All language subtitles for Bad Medicine [1985]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,148 --> 00:00:16,817 You seem worried, mr. Marx. 2 00:00:16,884 --> 00:00:18,352 No, sir. I'm not worried at all, sir. 3 00:00:18,419 --> 00:00:21,989 Ok. Let's check your application. 4 00:00:22,056 --> 00:00:24,725 Your father's a doctor. 5 00:00:24,792 --> 00:00:27,595 Yes, sir. He's a plastic sur... 6 00:00:27,661 --> 00:00:29,563 Reconstructive surgeon. 7 00:00:29,630 --> 00:00:30,964 Gerald marx. 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,533 Mass general. 9 00:00:32,600 --> 00:00:33,967 Top man. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,003 Your mother, also. 11 00:00:36,070 --> 00:00:37,571 Mom's a psychiatrist. 12 00:00:37,638 --> 00:00:39,073 Your sister, too? 13 00:00:39,140 --> 00:00:42,009 She's on staff at the children's hospital. 14 00:00:42,076 --> 00:00:43,444 Good. Excellent genes. 15 00:00:43,511 --> 00:00:47,014 Let's see how your grades stack up. 16 00:00:47,081 --> 00:00:49,250 86 average. 17 00:00:49,317 --> 00:00:50,951 How did you get in here? 18 00:00:51,018 --> 00:00:52,019 Please, sir, no. 19 00:00:52,086 --> 00:00:54,088 We require a 95, mr. Marx. 20 00:00:54,155 --> 00:00:57,125 Fall semester we're admitting two boys 21 00:00:57,191 --> 00:00:59,993 Who are perfect 100s. Two perfect boys. Come on. 22 00:01:00,060 --> 00:01:00,994 So i'm not a perfect boy, 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,330 But i'm not quasimodo, either. 24 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Don't take it personally, nitwit. 25 00:01:03,464 --> 00:01:05,866 Every year 50,000 students 26 00:01:05,933 --> 00:01:07,401 Apply to medical school. 27 00:01:07,468 --> 00:01:09,370 There's only room for 15,000. 28 00:01:09,437 --> 00:01:12,005 You don't understand. You've got to accept me. 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,174 My parents will be destroyed. 30 00:01:13,241 --> 00:01:16,009 They're counting on me to be the next dr. Marx! 31 00:01:16,076 --> 00:01:17,311 Who gives a shit? 32 00:01:17,378 --> 00:01:19,380 We can't have second-Class minds 33 00:01:19,447 --> 00:01:21,048 Running around in smocks. 34 00:01:21,115 --> 00:01:23,016 Being a doctor requires the ability 35 00:01:23,083 --> 00:01:25,052 To make life and death decisions. 36 00:01:25,119 --> 00:01:28,856 Life and death. You want life and death? 37 00:01:28,922 --> 00:01:30,191 I'll show you life and death. 38 00:01:30,258 --> 00:01:33,594 Mr. Marx! Mr. Marx! 39 00:01:33,661 --> 00:01:35,563 What are you doing? 40 00:01:35,629 --> 00:01:37,398 I'll show you... 41 00:01:37,465 --> 00:01:38,599 Help! 42 00:01:40,634 --> 00:01:41,935 Mr. Jeffrey. 43 00:01:42,002 --> 00:01:43,504 Aah! 44 00:01:43,571 --> 00:01:44,605 Ahh! 45 00:01:48,509 --> 00:01:51,179 It's dinnertime, mr. Jeffrey. 46 00:02:03,056 --> 00:02:05,326 How could this happen? 47 00:02:05,393 --> 00:02:08,662 It's over. The legacy is dead. 48 00:02:08,729 --> 00:02:12,466 It's not too late to have another child. 49 00:02:12,533 --> 00:02:14,134 Was that remark supposed to be amusing? 50 00:02:14,202 --> 00:02:15,436 You think it's amusing 51 00:02:15,503 --> 00:02:16,870 That you've been turned down 52 00:02:16,937 --> 00:02:19,507 By every medical school in the united states! 53 00:02:19,573 --> 00:02:21,309 A sense of humor is a wonderful tool, jeff, 54 00:02:21,375 --> 00:02:24,111 But i for one don't know any funny physicians. 55 00:02:24,178 --> 00:02:25,246 His problem is 56 00:02:25,313 --> 00:02:26,780 That he doesn't take anything seriously. 57 00:02:26,847 --> 00:02:29,750 Because he doesn't take himself seriously. 58 00:02:29,817 --> 00:02:31,819 Phone call, dr. Gerald. 59 00:02:31,885 --> 00:02:33,587 Long distance. 60 00:02:36,123 --> 00:02:39,593 You know what your problem is, kid? 61 00:02:39,660 --> 00:02:41,061 You've got... 62 00:02:41,128 --> 00:02:44,031 You've got no drive, no ambition, 63 00:02:44,097 --> 00:02:46,166 No passion for anything. 64 00:02:49,069 --> 00:02:50,471 What happened, jeff? 65 00:02:50,538 --> 00:02:53,441 We know you have the brains. 66 00:02:53,507 --> 00:02:56,244 It takes extraordinary will and desire 67 00:02:56,310 --> 00:02:57,611 To become a doctor, jeff. 68 00:02:57,678 --> 00:02:59,280 Maybe you don't want a medical career. 69 00:02:59,347 --> 00:03:02,149 Is that it? You have a choice, you know. 70 00:03:02,216 --> 00:03:03,817 Like prince charles has a choice. 71 00:03:03,884 --> 00:03:05,619 Stop avoiding, jeff. 72 00:03:05,686 --> 00:03:07,521 You want to be a doctor or not? 73 00:03:07,588 --> 00:03:09,657 You can tell me the truth. 74 00:03:09,723 --> 00:03:10,791 No. 75 00:03:10,858 --> 00:03:12,159 Ahh. 76 00:03:12,226 --> 00:03:13,461 Are you all right, mother? 77 00:03:13,527 --> 00:03:16,730 Who knows? Maybe there's something else i want to do. 78 00:03:16,797 --> 00:03:18,466 I don't know. I never dared think about it. 79 00:03:18,532 --> 00:03:21,335 All my life you expected me to be a doctor. 80 00:03:21,402 --> 00:03:23,971 For my fifth birthday i begged you for a fire engine. 81 00:03:24,037 --> 00:03:25,306 You gave me an ambulance. 82 00:03:25,373 --> 00:03:26,707 Do you understand what i'm saying? 83 00:03:26,774 --> 00:03:28,942 I never had a choice. 84 00:03:29,009 --> 00:03:30,210 I did it! 85 00:03:30,278 --> 00:03:31,312 I found a school that will take him! 86 00:03:31,379 --> 00:03:32,980 He made it! We can all relax. 87 00:03:33,046 --> 00:03:34,482 That's wonderful. 88 00:03:34,548 --> 00:03:35,449 It's the luckiest day in our life. 89 00:03:35,516 --> 00:03:38,218 See, jeff? It was meant to be. 90 00:03:39,320 --> 00:03:40,988 Yuh...um. 91 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Yeah, uh, great. 92 00:03:43,123 --> 00:03:44,992 Great, dad. Good job. Excellent. 93 00:03:45,058 --> 00:03:46,827 Where, miami? 94 00:03:46,894 --> 00:03:48,161 Farther south. 95 00:03:48,228 --> 00:03:50,097 South of miami? 96 00:03:50,163 --> 00:03:52,099 It's gonna cost me an arm and a leg, 97 00:03:52,165 --> 00:03:55,403 But you'll have a degree in four years. 98 00:03:55,469 --> 00:03:57,237 South of miami? 99 00:04:26,567 --> 00:04:29,470 Ladies and gentlemen, we have landed in san vicente. 100 00:04:29,537 --> 00:04:31,472 Please remain seated until the pilot 101 00:04:31,539 --> 00:04:35,343 Brings the plane to a complete stop. 102 00:05:01,068 --> 00:05:02,302 Momemto. 103 00:05:17,050 --> 00:05:19,319 Hey! 104 00:05:19,387 --> 00:05:21,722 I told you guys those americans are mine. 105 00:05:21,789 --> 00:05:23,256 Come with pepe. 106 00:05:23,323 --> 00:05:25,493 Stay away from those guys. They're robbers. 107 00:05:25,559 --> 00:05:27,094 They take you miles out of your way 108 00:05:27,160 --> 00:05:28,962 And they'll charge you double. 109 00:05:29,029 --> 00:05:30,431 Me? I'll take you right where you're going 110 00:05:30,498 --> 00:05:32,600 For the same price. 111 00:05:32,666 --> 00:05:34,034 Thanks! 112 00:05:39,206 --> 00:05:41,041 Is this valencia? 113 00:05:41,108 --> 00:05:42,510 No, no. 114 00:05:42,576 --> 00:05:45,513 This is the suburb, valencia heights. 115 00:05:45,579 --> 00:05:47,247 It's more expensive to live out here 116 00:05:47,314 --> 00:05:49,082 But you get what you pay for. 117 00:06:07,100 --> 00:06:08,268 I'm telling you, 118 00:06:08,335 --> 00:06:09,437 Valencia's got everything you'd want... 119 00:06:09,503 --> 00:06:10,904 Theaters, restaurants. 120 00:06:10,971 --> 00:06:15,108 You like to eat? You like roast beef? 121 00:06:15,175 --> 00:06:16,510 See that restaurant over there? 122 00:06:16,577 --> 00:06:19,112 The best fried roast beef in the world. 