:15,280 --> 00:40:17,248
Tell me,
are you free...
883
00:40:17,315 --> 00:40:18,550
Now wait a minute.
I'm sorry, now,
884
00:40:18,617 --> 00:40:20,218
I don't believe
it's god's will
885
00:40:20,285 --> 00:40:22,053
That people
suffer needlessly.
886
00:40:22,120 --> 00:40:24,556
That sounds more like
man's will to me.
887
00:40:24,623 --> 00:40:26,024
Why do americans
always think
888
00:40:26,091 --> 00:40:27,959
That they can change
a thousand years of history
889
00:40:28,026 --> 00:40:28,927
In one day?
890
00:40:28,994 --> 00:40:31,029
When you're fixing noses
in beverly hills,
891
00:40:31,096 --> 00:40:32,631
We will still be faced
with the problem
892
00:40:32,698 --> 00:40:33,865
Of these peasants.
893
00:40:37,235 --> 00:40:39,070
You are very charming.
894
00:40:39,137 --> 00:40:43,108
Would you be free for dinner
tonight by any chance?
895
00:40:43,174 --> 00:40:44,576
No.
896
00:40:44,643 --> 00:40:45,711
Neither am i,
unfortunately.
897
00:40:49,481 --> 00:40:51,182
Promised you i'd
come down here, dad.
898
00:40:51,249 --> 00:40:54,452
I came, i tried,
i got shot.
899
00:40:55,654 --> 00:40:58,524
Leave these
for the next sucker.
900
00:40:59,991 --> 00:41:02,528
Hi. I stopped
by the hospital.
901
00:41:02,594 --> 00:41:04,963
They said
you'd checked out.
902
00:41:05,030 --> 00:41:07,132
I was talking to
madera, and, um...
903
00:41:07,198 --> 00:41:09,100
How come
you're packing?
904
00:41:09,167 --> 00:41:10,435
'Cause i'm leaving.
905
00:41:10,502 --> 00:41:12,103
Why?
906
00:41:12,170 --> 00:41:14,139
Because i got shot.
907
00:41:14,205 --> 00:41:15,440
I didn't want
to be a doctor
908
00:41:15,507 --> 00:41:17,609
In the first place,
and then i get shot
909
00:41:17,676 --> 00:41:19,611
For treating a patient.
It's ironic, isn't it?
910
00:41:19,678 --> 00:41:21,647
No...All right,
wait a minute,
911
00:41:21,713 --> 00:41:23,281
If you didn't want
to be a doctor,
912
00:41:23,348 --> 00:41:24,983
What are you
doing here?
913
00:41:25,050 --> 00:41:25,851
It's a long story.
914
00:41:25,917 --> 00:41:27,052
It started
the day i was born,
915
00:41:27,118 --> 00:41:28,086
And it ended today.
916
00:41:28,153 --> 00:41:29,387
Listen, uh,
917
00:41:29,454 --> 00:41:31,022
If you want some coffee
or anything...
918
00:41:31,089 --> 00:41:33,559
Or the mr. Coffee
or the pots, the pans,
919
00:41:33,625 --> 00:41:34,793
Or whatever i've got
in there,
920
00:41:34,860 --> 00:41:37,095
You can have.
I mean, i don't need it.
921
00:41:38,630 --> 00:41:40,999
How'd it go
with madera?
922
00:41:41,066 --> 00:41:43,569
Great. He's canceling
the pueblo program.
923
00:41:43,635 --> 00:41:45,571
I can't say
i blame him,
924
00:41:45,637 --> 00:41:48,607
Although
it's a day too late.
925
00:41:48,674 --> 00:41:51,476
You know, i don't
believe you said that.
926
00:41:51,543 --> 00:41:53,011
Why?
927
00:41:53,078 --> 00:41:55,547
Why? You were there,
you saw those people.
928
00:41:55,614 --> 00:41:58,449
One of them shot me.
929
00:41:58,516 --> 00:42:01,553
Is that all
you think about?
930
00:42:01,620 --> 00:42:03,789
Getting shot?
931
00:42:03,855 --> 00:42:06,892
Yeah, for some reason,
i can't seem to shake it.
932
00:42:06,958 --> 00:42:10,028
Look, liz,
i'm not an animal.
933
00:42:10,095 --> 00:42:13,398
I understand. And i know
that those people are sick.
934
00:42:13,464 --> 00:42:15,601
I know that someone
should help them,
935
00:42:15,667 --> 00:42:17,535
But it's not me.
I don't know how.
936
00:42:17,603 --> 00:42:19,705
Ok. All right, ok.
937
00:42:21,206 --> 00:42:22,941
Ok.
Have a nice trip.
938
00:42:23,008 --> 00:42:25,543
What...That's
the good-Bye?
939
00:42:25,611 --> 00:42:27,646
Where are you going?
940
00:42:27,713 --> 00:42:31,950
Well, first i'm going to
the school infirmary,
941
00:42:32,017 --> 00:42:34,019
And steal
the medication.
942
00:42:34,085 --> 00:42:37,155
And then i'm going to
take it to san agustin.
943
00:42:37,222 --> 00:42:38,724
Steal? You're gonna steal?
944
00:42:38,790 --> 00:42:40,091
You're going to get
thrown out of school.
945
00:42:41,693 --> 00:42:44,596
Yeah, well,
only if i'm caught.
946
00:42:44,663 --> 00:42:46,598
Come on, liz,
be sensible.
947
00:42:46,665 --> 00:42:48,734
You're looking
for trouble.
948
00:42:50,068 --> 00:42:52,604
All right, look, jeff,
you got shot.
949
00:42:52,671 --> 00:42:54,940
Someone
took the bullet out,
950
00:42:55,006 --> 00:42:56,908
You were put into
a hospital,
951
00:42:56,975 --> 00:42:58,209
You were given
medication,
952
00:42:58,276 --> 00:42:59,444
And you were healed.
953
00:42:59,510 --> 00:43:01,647
Now are you
the only person
954
00:43:01,713 --> 00:43:04,750
On the whole planet
who deserves that?
955
00:43:15,026 --> 00:43:17,663
"He waited, his hands
softly stroking her waist.
956
00:43:17,729 --> 00:43:19,530
"Again her mouth
betrayed her.
957
00:43:19,597 --> 00:43:21,700
"His belly cleaved to hers.
958
00:43:21,767 --> 00:43:23,101
"Anne felt his hardness
against her thighs
959
00:43:23,168 --> 00:43:26,604
And the hot darkness
of his mouth."
960
00:43:26,672 --> 00:43:29,240
Jeff: uh, maria?
961
00:43:29,307 --> 00:43:31,710
Oh, heff.
It's fate.
962
00:43:31,777 --> 00:43:33,645
You were right on
the tip of my mind.
963
00:43:33,712 --> 00:43:35,747
Is dr. Madera in?
964
00:43:35,814 --> 00:43:37,649
Oh, no. The doctor
is at a meeting
965
00:43:37,716 --> 00:43:38,817
Off-Campus.
966
00:43:38,884 --> 00:43:40,986
Great! Can you get off
for a minute or two?
967
00:43:41,052 --> 00:43:43,722
Longer. I love
getting off.
968
00:43:48,794 --> 00:43:51,096
Just a minute,
darling.
969
00:43:52,764 --> 00:43:55,000
Let's go, you hunk.
970
00:43:56,201 --> 00:43:57,068
Oh, jeff,
971
00:43:57,135 --> 00:43:58,269
There's this book
i'm reading.
972
00:43:58,336 --> 00:43:59,971
Oh,
it's so romantic!
973
00:44:21,492 --> 00:44:23,895
Ihola!
974
00:44:23,962 --> 00:44:25,596
I know a place
where we can be alone.
975
00:44:25,663 --> 00:44:27,665
Where?
The school limo.
976
00:44:27,733 --> 00:44:29,600
The school limo?
I don't know.
977
00:44:29,667 --> 00:44:31,937
Trust me. Trust me.
978
00:44:36,274 --> 00:44:40,078
Alone in bed at night
with my brothers,
979
00:44:40,145 --> 00:44:41,880
I have often dreamed
of this moment.
980
00:44:41,947 --> 00:44:44,082
That's nice.
Look, maria,
981
00:44:44,149 --> 00:44:45,250
Do you think this is
the right time
982
00:44:45,316 --> 00:44:46,384
Or the right place?
983
00:44:46,451 --> 00:44:49,020
Oh, don't worry, darling,
we are perfectly private.
984
00:44:49,087 --> 00:44:49,855
Private?
985
00:44:49,921 --> 00:44:51,056
You've got windows
here
986
00:44:51,122 --> 00:44:52,190
And people
walking around.
987
00:44:52,257 --> 00:44:54,592
The windows are tinted.
We can see out,
988
00:44:54,659 --> 00:44:55,794
But they can't see in.
989
00:44:55,861 --> 00:44:56,995
You sure?
Mm-Hmm.
990
00:44:57,062 --> 00:45:00,131
Yeah?
What about here?
991
00:45:01,767 --> 00:45:04,035
And there?
The front?
992
00:45:04,102 --> 00:45:06,604
Oh, jeff, when i look
into your eyes,
993
00:45:06,671 --> 00:45:08,673
My body is overcome
994
00:45:08,740 --> 00:45:10,909
With wrenching spasms
of delight.
995
00:45:10,976 --> 00:45:14,079
Oh, jeff, your skin
is like a raging river
996
00:45:14,145 --> 00:45:16,714
Rippling under
my curious touch.
997
00:45:33,799 --> 00:45:35,733
I can't stay long.
998
00:45:35,801 --> 00:45:37,268
Tetracycline.
999
00:45:38,770 --> 00:45:40,271
Terramycin.
1000
00:45:43,274 --> 00:45:44,742
Oh, amphetamines.
1001
00:45:53,751 --> 00:45:55,153
Unhook me with your
wild hands,
1002
00:45:55,220 --> 00:45:58,356
And lick my pulsating nipples
until they pout.
1003
00:45:58,423 --> 00:46:00,291
Oh, man!
1004
00:46:00,358 --> 00:46:02,894
Ravage me, you beast!
1005
00:46:02,961 --> 00:46:05,463
Jeff, i can feel
your hard manhood
1006
00:46:05,530 --> 00:46:07,498
Throbbing
through your jeans.
1007
00:46:09,634 --> 00:46:11,602
Oh, my proud stallion,
1008
00:46:11,669 --> 00:46:14,605
Let me unleash
your unbridled fury.
1009
00:46:14,672 --> 00:46:17,508
Wait, wait!
I'll do the zipper.
1010
00:46:17,575 --> 00:46:18,910
lay, chihuahua!
1011
00:46:18,977 --> 00:46:21,579
Give me
your proud totem.
1012
00:46:21,646 --> 00:46:24,449
My love canal
awaits your orgasm.
1013
00:46:24,515 --> 00:46:25,516
Ah!
1014
00:46:34,926 --> 00:46:36,494
Let's go.
1015
00:46:39,730 --> 00:46:42,167
Jeff, did you have
any trouble?
1016
00:46:42,233 --> 00:46:43,568
Let's go.
1017
00:46:43,634 --> 00:46:45,136
Watch it!
1018
00:46:45,203 --> 00:46:46,637
Easy.
1019
00:46:46,704 --> 00:46:49,640
Just like
a bunch of thieves!
1020
00:46:49,707 --> 00:46:52,177
We are thieves.
Let's go.
1021
00:46:52,243 --> 00:46:53,578
Where's jeff?
1022
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Come on, let's go.
1023
00:46:55,713 --> 00:46:58,016
Someone must be
very sick.
1024
00:46:58,083 --> 00:46:59,550
Hold it!
Hold it!
1025
00:46:59,617 --> 00:47:01,586
Here comes jeff!
1026
00:47:01,652 --> 00:47:03,955
Get in!
What took you so long?
1027
00:47:04,022 --> 00:47:06,557
I promised not to tell.
1028
00:47:30,181 --> 00:47:31,549
Great!
1029
00:47:35,086 --> 00:47:38,123
Hey, look, i'm
going to go find
1030
00:47:38,189 --> 00:47:40,992
The schoolteacher,
open up the door.
1031
00:47:41,059 --> 00:47:42,660
Ok, how much
do i owe you?
1032
00:47:42,727 --> 00:47:44,795
The meter ran out
20 kilometers ago.
1033
00:47:44,862 --> 00:47:46,831
So what's the fare?
1034
00:47:46,898 --> 00:47:48,833
60,000 pesos?
1035
00:47:48,900 --> 00:47:51,469
All i've got
is a 100,000.
1036
00:47:51,536 --> 00:47:53,972
Jeff, do you have
change for 100,000?
1037
00:47:54,039 --> 00:47:56,942
I left my money
in my other pants.
1038
00:47:57,008 --> 00:47:57,976
Pepe, can we change
100,000?
1039
00:47:58,043 --> 00:48:01,012
No, i left my money
in my other pants.
1040
00:48:01,079 --> 00:48:03,881
All right, but be back here
by crack of dawn tomorrow.
1041
00:48:03,949 --> 00:48:05,050
I'll be back.
1042
00:48:23,134 --> 00:48:25,570
Is bad medicine.
1043
00:48:25,636 --> 00:48:27,705
Come with me.
1044
00:48:27,772 --> 00:48:30,942
There is one chant
i haven't tried.
1045
00:48:31,009 --> 00:48:32,677
There? There?
1046
00:48:32,743 --> 00:48:34,679
You know,
it might be worms.
1047
00:48:34,745 --> 00:48:36,614
You better get
a stool sample.
1048
00:48:36,681 --> 00:48:38,083
Ok. Ok.
1049
00:48:38,149 --> 00:48:40,551
Atras, por favor.
Se�or, se�or.
1050
00:48:40,618 --> 00:48:42,720
Uh, por favor,
1051
00:48:42,787 --> 00:48:46,124
Next time you go
to the bathroom,
1052
00:48:46,191 --> 00:48:50,095
Ponga in this bag,
and return it to me.
1053
00:48:50,161 --> 00:48:52,998
I want to take
a good look at it.
1054
00:48:54,699 --> 00:48:56,601
You do?
1055
00:48:56,667 --> 00:48:58,369
Good day, gentlemen.
1056
00:48:58,436 --> 00:48:59,837
We're back.
1057
00:48:59,904 --> 00:49:02,273
Today we're going to
fix your members.
1058
00:49:03,808 --> 00:49:05,710
With this.
1059
00:49:05,776 --> 00:49:07,312
Oh!
Oh!
1060
00:49:07,378 --> 00:49:08,913
No!
No!
1061
00:49:08,980 --> 00:49:09,914
We going to have to
think of a way
1062
00:49:09,981 --> 00:49:11,049
To give these guys
the shots,
1063
00:49:11,116 --> 00:49:12,083
'Cause they're not
gonna go for it.
1064
00:49:12,150 --> 00:49:13,118
All right, all right,
i got it.
1065
00:49:13,184 --> 00:49:14,152
Drop your pants.
1066
00:49:14,219 --> 00:49:15,286
What?
Drop your pants.
1067
00:49:15,353 --> 00:49:16,521
Why?
1068
00:49:16,587 --> 00:49:19,357
I'm gonna give you a shot first,
show them it won't hurt.
1069
00:49:19,424 --> 00:49:20,725
Well, i got news
for you, buddy boy,
1070
00:49:20,791 --> 00:49:21,859
It is gonna hurt,
1071
00:49:21,926 --> 00:49:23,794
Especially if it's
given by an amateur.
1072
00:49:23,861 --> 00:49:25,730
I've shot myself up
lots of times.
1073
00:49:25,796 --> 00:49:27,865
There's nothing to it.
1074
00:49:30,368 --> 00:49:32,037
Really.
1075
00:49:33,204 --> 00:49:35,106
You know, dennis...
1076
00:49:35,173 --> 00:49:36,574
I'll be gentle.
1077
00:49:36,641 --> 00:49:38,709
All right. I really...
I went into this...
1078
00:49:38,776 --> 00:49:40,811
Just bend over.
1079
00:49:40,878 --> 00:49:42,080
Really be careful.
Really, really.
1080
00:49:42,147 --> 00:49:45,050
I do not feel good
about this.
1081
00:49:50,355 --> 00:49:51,422
Huh!
1082
00:49:51,489 --> 00:49:53,058
Aah!
1083
00:49:56,494 --> 00:49:57,728
Ohhh!
1084
00:49:57,795 --> 00:50:00,498
Ibueno!
1085
00:50:00,565 --> 00:50:01,832
Yeah!
1086
00:50:01,899 --> 00:50:04,269
Yeah. Oh,
that was good.
1087
00:50:04,335 --> 00:50:07,405
Man, i just know
they're not gonna wait
1088
00:50:07,472 --> 00:50:08,339
Any five days
1089
00:50:08,406 --> 00:50:10,441
Before they start
screwing lupita again.
1090
00:50:10,508 --> 00:50:11,842
We're gonna have to be
back there next week.
1091
00:50:11,909 --> 00:50:12,877
This place
is jumping!
1092
00:50:12,943 --> 00:50:14,745
I wonder
if they need any shots.
1093
00:50:14,812 --> 00:50:17,682
I was getting pretty adept
there towards the end.
1094
00:50:17,748 --> 00:50:18,649
Yeah, it was
at the beginning
1095
00:50:18,716 --> 00:50:19,750
You were
a little weak.
1096
00:50:19,817 --> 00:50:21,286
Dennis, i just took a splinter
out of this kid's leg.
1097
00:50:21,352 --> 00:50:23,321
You got any iodine
or something?
1098
00:50:23,388 --> 00:50:25,423
Man, iodine went out
with world war ii.
1099
00:50:25,490 --> 00:50:29,260
Now we use a topical
antibacterial.
1100
00:50:29,327 --> 00:50:32,530
Does it hurt
when it rains?
1101
00:50:32,597 --> 00:50:33,731
Yes. Ok.
1102
00:50:33,798 --> 00:50:36,701
Does it hurt
in the morning?
1103
00:50:36,767 --> 00:50:37,868
In the morning
it hurts.
1104
00:50:37,935 --> 00:50:40,238
Well, there's a
little inflammation.
1105
00:50:40,305 --> 00:50:43,040
I think
it's arthritis.
1106
00:50:43,108 --> 00:50:46,811
I'm going to give you
a shot of cortisone.
1107
00:50:46,877 --> 00:50:49,480
Cortisone. Ok?
1108
00:50:50,948 --> 00:50:52,850
Hi. How you
doing over here?
1109
00:50:52,917 --> 00:50:54,885
You need
any help?
1110
00:50:54,952 --> 00:50:57,088
Uh, no,
i don't think so.
1111
00:50:57,155 --> 00:50:59,056
Ok. Here we go.
1112
00:50:59,124 --> 00:51:00,791
Poquito ouch.
1113
00:51:03,994 --> 00:51:06,030
It's ok.
1114
00:51:06,097 --> 00:51:07,832
There.
1115
00:51:07,898 --> 00:51:10,701
Yeah? It's good?
1116
00:51:10,768 --> 00:51:11,669
Good!
1117
00:51:11,736 --> 00:51:14,339
Wow! Good job!
1118
00:51:14,405 --> 00:51:15,240
Hey!
1119
00:51:15,306 --> 00:51:16,841
He's pretty
happy.
1120
00:51:16,907 --> 00:51:18,809
He's a pretty
happy guy.
1121
00:51:18,876 --> 00:51:21,078
All right. Next.
1122
00:51:23,681 --> 00:51:27,852
I have this pain in my hip
for many, many years.
1123
00:51:27,918 --> 00:51:30,255
All right.
Does it hurt when...
1124
00:51:30,321 --> 00:51:33,191
In the morning.
When it rain.
1125
00:51:33,258 --> 00:51:35,193
I have arthritis.
1126
00:51:35,260 --> 00:51:37,595
Give me the cortisone.
1127
00:51:37,662 --> 00:51:38,929
Sure, sure.
1128
00:51:38,996 --> 00:51:39,997
You sure you want me
to do it?
1129
00:51:40,064 --> 00:51:41,932
I'm a real good
shot assistant.
1130
00:51:41,999 --> 00:51:44,835
Yeah, in real life,
that's a nurse.
1131
00:51:44,902 --> 00:51:45,836
I looked everywhere.
1132
00:51:45,903 --> 00:51:47,905
The americans are not
in the school laboratory
1133
00:51:47,972 --> 00:51:50,475
Or in the library, and
they're not in their rooms.
1134
00:51:50,541 --> 00:51:54,245
Where could they be
all this time?
1135
00:51:54,312 --> 00:51:56,881
Are they together,
do you think?
1136
00:51:56,947 --> 00:51:59,150
There's no way of telling.
1137
00:51:59,217 --> 00:52:01,252
Then say nothing.
1138
00:52:01,319 --> 00:52:03,721
If i ask you a question
and you know the answer,
1139
00:52:03,788 --> 00:52:05,122
Say something.
1140
00:52:05,190 --> 00:52:07,792
If not...
1141
00:52:07,858 --> 00:52:09,560
They're together.
I know it.
1142
00:52:09,627 --> 00:52:11,629
The girls and the boys.
The boys and the girls.
1143
00:52:11,696 --> 00:52:13,764
It would be
too big a coincidence
1144
00:52:13,831 --> 00:52:15,800
If they were not together.
1145
00:52:15,866 --> 00:52:16,601
Do you wish me
to expel them?
1146
00:52:16,667 --> 00:52:19,003
Oh, don't be stupid.
For what?
1147
00:52:19,069 --> 00:52:21,706
We don't know
what she's doing, do we?
1148
00:52:21,772 --> 00:52:23,073
Who?
1149
00:52:23,140 --> 00:52:24,242
They were not there
1150
00:52:24,309 --> 00:52:26,076
For the raising of
the flag in the morning,
1151
00:52:26,143 --> 00:52:27,212
And they are not there
1152
00:52:27,278 --> 00:52:28,879
For the lowering of
the flag at night,
1153
00:52:28,946 --> 00:52:32,783
That means they could have
spent the entire day together.
1154
00:52:32,850 --> 00:52:35,152
It also means that
1155
00:52:35,220 --> 00:52:36,687
They could be spending
the night together.
1156
00:52:36,754 --> 00:52:37,755
Is that possible?
1157
00:52:37,822 --> 00:52:39,357
Yes.
1158
00:52:39,424 --> 00:52:41,259
Shut up!
Damn you to hell!
1159
00:52:41,326 --> 00:52:43,261
If you want to help me
figure this out, fine.
1160
00:52:43,328 --> 00:52:45,530
But don't say
ridiculous things.
1161
00:52:47,732 --> 00:52:50,335
Call a faculty
meeting for tomorrow.
1162
00:52:50,401 --> 00:52:52,337
We just had
a faculty meeting today.
1163
00:52:52,403 --> 00:52:55,039
So what? Do i have to
ration faculty meetings?
1164
00:52:55,105 --> 00:52:57,408
No. No.
No.
1165
00:52:57,475 --> 00:52:59,244
They feel,
the americans,
1166
00:52:59,310 --> 00:53:01,579
That this school
is a playground.
1167
00:53:01,646 --> 00:53:03,514
I will show them
that madera university
1168
00:53:03,581 --> 00:53:05,450
Is anything
but a playground!
1169
00:53:07,618 --> 00:53:08,619
Thank you very much
for coming
1170
00:53:08,686 --> 00:53:09,954
In the middle
of the night, gomez.
1171
00:53:10,020 --> 00:53:11,889
I really
appreciate it.
1172
00:53:13,157 --> 00:53:14,825
Any time.
1173
00:53:31,609 --> 00:53:33,778
You know,
it was crazy, right?
1174
00:53:33,844 --> 00:53:36,080
I, like, stuck this guy
six times in the arm
1175
00:53:36,146 --> 00:53:37,682
Trying to
find his vein.
1176
00:53:37,748 --> 00:53:41,051
The poor guy's arm
looked like a pincushion.
1177
00:53:41,118 --> 00:53:42,186
And i'm glad
we came out here
1178
00:53:42,253 --> 00:53:43,321
And started this thing,
1179
00:53:43,388 --> 00:53:47,224
But i wish i knew more
of what i was doing.
1180
00:53:47,292 --> 00:53:48,659
Well, you will.
1181
00:53:48,726 --> 00:53:51,662
I mean, you know,
you're just a kid.
1182
00:53:51,729 --> 00:53:53,764
You're a freshman,
right? Freshman.
1183
00:53:53,831 --> 00:53:55,300
Boy.
1184
00:53:55,366 --> 00:53:58,202
Do you have any
medical background?
1185
00:53:58,269 --> 00:53:59,637
No. No.
1186
00:53:59,704 --> 00:54:03,207
I'm going to be
the first doctor
1187
00:54:03,274 --> 00:54:06,944
In a long line
of bus boys.
1188
00:54:12,317 --> 00:54:14,619
These grasshoppers
are very tasty.
1189
00:54:14,685 --> 00:54:17,822
The secret
is in the sauce.
1190
00:54:17,888 --> 00:54:20,224
It's
a real nice place
1191
00:54:20,291 --> 00:54:22,226
You got here,
doctor.
1192
00:54:22,293 --> 00:54:24,962
I'm thinking
of adding on.