123 00:06:19,179 --> 00:06:21,214 If you like movies, we got three great movies 124 00:06:21,281 --> 00:06:22,450 Playing right now. 125 00:06:35,596 --> 00:06:37,665 I know that looks just like a piece of wood to you, 126 00:06:37,731 --> 00:06:40,100 But that table has been in my family 127 00:06:40,167 --> 00:06:41,935 Since the american civil war. 128 00:06:42,002 --> 00:06:43,236 And watch how you handle that big trunk. 129 00:06:43,303 --> 00:06:44,605 Those are my pills. 130 00:06:51,078 --> 00:06:52,480 Hello. 131 00:06:52,546 --> 00:06:54,882 Is someone in here? 132 00:06:57,084 --> 00:06:58,486 Oh. 133 00:07:01,021 --> 00:07:03,591 Oh, my god. 134 00:07:08,061 --> 00:07:10,964 Oh, i can't live here. 135 00:07:17,471 --> 00:07:18,906 Shh... 136 00:07:21,308 --> 00:07:22,409 Uh! 137 00:07:22,476 --> 00:07:23,977 More filth! 138 00:07:26,614 --> 00:07:28,982 Thanks a lot, dad! 139 00:07:31,451 --> 00:07:32,886 Gee! 140 00:07:35,055 --> 00:07:36,156 Ooh! 141 00:07:36,223 --> 00:07:37,991 Ooh, god. 142 00:07:38,058 --> 00:07:39,627 Ooooh! Ooh! 143 00:07:42,596 --> 00:07:45,198 Steady, amigos! That's a hockney, 144 00:07:45,265 --> 00:07:46,266 Not a christ on velvet. 145 00:07:46,333 --> 00:07:47,434 Gladstone. 146 00:07:47,501 --> 00:07:48,636 Marx. 147 00:07:48,702 --> 00:07:51,972 Fellas, wait for me. I'll get the door. 148 00:07:55,108 --> 00:07:56,409 Momentito. 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,645 Ok. 150 00:08:00,914 --> 00:08:03,483 Hola. Hi, can i help you? 151 00:08:03,551 --> 00:08:04,985 Yeah. I'm jeff marx from across the hall. 152 00:08:05,052 --> 00:08:06,453 Hi. Cookie katz. 153 00:08:06,520 --> 00:08:08,155 What's the matter? You're shaking. 154 00:08:08,221 --> 00:08:11,959 There's a bug or a roach or something in my bathroom. 155 00:08:12,025 --> 00:08:13,326 So, step on it. 156 00:08:13,393 --> 00:08:14,862 It's bigger than my foot. 157 00:08:15,896 --> 00:08:17,531 Classes are overcrowded. 158 00:08:17,598 --> 00:08:19,900 It's two to a desk. 159 00:08:19,967 --> 00:08:22,836 The lab equipment is outdated. 160 00:08:22,903 --> 00:08:26,039 The school has only one cadaver. 161 00:08:26,106 --> 00:08:28,108 It's the same one they've been using 162 00:08:28,175 --> 00:08:29,176 Since the place opened. 163 00:08:29,242 --> 00:08:31,444 It is really gross. 164 00:08:31,511 --> 00:08:33,480 The school sounds like a joke. 165 00:08:33,547 --> 00:08:35,783 Oh, it is, but the degree is real. 166 00:08:35,849 --> 00:08:37,417 Garcia! 167 00:08:37,484 --> 00:08:39,252 Ipresente! 168 00:08:39,319 --> 00:08:40,588 Peters! 169 00:08:42,089 --> 00:08:42,990 Ipresente! 170 00:08:44,457 --> 00:08:45,559 Fuega! 171 00:08:45,626 --> 00:08:47,260 Presente. 172 00:08:47,327 --> 00:08:48,428 Luis! 173 00:08:48,495 --> 00:08:50,397 Presente. 174 00:08:50,463 --> 00:08:51,632 Bolivar! 175 00:08:51,699 --> 00:08:52,966 Presente. 176 00:08:54,034 --> 00:08:55,068 Rivera! 177 00:08:55,135 --> 00:08:56,904 Presente. 178 00:09:01,241 --> 00:09:02,375 Rodriguez! 179 00:09:02,442 --> 00:09:03,911 Ipresente! 180 00:09:06,413 --> 00:09:07,948 Juan rodriguez. 181 00:09:08,015 --> 00:09:09,049 Ipresente! 182 00:09:10,250 --> 00:09:11,384 You must be raul? 183 00:09:11,451 --> 00:09:13,020 Presente. 184 00:09:13,086 --> 00:09:14,588 Parker! 185 00:09:14,655 --> 00:09:16,924 Ipresente! 186 00:09:16,990 --> 00:09:20,160 Woo! 187 00:09:22,663 --> 00:09:23,931 Marrex. 188 00:09:25,633 --> 00:09:27,635 Marrex. 189 00:09:29,737 --> 00:09:31,404 Heffrey marrex. 190 00:09:31,471 --> 00:09:33,473 I think that's you. 191 00:09:33,540 --> 00:09:35,342 What's my name again? 192 00:09:35,408 --> 00:09:36,710 Just say presente. 193 00:09:36,777 --> 00:09:38,145 Presente. 194 00:09:38,211 --> 00:09:39,479 Todos los estudiantes 195 00:09:39,546 --> 00:09:40,681 De la universidad de madera 196 00:09:40,748 --> 00:09:42,816 Deben bestir correctamente siempre, 197 00:09:42,883 --> 00:09:45,018 Y su comportamento debe conformarse 198 00:09:45,085 --> 00:09:46,386 Con las reglas a todas horas. 199 00:09:46,453 --> 00:09:50,090 La barba y pelo largo no se puede permitir, 200 00:09:50,157 --> 00:09:52,793 Y los resultados seran castigados. 201 00:09:52,860 --> 00:09:54,127 El comportamiento social 202 00:09:54,194 --> 00:09:55,663 Sera vigilado extremadamente 203 00:09:55,729 --> 00:09:57,130 En todo momento. 204 00:09:57,197 --> 00:09:59,066 Los chicos y chicas pueden pasar... 205 00:09:59,132 --> 00:10:01,669 The culture shock can kill you. 206 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 Last year, two americans 207 00:10:02,970 --> 00:10:04,905 Got in a fistfight over time magazine. 208 00:10:04,972 --> 00:10:06,506 No. Yeah. Actual hitting. 209 00:10:06,573 --> 00:10:09,009 You know, of all the foreign students 210 00:10:09,076 --> 00:10:11,578 That came in last year i'm the only one left. 211 00:10:11,645 --> 00:10:12,612 Well, you might be the only one left 212 00:10:12,680 --> 00:10:13,747 After this year, too. 213 00:10:13,814 --> 00:10:15,916 All shoes must be black, marrex. 214 00:10:15,983 --> 00:10:18,952 Keds are not regulation. 215 00:10:19,019 --> 00:10:20,754 I didn't get to that regulation yet. 216 00:10:20,821 --> 00:10:22,422 I'm only on page 600. 217 00:10:22,489 --> 00:10:25,325 Two demerits. 218 00:10:25,392 --> 00:10:26,960 Thanks a lot, sandoval. 219 00:10:27,027 --> 00:10:28,862 Demerits? It's like cub scouts. 220 00:10:28,929 --> 00:10:30,798 Yeah, well, you better be careful. 221 00:10:30,864 --> 00:10:32,299 You're only allowed 10 a semester. 222 00:10:32,365 --> 00:10:33,533 Buenos d�as, amigos. 223 00:10:33,600 --> 00:10:35,335 Hey, carlos! 224 00:10:35,402 --> 00:10:36,804 Everybody, this is carlos. 225 00:10:36,870 --> 00:10:38,405 Buenos d�as, carlos. 226 00:10:38,471 --> 00:10:39,673 Sit down. 227 00:10:39,740 --> 00:10:40,874 Gracias. 228 00:10:43,043 --> 00:10:44,111 Hola. 229 00:10:46,046 --> 00:10:49,116 So, where you from down here? 230 00:10:50,150 --> 00:10:51,084 Bronx. 231 00:10:51,151 --> 00:10:51,985 What? 232 00:10:52,052 --> 00:10:54,487 New york. I'm puerto rican. 233 00:10:54,554 --> 00:10:55,856 You're from new york? 234 00:10:55,923 --> 00:10:57,257 I thought you were a native. 235 00:10:57,324 --> 00:10:58,425 Shhh! 236 00:10:58,491 --> 00:11:00,027 Good. I'm passing. 237 00:11:00,093 --> 00:11:03,964 Foreign students like you pay $15,000 a semester. 238 00:11:04,031 --> 00:11:06,734 Locals like me, we pay $3,000. 239 00:11:06,800 --> 00:11:08,702 $3,000? You're the only one 240 00:11:08,769 --> 00:11:10,470 Getting your money's worth. 241 00:11:10,537 --> 00:11:12,105 Yeah, well... 242 00:11:13,506 --> 00:11:14,975 Who runs this asylum? 243 00:11:15,042 --> 00:11:17,110 You're sitting under him. 244 00:11:54,447 --> 00:11:56,183 Ow! 245 00:11:56,249 --> 00:11:58,151 Careful next time. 246 00:12:00,020 --> 00:12:02,555 Those pants are too loud. 247 00:12:02,622 --> 00:12:05,092 The pants are too loud. 248 00:12:07,594 --> 00:12:08,495 * esqueala... * 249 00:12:10,030 --> 00:12:11,331 * my hombre... * 250 00:12:13,633 --> 00:12:16,103 The heart is all wrong. 251 00:12:19,907 --> 00:12:21,008 * like a lolado... * 252 00:12:21,074 --> 00:12:22,175 * like a lo... * 253 00:12:23,343 --> 00:12:24,744 Shh! 254 00:12:31,852 --> 00:12:35,755 * madera, madera * 255 00:12:36,824 --> 00:12:41,561 * mi madre, mi padre * 256 00:12:41,628 --> 00:12:45,532 * madera, madera * 257 00:12:45,598 --> 00:12:46,666 Oh, my god. 258 00:12:46,733 --> 00:12:48,301 What happened? 259 00:12:48,368 --> 00:12:49,937 He fainted. 260 00:12:50,003 --> 00:12:52,572 It's ok. I'm a nurse. 261 00:12:52,639 --> 00:12:54,074 Stop! Don't hit him! 262 00:12:54,141 --> 00:12:57,144 I know what i'm doing. 263 00:12:57,210 --> 00:12:59,112 Ssk ssk... 264 00:13:01,048 --> 00:13:03,550 That's enough school for today! 265 00:13:03,616 --> 00:13:04,885 What happened? 266 00:13:04,952 --> 00:13:06,920 Sunstroke, i guess. 267 00:13:06,987 --> 00:13:08,889 Hey, i'm jeff, jeff marx. 268 00:13:08,956 --> 00:13:10,557 Liz, liz parker. 269 00:13:10,623 --> 00:13:11,558 Hi. Nice to meet you. 270 00:13:11,624 --> 00:13:13,493 You live over the dorms? 271 00:13:13,560 --> 00:13:14,561 Yeah. 272 00:13:14,627 --> 00:13:15,929 Great accommodations, huh? 273 00:13:15,996 --> 00:13:17,564 Yes, they're nice. Very nice. 274 00:13:17,630 --> 00:13:20,567 You want to go grab some coffee 275 00:13:20,633 --> 00:13:22,602 Or some bottled water? 276 00:13:22,669 --> 00:13:23,871 I've got too much studying to do. 277 00:13:23,937 --> 00:13:24,938 Well, it's the first day of school. 278 00:13:25,005 --> 00:13:27,540 You know what they say, 279 00:13:27,607 --> 00:13:29,977 All work and no play. 280 00:13:30,043 --> 00:13:32,612 That's what i say, too. Bye-Bye. 281 00:13:32,679 --> 00:13:33,914 So tell me, ortega, 282 00:13:33,981 --> 00:13:35,916 Why do i get these dizzy spells? 283 00:13:35,983 --> 00:13:38,485 What happened just prior to getting dizzy? 284 00:13:38,551 --> 00:13:40,387 Can you discern a pattern? 285 00:13:40,453 --> 00:13:41,454 No. 286 00:13:41,521 --> 00:13:44,457 There's something you're not telling me. 287 00:13:44,524 --> 00:13:47,995 How long have you been a widower, ramon? 288 00:13:48,061 --> 00:13:50,097 Since my wife died. 289 00:13:50,163 --> 00:13:52,565 That's five years ago. Any women in your life? 290 00:13:52,632 --> 00:13:54,034 My mother. 291 00:13:54,101 --> 00:13:56,036 I meant in a romantic sense. 292 00:13:56,103 --> 00:13:57,737 No. The pure ones are too young. 293 00:13:57,804 --> 00:13:58,872 The rest are loose. 294 00:13:58,939 --> 00:14:01,108 Any lovers? 295 00:14:01,174 --> 00:14:02,109 No. 296 00:14:02,175 --> 00:14:03,243 Whores? 297 00:14:03,310 --> 00:14:04,411 Tsh! 298 00:14:04,477 --> 00:14:05,979 Do you masturbate? 299 00:14:06,046 --> 00:14:07,948 You're a degenerate! 300 00:14:08,015 --> 00:14:09,116 You know, in england, 301 00:14:09,182 --> 00:14:12,052 Many victorian women experienced dizzy spells 302 00:14:12,119 --> 00:14:13,987 Thought to be a result of sexual repression. 303 00:14:14,054 --> 00:14:16,056 This is your diagnosis? 304 00:14:16,123 --> 00:14:18,058 So now you're sigmund freud. 305 00:14:18,125 --> 00:14:19,960 My religion forbids fornication 306 00:14:20,027 --> 00:14:21,728 Outside of marriage, 307 00:14:21,794 --> 00:14:22,930 As does yours, dr. Ortega. 308 00:14:22,996 --> 00:14:24,297 And now, if you're quite finished, 309 00:14:24,364 --> 00:14:26,366 I must go. 310 00:14:26,433 --> 00:14:27,834 Ramon. 311 00:14:27,901 --> 00:14:29,002 Ramon! 312 00:14:29,069 --> 00:14:31,571 Mother, let me help you. 313 00:14:33,073 --> 00:14:34,674 Here, mother. Come. 314 00:14:34,741 --> 00:14:37,577 Where would you like to sit today? 315 00:14:37,644 --> 00:14:39,046 On the porch. 316 00:14:39,112 --> 00:14:42,649 On the porch. On the porch we go. 317 00:14:42,715 --> 00:14:44,151 Ughh! 318 00:14:46,219 --> 00:14:46,987 Bye. 319 00:14:47,054 --> 00:14:48,655 Good-Bye, ortega. 320 00:14:48,721 --> 00:14:51,024 When will you be home? 321 00:14:51,091 --> 00:14:53,160 After school. Good-Bye. 322 00:14:57,697 --> 00:14:58,898 Esta es las costillas, 323 00:14:58,966 --> 00:15:01,234 Esto los brazos... 324 00:15:01,301 --> 00:15:03,870 Las caderas, las piernas. 325 00:15:03,937 --> 00:15:07,207 Y vamos a hablar del femur. 326 00:15:07,274 --> 00:15:10,077 El femur esta dividido en cinco partes, 327 00:15:10,143 --> 00:15:11,144 Uno para la parte mas larga... 328 00:15:11,211 --> 00:15:13,780 What the hell is he talking about here? 329 00:15:28,595 --> 00:15:31,131 Oh! 330 00:15:31,198 --> 00:15:32,132 Aah! 331 00:15:33,633 --> 00:15:35,568 Whoa! I got you. 332 00:15:35,635 --> 00:15:37,137 You all right? 333 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 I think we should begin pueblo day... 334 00:15:40,340 --> 00:15:41,841 That's what i call my field trip idea. 335 00:15:41,908 --> 00:15:42,942 Pueblo day. 336 00:15:43,010 --> 00:15:44,911 We'll be going into a pueblo village. 337 00:15:44,978 --> 00:15:46,813 You see, we send the students to a village, 338 00:15:46,879 --> 00:15:48,581 Bringing medical aid to the peasants. 339 00:15:48,648 --> 00:15:50,050 It's humanitarian. 340 00:15:50,117 --> 00:15:51,251 And the publicity will make us 341 00:15:51,318 --> 00:15:53,320 The most famous school in latin america. 342 00:15:53,386 --> 00:15:54,554 I feel... 343 00:15:54,621 --> 00:15:56,789 What do the american students think of my school, gomez? 344 00:15:56,856 --> 00:15:58,025 What? 345 00:15:58,091 --> 00:16:00,527 Don't you listen to me? 346 00:16:00,593 --> 00:16:02,229 Sandoval reports 347 00:16:02,295 --> 00:16:05,098 They feel the classes are too slow. 348 00:16:05,165 --> 00:16:09,136 One student referred to it as a mickey mouse school. 349 00:16:09,202 --> 00:16:12,839 Mickey mouse? The cartoon mouse? 350 00:16:12,905 --> 00:16:15,175 That's the only mickey mouse i know. 351 00:16:15,242 --> 00:16:17,044 Who said this, the girl? 352 00:16:17,110 --> 00:16:18,778 Which girl? 353 00:16:18,845 --> 00:16:20,080 Parker, the one who slapped me. 354 00:16:20,147 --> 00:16:23,050 Oh. No, it was one of the boys. 355 00:16:25,118 --> 00:16:26,919 I feel that pueblo day should begin 356 00:16:26,986 --> 00:16:28,755 With a great speech by you. 357 00:16:28,821 --> 00:16:29,889 Then we will send the students 358 00:16:29,956 --> 00:16:31,991 Into a village 359 00:16:32,059 --> 00:16:32,925 Where they have never seen a doctor 360 00:16:32,992 --> 00:16:34,094 Before in their lives. 361 00:16:34,161 --> 00:16:35,328 Slow? What? 362 00:16:35,395 --> 00:16:36,796 They think that we're slow, 363 00:16:36,863 --> 00:16:37,864 They think that we're mickey mice? 364 00:16:37,930 --> 00:16:40,733 Let's see how fast they are. 365 00:16:40,800 --> 00:16:42,235 Schedule examinations. 366 00:16:42,302 --> 00:16:43,770 Certainly. For when? 367 00:16:43,836 --> 00:16:44,904 Tomorrow. 368 00:16:44,971 --> 00:16:46,239 Atencion, estudiantes, 369 00:16:46,306 --> 00:16:48,041 La universidad de madera tiene el orguillo... 370 00:16:48,108 --> 00:16:50,543 I don't like the rules. 371 00:16:50,610 --> 00:16:52,011 Shh! Shh! 372 00:16:52,079 --> 00:16:53,346 Ma�ana a las 8:00. 373 00:16:53,413 --> 00:16:54,981 La biblioteca estara abierta... 374 00:16:55,048 --> 00:16:56,449 Holy shit! 375 00:16:56,516 --> 00:16:58,918 Holy shit! We've got an exam tomorrow. 376 00:16:58,985 --> 00:17:00,453 Already? 377 00:17:05,292 --> 00:17:07,460 How am i supposed to learn this all in one night? 378 00:17:07,527 --> 00:17:09,196 Surprise exam. I can't do this. 379 00:17:09,262 --> 00:17:12,599 This is ridiculous. This is a pain in the ass. 380 00:17:12,665 --> 00:17:17,137 I'm going to have a goddamn heart attack. 381 00:17:26,646 --> 00:17:28,014 Night-Night. 382 00:17:28,081 --> 00:17:29,449 You finished studying? 383 00:17:29,516 --> 00:17:31,584 Sure. I've got a study buddy. 384 00:17:31,651 --> 00:17:33,120 Who? Benny. 385 00:17:33,186 --> 00:17:36,055 Benny? Benny. I don't know a benny. 386 00:17:36,123 --> 00:17:39,459 Let me introduce you to speedy benny, 387 00:17:39,526 --> 00:17:42,095 My one-A-Day vitamin for the brain. 388 00:17:42,162 --> 00:17:43,463 Uppers. That's right. 389 00:17:43,530 --> 00:17:45,598 One a day? How do you sleep? 390 00:17:45,665 --> 00:17:47,234 Drop a lude. 391 00:17:47,300 --> 00:17:49,202 Psychopharmacology's my field. 392 00:17:49,269 --> 00:17:51,138 Surgery is obsolete, jeff. 393 00:17:51,204 --> 00:17:54,073 Drugs are the future of medicine. 