1193
00:54:26,464 --> 00:54:27,998
You know,
i watched you today.
1194
00:54:28,065 --> 00:54:29,334
You got the touch.
1195
00:54:29,400 --> 00:54:30,401
You really think so?
1196
00:54:30,468 --> 00:54:33,971
You're gonna be
a hell of a doctor.
1197
00:54:37,241 --> 00:54:39,109
What?
1198
00:54:39,176 --> 00:54:41,346
I used to live
with this surgeon
1199
00:54:41,412 --> 00:54:44,349
That told me i didn't
have enough brains
1200
00:54:44,415 --> 00:54:47,084
To be anything
more than a nurse.
1201
00:54:47,151 --> 00:54:48,185
I mean, like,
he claimed
1202
00:54:48,252 --> 00:54:49,420
That there was, like,
this giant leap
1203
00:54:49,487 --> 00:54:52,523
In brain power between
giving orders and taking them.
1204
00:54:52,590 --> 00:54:54,359
Sounds like
a nice guy.
1205
00:54:54,425 --> 00:54:55,393
Where is he now?
1206
00:54:55,460 --> 00:54:56,494
I don't know.
1207
00:54:56,561 --> 00:54:57,728
As soon as he said
i was too dumb
1208
00:54:57,795 --> 00:55:00,297
To do what he did,
i was out of there.
1209
00:55:00,365 --> 00:55:03,834
You were smart
enough to do that.
1210
00:55:05,936 --> 00:55:07,838
How's your limb?
1211
00:55:07,905 --> 00:55:09,340
My what?
1212
00:55:09,407 --> 00:55:11,308
Your leg.
Any discomfort?
1213
00:55:11,376 --> 00:55:13,478
No. I hadn't
noticed.
1214
00:55:15,413 --> 00:55:18,416
Look at the americans,
1215
00:55:18,483 --> 00:55:20,351
Look how tired they are,
but not from studying.
1216
00:55:20,418 --> 00:55:21,486
From now on,
1217
00:55:21,552 --> 00:55:23,654
They'll be tired
from studying.
1218
00:55:23,721 --> 00:55:24,855
But, doctor,
the pressure
1219
00:55:24,922 --> 00:55:27,324
On the students
will be devastating!
1220
00:55:27,392 --> 00:55:28,693
I don't care.
They have too much time
1221
00:55:28,759 --> 00:55:29,960
For miscellaneous
behavior.
1222
00:55:30,027 --> 00:55:31,929
Please, doctor.
No.
1223
00:55:31,996 --> 00:55:33,398
But for most
final exams,
1224
00:55:33,464 --> 00:55:34,865
I have three months.
It's madness!
1225
00:55:34,932 --> 00:55:36,767
Not at the same time...
1226
00:55:36,834 --> 00:55:39,670
One by one, beginning
with anatomy next week.
1227
00:55:39,737 --> 00:55:42,306
This is a medical school.
1228
00:55:42,373 --> 00:55:44,341
It's not...
something else. Next.
1229
00:55:44,409 --> 00:55:46,411
There's a very large bill
from the pharmacy.
1230
00:55:46,477 --> 00:55:47,612
You want i should pay it?
1231
00:55:47,678 --> 00:55:49,914
It's a mistake.
Check the inventory.
1232
00:55:49,980 --> 00:55:51,315
Next.
1233
00:55:51,382 --> 00:55:53,484
The americans
are back.
1234
00:55:53,551 --> 00:55:54,852
The meeting
is adjourned.
1235
00:55:54,919 --> 00:55:56,120
Dr. Madera,
1236
00:55:56,186 --> 00:55:57,287
You must get me
more cadavers.
1237
00:55:57,354 --> 00:55:58,789
My students
cannot possibly
1238
00:55:58,856 --> 00:56:02,126
Prepare for this exam
with only one cadaver!
1239
00:56:02,192 --> 00:56:03,661
We need at least
two cadavers...
1240
00:56:03,728 --> 00:56:04,662
They want
to learn,
1241
00:56:04,729 --> 00:56:06,063
They will
find a way!
1242
00:56:14,238 --> 00:56:15,406
Este es el higado.
1243
00:56:15,473 --> 00:56:17,374
Este es
el intestino.
1244
00:56:17,442 --> 00:56:18,843
Sandoval: time's up!
1245
00:56:18,909 --> 00:56:20,711
Five minutes!
1246
00:56:20,778 --> 00:56:23,380
Next group
to use the cadaver.
1247
00:56:23,448 --> 00:56:25,716
Hey, sandoval, i didn't
get to see the spleen.
1248
00:56:25,783 --> 00:56:28,152
I'll send you
a picture.
1249
00:56:28,218 --> 00:56:29,620
The four
physiological fluids
1250
00:56:29,687 --> 00:56:30,821
That flow through
the body are?
1251
00:56:30,888 --> 00:56:31,856
Blood.
1252
00:56:31,922 --> 00:56:32,823
Phlegm.
1253
00:56:32,890 --> 00:56:33,824
Water.
1254
00:56:33,891 --> 00:56:34,692
Bile.
1255
00:56:34,759 --> 00:56:36,326
Yeah! Good, good, good!
1256
00:56:36,393 --> 00:56:38,162
This car
needs a tune-Up.
1257
00:56:38,228 --> 00:56:39,229
It's better
than putting pesos
1258
00:56:39,296 --> 00:56:41,098
In pepe's pockets.
1259
00:56:41,165 --> 00:56:43,133
Hey, hey, hey.
Hey.
1260
00:56:45,803 --> 00:56:48,473
Three more
and we're in.
1261
00:56:51,375 --> 00:56:52,543
Closed?
What?
1262
00:56:52,610 --> 00:56:55,780
Hey! Hey! Hey!
1263
00:56:55,846 --> 00:56:57,414
¿cerrado? ¿cerrado?
¿cerrado?
1264
00:56:57,482 --> 00:57:00,785
How are we supposed to learn
anatomy like this?
1265
00:57:00,851 --> 00:57:02,553
This sucks. Look,
we need our own cadaver.
1266
00:57:02,620 --> 00:57:04,321
That's all there is to it.
1267
00:57:04,388 --> 00:57:07,157
Won't we need a
dead body for that?
1268
00:57:13,363 --> 00:57:16,333
We don't need
a whole body,
1269
00:57:16,400 --> 00:57:19,336
Just an arm and
a leg and a thigh.
1270
00:57:19,403 --> 00:57:21,438
Hey, this isn't
colonel sanders.
1271
00:57:22,940 --> 00:57:24,709
Ahem.
1272
00:57:27,612 --> 00:57:29,814
May i help you?
1273
00:57:29,880 --> 00:57:30,648
How do you do?
1274
00:57:30,715 --> 00:57:32,016
We'd like to buy
a body.
1275
00:57:32,082 --> 00:57:36,153
I have never heard
such a disgusting thing!
1276
00:57:36,220 --> 00:57:37,788
Get out!
1277
00:57:39,023 --> 00:57:40,257
Pesos.
1278
00:57:40,324 --> 00:57:42,292
May i suggest
gonzales?
1279
00:57:42,359 --> 00:57:45,262
He was killed
just last night
1280
00:57:45,329 --> 00:57:47,965
In a police shoot-Out.
1281
00:57:50,200 --> 00:57:52,102
Oh,
he's perfect!
1282
00:57:52,169 --> 00:57:54,004
Yes, indeed.
1283
00:57:55,873 --> 00:57:56,707
Come on.
1284
00:57:56,774 --> 00:57:59,810
Hurry up before
somebody sees us.
1285
00:58:02,713 --> 00:58:04,649
Oh, god,
he's heavy!
1286
00:58:04,715 --> 00:58:06,717
He's dead weight.
1287
00:58:06,784 --> 00:58:09,286
I think rigor mortis
is setting in.
1288
00:58:09,353 --> 00:58:10,688
I wonder how
gonzales feels
1289
00:58:10,755 --> 00:58:12,289
Being carried around
like this.
1290
00:58:12,356 --> 00:58:13,658
I know it's
no fun for me.
1291
00:58:15,092 --> 00:58:16,026
He's beyond caring.
1292
00:58:16,093 --> 00:58:17,194
Besides, guy may end up
curing cancer here.
1293
00:58:17,261 --> 00:58:20,330
What?
1294
00:58:20,397 --> 00:58:23,834
Ok, boys, let's all
think real hard.
1295
00:58:25,870 --> 00:58:27,872
We're gonna have to put
gonzales on ice somewhere.
1296
00:58:27,938 --> 00:58:29,239
We'll keep him
in the bathtub.
1297
00:58:29,306 --> 00:58:30,507
Yeah, but whose?
1298
00:58:30,575 --> 00:58:32,943
We'll rotate him,
or we can divvy him up.
1299
00:58:37,548 --> 00:58:39,416
This is very
uncomfortable.
1300
00:58:39,483 --> 00:58:40,517
What's the matter,
1301
00:58:40,585 --> 00:58:42,019
You never walked
with a cadaver before?
1302
00:58:42,086 --> 00:58:42,987
Buenas noches.
1303
00:58:43,053 --> 00:58:44,488
Hola.
1304
00:58:44,555 --> 00:58:45,690
People are giving us
funny looks.
1305
00:58:45,756 --> 00:58:46,624
We gotta get him
off the street.
1306
00:58:46,691 --> 00:58:47,858
Can you blame 'em?
1307
00:58:47,925 --> 00:58:49,493
Gonzales has those
beady eyes of his.
1308
00:58:49,560 --> 00:58:52,462
Can't you get
his head down?
1309
00:58:52,529 --> 00:58:53,731
Just push, just push.
1310
00:58:53,798 --> 00:58:56,000
Let me massage
the neck.
1311
00:58:56,066 --> 00:58:57,968
Ok, one, two, three!
1312
00:59:01,038 --> 00:59:02,206
Ow! Ow!
1313
00:59:02,272 --> 00:59:03,407
What? What?
1314
00:59:03,473 --> 00:59:05,375
I got a cramp.
I got a cramp.
1315
00:59:05,442 --> 00:59:06,977
I got to
sit down.
1316
00:59:07,044 --> 00:59:09,980
All right, back up.
It's over here.
1317
00:59:10,047 --> 00:59:12,016
Oh! Oh!
1318
00:59:12,082 --> 00:59:13,851
Aw, this is nuts.
1319
00:59:13,918 --> 00:59:16,386
Whose idea was this,
anyways?
1320
00:59:16,453 --> 00:59:18,455
Yours.
Yours.
1321
00:59:18,522 --> 00:59:21,458
Guys, our friend's
not too obvious.
1322
00:59:21,525 --> 00:59:24,561
Come on, let's
get out of here.
1323
00:59:25,495 --> 00:59:27,832
How far is it
to the dorm?
1324
00:59:27,898 --> 00:59:30,835
About four more blocks.
1325
00:59:30,901 --> 00:59:32,870
Oh, shit,
it's pepe.
1326
00:59:32,937 --> 00:59:34,605
Where? Oh,
he's coming back.
1327
00:59:34,672 --> 00:59:35,840
He's coming back.
1328
00:59:35,906 --> 00:59:36,907
Ihola! ¿como estas?
1329
00:59:36,974 --> 00:59:40,244
Where have you guys been?
I miss you.
1330
00:59:40,310 --> 00:59:41,511
I'm glad he's here.
1331
00:59:41,578 --> 00:59:42,512
I can't walk
any further.
1332
00:59:42,579 --> 00:59:43,681
Just be cool, be cool.
1333
00:59:43,748 --> 00:59:46,116
Let's not share
our illegal secret.
1334
00:59:46,183 --> 00:59:47,417
Get up, get up.
1335
00:59:47,484 --> 00:59:50,020
He's coming over,
he's coming over.
1336
00:59:50,087 --> 00:59:52,857
Hola.
1337
00:59:52,923 --> 00:59:56,360
I don't think
i know your friend.
1338
00:59:56,426 --> 00:59:58,562
I'm pepe.
I said, i'm pepe.
1339
00:59:58,629 --> 01:00:00,364
What's the matter
with him?
1340
01:00:00,430 --> 01:00:02,532
He's been drinking.
1341
01:00:02,599 --> 01:00:04,334
Yeah, we're
all drunk.
1342
01:00:04,401 --> 01:00:05,535
Smashed.
1343
01:00:05,602 --> 01:00:07,938
Still,
he can say hello.
1344
01:00:08,005 --> 01:00:09,339
No, no,
he's real sad.
1345
01:00:09,406 --> 01:00:10,675
He's very
depressed.
1346
01:00:10,741 --> 01:00:12,409
Yeah, he's in bad
shape, pepe.