394 00:17:54,141 --> 00:17:55,708 Y'all want one? 395 00:18:11,358 --> 00:18:14,461 * oh, i left a good job in the city * 396 00:18:14,527 --> 00:18:17,330 * workin' for the man every night and day * 397 00:18:17,397 --> 00:18:19,766 * and i never lost one minute of sleepin' * 398 00:18:19,832 --> 00:18:22,535 * worryin' about the way things might have been * 399 00:18:22,602 --> 00:18:24,637 * big wheel keep on turnin' * 400 00:18:24,704 --> 00:18:25,505 * turnin' * 401 00:18:25,572 --> 00:18:27,574 * proud mary keep on burnin' * 402 00:18:27,640 --> 00:18:28,575 * burnin' * 403 00:18:28,641 --> 00:18:30,977 * rollin' * 404 00:18:31,043 --> 00:18:32,845 * rollin' on the river * 405 00:18:32,912 --> 00:18:33,913 * go 'head now * 406 00:18:33,980 --> 00:18:35,215 * rollin' * * rollin' * 407 00:18:35,282 --> 00:18:36,416 * and we're rollin' * * yeah * 408 00:18:36,483 --> 00:18:38,751 * rollin' on the river * 409 00:18:38,818 --> 00:18:40,720 * give a toot toot toot toot toot * 410 00:18:40,787 --> 00:18:43,122 * toot toot toot toot toot toot * 411 00:18:48,461 --> 00:18:49,929 * ooooo... ** 412 00:18:49,996 --> 00:18:51,464 This is the international operator. 413 00:18:51,531 --> 00:18:52,999 Please deposit 1,000 more pesos. 414 00:18:53,065 --> 00:18:56,569 I don't have 1,000 more pesos. 415 00:18:56,636 --> 00:18:58,037 Ok. 416 00:18:58,104 --> 00:19:00,039 Oh, good. Thank you. 417 00:19:00,106 --> 00:19:02,475 This is the marx residence... 418 00:19:02,542 --> 00:19:04,444 Dad! This is jeff. You're right! 419 00:19:04,511 --> 00:19:05,978 You were right about school. 420 00:19:06,045 --> 00:19:07,013 ...not home right now. 421 00:19:07,079 --> 00:19:09,316 If it's a medical emergency, 422 00:19:09,382 --> 00:19:11,984 Our beeper numbers are 555-2201 and 2. 423 00:19:12,051 --> 00:19:14,053 Wait for the beep. 424 00:19:14,120 --> 00:19:15,455 dad, this is me, jeff. 425 00:19:15,522 --> 00:19:17,857 You were right about school. 426 00:19:19,091 --> 00:19:23,230 Dad! I know what i want to specialize in. 427 00:19:23,296 --> 00:19:24,331 Everything! Nobody does that! 428 00:19:24,397 --> 00:19:27,600 We could be partners. Marx and son. 429 00:19:27,667 --> 00:19:30,603 We could open a thousand clinics. 430 00:19:31,904 --> 00:19:32,972 Dad? 431 00:19:33,039 --> 00:19:34,607 Hello? 432 00:19:34,674 --> 00:19:36,509 I lost him. 433 00:19:36,576 --> 00:19:38,010 He's gone. He's gone. The guy's gone. 434 00:19:38,077 --> 00:19:39,646 Oh, wait. Ok, fine. 435 00:19:39,712 --> 00:19:42,749 What haven't i done? 436 00:19:42,815 --> 00:19:44,751 Studied. Oh, shh... 437 00:19:44,817 --> 00:19:48,855 Uh... segundo arterio del pecho. 438 00:19:48,921 --> 00:19:53,526 Uh, primero vena del, uh, uh, brazo. 439 00:19:54,427 --> 00:19:55,895 Uh, segundo... 440 00:19:59,799 --> 00:20:01,901 Musculos de... 441 00:20:06,239 --> 00:20:07,707 Uh! 442 00:20:07,774 --> 00:20:09,108 Uh, no! 443 00:20:09,175 --> 00:20:10,910 Uh! 444 00:20:13,045 --> 00:20:13,980 Oomph! 445 00:20:24,190 --> 00:20:25,425 Ok. 446 00:20:27,860 --> 00:20:29,762 You know the material. 447 00:20:29,829 --> 00:20:31,331 You're ready. 448 00:20:32,665 --> 00:20:35,702 Aah! 449 00:20:49,282 --> 00:20:51,951 You can work and play. 450 00:21:19,245 --> 00:21:21,147 You're in my seat. 451 00:21:21,213 --> 00:21:22,882 What? Oh. 452 00:21:24,183 --> 00:21:25,785 Sorry. 453 00:21:25,852 --> 00:21:27,820 Empieze el examen. 454 00:22:19,205 --> 00:22:20,873 Gracias. 455 00:22:30,249 --> 00:22:32,218 How did you do? 456 00:22:32,284 --> 00:22:33,886 Pardon. Pardon. Pardon. 457 00:22:35,254 --> 00:22:37,890 Ha ha! Got my 95. 458 00:22:39,759 --> 00:22:41,661 Ausente? What's ausente mean? 459 00:22:41,728 --> 00:22:43,830 That's spanish for absent. 460 00:22:43,896 --> 00:22:45,665 But you were there. 461 00:22:45,732 --> 00:22:47,567 Yeah, i was right next to you. 462 00:22:47,634 --> 00:22:49,268 Cervantes! Dr. Cervantes. 463 00:22:49,335 --> 00:22:51,237 Look, sandoval wrote me absent. 464 00:22:51,303 --> 00:22:54,173 Come to dr. Madera with me. 465 00:22:54,240 --> 00:22:55,675 No, no, no. 466 00:22:55,742 --> 00:22:58,645 I sat in the wrong seat. 467 00:22:58,711 --> 00:23:00,747 Dr. Cervantes, please! 468 00:23:00,813 --> 00:23:02,148 I'm sorry. 469 00:23:02,214 --> 00:23:03,249 Pleeeease! 470 00:23:03,315 --> 00:23:04,551 No! 471 00:23:04,617 --> 00:23:07,319 It won't do any good. 472 00:23:07,386 --> 00:23:10,857 Dr. Madera is a complete unreasonable man. 473 00:23:10,923 --> 00:23:12,525 Buenos d�as, se�or. 474 00:23:12,592 --> 00:23:14,326 Buenos dias, se�orita. 475 00:23:14,393 --> 00:23:16,929 Me llamo jeff... Heffrey marrex. 476 00:23:16,996 --> 00:23:19,699 Of course, mr. Marx. 477 00:23:19,766 --> 00:23:21,267 Hey, you pronounced it right. 478 00:23:21,333 --> 00:23:22,669 You're the first one so far. 479 00:23:22,735 --> 00:23:26,539 Well, i learned english by seeing your films 480 00:23:26,606 --> 00:23:28,741 And reading your classics. 481 00:23:29,876 --> 00:23:32,211 Yeah. Um, is dr. Madera in? 482 00:23:32,278 --> 00:23:34,681 The doctor is all tied up. 483 00:23:34,747 --> 00:23:35,782 Please. 484 00:23:35,848 --> 00:23:38,350 Is it possible that i see him in another... 485 00:23:38,417 --> 00:23:40,753 That is a beautiful watch. Is it a rolex? 486 00:23:40,820 --> 00:23:44,957 It looks so nice on your lusty arm. 487 00:23:45,024 --> 00:23:48,327 There are many beautiful things in america. 488 00:23:48,394 --> 00:23:51,230 I often dream of being there. 489 00:23:51,297 --> 00:23:52,965 So do i. 490 00:23:53,032 --> 00:23:55,735 The pueblo i have chosen for pueblo day 491 00:23:55,802 --> 00:23:57,770 Is the village of san agustin. 492 00:23:57,837 --> 00:23:59,706 It is very primitive, very remote, 493 00:23:59,772 --> 00:24:01,574 And the peasants have never seen a doctor 494 00:24:01,641 --> 00:24:02,709 In their lives, so they won't object 495 00:24:02,775 --> 00:24:04,310 To being treated by medical students. 496 00:24:04,376 --> 00:24:07,246 I am sending a select group of students, 497 00:24:07,313 --> 00:24:08,581 Including the americans. 498 00:24:08,648 --> 00:24:09,649 It will make for great drama 499 00:24:09,716 --> 00:24:12,952 And guarantee publicity. 500 00:24:13,019 --> 00:24:16,388 It could put us up there with the mexicans. 501 00:24:16,455 --> 00:24:18,290 How much will it cost? 502 00:24:18,357 --> 00:24:19,826 Just gas money and medication. 503 00:24:19,892 --> 00:24:21,694 No, no, no. No medication. They're only students. 504 00:24:21,761 --> 00:24:24,296 What if they hurt somebody? 505 00:24:24,363 --> 00:24:26,065 No medication? 506 00:24:28,367 --> 00:24:30,970 It's just gas money, then. 507 00:24:40,246 --> 00:24:44,350 Have these drug requisitions filled at the pharmacy, 508 00:24:44,416 --> 00:24:47,219 Then deliver them to the infirmary. 509 00:25:03,335 --> 00:25:05,672 Maria, it's a great day. 510 00:25:05,738 --> 00:25:08,641 * madera, madera... ** 511 00:25:08,708 --> 00:25:11,510 The doctor is free now. 512 00:25:14,113 --> 00:25:15,281 Hello. 513 00:25:15,347 --> 00:25:16,683 Who are you? What do you want? 514 00:25:16,749 --> 00:25:19,719 I'm a first-Year student, sir. 515 00:25:19,786 --> 00:25:22,421 It's about my anatomy exam. Um, sandoval... 516 00:25:22,488 --> 00:25:24,657 I sat in the wrong seat during attendance, 517 00:25:24,724 --> 00:25:26,358 And he marked me absent by mistake. 518 00:25:26,425 --> 00:25:28,595 And, as you can see for yourself, 519 00:25:28,661 --> 00:25:29,729 Here's my test. If you just look at it. 520 00:25:29,796 --> 00:25:32,832 There's my name, the date, the grade, a 96. 521 00:25:32,899 --> 00:25:35,534 And dr. Cervantes will verify that i was there 522 00:25:35,602 --> 00:25:36,669 And i took the exam. Dr. Cervantes? 523 00:25:36,736 --> 00:25:38,638 Si. I remember him. 524 00:25:38,705 --> 00:25:40,807 Thank you, sir. 525 00:25:40,873 --> 00:25:43,610 The record stands. The grade remains an absent. 526 00:25:45,411 --> 00:25:47,747 Sir, i fail to see the logic here. 527 00:25:47,814 --> 00:25:49,248 Dr. Cervantes just... 528 00:25:51,050 --> 00:25:52,685 Well, in any event, cervantes... 529 00:25:52,752 --> 00:25:54,854 Cervantes has nothing to do with attendance. 530 00:25:54,921 --> 00:25:56,656 Yeah, i know, but it's obvious i took the test... 531 00:25:56,723 --> 00:25:58,557 You want cervantes to take the attendance 532 00:25:58,625 --> 00:25:59,592 And sandoval to teach the class? 533 00:25:59,659 --> 00:26:00,960 No, of course not. 534 00:26:01,027 --> 00:26:03,763 Then everything is in order. Dismissed. 535 00:26:03,830 --> 00:26:04,797 Sir! If you just take a look. 536 00:26:04,864 --> 00:26:06,132 You see my name, the date, the grade... 537 00:26:06,198 --> 00:26:08,901 What is wrong with you? Why do you behave like this? 538 00:26:08,968 --> 00:26:10,703 Here i give you an opportunity to study 539 00:26:10,770 --> 00:26:12,739 In one of the world's great medical schools, 540 00:26:12,805 --> 00:26:14,707 Soon to become famous, and you act like a child! 541 00:26:14,774 --> 00:26:16,943 A doctor must be a man! 542 00:26:17,009 --> 00:26:19,646 Yes, i could have taken you at your word 543 00:26:19,712 --> 00:26:21,714 And accepted your examination, 544 00:26:21,781 --> 00:26:22,949 But that would be the easy way out. 545 00:26:23,015 --> 00:26:26,052 From my years of experience in medical school 546 00:26:26,118 --> 00:26:28,320 I can tell you that adversity builds character. 547 00:26:28,387 --> 00:26:31,691 Soon, you will thank me for this. 548 00:26:34,060 --> 00:26:36,228 I am waiting. 549 00:26:41,300 --> 00:26:42,702 Thank you? 550 00:26:42,769 --> 00:26:45,037 You're welcome. Dismissed. 551 00:26:48,340 --> 00:26:50,142 Pueblo day! 552 00:26:50,209 --> 00:26:53,045 A great day in this particular institution. 553 00:26:53,112 --> 00:26:56,182 A proud day at madera university. 554 00:26:56,248 --> 00:27:00,252 For today, we send out administering angels 555 00:27:00,319 --> 00:27:02,488 To give medical attention 556 00:27:02,554 --> 00:27:05,591 To poor peasants in the countryside, 557 00:27:05,658 --> 00:27:09,662 People who cannot afford to come to us. 558 00:27:09,729 --> 00:27:10,730 So what do we do? 559 00:27:10,797 --> 00:27:13,165 We send you out to them 560 00:27:13,232 --> 00:27:16,936 So that you can administer this attention to them 561 00:27:17,003 --> 00:27:19,672 In their own environment. 562 00:27:19,739 --> 00:27:21,741 Yes, you, 563 00:27:21,808 --> 00:27:25,411 The first doctors in their lives. 564 00:27:25,477 --> 00:27:28,614 Does ucla do a thing like this? 565 00:27:28,681 --> 00:27:29,782 No. 566 00:27:29,849 --> 00:27:33,485 Does johns hopkins do a thing like this? 567 00:27:33,552 --> 00:27:34,921 No. 568 00:27:34,987 --> 00:27:38,758 But in the great madera university tradition 569 00:27:38,825 --> 00:27:42,294 Of providing the best medical training 570 00:27:42,361 --> 00:27:44,363 For its students, 571 00:27:44,430 --> 00:27:46,132 In my personal commitment 572 00:27:46,198 --> 00:27:49,268 To improving the quality of life 573 00:27:49,335 --> 00:27:50,837 For all people, 574 00:27:50,903 --> 00:27:54,173 Together we strive to relieve the pain 575 00:27:54,240 --> 00:27:56,408 And suffering of a diseased world. 576 00:27:56,475 --> 00:28:00,579 Go in peace, my students, and may god bless you. 577 00:28:00,646 --> 00:28:03,449 You are now entering san agustin, 578 00:28:03,515 --> 00:28:05,317 Your pueblo assignment. 579 00:28:05,384 --> 00:28:07,186 You will be graded. 580 00:28:07,253 --> 00:28:10,322 Please conduct yourselves in the ways 581 00:28:10,389 --> 00:28:12,191 Of everyday school. 582 00:28:12,258 --> 00:28:17,029 In charge today are myself and dr. Diaz. 583 00:28:18,998 --> 00:28:20,666 Are there any questions? 584 00:28:20,733 --> 00:28:21,667 Yeah. 585 00:28:21,734 --> 00:28:22,668 Marrex. 586 00:28:22,735 --> 00:28:23,803 Uh... 587 00:28:23,870 --> 00:28:25,772 Are we doctors? 588 00:28:25,838 --> 00:28:28,274 That's a good question, marrex. 589 00:28:28,340 --> 00:28:30,209 Any other questions? 590 00:28:45,157 --> 00:28:46,793 Aver, se�or gomez, una foto. 591 00:28:46,859 --> 00:28:48,761 Quickly. Come on. Come on, come on. 592 00:28:48,828 --> 00:28:51,330 Please wait by the school. 593 00:28:51,397 --> 00:28:53,332 Come on. Quickly, please. 594 00:28:53,399 --> 00:28:55,301 Good, good. Come on. 595 00:28:55,367 --> 00:28:56,735 Everybody. Please. 596 00:28:56,803 --> 00:28:58,771 S�. Back up, please. 597 00:28:58,838 --> 00:29:00,706 Thank you. You behind. 598 00:29:00,773 --> 00:29:03,709 This will make a nice picture. 599 00:29:03,776 --> 00:29:06,112 Come on. Get together, please. 600 00:29:06,178 --> 00:29:09,281 And they were never seen again. 601 00:29:09,348 --> 00:29:12,218 Oiga, se�or doctor. 602 00:29:12,284 --> 00:29:13,485 Hi. 603 00:29:14,720 --> 00:29:17,689 Buenos d�as. 604 00:29:17,756 --> 00:29:19,758 What is this place? 605 00:29:19,826 --> 00:29:21,894 This is a prison. Let's get out of here. 606 00:29:21,961 --> 00:29:24,130 Yeah, we'll wait on the bus. 607 00:29:24,196 --> 00:29:26,165 Hey, hey! Where are you going? 608 00:29:26,232 --> 00:29:28,700 Nobody told us anything about a prison. 609 00:29:28,767 --> 00:29:30,636 They need doctors, too. 610 00:29:30,702 --> 00:29:32,138 Come on, 611 00:29:32,204 --> 00:29:35,274 Or you get a failing grade. 612 00:29:35,341 --> 00:29:36,675 Aah! Ha ha! 613 00:29:36,742 --> 00:29:39,846 Ya ya ya ya! 614 00:29:40,813 --> 00:29:44,750 They look healthy to me. Let's go. 615 00:29:44,817 --> 00:29:48,154 We can't. We have to do something. 616 00:29:48,220 --> 00:29:49,822 You start. 617 00:29:49,889 --> 00:29:51,323 Why me? What do i know? 618 00:29:51,390 --> 00:29:52,758 Your father's a doctor. 619 00:29:52,825 --> 00:29:54,126 You must have watched him treat people. 620 00:29:54,193 --> 00:29:55,594 His patients aren't sick. 621 00:29:55,661 --> 00:29:56,728 He's a plastic surgeon. 622 00:29:56,795 --> 00:29:59,031 I don't think these guys are interested 623 00:29:59,098 --> 00:30:02,168 In having their boobs lifted. 624 00:30:02,234 --> 00:30:05,838 If any of you, uh, feel bad, 625 00:30:05,905 --> 00:30:08,174 Or if you think 626 00:30:08,240 --> 00:30:11,443 That anything is wrong with you, 627 00:30:11,510 --> 00:30:13,012 Step forward. 628 00:30:17,416 --> 00:30:20,452 Anything hurt or bother you, pedro? 629 00:30:20,519 --> 00:30:22,889 Abajo. 630 00:30:22,955 --> 00:30:24,523 Down where? 631 00:30:24,590 --> 00:30:27,493 Come on, you can tell me. 632 00:30:27,559 --> 00:30:29,461 Uh, bad member. 633 00:30:31,563 --> 00:30:32,932 Bad member. 634 00:30:32,999 --> 00:30:34,967 S�. I understand. 635 00:30:35,034 --> 00:30:37,904 Does it hurt when you urinate? 636 00:30:37,970 --> 00:30:39,939 Uh...when you pee? 637 00:30:40,006 --> 00:30:41,908 You know... Pssss, oww! 638 00:30:41,974 --> 00:30:43,509 Yeah? Yeah. 639 00:30:43,575 --> 00:30:45,978 I know what that is. 640 00:30:46,045 --> 00:30:48,948 We've got that in tulsa, too. 641 00:30:49,015 --> 00:30:51,483 Easy to fix. Thank you. 642 00:30:51,550 --> 00:30:52,919 Next. 643 00:30:52,985 --> 00:30:54,921 What's your problem? 644 00:30:54,987 --> 00:30:57,023 Bad member. 645 00:30:58,590 --> 00:31:00,459 Oh, dr. Marx? 646 00:31:00,526 --> 00:31:01,928 S�. 647 00:31:01,994 --> 00:31:04,196 Consultation, por favor. 648 00:31:04,263 --> 00:31:06,065 Momentito. 649 00:31:14,006 --> 00:31:17,376 Just put your hand on your chin 650 00:31:17,443 --> 00:31:21,080 And nod knowingly as we talk, ok? 651 00:31:22,614 --> 00:31:24,416 What does your patient have? 652 00:31:24,483 --> 00:31:25,284 My patient's a mute. 653 00:31:25,351 --> 00:31:26,685 I can't find out what's wrong with him. 654 00:31:26,752 --> 00:31:29,388 The man's a mute... I don't know. 655 00:31:29,455 --> 00:31:31,357 Well, i'll tell you one thing i think he does have, 656 00:31:31,423 --> 00:31:33,725 And that's the clap. They've all got it here. 657 00:31:33,792 --> 00:31:36,462 I wonder where they got it. 658 00:31:36,528 --> 00:31:37,930 Hey! Excuse me! 659 00:31:37,997 --> 00:31:40,933 Hey, you two, come with me. 660 00:31:41,000 --> 00:31:43,069 It's an emergency! Come! 661 00:31:46,905 --> 00:31:48,774 Dr. Diaz, these men need shots. 