1347
01:00:12,476 --> 01:00:13,811
He's had a death
in the family,
1348
01:00:13,878 --> 01:00:15,279
Someone very close.
1349
01:00:15,345 --> 01:00:16,613
I think it's best
1350
01:00:16,681 --> 01:00:18,315
That he stays alone
with friends.
1351
01:00:18,382 --> 01:00:20,450
In that case pepe has
a discount for the bereaved.
1352
01:00:20,517 --> 01:00:22,519
Let me help you
with him.
1353
01:00:22,586 --> 01:00:24,521
Oh, that's nice.
Thank you, pepe.
1354
01:00:24,588 --> 01:00:26,423
All right, come on.
Did you hear that?
1355
01:00:26,490 --> 01:00:27,457
A discount!
1356
01:00:27,524 --> 01:00:28,793
Must be our lucky day.
1357
01:00:30,494 --> 01:00:31,696
Get his legs up.
1358
01:00:31,762 --> 01:00:32,930
We missed.
1359
01:00:32,997 --> 01:00:34,832
Your friend
is very tense.
1360
01:00:34,899 --> 01:00:36,901
You would be, too.
1361
01:00:36,967 --> 01:00:39,103
I'm losing him,
i'm losing him.
1362
01:00:43,573 --> 01:00:45,475
It's kind of
stuffy in here.
1363
01:00:45,542 --> 01:00:46,543
Do you mind
if i drive
1364
01:00:46,610 --> 01:00:47,878
With the car
door open?
1365
01:00:47,945 --> 01:00:51,581
You guys are
so quiet tonight.
1366
01:00:51,648 --> 01:00:54,184
It's one
of those nights.
1367
01:00:59,056 --> 01:01:00,991
Your friend is
really out of it.
1368
01:01:01,058 --> 01:01:02,693
But i know
what it's like
1369
01:01:02,760 --> 01:01:04,428
To lose a family
member.
1370
01:01:04,494 --> 01:01:05,796
Last night,
a cousin of mine
1371
01:01:05,863 --> 01:01:08,733
Was killed in
a police shoot-Out.
1372
01:01:08,799 --> 01:01:09,800
Hmm?
Hmm?
1373
01:01:09,867 --> 01:01:11,836
I feel kind of bad,
you know,
1374
01:01:11,902 --> 01:01:15,172
Because i was the one
who squealed on him.
1375
01:01:15,239 --> 01:01:16,573
I was having an affair
with his wife.
1376
01:01:16,640 --> 01:01:19,209
He deserved to die.
1377
01:01:22,446 --> 01:01:24,915
Mother of god,
it's gonzales!
1378
01:01:26,050 --> 01:01:26,884
Aah!
1379
01:01:41,265 --> 01:01:42,166
Ahh!
Ahh!
1380
01:01:47,004 --> 01:01:49,874
What's the number
of the american embassy?
1381
01:02:10,327 --> 01:02:12,429
Did you know
1382
01:02:12,496 --> 01:02:15,332
Your left
taillight is out?
1383
01:02:21,872 --> 01:02:23,808
What's so funny,
friend?
1384
01:02:23,874 --> 01:02:26,076
I'm talking to you!
1385
01:02:26,143 --> 01:02:27,812
He can't talk, officer.
He's had major dental work.
1386
01:02:27,878 --> 01:02:30,080
His jaw's wired shut.
1387
01:02:30,147 --> 01:02:33,383
I know that face.
Looks like a guy
1388
01:02:33,450 --> 01:02:35,585
We shot up
last night.
1389
01:02:35,652 --> 01:02:37,888
It looks like
your cousin, pepe.
1390
01:02:37,955 --> 01:02:39,924
It looks like him
but it isn't.
1391
01:02:44,995 --> 01:02:48,398
I'll let you go with
a warning this time.
1392
01:02:55,572 --> 01:02:56,874
Oh, man.
1393
01:02:56,941 --> 01:03:00,610
I want a big tip.
1394
01:03:00,677 --> 01:03:05,749
Peanut butter
with bread.
1395
01:03:05,816 --> 01:03:09,820
Beer drinkers
live longer.
1396
01:03:09,887 --> 01:03:13,790
Soccer players
have stamina.
1397
01:03:15,893 --> 01:03:17,761
Oh, hi.
How you doing?
1398
01:03:17,828 --> 01:03:19,796
Oh, god.
1399
01:03:19,864 --> 01:03:21,231
If you want gonzales,
1400
01:03:21,298 --> 01:03:22,466
He's on ice
in dennis' bathtub.
1401
01:03:22,532 --> 01:03:24,869
I just came
from there.
1402
01:03:24,935 --> 01:03:27,237
Boy, these exams
really scare me.
1403
01:03:27,304 --> 01:03:30,574
All this memorizing
and theorizing.
1404
01:03:30,640 --> 01:03:32,176
Is memorizing
a problem?
1405
01:03:32,242 --> 01:03:33,243
Yeah.
1406
01:03:33,310 --> 01:03:35,479
Ooh, did you come
to the right place!
1407
01:03:35,545 --> 01:03:36,847
I'm working
on a system.
1408
01:03:36,914 --> 01:03:39,917
Yeah, i got this
whole thing figured out.
1409
01:03:39,984 --> 01:03:42,319
I mean, everything.
Let me just show you.
1410
01:03:42,386 --> 01:03:44,554
I'll find a good one.
Uh, um, ok.
1411
01:03:44,621 --> 01:03:45,890
What are the four
1412
01:03:45,956 --> 01:03:49,393
Physiological fluids
of the body?
1413
01:03:49,459 --> 01:03:50,827
Blood.
1414
01:03:50,895 --> 01:03:52,429
Phlegm.
1415
01:03:52,496 --> 01:03:54,531
Water...
1416
01:03:54,598 --> 01:03:59,269
Just think of the words
"peanut butter with bread,"
1417
01:03:59,336 --> 01:04:01,305
The first letters
of each word.
1418
01:04:01,371 --> 01:04:02,706
Peanut. "P."
1419
01:04:02,772 --> 01:04:03,773
Phlegm.
1420
01:04:03,840 --> 01:04:05,109
Butter. "B."
1421
01:04:05,175 --> 01:04:06,911
Blood.
1422
01:04:06,977 --> 01:04:08,612
With. "W."
Water.
1423
01:04:08,678 --> 01:04:10,380
Bread. "B."
1424
01:04:10,447 --> 01:04:11,215
Bile!
1425
01:04:11,281 --> 01:04:13,683
God, that's...
That's real clever!
1426
01:04:13,750 --> 01:04:16,887
I got a whole list here
by subject.
1427
01:04:16,954 --> 01:04:18,255
I xeroxed this
for you.
1428
01:04:18,322 --> 01:04:19,924
It's got, like,
30 of them.
1429
01:04:19,990 --> 01:04:22,292
So, whatever,
you know...
1430
01:04:22,359 --> 01:04:24,428
There's anatomy,
histology here...
1431
01:04:24,494 --> 01:04:26,830
God, you're great!
1432
01:04:26,897 --> 01:04:29,033
Oh, god!
1433
01:04:33,904 --> 01:04:35,839
Jeff?
1434
01:04:35,906 --> 01:04:37,942
Yeah?
1435
01:04:38,008 --> 01:04:42,079
I think we have
a great relationship.
1436
01:04:42,146 --> 01:04:45,649
I wouldn't want to do
anything to ruin it.
1437
01:04:47,484 --> 01:04:49,053
Yeah.
1438
01:04:51,555 --> 01:04:53,857
But could we be lovers?
1439
01:04:53,924 --> 01:04:57,294
It would have to be
purely sexual
1440
01:04:57,361 --> 01:04:58,929
Because i can't afford
to get involved.
1441
01:04:58,996 --> 01:05:01,898
I mean, someday i want
an emotional commitment,
1442
01:05:01,966 --> 01:05:03,900
And i would like
to marry a man,
1443
01:05:03,968 --> 01:05:06,903
But right now,
for the next four years,
1444
01:05:06,971 --> 01:05:08,405
School's the only
thing in my life.
1445
01:05:08,472 --> 01:05:09,273
Oh, i understand,
1446
01:05:09,339 --> 01:05:11,241
I understand
totally. Totally.
1447
01:05:11,308 --> 01:05:13,443
The next question's when?
1448
01:05:13,510 --> 01:05:14,979
When?
I don't know.
1449
01:05:15,045 --> 01:05:16,280
I haven't really
thought about it.
1450
01:05:16,346 --> 01:05:18,315
All right,
i'll look it up.
1451
01:05:18,382 --> 01:05:22,286
Date book. Let's see.
Weekends are out
1452
01:05:22,352 --> 01:05:23,920
Because we
have the clinic.
1453
01:05:23,988 --> 01:05:25,255
Fridays are bad
1454
01:05:25,322 --> 01:05:27,291
Because those are
my late study nights.
1455
01:05:27,357 --> 01:05:28,692
Mornings.
Middle of the day.
1456
01:05:28,758 --> 01:05:29,859
No. Early study session.
1457
01:05:29,926 --> 01:05:30,827
Uh, middle
of the night.
1458
01:05:30,894 --> 01:05:32,096
Anytime. Meals,
1459
01:05:32,162 --> 01:05:33,330
I'll be willing
to give up meals.
1460
01:05:33,397 --> 01:05:34,999
I'm free from 4:00
to 5:00 on tuesday.
1461
01:05:35,065 --> 01:05:36,800
4:00 to 5:00
on tuesday?
1462
01:05:36,866 --> 01:05:38,468
Let's make it
official.
1463
01:05:38,535 --> 01:05:39,903
Let me
get my book.
1464
01:05:39,970 --> 01:05:42,539
4:00 to 5:00
is excellent.
1465
01:05:45,509 --> 01:05:47,411
Jeff, two fs.
1466
01:05:47,477 --> 01:05:48,812
Right.
1467
01:05:48,878 --> 01:05:50,414
Great.
1468
01:05:50,480 --> 01:05:52,449
Wait!
1469
01:05:52,516 --> 01:05:54,384
Today's tuesday.
1470
01:05:59,823 --> 01:06:01,391
Oh.
1471
01:06:02,826 --> 01:06:04,394
Um...
1472
01:06:26,050 --> 01:06:27,717
We got a letter
from jeffrey today.
1473
01:06:27,784 --> 01:06:28,952
Seems to like school.
1474
01:06:29,019 --> 01:06:32,556
Says he scored high
on his anatomy final.
1475
01:06:32,622 --> 01:06:34,324
Finals?
It's january.
1476
01:06:34,391 --> 01:06:37,894
It seems they give
weekly finals there.
1477
01:06:37,961 --> 01:06:41,298
Even suggested
you stop by and see him,
1478
01:06:41,365 --> 01:06:43,867
Gerald,
on your way to rio
1479
01:06:43,933 --> 01:06:46,270
For that
face-Lift symposium.
1480
01:06:46,336 --> 01:06:48,838
He wants
to see me?
1481
01:06:48,905 --> 01:06:50,907
Read the letter.
1482
01:06:50,974 --> 01:06:53,077
Are you sure it's
his handwriting?
1483
01:06:54,944 --> 01:06:56,980
Ok, branches of
the brachial arteries.
1484
01:07:02,452 --> 01:07:04,354
Ok, let's go.
1485
01:07:25,875 --> 01:07:27,043
Hey, den?
Hmm.
1486
01:07:27,111 --> 01:07:29,779
Hand me that box.
1487
01:07:29,846 --> 01:07:31,381
Thanks.
1488
01:07:34,918 --> 01:07:37,287
This isn't
going to hurt.
1489
01:07:37,354 --> 01:07:40,790
Ok, i think
it's mr. Puppet time!
1490
01:07:42,926 --> 01:07:45,362
Look at
the little puppet.
1491
01:07:45,429 --> 01:07:46,796
Aah!
1492
01:07:47,831 --> 01:07:49,399
Hey!
1493
01:07:54,904 --> 01:07:55,905
¿que pasa, don?
1494
01:07:55,972 --> 01:07:57,006
Puede perder el bebe.
1495
01:07:57,073 --> 01:07:59,243
Vamos a examinarlo.
1496
01:07:59,309 --> 01:08:01,411
¡caramba!
1497
01:08:04,514 --> 01:08:05,349
It's a breech.
1498
01:08:05,415 --> 01:08:06,983
I don't know.
Her stomach looks fine.
1499
01:08:07,050 --> 01:08:08,518
Transverse fetus.
1500
01:08:08,585 --> 01:08:09,519
Yeah, but the
ultrasound shows
1501
01:08:09,586 --> 01:08:10,820
The fetus is in
the right position.
1502
01:08:10,887 --> 01:08:11,921
God, she's in pain.
1503
01:08:11,988 --> 01:08:12,956
I say it's a breech.