662 00:31:48,840 --> 00:31:49,741 I think they've all got v.D. 663 00:31:49,808 --> 00:31:51,010 We have no medicine. 664 00:31:51,077 --> 00:31:52,644 All we have is a hypodermic for you 665 00:31:52,711 --> 00:31:53,946 To practice with using water. 666 00:31:54,013 --> 00:31:55,914 It's just for publicity. 667 00:31:55,982 --> 00:31:58,017 What's going on? 668 00:31:58,084 --> 00:31:59,351 Where do you think he's taking us? 669 00:31:59,418 --> 00:32:02,021 I don't know. I'm not privy to their agenda. 670 00:32:02,088 --> 00:32:03,455 Well, anything's better than that prison. 671 00:32:03,522 --> 00:32:05,357 Follow him. 672 00:32:05,424 --> 00:32:07,193 Vamos, vamos. 673 00:32:08,927 --> 00:32:09,962 Wrong again, jeff. 674 00:32:10,029 --> 00:32:11,097 I gotta go to the bathroom. 675 00:32:11,163 --> 00:32:12,131 Me, too. Go with him! 676 00:32:12,198 --> 00:32:13,966 Alone? Just us? 677 00:32:14,033 --> 00:32:17,803 Go! There's a man too sick to be moved! 678 00:32:17,869 --> 00:32:19,471 Buenos d�as. 679 00:32:19,538 --> 00:32:20,639 Hi. How are you? 680 00:32:20,706 --> 00:32:21,974 Come. We go, we go, we go. 681 00:32:22,041 --> 00:32:24,110 He's wearing a gun. 682 00:32:24,176 --> 00:32:27,213 Two. Have you ever ridden a mule before? 683 00:32:27,279 --> 00:32:29,148 Is that what this is, a mule? 684 00:32:29,215 --> 00:32:32,451 Bueno, �que paso, hombre? Vamos, vamos! 685 00:32:34,053 --> 00:32:37,523 I've got no feeling left in my balls. 686 00:32:37,589 --> 00:32:39,325 They're completely numb. 687 00:32:39,391 --> 00:32:41,227 You're lucky. Mine aren't. 688 00:32:41,293 --> 00:32:42,828 Oh, here comes a tree, dennis. 689 00:32:42,894 --> 00:32:43,929 Stay away from the tree. 690 00:32:43,996 --> 00:32:46,999 Don't tell me, tell the mule! 691 00:32:47,066 --> 00:32:49,335 Dennis, can't you steer him any better? 692 00:32:49,401 --> 00:32:52,504 Steer him? He's not a car! 693 00:32:52,571 --> 00:32:53,705 Cactus, cactus. 694 00:32:53,772 --> 00:32:55,707 This is fun, huh? 695 00:32:55,774 --> 00:32:57,709 Yeah. One day we'll have to go 696 00:32:57,776 --> 00:32:59,845 To the grand canyon together. 697 00:32:59,911 --> 00:33:01,347 We're here. 698 00:33:01,413 --> 00:33:03,782 This is it, huh? First house call. 699 00:33:03,849 --> 00:33:05,317 How do i get off this thing? 700 00:33:05,384 --> 00:33:07,519 The same way you got on. 701 00:33:07,586 --> 00:33:08,987 Oh. Oh! 702 00:33:09,055 --> 00:33:10,856 Oh, watch it. 703 00:33:10,922 --> 00:33:12,324 Hurry, hurry. 704 00:33:12,391 --> 00:33:14,626 My father is very sick. 705 00:33:14,693 --> 00:33:17,763 Yeah? We're not feeling so great, either. 706 00:33:21,300 --> 00:33:24,103 Los doctores estan aqui ya, padre. 707 00:33:24,170 --> 00:33:26,505 Ayudenlo, ayudenlo, por favor. 708 00:33:26,572 --> 00:33:28,507 Help him, please. 709 00:33:30,976 --> 00:33:32,978 This guy's dying! 710 00:33:33,045 --> 00:33:35,081 Nice bedside manner, dennis. 711 00:33:36,315 --> 00:33:37,249 Damn, i can't find a pulse. 712 00:33:37,316 --> 00:33:38,217 I think his heart stopped. 713 00:33:38,284 --> 00:33:39,785 What do we do? Call a doctor. 714 00:33:39,851 --> 00:33:41,320 We're the doctor. 715 00:33:41,387 --> 00:33:42,388 All right, i'm gonna give him mouth-To-Mouth. 716 00:33:42,454 --> 00:33:43,622 You start a heart massage. 717 00:33:43,689 --> 00:33:45,457 All right. One, two... 718 00:33:45,524 --> 00:33:47,359 Whoa! 719 00:33:47,426 --> 00:33:50,662 What kind of man are you? 720 00:33:50,729 --> 00:33:53,132 Let go of me! 721 00:33:53,199 --> 00:33:55,167 He needs a doctor. 722 00:33:55,234 --> 00:33:57,369 What are we doing here? 723 00:33:57,436 --> 00:33:59,138 I don't know what we're doing here. 724 00:33:59,205 --> 00:34:02,708 Come back to life. Come on, man! 725 00:34:02,774 --> 00:34:05,043 I don't get anything, man. 726 00:34:05,111 --> 00:34:06,778 Come back! 727 00:34:06,845 --> 00:34:08,647 Dennis, he's dead. 728 00:34:08,714 --> 00:34:10,249 It's over. 729 00:34:13,919 --> 00:34:16,222 Se�or, we are very sorry. 730 00:34:16,288 --> 00:34:20,392 We're very sorry. 731 00:34:20,459 --> 00:34:23,395 He was very sick, obviously, and... 732 00:34:23,462 --> 00:34:26,465 We were, we were too late. 733 00:34:26,532 --> 00:34:27,899 Yes. 734 00:34:27,966 --> 00:34:29,868 Uh, he's...he's dead. 735 00:34:29,935 --> 00:34:31,203 Muertos. 736 00:34:31,270 --> 00:34:32,938 ¿muerto? Imuerto! 737 00:34:33,004 --> 00:34:34,940 S�. We couldn't help. 738 00:34:35,006 --> 00:34:39,278 You! You kill my father! 739 00:34:39,345 --> 00:34:41,547 No, no. No, no. 740 00:34:41,613 --> 00:34:45,384 No, we didn't kill him. He didn't have a heartbeat. 741 00:34:45,451 --> 00:34:47,986 We were just trying to bring him back to life. 742 00:34:48,053 --> 00:34:50,689 There is no such thing! 743 00:34:51,890 --> 00:34:53,459 ¡no, jesus! 744 00:34:55,026 --> 00:34:56,895 Oh, god! Are you hit? Are you hit? 745 00:34:56,962 --> 00:34:59,165 No, you are! 746 00:34:59,231 --> 00:35:01,600 Aah! Aah! 747 00:35:03,935 --> 00:35:05,904 Who made this bandage? 748 00:35:05,971 --> 00:35:07,873 It smells like a caesar salad. 749 00:35:07,939 --> 00:35:10,041 The witch doctor. 750 00:35:10,108 --> 00:35:13,879 I spit on her arm three times 751 00:35:13,945 --> 00:35:16,348 And danced all night. 752 00:35:16,415 --> 00:35:18,850 And that didn't work, huh? 753 00:35:18,917 --> 00:35:20,452 Momentito. 754 00:35:20,519 --> 00:35:21,820 Excuse me. 755 00:35:21,887 --> 00:35:23,389 Yeah. 756 00:35:23,455 --> 00:35:25,924 Take a look at this cut. What does that look like? 757 00:35:25,991 --> 00:35:27,959 Looks like some kind of a rash. 758 00:35:28,026 --> 00:35:30,196 Yeah, yeah, that was my diagnosis, too. 759 00:35:30,262 --> 00:35:32,130 It's going to be all right. 760 00:35:32,198 --> 00:35:33,932 Se�or gomez? 761 00:35:33,999 --> 00:35:35,901 Is there any cortisone? 762 00:35:35,967 --> 00:35:37,636 We didn't bring any. 763 00:35:37,703 --> 00:35:39,538 No cortisone? 764 00:35:39,605 --> 00:35:40,772 No. 765 00:35:40,839 --> 00:35:42,908 Se�or gomez, this girl's wound is infected. 766 00:35:42,974 --> 00:35:43,875 Where's the tetanus? 767 00:35:43,942 --> 00:35:45,477 No tetanus. 768 00:35:45,544 --> 00:35:46,512 No tetanus? 769 00:35:46,578 --> 00:35:47,979 Uh, lower your voice. Next time. 770 00:35:48,046 --> 00:35:50,782 Why are we here if we can't help? 771 00:35:50,849 --> 00:35:52,518 ¿gomez, que pasa? 772 00:35:52,584 --> 00:35:54,186 Public relations. Perhaps next time. 773 00:35:54,253 --> 00:35:56,121 Public relations? 774 00:35:56,188 --> 00:35:57,689 Please, lower your voice. 775 00:35:57,756 --> 00:36:00,025 Quick! One of the students is dead! 776 00:36:00,091 --> 00:36:03,094 Please, lower your voice! 777 00:36:03,161 --> 00:36:05,197 Take him off there. 778 00:36:05,264 --> 00:36:07,566 Get him down off there! 779 00:36:07,633 --> 00:36:09,735 I need a lude! I need a lude! 780 00:36:09,801 --> 00:36:13,872 It was that damn bandit friend of diaz's! 781 00:36:15,341 --> 00:36:17,376 Turn him over. 782 00:36:17,443 --> 00:36:20,379 Diaz, you'll be in the suit! 783 00:36:20,446 --> 00:36:24,450 Everybody clear out and give him some air. 784 00:36:24,516 --> 00:36:26,518 Ow! Oh. 785 00:36:28,354 --> 00:36:30,956 What's your name? 786 00:36:31,022 --> 00:36:32,258 I told you already. 787 00:36:32,324 --> 00:36:35,227 Tell me again. Jeff. 788 00:36:35,294 --> 00:36:36,462 Where are you from, jeff? 789 00:36:36,528 --> 00:36:37,696 Boston. 790 00:36:37,763 --> 00:36:38,697 Good town, beantown. 791 00:36:38,764 --> 00:36:40,332 Come on, jeff, just keep talking to me. 792 00:36:40,399 --> 00:36:42,000 Recite the pledge of allegiance. 