1504
01:08:13,022 --> 01:08:14,391
You can tell
in a sec.
1505
01:08:14,458 --> 01:08:16,393
Blood pressure's dropping.
1506
01:08:16,460 --> 01:08:17,561
Abruptio placentae.
1507
01:08:17,627 --> 01:08:19,129
No way!
1508
01:08:19,196 --> 01:08:21,030
Vamos a tomar
la temperatura del bebe.
1509
01:08:21,097 --> 01:08:22,132
¿que?
1510
01:08:22,199 --> 01:08:23,900
Parece un
abruptio placentae.
1511
01:08:23,967 --> 01:08:25,535
Right!
1512
01:08:40,617 --> 01:08:42,386
Oh, kids?
1513
01:08:42,452 --> 01:08:44,554
It's that time again.
1514
01:08:48,225 --> 01:08:50,394
The bookstore reports
brisk sales of t-Shirts
1515
01:08:50,460 --> 01:08:51,961
And the other
novelty items.
1516
01:08:52,028 --> 01:08:53,797
The books themselves
are down.
1517
01:08:53,863 --> 01:08:56,500
Ah. The school cadaver
has been picked clean.
1518
01:08:56,566 --> 01:08:59,503
However,
the government of haiti
1519
01:08:59,569 --> 01:09:01,070
Sells them
for $3.00 apiece,
1520
01:09:01,137 --> 01:09:02,972
Well within
our budget.
1521
01:09:03,039 --> 01:09:04,674
Now to the ledger.
1522
01:09:04,741 --> 01:09:06,643
I am lonely, gomez.
1523
01:09:08,312 --> 01:09:12,081
You don't ever repeat
what i say to you, do you?
1524
01:09:12,148 --> 01:09:14,083
Oh, no, no, doctor.
1525
01:09:14,150 --> 01:09:15,619
Not even
to mrs. Gomez.
1526
01:09:15,685 --> 01:09:17,521
You are married?
1527
01:09:17,587 --> 01:09:19,489
S�, s�.
1528
01:09:19,556 --> 01:09:22,592
Tell me, gomez,
do you have sons?
1529
01:09:26,062 --> 01:09:27,631
Many.
1530
01:09:29,566 --> 01:09:32,669
Someday, i, too,
shall have sons.
1531
01:09:32,736 --> 01:09:34,771
And a beautiful wife.
1532
01:09:42,579 --> 01:09:44,848
The books
are balanced.
1533
01:09:44,914 --> 01:09:46,516
The only
outstanding bill
1534
01:09:46,583 --> 01:09:48,084
Is from
the pharmacy,
1535
01:09:48,151 --> 01:09:51,187
Which i can't pay
1536
01:09:51,255 --> 01:09:52,822
Until maria completes
her inventory
1537
01:09:52,889 --> 01:09:54,524
Per your instructions.
1538
01:09:54,591 --> 01:09:58,362
I'll go talk to maria
about that.
1539
01:10:00,764 --> 01:10:03,166
Excuse me.
1540
01:10:03,233 --> 01:10:04,901
What are you doing?
Where's maria?
1541
01:10:04,968 --> 01:10:07,371
I don't know.
An early lunch?
1542
01:10:07,437 --> 01:10:10,540
Oh, miss parker.
Hello. Hello.
1543
01:10:10,607 --> 01:10:13,009
Dr. Madera.
Se�or gomez.
1544
01:10:13,076 --> 01:10:14,210
Hello.
May i help you?
1545
01:10:14,278 --> 01:10:15,512
No, wait a second.
1546
01:10:15,579 --> 01:10:16,913
Are you here
to see me?
1547
01:10:16,980 --> 01:10:17,981
Yeah.
1548
01:10:18,047 --> 01:10:20,049
See? She's here
to see me.
1549
01:10:20,116 --> 01:10:22,519
Go away, go away.
1550
01:10:22,586 --> 01:10:24,588
Ah, so, you are here
to see me.
1551
01:10:24,654 --> 01:10:27,857
That's kismet. That's fate.
In what regard?
1552
01:10:27,924 --> 01:10:31,861
I wanted to tell you
how much i'm enjoying school.
1553
01:10:31,928 --> 01:10:33,397
Oh!
1554
01:10:36,099 --> 01:10:39,135
Want to talk
in your office?
1555
01:10:39,202 --> 01:10:40,404
Yes, i'll be
delighted.
1556
01:10:40,470 --> 01:10:42,339
I'm very flattered.
Tell me more.
1557
01:10:42,406 --> 01:10:44,474
Well, see, um...
1558
01:10:44,541 --> 01:10:46,510
The faculty
is excellent.
1559
01:10:46,576 --> 01:10:49,078
And the, uh,
facilities are...
1560
01:10:49,145 --> 01:10:52,015
Mind if i close
your door?
1561
01:10:53,717 --> 01:10:55,719
Well! Uh...
1562
01:10:56,453 --> 01:10:58,722
And the, uh...
1563
01:10:59,656 --> 01:11:01,591
The, um...
1564
01:11:01,658 --> 01:11:04,294
The, uh...
1565
01:11:04,361 --> 01:11:05,362
The curriculum?
1566
01:11:05,429 --> 01:11:06,496
Yeah!
The curriculum...
1567
01:11:06,563 --> 01:11:08,398
Well,
that's just...good.
1568
01:11:08,465 --> 01:11:09,466
It meets with
your approval.
1569
01:11:09,533 --> 01:11:11,301
Yeah,
it's just plain good.
1570
01:11:11,368 --> 01:11:12,369
I'm very happy.
1571
01:11:12,436 --> 01:11:14,804
Anything else?
1572
01:11:14,871 --> 01:11:16,072
Um...
1573
01:11:16,139 --> 01:11:18,442
Boy, that's
a swell suit.
1574
01:11:18,508 --> 01:11:20,176
I'm glad you like it.
1575
01:11:20,243 --> 01:11:21,645
Where did
you get it?
1576
01:11:21,711 --> 01:11:22,612
Venezuela.
1577
01:11:22,679 --> 01:11:23,947
I get all of my clothes
in venezuela.
1578
01:11:24,013 --> 01:11:25,415
Oh.
1579
01:11:25,482 --> 01:11:26,516
Well, i don't
want to take up
1580
01:11:26,583 --> 01:11:27,684
Any more of your time.
1581
01:11:27,751 --> 01:11:28,618
Please stay.
1582
01:11:28,685 --> 01:11:30,520
But, you know,
i really have to go.
1583
01:11:30,587 --> 01:11:31,588
I would like very much
1584
01:11:31,655 --> 01:11:33,056
If you'll have dinner
with me tonight.
1585
01:11:33,122 --> 01:11:34,157
I can't.
1586
01:11:34,223 --> 01:11:35,224
It would be
very meaningful.
1587
01:11:35,291 --> 01:11:36,593
No, no. You know,
1588
01:11:36,660 --> 01:11:37,527
I have to study for
those weekly finals.
1589
01:11:37,594 --> 01:11:38,695
They're
pretty tough.
1590
01:11:38,762 --> 01:11:39,729
I will push them back
one day for you.
1591
01:11:39,796 --> 01:11:41,197
No, no, no, i enjoy
the pressure.
1592
01:11:41,264 --> 01:11:42,499
No, no, you will
enjoy yourself tonight.
1593
01:11:42,566 --> 01:11:44,133
We have things
to discuss.
1594
01:11:44,200 --> 01:11:46,169
No, we don't.
Yes, we do.
1595
01:11:46,235 --> 01:11:47,170
It would be very nice.
Sorry.
1596
01:11:47,236 --> 01:11:48,538
You will have
a very good time.
1597
01:11:48,605 --> 01:11:49,673
No.
It will be wonderful.
1598
01:11:49,739 --> 01:11:50,574
I can't.
1599
01:11:50,640 --> 01:11:51,575
I will enjoy it.
No.
1600
01:11:51,641 --> 01:11:53,309
I insist.
Mm-Mmm.
1601
01:11:53,377 --> 01:11:54,344
I order this!
Ok.
1602
01:11:54,411 --> 01:11:56,346
I beg you to do this.
Ok!
1603
01:11:56,413 --> 01:11:57,781
Oh, you said yes.
I said fine.
1604
01:11:57,847 --> 01:11:58,982
I will be happy.
1605
01:11:59,048 --> 01:12:02,619
I will see you tonight
at 6:30 at the dormitory.
1606
01:12:02,686 --> 01:12:04,020
Ok.
1607
01:12:04,087 --> 01:12:05,689
Gomez!
1608
01:12:05,755 --> 01:12:07,857
S�, doctor.
I am here.
1609
01:12:07,924 --> 01:12:10,059
I am getting married.
1610
01:12:10,126 --> 01:12:12,362
Don't tell my mother.
1611
01:12:12,429 --> 01:12:14,230
Open up another box.
We're gonna start
1612
01:12:14,297 --> 01:12:15,665
The second half
of the ball game.
1613
01:12:15,732 --> 01:12:17,534
Es hora de
kevin mchale.
1614
01:12:17,601 --> 01:12:19,769
¡baloncesta!
¡encesta!
1615
01:12:19,836 --> 01:12:21,605
¡bien!
Y uno mas...
1616
01:12:21,671 --> 01:12:24,974
El gran persona de
todas las personas,
1617
01:12:25,041 --> 01:12:27,444
El numero 33...
1618
01:12:27,511 --> 01:12:29,813
...larry bird!
¡encesta!
1619
01:12:31,748 --> 01:12:33,082
lay!
1620
01:12:34,751 --> 01:12:36,586
Ok, ok.
1621
01:12:36,653 --> 01:12:38,455
We'll bring you
over to this table, ok?
1622
01:12:38,522 --> 01:12:40,156
Come on, come on.
Don't worry.
1623
01:12:40,223 --> 01:12:43,693
How long have you
been in labor?
1624
01:12:43,760 --> 01:12:45,529
Two days.
1625
01:12:45,595 --> 01:12:47,497
Two days? Ok, ok.
1626
01:12:47,564 --> 01:12:49,533
Ok, ok, easy.
1627
01:12:49,599 --> 01:12:51,635
Easy, just relax.
1628
01:12:51,701 --> 01:12:53,603
Relax.
1629
01:12:53,670 --> 01:12:56,072
Do i know you?
Are you a patient here?
1630
01:12:56,139 --> 01:12:58,041
No, i don't.
No, no? Ok.
1631
01:12:58,107 --> 01:13:00,009
Ok, all right.
1632
01:13:00,076 --> 01:13:03,112
All right.
1633
01:13:03,179 --> 01:13:05,449
How often are
the contractions?
1634
01:13:05,515 --> 01:13:07,116
Five minutes.
1635
01:13:07,183 --> 01:13:08,051
Five minutes?
1636
01:13:08,117 --> 01:13:09,986
You're having
a baby.
1637
01:13:10,053 --> 01:13:11,788
Yes!
1638
01:13:11,855 --> 01:13:12,656
Yeah, yeah.
1639
01:13:12,722 --> 01:13:15,892
Busca al dr. Bruja.
Vamoose!
1640
01:13:15,959 --> 01:13:18,061
Do you think you
dropped your water yet?
1641
01:13:18,127 --> 01:13:19,195
Yes!
1642
01:13:19,262 --> 01:13:20,564
Yes, you dropped
your water. Ok, ok.
1643
01:13:20,630 --> 01:13:22,265
I'm going to take
a little look.
1644
01:13:22,331 --> 01:13:24,167
I'm gonna look
under here.
1645
01:13:24,233 --> 01:13:26,135
And, uh, where's
your husband?
1646
01:13:26,202 --> 01:13:28,104
Parking the donkeys.
1647
01:13:28,171 --> 01:13:30,173
Ok, ok, ok.
1648
01:13:30,239 --> 01:13:33,843
I'm just gonna
take a look. Ok.
1649
01:13:35,745 --> 01:13:36,613
Ok.
1650
01:13:36,680 --> 01:13:37,647
Everything's
going to be ok.
1651
01:13:37,714 --> 01:13:39,683
This feels normal?
This?
1652
01:13:39,749 --> 01:13:41,851
¿senor, que pasa?
1653
01:13:41,918 --> 01:13:44,353
I'll be with you
in a second, ok?
1654
01:13:44,420 --> 01:13:46,055
And breathe,
and br...
1655
01:13:51,160 --> 01:13:54,297
Oh, jesus.
Jesus!
1656
01:13:54,363 --> 01:13:56,500
I should have killed you
the first time.
1657
01:13:56,566 --> 01:13:58,568
Come, we go.
1658
01:13:58,635 --> 01:14:01,471
No, no, no. You can't!
She's in heavy labor.