793 00:36:42,067 --> 00:36:44,336 Uh, four score and seven... 794 00:36:44,403 --> 00:36:46,972 Ah, oh. I, you, four... 795 00:36:47,038 --> 00:36:49,007 I pledge allegiance... 796 00:36:49,074 --> 00:36:51,677 I pledge allegiance to the flag. 797 00:36:51,743 --> 00:36:53,078 The bullet missed your artery 798 00:36:53,144 --> 00:36:54,145 But it's lodged in the vein. 799 00:36:54,212 --> 00:36:55,814 Is that good? 800 00:36:55,881 --> 00:36:57,983 You better remove this bullet, dr. Diaz. 801 00:36:58,049 --> 00:37:00,252 I'm only a physical doctor. 802 00:37:00,319 --> 00:37:01,887 A what? 803 00:37:01,953 --> 00:37:03,622 A gym teacher. 804 00:37:03,689 --> 00:37:06,057 This bullet has to come out pronto, 805 00:37:06,124 --> 00:37:08,093 Because he's losing blood. 806 00:37:08,159 --> 00:37:10,128 "No surgery is permitted, 807 00:37:10,195 --> 00:37:12,163 Under strict orders of dr. Madera." 808 00:37:12,230 --> 00:37:13,832 All right, well, if he loses too much blood 809 00:37:13,899 --> 00:37:15,066 Gangrene's gonna set in 810 00:37:15,133 --> 00:37:16,134 And we're gonna have to amputate. 811 00:37:16,201 --> 00:37:17,969 Oh, please, don't! 812 00:37:18,036 --> 00:37:19,705 ¿se�or gomez? 813 00:37:19,771 --> 00:37:21,573 Operate? 814 00:37:21,640 --> 00:37:23,475 Ah! 815 00:37:23,542 --> 00:37:26,912 Yes, operate. Only, do a good job. 816 00:37:26,978 --> 00:37:29,981 All right, look, it's me or the gym teacher. 817 00:37:30,048 --> 00:37:32,351 Now i've never removed a bullet, 818 00:37:32,418 --> 00:37:34,820 But i've seen it done. 819 00:37:34,886 --> 00:37:37,689 Do whatever you saw. 820 00:37:37,756 --> 00:37:38,957 Thanks. 821 00:37:39,024 --> 00:37:41,460 Does anyone have any alcohol? 822 00:37:42,961 --> 00:37:44,363 Gracias. 823 00:37:46,765 --> 00:37:48,334 Aah! 824 00:37:51,236 --> 00:37:53,439 Not yet, father. 825 00:38:02,948 --> 00:38:05,851 Why do i listen to you? 826 00:38:05,917 --> 00:38:07,753 My apologies, doctor, 827 00:38:07,819 --> 00:38:09,355 But we got almost 10 inquiries from that article. 828 00:38:09,421 --> 00:38:11,256 I think all americans want their sons 829 00:38:11,323 --> 00:38:13,325 To be doctors. 830 00:38:13,392 --> 00:38:15,461 Yes, but not dead doctors! 831 00:38:17,329 --> 00:38:18,730 Ramon. 832 00:38:18,797 --> 00:38:22,868 You don't say good-Bye to your mother? 833 00:38:22,934 --> 00:38:24,703 Good-Bye, mother. 834 00:38:24,770 --> 00:38:27,473 You don't kiss your mother? 835 00:38:39,785 --> 00:38:42,954 This place affiliated with the school? 836 00:38:43,021 --> 00:38:45,424 Yeah, i think so. My doctor's a sophomore. 837 00:38:45,491 --> 00:38:47,292 It's for pests. 838 00:38:47,359 --> 00:38:48,694 Do you want me to call your folks? 839 00:38:48,760 --> 00:38:51,497 No, no. They'll think this is self-Inflicted. 840 00:38:51,563 --> 00:38:53,732 Wait a minute, you guys. Look. 841 00:38:53,799 --> 00:38:54,900 We sure could have used that medicine 842 00:38:54,966 --> 00:38:58,537 At san agustin. 843 00:38:58,604 --> 00:39:01,172 Yeah. I tell you something. Talk about getting shot... 844 00:39:01,239 --> 00:39:03,208 Somebody should talk to madera 845 00:39:03,274 --> 00:39:04,743 And tell him we're not gonna go back 846 00:39:04,810 --> 00:39:06,077 Next time unless we have medication. 847 00:39:06,144 --> 00:39:09,981 Absolutely. Somebody has got to stand up to that asshole. 848 00:39:10,048 --> 00:39:11,450 Ahoy, students. 849 00:39:11,517 --> 00:39:14,686 All: buenos d�as, dr. Madera. 850 00:39:14,753 --> 00:39:16,422 Hello, boy. How are you? 851 00:39:16,488 --> 00:39:17,489 Not so good. 852 00:39:17,556 --> 00:39:19,491 I see you're coming along very well. 853 00:39:19,558 --> 00:39:20,892 I'm very sorry about the accident, 854 00:39:20,959 --> 00:39:22,327 But you know, that's the peasants. 855 00:39:22,394 --> 00:39:23,361 That's the way they are. 856 00:39:23,429 --> 00:39:24,362 Jeff: still, that's no excuse... 857 00:39:24,430 --> 00:39:25,497 But don't worry, 858 00:39:25,564 --> 00:39:26,498 We're going to give you an "a" in pueblo. 859 00:39:26,565 --> 00:39:28,500 And miss parker, an "a+" for you, 860 00:39:28,567 --> 00:39:30,469 Because instead of a dead boy, 861 00:39:30,536 --> 00:39:32,904 We have a wounded boy. 862 00:39:35,407 --> 00:39:37,008 Yes. 863 00:39:38,577 --> 00:39:41,079 Well, enjoy your education. 864 00:39:41,146 --> 00:39:43,949 I'm going to go talk to him. 865 00:39:44,015 --> 00:39:45,250 Yeah. See if you can get me a private room. 866 00:39:45,316 --> 00:39:46,485 You know? There's two guys 867 00:39:46,552 --> 00:39:47,586 In a bed over here. 868 00:39:47,653 --> 00:39:48,920 We're right behind you. 869 00:39:48,987 --> 00:39:51,356 Yes, my heart bleeds for them, too, 870 00:39:51,423 --> 00:39:52,357 But the medicine in the school infirmary 871 00:39:52,424 --> 00:39:54,392 Is restricted to my students by law. 872 00:39:54,460 --> 00:39:56,962 My license does not permit me to heal anyone 873 00:39:57,028 --> 00:39:58,964 Off the premises. Tell me, are you free... 874 00:39:59,030 --> 00:40:02,468 What do you plan on doing about these people? 875 00:40:02,534 --> 00:40:03,835 Nothing, i'm afraid. 876 00:40:03,902 --> 00:40:06,171 The pueblo program has been terminated 877 00:40:06,237 --> 00:40:07,272 Because of the accident. 878 00:40:07,338 --> 00:40:09,074 They'll cancel my insurance. 879 00:40:09,140 --> 00:40:10,642 It's a terrible situation 880 00:40:10,709 --> 00:40:12,578 But my first responsibility is to the lives of my students. 881 00:40:12,644 --> 00:40:15,213 The peasants are god's problem. 882 00:40:15,280 --> 00:40:17,248 Tell me, are you free... 883 00:40:17,315 --> 00:40:18,550 Now wait a minute. I'm sorry, now, 884 00:40:18,617 --> 00:40:20,218 I don't believe it's god's will 885 00:40:20,285 --> 00:40:22,053 That people suffer needlessly. 886 00:40:22,120 --> 00:40:24,556 That sounds more like man's will to me. 887 00:40:24,623 --> 00:40:26,024 Why do americans always think 888 00:40:26,091 --> 00:40:27,959 That they can change a thousand years of history 889 00:40:28,026 --> 00:40:28,927 In one day? 890 00:40:28,994 --> 00:40:31,029 When you're fixing noses in beverly hills, 891 00:40:31,096 --> 00:40:32,631 We will still be faced with the problem 892 00:40:32,698 --> 00:40:33,865 Of these peasants. 893 00:40:37,235 --> 00:40:39,070 You are very charming. 894 00:40:39,137 --> 00:40:43,108 Would you be free for dinner tonight by any chance? 895 00:40:43,174 --> 00:40:44,576 No. 896 00:40:44,643 --> 00:40:45,711 Neither am i, unfortunately. 897 00:40:49,481 --> 00:40:51,182 Promised you i'd come down here, dad. 898 00:40:51,249 --> 00:40:54,452 I came, i tried, i got shot. 899 00:40:55,654 --> 00:40:58,524 Leave these for the next sucker. 900 00:40:59,991 --> 00:41:02,528 Hi. I stopped by the hospital. 901 00:41:02,594 --> 00:41:04,963 They said you'd checked out. 902 00:41:05,030 --> 00:41:07,132 I was talking to madera, and, um... 903 00:41:07,198 --> 00:41:09,100 How come you're packing? 904 00:41:09,167 --> 00:41:10,435 'Cause i'm leaving. 905 00:41:10,502 --> 00:41:12,103 Why? 906 00:41:12,170 --> 00:41:14,139 Because i got shot. 907 00:41:14,205 --> 00:41:15,440 I didn't want to be a doctor 908 00:41:15,507 --> 00:41:17,609 In the first place, and then i get shot 909 00:41:17,676 --> 00:41:19,611 For treating a patient. It's ironic, isn't it? 910 00:41:19,678 --> 00:41:21,647 No...All right, wait a minute, 911 00:41:21,713 --> 00:41:23,281 If you didn't want to be a doctor, 912 00:41:23,348 --> 00:41:24,983 What are you doing here? 913 00:41:25,050 --> 00:41:25,851 It's a long story. 914 00:41:25,917 --> 00:41:27,052 It started the day i was born, 915 00:41:27,118 --> 00:41:28,086 And it ended today. 916 00:41:28,153 --> 00:41:29,387 Listen, uh, 917 00:41:29,454 --> 00:41:31,022 If you want some coffee or anything... 