1659
01:14:01,538 --> 01:14:02,472
Come, we go.
1660
01:14:02,539 --> 01:14:03,707
No, i'm telling you,
1661
01:14:03,773 --> 01:14:05,441
It's too dangerous
to take her away.
1662
01:14:10,580 --> 01:14:12,281
Cut the shit
and grow up!
1663
01:14:12,348 --> 01:14:13,382
Come over here.
1664
01:14:13,449 --> 01:14:14,884
Now, listen to me.
1665
01:14:14,951 --> 01:14:17,153
Listen to exactly
what i say.
1666
01:14:17,220 --> 01:14:18,555
You know
how to drive? Huh?
1667
01:14:18,622 --> 01:14:21,457
Take these keys.
Take that car.
1668
01:14:21,525 --> 01:14:22,559
Drive it
to valencia.
1669
01:14:22,626 --> 01:14:24,728
Go to the best
restaurant in town.
1670
01:14:24,794 --> 01:14:25,962
Get the prettiest
girl there,
1671
01:14:26,029 --> 01:14:28,231
Bring her back here,
and do it now.
1672
01:14:28,297 --> 01:14:31,234
Do it now!
1673
01:14:31,300 --> 01:14:33,837
Vete. ¡vete ya!
1674
01:14:33,903 --> 01:14:35,071
Vamoose!
1675
01:14:37,741 --> 01:14:39,142
Ok.
1676
01:14:39,208 --> 01:14:43,146
Ok, ok.
I'm back.
1677
01:14:43,212 --> 01:14:45,682
Is this
your first baby?
1678
01:14:45,749 --> 01:14:47,116
Yes.
1679
01:14:47,183 --> 01:14:49,519
Mine, too.
1680
01:14:49,586 --> 01:14:52,589
Idios mio!
1681
01:14:52,656 --> 01:14:58,227
* yo muchacho triste
y solitario *
1682
01:14:58,294 --> 01:15:02,065
* sin alg�n amor
que fuera mio *
1683
01:15:02,131 --> 01:15:03,900
I have no sons.
1684
01:15:03,967 --> 01:15:05,434
You see,
my wife, like you,
1685
01:15:05,501 --> 01:15:07,571
Was a very
handsome woman.
1686
01:15:07,637 --> 01:15:11,541
And conservative,
as i hope you are.
1687
01:15:11,608 --> 01:15:13,109
But where
you are strong,
1688
01:15:13,176 --> 01:15:14,210
She was weak.
1689
01:15:14,277 --> 01:15:16,079
You see,
teresa was barren.
1690
01:15:16,145 --> 01:15:18,114
She was infertile.
1691
01:15:18,181 --> 01:15:20,550
She was,
how you say...
1692
01:15:20,617 --> 01:15:22,485
She was
devoid of eggs.
1693
01:15:22,552 --> 01:15:25,254
May i have
a little pickle?
1694
01:15:25,321 --> 01:15:26,455
Yes.
1695
01:15:26,522 --> 01:15:28,792
A little pickle.
1696
01:15:31,427 --> 01:15:32,328
Here's
a little pickle.
1697
01:15:32,395 --> 01:15:33,396
Thank you.
1698
01:15:33,462 --> 01:15:35,531
And, uh,
in the five years
1699
01:15:35,599 --> 01:15:37,967
Since she has been
dead i have been...
1700
01:15:38,034 --> 01:15:42,071
May i ask what
your wife died of?
1701
01:15:42,138 --> 01:15:43,539
Shame.
1702
01:15:43,607 --> 01:15:45,575
She died of shame.
1703
01:15:45,642 --> 01:15:48,578
You see, my family
is from...
1704
01:15:48,645 --> 01:15:51,815
May i have
some more pickle?
1705
01:15:53,216 --> 01:15:56,019
There is
a small pickle.
1706
01:16:00,323 --> 01:16:01,457
You see, my family
is from
1707
01:16:01,524 --> 01:16:02,992
The province of
chihuahua in mexico.
1708
01:16:03,059 --> 01:16:05,028
You are familiar
with chihuahua?
1709
01:16:05,094 --> 01:16:08,031
The little dogs?
1710
01:16:08,097 --> 01:16:10,033
Yes. Charming.
1711
01:16:10,099 --> 01:16:12,001
The little dogs.
1712
01:16:14,671 --> 01:16:15,705
Chihuahua is known
1713
01:16:15,772 --> 01:16:17,040
For the vigor
of its men,
1714
01:16:17,106 --> 01:16:18,507
The force, as i say,
1715
01:16:18,574 --> 01:16:19,709
Of their
primal energy...
1716
01:16:19,776 --> 01:16:22,011
The genetic power
of the...
1717
01:16:22,078 --> 01:16:25,014
I'm sorry. Are you going
to eat your vegetables?
1718
01:16:25,081 --> 01:16:27,450
No.
1719
01:16:27,516 --> 01:16:28,785
You...You take
all of my food.
1720
01:16:28,852 --> 01:16:30,019
Because, you see...
1721
01:16:30,086 --> 01:16:32,822
Not pretty.
1722
01:16:35,391 --> 01:16:36,993
There, that one!
1723
01:16:37,060 --> 01:16:39,095
She's beautiful.
Come! Come with me!
1724
01:16:39,162 --> 01:16:41,097
Where was i?
1725
01:16:41,164 --> 01:16:42,098
Yes.
1726
01:16:42,165 --> 01:16:44,000
The vigor of the men
in chihuahua,
1727
01:16:44,067 --> 01:16:45,434
The force of their
creative energies,
1728
01:16:45,501 --> 01:16:47,671
The genetic thrust...
1729
01:16:47,737 --> 01:16:50,940
You see, you are
the beautiful woman.
1730
01:16:51,007 --> 01:16:52,608
Forced from
the bull-Like nature
1731
01:16:52,676 --> 01:16:54,911
Of their loins...
1732
01:16:54,978 --> 01:16:56,980
Would you
hold that thought.
1733
01:16:57,046 --> 01:17:00,549
Yes. May i ask,
are you catholic?
1734
01:17:00,616 --> 01:17:01,985
No.
1735
01:17:02,051 --> 01:17:04,087
Well, you must
consider conversion.
1736
01:17:04,153 --> 01:17:05,154
Ok.
1737
01:17:06,522 --> 01:17:07,891
Yes.
1738
01:17:07,957 --> 01:17:09,826
Oh, yes.
1739
01:17:09,893 --> 01:17:12,095
Are you looking
for me?
1740
01:17:12,161 --> 01:17:13,496
No. I don't know.
1741
01:17:13,562 --> 01:17:15,431
No, you said
the clinic? Me?
1742
01:17:15,498 --> 01:17:16,599
Yes?
1743
01:17:16,666 --> 01:17:17,967
Please, come with me!
1744
01:17:18,034 --> 01:17:20,103
My wife and jeff
are having a baby!
1745
01:17:20,169 --> 01:17:22,739
All right, calm down.
It'll be all right.
1746
01:17:22,806 --> 01:17:24,140
Everything's ok,
everything's fine.
1747
01:17:24,207 --> 01:17:25,408
Will you just tell
that man over there
1748
01:17:25,474 --> 01:17:26,810
That we had to go.
Come on.
1749
01:17:26,876 --> 01:17:29,145
Musicians, please.
1750
01:17:46,529 --> 01:17:48,097
What?
1751
01:17:50,566 --> 01:17:53,069
Wait. Please.
1752
01:17:53,136 --> 01:17:54,437
Oh.
1753
01:17:56,005 --> 01:18:01,610
* soy un muchacho triste
y solitario *
1754
01:18:01,677 --> 01:18:03,179
* sin algun amor... *
1755
01:18:12,121 --> 01:18:14,023
Blood pressure's
elevated.
1756
01:18:14,090 --> 01:18:16,592
She's in labor
two days.
1757
01:18:16,659 --> 01:18:18,627
I don't like it.
1758
01:18:18,694 --> 01:18:20,463
The heartbeat's
faint.
1759
01:18:20,529 --> 01:18:21,798
It's not
where it should be.
1760
01:18:21,865 --> 01:18:24,233
What should i do?
1761
01:18:24,300 --> 01:18:26,202
Just keep chanting.
1762
01:18:27,670 --> 01:18:29,672
What is that?
1763
01:18:29,739 --> 01:18:30,673
It's ether,
an anesthetic.
1764
01:18:30,740 --> 01:18:31,707
She should chew
on a root.
1765
01:18:31,775 --> 01:18:34,210
Dennis says it's
the same as valium.
1766
01:18:34,277 --> 01:18:35,044
Whatever. Look,
1767
01:18:35,111 --> 01:18:36,045
She's in
a lot of pain.
1768
01:18:36,112 --> 01:18:37,246
I want to
put her out.
1769
01:18:37,313 --> 01:18:38,314
When i tell you to,
1770
01:18:38,381 --> 01:18:39,582
Put this over her
nose like this, ok?
1771
01:18:39,648 --> 01:18:41,084
Ok?
1772
01:18:41,150 --> 01:18:45,221
Ok, estrellita.
Ok, honey. Ok.
1773
01:18:45,288 --> 01:18:47,523
Ok, relax.
1774
01:18:47,590 --> 01:18:50,726
Breathe.
Breathe. Ok.
1775
01:18:50,794 --> 01:18:52,328
Breathe.
1776
01:18:53,763 --> 01:18:55,264
Oh, geez!
1777
01:18:55,331 --> 01:18:56,699
Aaaaaaaahhh!
1778
01:18:56,766 --> 01:18:58,835
It's coming!
1779
01:18:58,902 --> 01:19:00,636
Oh, my god!
It's a breech!
1780
01:19:00,703 --> 01:19:02,205
Oh, no!
1781
01:19:02,271 --> 01:19:03,840
What's a breech?
1782
01:19:03,907 --> 01:19:04,908
Nothing
to worry about.
1783
01:19:04,974 --> 01:19:06,575
Nothing to worry
about. Relax.
1784
01:19:06,642 --> 01:19:09,678
Relax and sleep,
1785
01:19:09,745 --> 01:19:11,280
But keep breathing.
1786
01:19:11,347 --> 01:19:12,348
And breathe.
1787
01:19:12,415 --> 01:19:18,687
Breathe.
1788
01:19:18,754 --> 01:19:20,723
Breathe and relax.
1789
01:19:20,790 --> 01:19:21,724
Go back in.
1790
01:19:21,791 --> 01:19:24,460
The head has to
come out first.
1791
01:19:24,527 --> 01:19:26,262
Oh!
1792
01:19:26,329 --> 01:19:30,033
Uh!
1793
01:19:30,099 --> 01:19:31,434
Oh, god!
1794
01:19:31,500 --> 01:19:33,870
Don't let me
screw up!
1795
01:19:56,325 --> 01:19:58,294
There's your mom.
1796
01:19:58,361 --> 01:19:59,896
Yeah!
1797
01:20:16,812 --> 01:20:18,747
It's a boy!
1798
01:20:18,814 --> 01:20:20,917
Igracias!
1799
01:20:24,387 --> 01:20:25,721
Thank you.
1800
01:20:25,788 --> 01:20:27,356
A gift.
1801
01:20:27,423 --> 01:20:29,325
Gracias, amigo.
1802
01:21:05,794 --> 01:21:06,996
Good morning
1803
01:21:07,063 --> 01:21:08,197
And congratulations,
doctor!
1804
01:21:08,264 --> 01:21:11,367
Looks like you
and your fiancee
1805
01:21:11,434 --> 01:21:13,202
Had a wonderful time.
1806
01:21:13,269 --> 01:21:15,671
Well, you deserve
some pleasure.
1807
01:21:15,738 --> 01:21:17,240
It's extraordinary
to me, gomez,
1808
01:21:17,306 --> 01:21:21,177
How you always manage
to misread the situation
1809
01:21:21,244 --> 01:21:23,712
And say
the wrong thing.
1810
01:21:23,779 --> 01:21:26,049
Get out of my sight.
1811
01:21:26,115 --> 01:21:27,984
Because i don't want to
see you anymore today
1812
01:21:28,051 --> 01:21:31,287
Or any other day.
1813
01:21:31,354 --> 01:21:33,322
Dr. Madera!
1814
01:21:33,389 --> 01:21:35,358
What is it?
1815
01:21:35,424 --> 01:21:37,293
We've been robbed!
1816
01:21:37,360 --> 01:21:39,362
Oh.
1817
01:21:39,428 --> 01:21:42,531
Ha ha ha!
1818
01:21:42,598 --> 01:21:44,333
Ha ha ha!
Ha ha ha!
1819
01:21:44,400 --> 01:21:47,436
Ha ha ha!
1820
01:21:47,503 --> 01:21:49,605
Ha ha ha!
Ha ha ha!
1821
01:21:49,672 --> 01:21:50,974
Ahem!
1822
01:21:51,040 --> 01:21:53,376
What's that?
1823
01:21:53,442 --> 01:21:54,743
Sandoval.
1824
01:21:54,810 --> 01:21:58,914
Dr. Madera wants to
see the girl.
1825
01:22:00,216 --> 01:22:03,119
Are these familiar
to you?
1826
01:22:11,760 --> 01:22:14,663
No.
1827
01:22:14,730 --> 01:22:18,201
You know that we are aware
of your illegal clinic
1828
01:22:18,267 --> 01:22:20,636
And band
of renegade students.
1829
01:22:20,703 --> 01:22:24,340
Gee...i don't know
what you're talking about.
1830
01:22:24,407 --> 01:22:25,441
Why do you lie?
1831
01:22:25,508 --> 01:22:27,643
You don't have to lie.
You're safe here.
1832
01:22:27,710 --> 01:22:31,180
I cannot have my wife
involved in a scandal.
1833
01:22:31,247 --> 01:22:34,350
I thought your wife
was dead.
1834
01:22:34,417 --> 01:22:37,520
No, i meant you.
1835
01:22:37,586 --> 01:22:39,788
I'm not your wife.
1836
01:22:39,855 --> 01:22:42,825
No, but you have
committed a crime,
1837
01:22:42,891 --> 01:22:44,760
And you must be
punished.
1838
01:22:44,827 --> 01:22:46,395
Marry me.
1839
01:22:48,331 --> 01:22:50,799
Yes, you are speechless.
1840
01:22:50,866 --> 01:22:52,435
That's completely
understandable.
1841
01:22:52,501 --> 01:22:55,471
But, in spite of the fact
that you are a criminal,
1842
01:22:55,538 --> 01:22:56,872
You are beautiful.
1843
01:22:56,939 --> 01:22:58,974
And i believe that god,
1844
01:22:59,042 --> 01:23:00,943
After depriving me
of a son all these years,
1845
01:23:01,010 --> 01:23:03,979
Has sent you to me
so that i may spawn.
1846
01:23:06,382 --> 01:23:08,084
Now listen to me,
dr. Madera,
1847
01:23:08,151 --> 01:23:09,985
I'm very flattered.
1848
01:23:10,053 --> 01:23:11,520
But you wouldn't
want to marry me
1849
01:23:11,587 --> 01:23:12,488
If i didn't love you.
1850
01:23:12,555 --> 01:23:13,756
Yes, i would.
1851
01:23:13,822 --> 01:23:15,824
I'd better go now.
1852
01:23:15,891 --> 01:23:17,326
There's someone else,
isn't there?
1853
01:23:17,393 --> 01:23:18,594
That boy,
that american boy.
1854
01:23:18,661 --> 01:23:19,762
No, there isn't.
1855
01:23:19,828 --> 01:23:21,330
Why do you
torment me?
1856
01:23:21,397 --> 01:23:23,066
I saw you the night
that you left me,
1857
01:23:23,132 --> 01:23:24,867
And that day,
the next day,
1858
01:23:24,933 --> 01:23:26,669
Running hand in hand
with him
1859
01:23:26,735 --> 01:23:28,071
And giggling
to yourselves.
1860
01:23:28,137 --> 01:23:29,505
When i was adoring
you from afar,
1861
01:23:29,572 --> 01:23:32,608
You were fornicating
under my nose!
1862
01:23:32,675 --> 01:23:34,009
Get out of here!
1863
01:23:34,077 --> 01:23:37,213
Wait! Don't go.
1864
01:23:39,515 --> 01:23:41,184
In light of
the present situation
1865
01:23:41,250 --> 01:23:43,018
I...I have no choice
1866
01:23:43,086 --> 01:23:44,087
But to expel you
and your friends
1867
01:23:44,153 --> 01:23:45,488
From school.
1868
01:23:45,554 --> 01:23:48,124
And with that, any hope
of a medical education
1869
01:23:48,191 --> 01:23:49,558
Will come to an end.
1870
01:23:49,625 --> 01:23:51,160
However...
1871
01:23:51,227 --> 01:23:56,031
I will rescind that order
if, as a wedding gift,
1872
01:23:56,099 --> 01:23:58,033
You will marry me.
1873
01:23:58,101 --> 01:23:59,368
Where are you going?
1874
01:23:59,435 --> 01:24:00,936
To pack!
1875
01:24:01,003 --> 01:24:03,038
Well, it was inevitable.
1876
01:24:03,106 --> 01:24:04,373
Who did we think
we were kidding?
1877
01:24:04,440 --> 01:24:06,509
How long did we think
we could get away with it?
1878
01:24:06,575 --> 01:24:09,478
It was my fault for getting
everybody involved.
1879
01:24:09,545 --> 01:24:13,116
We all knew
what we were getting into.
1880
01:24:13,182 --> 01:24:14,450
There's got to be
another medical school
1881
01:24:14,517 --> 01:24:15,584
Somewhere
that will take us.
1882
01:24:15,651 --> 01:24:16,752
I hear there's one
in the philippines
1883
01:24:16,819 --> 01:24:18,521
That will take
anybody.
1884
01:24:18,587 --> 01:24:20,156
I think we ought to steal
some school stationery
1885
01:24:20,223 --> 01:24:21,857
And forge ourselves some
letters of recommendation.
1886
01:24:21,924 --> 01:24:23,092
That's what i think.
1887
01:24:23,159 --> 01:24:24,160
We could go to jail,
schmuck!
1888
01:24:24,227 --> 01:24:26,095
I suggest we leave
the country.
1889
01:24:26,162 --> 01:24:27,230
It's the end
of the clinic.
1890
01:24:27,296 --> 01:24:29,465
Oh, yeah, madera is
gonna close it for sure.
1891
01:24:29,532 --> 01:24:31,100
Let's contact
the red cross.
1892
01:24:31,167 --> 01:24:33,536
Maybe they'll
take it over.
1893
01:24:33,602 --> 01:24:34,837
Sure, we're allowed one
phone call from prison.
1894
01:24:34,903 --> 01:24:36,172
And after prison,
1895
01:24:36,239 --> 01:24:37,506
What happens
to our careers?
1896
01:24:37,573 --> 01:24:40,343
We can always
become chiropractors.
1897
01:25:11,640 --> 01:25:13,008
Aaah.
1898
01:25:16,078 --> 01:25:17,613
Dr. Madera?
1899
01:25:17,680 --> 01:25:20,216
You are the devil.
1900
01:25:20,283 --> 01:25:21,484
I want to talk to you.
1901
01:25:21,550 --> 01:25:23,686
I want to give you
the chance to be logical.
1902
01:25:23,752 --> 01:25:26,389
I can't talk now.
I'm a very busy man.
1903
01:25:26,455 --> 01:25:27,890
You can't throw us
out of school.
1904
01:25:27,956 --> 01:25:29,325
You stole from me.
1905
01:25:29,392 --> 01:25:31,627
You disobeyed me
on everything.
1906
01:25:31,694 --> 01:25:33,796
You promised those people
medical aid!
1907
01:25:33,862 --> 01:25:35,431
That's what we gave them.
1908
01:25:35,498 --> 01:25:37,966
You can't punish us
for that.
1909
01:25:38,033 --> 01:25:39,668
What we did was right.
1910
01:25:39,735 --> 01:25:41,770
Don't you dare
tell me what's right.
1911
01:25:41,837 --> 01:25:43,672
You want justice, boy?
1912
01:25:43,739 --> 01:25:46,342
The pistol in my
country is justice!
1913
01:25:46,409 --> 01:25:50,746
I know that, sir.
That's why i brought one.
1914
01:25:50,813 --> 01:25:53,882
You dare to bring
a gun into my house?
1915
01:25:53,949 --> 01:25:58,521
I'm going to be a doctor,
and you're not gonna stop me.
1916
01:25:58,587 --> 01:26:00,022
I've already
stopped you,
1917
01:26:00,088 --> 01:26:01,123
So if you want to
kill me, go ahead.
1918
01:26:01,190 --> 01:26:02,191
I'm not afraid to die.
1919
01:26:02,258 --> 01:26:03,392
Shoot me or
get out of here.
1920
01:26:03,459 --> 01:26:05,994
I will. I swear to god,
i'll shoot you.
1921
01:26:06,061 --> 01:26:07,162
I'll shoot you
right in this room.
1922
01:26:07,230 --> 01:26:09,031
You kill me,
i'll kill you back!
1923
01:26:09,097 --> 01:26:12,235
I'm not leaving this room
until we resolve this thing.
1924
01:26:12,301 --> 01:26:13,569
There is no resolution
1925
01:26:13,636 --> 01:26:15,137
Except that your medical
career is at an end.
1926
01:26:15,204 --> 01:26:16,639
No, it isn't.
Yes, it is.
1927
01:26:16,705 --> 01:26:18,140
No, it isn't.
Oh, yes, it is.
1928
01:26:18,207 --> 01:26:19,141
Well, i'm not gonna
let you do it.
1929
01:26:19,208 --> 01:26:20,209
There's nothing
you can do.
1930
01:26:20,276 --> 01:26:22,077
Oh, yeah? Yeah?
That's right.
1931
01:26:22,144 --> 01:26:23,279
That's what you think.
1932
01:26:23,346 --> 01:26:26,349
That's what i think,
and that's what i know.
1933
01:26:27,950 --> 01:26:29,518
Dr. Marx is here
looking...
1934
01:26:31,820 --> 01:26:33,222
Can...
1935
01:26:33,289 --> 01:26:35,291
Hi, dad.
1936
01:26:35,358 --> 01:26:37,393
I'm not necessary
here.
1937
01:26:38,694 --> 01:26:41,364
What the hell's
happening here?
1938
01:26:44,267 --> 01:26:46,235
Those are real guns.
1939
01:26:46,302 --> 01:26:48,304
Dad, you don't
understand.
1940
01:26:48,371 --> 01:26:51,774
It's good to see you.
Can you go outside?
1941
01:26:51,840 --> 01:26:52,641
I'm not going anywhere
1942
01:26:52,708 --> 01:26:54,777
Until i find out
what's happening here!
1943
01:26:54,843 --> 01:26:55,778
Your son
is a thief.
1944
01:26:55,844 --> 01:26:56,845
He stole drugs
from me.
1945
01:26:56,912 --> 01:26:57,880
He thought
it was time
1946
01:26:57,946 --> 01:26:58,814
To open
his own clinic.
1947
01:27:01,784 --> 01:27:04,086
Bull crap.
1948
01:27:04,152 --> 01:27:07,723
I will show you
where it is.
1949
01:27:09,758 --> 01:27:12,127
Is this true?
1950
01:27:12,194 --> 01:27:13,729
Umph!
1951
01:27:15,197 --> 01:27:16,665
Ok, se�or.
1952
01:27:16,732 --> 01:27:20,703
How much is this
going to cost me, huh?
1953
01:27:20,769 --> 01:27:24,773
How do you get paid down here,
in pesos or in dollars?
1954
01:27:24,840 --> 01:27:26,742
You cannot bribe me.
1955
01:27:29,678 --> 01:27:32,315
You are so arrogant,
you americans!
1956
01:27:32,381 --> 01:27:34,717
You think you are
superior to everyone.
1957
01:27:34,783 --> 01:27:36,218
I know about you.
1958
01:27:36,285 --> 01:27:37,653
Here!
1959
01:27:37,720 --> 01:27:40,656
There is my degree
from ucla,
1960
01:27:40,723 --> 01:27:42,090
The university
of california
1961
01:27:42,157 --> 01:27:44,327
In los angeles,
1962
01:27:44,393 --> 01:27:46,695
Where i was an intern
in the hospital
1963
01:27:46,762 --> 01:27:48,664
And where i watched
dying patients,
1964
01:27:48,731 --> 01:27:51,300
Their eyes
looking past me
1965
01:27:51,367 --> 01:27:53,769
Searching for
an anglo doctor.
1966
01:27:53,836 --> 01:27:57,105
Well, here, i am
the establishment.
1967
01:27:57,172 --> 01:27:59,174
You are the chicano.
1968
01:28:03,278 --> 01:28:05,247
I mean, stealing drugs.
1969
01:28:05,314 --> 01:28:06,915
What?
1970
01:28:06,982 --> 01:28:08,751
You needed the money?
1971
01:28:08,817 --> 01:28:11,286
It wasn't
for the money, dad.
1972
01:28:11,354 --> 01:28:12,855
We start...
1973
01:28:12,921 --> 01:28:13,989
What?
1974
01:28:14,056 --> 01:28:15,057
What!
1975
01:28:17,460 --> 01:28:19,862
You posed as a doctor?
1976
01:28:19,928 --> 01:28:23,031
Tuesday and thursday nights
and weekends, dad.
1977
01:28:23,098 --> 01:28:25,434
That is fraud,
for christ's sake!
1978
01:28:25,501 --> 01:28:27,603
If you want to
look at it that way.
1979
01:28:27,670 --> 01:28:30,038
Ohh.
1980
01:28:31,907 --> 01:28:33,275
Ugh.
1981
01:28:33,342 --> 01:28:34,910
What?
1982
01:28:34,977 --> 01:28:36,912
It's my stomach.
1983
01:28:36,979 --> 01:28:38,981
It's all right.
1984
01:28:39,047 --> 01:28:40,449
I'm having
an ulcer attack
1985
01:28:40,516 --> 01:28:41,550
From all this.
1986
01:28:41,617 --> 01:28:43,318
What the hell
do you care?
1987
01:28:43,386 --> 01:28:47,456
Someone, i know,
will take our place.
1988
01:28:47,523 --> 01:28:51,360
You won't be abandoned
without medicine.
1989
01:28:51,427 --> 01:28:55,498
But you've got to,
for yourselves, remember...
1990
01:29:01,404 --> 01:29:04,139
And cook your pork.
1991
01:29:17,019 --> 01:29:18,787
What is it?
What is it?
1992
01:29:18,854 --> 01:29:22,357
Who's that man?
What's wrong with him?
1993
01:29:22,425 --> 01:29:24,827
I hope
he's a lawyer.
1994
01:29:24,893 --> 01:29:28,464
It's my father.
I just want to get him inside.
1995
01:29:30,466 --> 01:29:33,368
Let me take
his other arm.
1996
01:29:33,436 --> 01:29:35,370
I'll get the door.
1997
01:29:35,438 --> 01:29:37,540
Careful on those steps.
1998
01:29:42,445 --> 01:29:44,379
Ow! Ow!
1999
01:29:44,447 --> 01:29:45,414
Jeff,
where am i?
2000
01:29:45,481 --> 01:29:47,115
It's gonna be ok,
dad.
2001
01:29:47,182 --> 01:29:48,250
Is this the hospital?
2002
01:29:48,316 --> 01:29:49,885
Sort of.
2003
01:29:49,952 --> 01:29:50,919
Where's the doctor?
2004
01:29:50,986 --> 01:29:52,755
You're looking at him.
2005
01:29:52,821 --> 01:29:53,889
Stick your tongue out,
dad.
2006
01:29:53,956 --> 01:29:55,758
You're salivating.
Feeling nauseous?
2007
01:29:55,824 --> 01:29:57,426
I'm having
an ulcer attack.
2008
01:29:57,493 --> 01:29:58,627
Lymph nodes are normal.
2009
01:29:58,694 --> 01:30:00,395
My peritoneal wall
is burning up.
2010
01:30:00,463 --> 01:30:01,497
Get me a doctor.
2011
01:30:01,564 --> 01:30:02,965
Yep, he's got fever,
2012
01:30:03,031 --> 01:30:04,366
Rapid pulse,
diarrhea.
2013
01:30:04,433 --> 01:30:06,469
It's my ulcer!
2014
01:30:06,535 --> 01:30:09,672
Get me a doctor
and some maalox!
2015
01:30:09,738 --> 01:30:10,606
No, dad, i don't
want to give you
2016
01:30:10,673 --> 01:30:11,674
Anything to mask it.
2017
01:30:11,740 --> 01:30:13,275
I want to get
a correct diagnosis.
2018
01:30:13,341 --> 01:30:14,543
Please! I've been
a doctor 40 years!
2019
01:30:14,610 --> 01:30:15,878
Well, now
you're a patient.
2020
01:30:15,944 --> 01:30:18,380
Keep his head elevated.
Keep his head up.
2021
01:30:18,447 --> 01:30:21,416
I want to take
a blood count.
2022
01:30:21,484 --> 01:30:22,918
Blood pressure's
160 over 80.
2023
01:30:22,985 --> 01:30:25,020
Doctor brujo, we have
a patient in stress.
2024
01:30:25,087 --> 01:30:27,790
Thank god.
A real doctor.
2025
01:30:27,856 --> 01:30:31,460
I'm doctor brujo.
I work with your son.
2026
01:30:31,527 --> 01:30:33,061
Oy vey.
2027
01:30:33,128 --> 01:30:33,929
Chew on this leaf.
2028
01:30:33,996 --> 01:30:35,197
It will lower
your blood pressure.
2029
01:30:43,105 --> 01:30:45,608
Jeff, get me out of here!
2030
01:30:45,674 --> 01:30:47,409
Dad, settle down.
2031
01:30:47,476 --> 01:30:50,445
That's a hypo!
Who are you?
2032
01:30:50,513 --> 01:30:53,381
This is compazene.
I have no idea who i am.
2033
01:30:53,448 --> 01:30:55,217
No infection
in the eyes.
2034
01:30:55,283 --> 01:30:57,285
There's
abdominal distention.
2035
01:30:57,352 --> 01:30:58,353
Oh!
2036
01:30:58,420 --> 01:30:59,922
Peritoneal
tenderness.
2037
01:30:59,988 --> 01:31:01,423
How's his blood?
2038
01:31:01,490 --> 01:31:03,458
White cell count
is normal.
2039
01:31:03,526 --> 01:31:05,127
Did you eat
anything today, dad?
2040
01:31:05,193 --> 01:31:07,029
Lunch at the hotel.
2041
01:31:07,095 --> 01:31:08,931
Uh-Oh.
That'll do it.
2042
01:31:08,997 --> 01:31:10,833
His blood pressure's
going down.
2043
01:31:10,899 --> 01:31:13,636
You got any more of
those leaves to chew on?
2044
01:31:21,009 --> 01:31:22,778
What's the rush?
2045
01:31:22,845 --> 01:31:24,212
I couldn't keep up
with you.
2046
01:31:24,279 --> 01:31:25,247
His father got sick.
2047
01:31:25,313 --> 01:31:26,949
He's in
the schoolhouse.
2048
01:31:30,452 --> 01:31:31,987
Dr. Marrex,
you are not well?
2049
01:31:32,054 --> 01:31:33,421
Excuse me.
2050
01:31:33,488 --> 01:31:34,590
I thought
it was an ulcer,
2051
01:31:34,657 --> 01:31:36,391
But the staff made
a different diagnosis.
2052
01:31:36,458 --> 01:31:37,425
We found
roundworms
2053
01:31:37,492 --> 01:31:38,694
In his stool
sample, doctor.
2054
01:31:38,761 --> 01:31:42,531
Worms sometimes mimic
the symptoms of an ulcer.
2055
01:31:42,598 --> 01:31:44,967
Did you start compazine?
2056
01:31:45,033 --> 01:31:47,269
I gave him 1 cc.
2057
01:31:47,335 --> 01:31:48,436
Bartrum?
2058
01:31:48,503 --> 01:31:50,305
Yes, and lomotil.
2059
01:31:50,372 --> 01:31:53,208
And bay leaves.
2060
01:31:53,275 --> 01:31:54,943
Hmm.
2061
01:31:55,010 --> 01:31:58,346
You trained these kids
well, dr. Madera.
2062
01:31:58,413 --> 01:31:59,715
Thank you very much.
2063
01:31:59,782 --> 01:32:01,884
We will take you back
to the school infirmary
2064
01:32:01,950 --> 01:32:03,485
And give you more tests
in the morning.
2065
01:32:03,552 --> 01:32:05,387
Put him
in the limousine, please.
2066
01:32:05,453 --> 01:32:07,322
You'll be more
comfortable in there.
2067
01:32:07,389 --> 01:32:08,523
Come, gomez.
2068
01:32:12,695 --> 01:32:14,830
I had the clap
for seven years
2069
01:32:14,897 --> 01:32:16,932
Before they came.
Me, too!
2070
01:32:16,999 --> 01:32:19,768
Please, se�or,
don't close the clinic,
2071
01:32:19,835 --> 01:32:22,671
Or i'll blow
your head off.
2072
01:32:22,738 --> 01:32:24,573
You're despicable.
You're subhuman.
2073
01:32:24,640 --> 01:32:25,674
You're lower than low.
2074
01:32:25,741 --> 01:32:27,109
Do you want a ride
to the town?
2075
01:32:27,175 --> 01:32:29,211
Do you want to press charges
against the students?
2076
01:32:29,277 --> 01:32:30,412
No, no, no, no.
2077
01:32:30,478 --> 01:32:31,446
You do that,
you'll throw away
2078
01:32:31,513 --> 01:32:33,448
The best opportunity
you'll ever have.
2079
01:32:33,515 --> 01:32:35,317
All you have to do is
put the name madera
2080
01:32:35,383 --> 01:32:36,384
Over that clinic.
2081
01:32:36,451 --> 01:32:37,385
Let some of
the reporters
2082
01:32:37,452 --> 01:32:38,553
Talk to the peasants.
2083
01:32:38,621 --> 01:32:40,122
You could become
the mother teresa
2084
01:32:40,188 --> 01:32:41,423
Of central america.
2085
01:32:41,489 --> 01:32:42,658
This is what i was
going for.
2086
01:32:42,725 --> 01:32:43,626
This is what
the pueblo program
2087
01:32:43,692 --> 01:32:44,993
Was designed to do.
2088
01:32:45,060 --> 01:32:46,829
You want me
to consort with criminals?
2089
01:32:46,895 --> 01:32:47,796
This is what you want?
2090
01:32:47,863 --> 01:32:49,832
That's small potatoes!
2091
01:32:49,898 --> 01:32:52,067
The big story
is the madera clinic,
2092
01:32:52,134 --> 01:32:53,802
Which not only saved
the peasants,
2093
01:32:53,869 --> 01:32:56,772
But saved the life of
an american surgeon,
2094
01:32:56,839 --> 01:32:57,973
Who was cured
by his own son,
2095
01:32:58,040 --> 01:33:00,175
A medical student
at your school!
2096
01:33:00,242 --> 01:33:01,610
You pass this up
2097
01:33:01,677 --> 01:33:03,846
And you have
my resignation.
2098
01:33:03,912 --> 01:33:08,216
You are becoming
very aggressive, gomez.
2099
01:33:08,283 --> 01:33:11,787
Jeff, tomorrow
i'll start making phone calls.
2100
01:33:11,854 --> 01:33:14,990
I'll stay here and get
lawyers for all of you.
2101
01:33:15,057 --> 01:33:16,759
We'll find
another medical school.
2102
01:33:16,825 --> 01:33:17,826
You kids deserve
to be doctors.
2103
01:33:17,893 --> 01:33:20,362
Vamonos. You are
under arrest.
2104
01:33:20,428 --> 01:33:22,564
Get your hands off me.
2105
01:33:22,631 --> 01:33:24,867
Hey, hands off
the suit, ok?
2106
01:33:24,933 --> 01:33:26,368
Don't worry,
we'll handle this.
2107
01:33:26,434 --> 01:33:27,502
You just go home,
2108
01:33:27,569 --> 01:33:28,536
Take care
of yourself.
2109
01:33:28,603 --> 01:33:30,839
I'll call mom
and explain.
2110
01:33:30,906 --> 01:33:33,108
I'll talk
to your mother.
2111
01:33:33,175 --> 01:33:34,442
Se�or.
2112
01:33:34,509 --> 01:33:35,944
Momentito.
Momentito.
2113
01:33:44,887 --> 01:33:47,690
Drink a lot of fluids.
2114
01:33:50,092 --> 01:33:53,228
I'm so proud
you're my son.
2115
01:33:54,763 --> 01:33:56,732
I love you.
2116
01:33:56,799 --> 01:33:58,967
I love you, too.
2117
01:34:04,372 --> 01:34:05,908
Ok.
2118
01:34:08,510 --> 01:34:11,379
Where should we
hold the students?
2119
01:34:11,446 --> 01:34:13,348
Take them to valencia.
2120
01:34:13,415 --> 01:34:18,721
No!
No!
2121
01:34:33,435 --> 01:34:34,837
And quickly,
2122
01:34:34,903 --> 01:34:37,305
Because they have
school tomorrow!
2123
01:34:41,543 --> 01:34:44,479
He said we have
school tomorrow!
2124
01:34:44,546 --> 01:34:47,282
I don't believe it!
It's a trick!
2125
01:34:47,349 --> 01:34:48,951
Thanks, doc.
2126
01:34:54,689 --> 01:34:57,425
I, too, shall have
sons someday.
2127
01:34:57,492 --> 01:34:59,194
You see,
2128
01:34:59,261 --> 01:35:01,029
I am from
the province of chihuahua.
140242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.