918 00:41:31,089 --> 00:41:33,559 Or the mr. Coffee or the pots, the pans, 919 00:41:33,625 --> 00:41:34,793 Or whatever i've got in there, 920 00:41:34,860 --> 00:41:37,095 You can have. I mean, i don't need it. 921 00:41:38,630 --> 00:41:40,999 How'd it go with madera? 922 00:41:41,066 --> 00:41:43,569 Great. He's canceling the pueblo program. 923 00:41:43,635 --> 00:41:45,571 I can't say i blame him, 924 00:41:45,637 --> 00:41:48,607 Although it's a day too late. 925 00:41:48,674 --> 00:41:51,476 You know, i don't believe you said that. 926 00:41:51,543 --> 00:41:53,011 Why? 927 00:41:53,078 --> 00:41:55,547 Why? You were there, you saw those people. 928 00:41:55,614 --> 00:41:58,449 One of them shot me. 929 00:41:58,516 --> 00:42:01,553 Is that all you think about? 930 00:42:01,620 --> 00:42:03,789 Getting shot? 931 00:42:03,855 --> 00:42:06,892 Yeah, for some reason, i can't seem to shake it. 932 00:42:06,958 --> 00:42:10,028 Look, liz, i'm not an animal. 933 00:42:10,095 --> 00:42:13,398 I understand. And i know that those people are sick. 934 00:42:13,464 --> 00:42:15,601 I know that someone should help them, 935 00:42:15,667 --> 00:42:17,535 But it's not me. I don't know how. 936 00:42:17,603 --> 00:42:19,705 Ok. All right, ok. 937 00:42:21,206 --> 00:42:22,941 Ok. Have a nice trip. 938 00:42:23,008 --> 00:42:25,543 What...That's the good-Bye? 939 00:42:25,611 --> 00:42:27,646 Where are you going? 940 00:42:27,713 --> 00:42:31,950 Well, first i'm going to the school infirmary, 941 00:42:32,017 --> 00:42:34,019 And steal the medication. 942 00:42:34,085 --> 00:42:37,155 And then i'm going to take it to san agustin. 943 00:42:37,222 --> 00:42:38,724 Steal? You're gonna steal? 944 00:42:38,790 --> 00:42:40,091 You're going to get thrown out of school. 945 00:42:41,693 --> 00:42:44,596 Yeah, well, only if i'm caught. 946 00:42:44,663 --> 00:42:46,598 Come on, liz, be sensible. 947 00:42:46,665 --> 00:42:48,734 You're looking for trouble. 948 00:42:50,068 --> 00:42:52,604 All right, look, jeff, you got shot. 949 00:42:52,671 --> 00:42:54,940 Someone took the bullet out, 950 00:42:55,006 --> 00:42:56,908 You were put into a hospital, 951 00:42:56,975 --> 00:42:58,209 You were given medication, 952 00:42:58,276 --> 00:42:59,444 And you were healed. 953 00:42:59,510 --> 00:43:01,647 Now are you the only person 954 00:43:01,713 --> 00:43:04,750 On the whole planet who deserves that? 955 00:43:15,026 --> 00:43:17,663 "He waited, his hands softly stroking her waist. 956 00:43:17,729 --> 00:43:19,530 "Again her mouth betrayed her. 957 00:43:19,597 --> 00:43:21,700 "His belly cleaved to hers. 958 00:43:21,767 --> 00:43:23,101 "Anne felt his hardness against her thighs 959 00:43:23,168 --> 00:43:26,604 And the hot darkness of his mouth." 960 00:43:26,672 --> 00:43:29,240 Jeff: uh, maria? 961 00:43:29,307 --> 00:43:31,710 Oh, heff. It's fate. 962 00:43:31,777 --> 00:43:33,645 You were right on the tip of my mind. 963 00:43:33,712 --> 00:43:35,747 Is dr. Madera in? 964 00:43:35,814 --> 00:43:37,649 Oh, no. The doctor is at a meeting 965 00:43:37,716 --> 00:43:38,817 Off-Campus. 966 00:43:38,884 --> 00:43:40,986 Great! Can you get off for a minute or two? 967 00:43:41,052 --> 00:43:43,722 Longer. I love getting off. 968 00:43:48,794 --> 00:43:51,096 Just a minute, darling. 969 00:43:52,764 --> 00:43:55,000 Let's go, you hunk. 970 00:43:56,201 --> 00:43:57,068 Oh, jeff, 971 00:43:57,135 --> 00:43:58,269 There's this book i'm reading. 972 00:43:58,336 --> 00:43:59,971 Oh, it's so romantic! 973 00:44:21,492 --> 00:44:23,895 Ihola! 974 00:44:23,962 --> 00:44:25,596 I know a place where we can be alone. 975 00:44:25,663 --> 00:44:27,665 Where? The school limo. 976 00:44:27,733 --> 00:44:29,600 The school limo? I don't know. 977 00:44:29,667 --> 00:44:31,937 Trust me. Trust me. 978 00:44:36,274 --> 00:44:40,078 Alone in bed at night with my brothers, 979 00:44:40,145 --> 00:44:41,880 I have often dreamed of this moment. 980 00:44:41,947 --> 00:44:44,082 That's nice. Look, maria, 981 00:44:44,149 --> 00:44:45,250 Do you think this is the right time 982 00:44:45,316 --> 00:44:46,384 Or the right place? 983 00:44:46,451 --> 00:44:49,020 Oh, don't worry, darling, we are perfectly private. 984 00:44:49,087 --> 00:44:49,855 Private? 985 00:44:49,921 --> 00:44:51,056 You've got windows here 986 00:44:51,122 --> 00:44:52,190 And people walking around. 987 00:44:52,257 --> 00:44:54,592 The windows are tinted. We can see out, 988 00:44:54,659 --> 00:44:55,794 But they can't see in. 989 00:44:55,861 --> 00:44:56,995 You sure? Mm-Hmm. 990 00:44:57,062 --> 00:45:00,131 Yeah? What about here? 991 00:45:01,767 --> 00:45:04,035 And there? The front? 992 00:45:04,102 --> 00:45:06,604 Oh, jeff, when i look into your eyes, 993 00:45:06,671 --> 00:45:08,673 My body is overcome 994 00:45:08,740 --> 00:45:10,909 With wrenching spasms of delight. 995 00:45:10,976 --> 00:45:14,079 Oh, jeff, your skin is like a raging river 996 00:45:14,145 --> 00:45:16,714 Rippling under my curious touch. 997 00:45:33,799 --> 00:45:35,733 I can't stay long. 998 00:45:35,801 --> 00:45:37,268 Tetracycline. 999 00:45:38,770 --> 00:45:40,271 Terramycin. 1000 00:45:43,274 --> 00:45:44,742 Oh, amphetamines. 1001 00:45:53,751 --> 00:45:55,153 Unhook me with your wild hands, 1002 00:45:55,220 --> 00:45:58,356 And lick my pulsating nipples until they pout. 1003 00:45:58,423 --> 00:46:00,291 Oh, man! 1004 00:46:00,358 --> 00:46:02,894 Ravage me, you beast! 1005 00:46:02,961 --> 00:46:05,463 Jeff, i can feel your hard manhood 1006 00:46:05,530 --> 00:46:07,498 Throbbing through your jeans. 1007 00:46:09,634 --> 00:46:11,602 Oh, my proud stallion, 1008 00:46:11,669 --> 00:46:14,605 Let me unleash your unbridled fury. 1009 00:46:14,672 --> 00:46:17,508 Wait, wait! I'll do the zipper. 1010 00:46:17,575 --> 00:46:18,910 lay, chihuahua! 1011 00:46:18,977 --> 00:46:21,579 Give me your proud totem. 1012 00:46:21,646 --> 00:46:24,449 My love canal awaits your orgasm. 1013 00:46:24,515 --> 00:46:25,516 Ah! 1014 00:46:34,926 --> 00:46:36,494 Let's go. 1015 00:46:39,730 --> 00:46:42,167 Jeff, did you have any trouble? 1016 00:46:42,233 --> 00:46:43,568 Let's go. 1017 00:46:43,634 --> 00:46:45,136 Watch it! 1018 00:46:45,203 --> 00:46:46,637 Easy. 1019 00:46:46,704 --> 00:46:49,640 Just like a bunch of thieves! 1020 00:46:49,707 --> 00:46:52,177 We are thieves. Let's go. 1021 00:46:52,243 --> 00:46:53,578 Where's jeff? 1022 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Come on, let's go. 1023 00:46:55,713 --> 00:46:58,016 Someone must be very sick. 1024 00:46:58,083 --> 00:46:59,550 Hold it! Hold it! 1025 00:46:59,617 --> 00:47:01,586 Here comes jeff! 1026 00:47:01,652 --> 00:47:03,955 Get in! What took you so long? 1027 00:47:04,022 --> 00:47:06,557 I promised not to tell. 1028 00:47:30,181 --> 00:47:31,549 Great! 1029 00:47:35,086 --> 00:47:38,123 Hey, look, i'm going to go find 1030 00:47:38,189 --> 00:47:40,992 The schoolteacher, open up the door. 1031 00:47:41,059 --> 00:47:42,660 Ok, how much do i owe you? 1032 00:47:42,727 --> 00:47:44,795 The meter ran out 20 kilometers ago. 1033 00:47:44,862 --> 00:47:46,831 So what's the fare? 1034 00:47:46,898 --> 00:47:48,833 60,000 pesos? 1035 00:47:48,900 --> 00:47:51,469 All i've got is a 100,000. 1036 00:47:51,536 --> 00:47:53,972 Jeff, do you have change for 100,000? 1037 00:47:54,039 --> 00:47:56,942 I left my money in my other pants. 1038 00:47:57,008 --> 00:47:57,976 Pepe, can we change 100,000? 1039 00:47:58,043 --> 00:48:01,012 No, i left my money in my other pants. 1040 00:48:01,079 --> 00:48:03,881 All right, but be back here by crack of dawn tomorrow. 1041 00:48:03,949 --> 00:48:05,050 I'll be back. 1042 00:48:23,134 --> 00:48:25,570 Is bad medicine. 1043 00:48:25,636 --> 00:48:27,705 Come with me. 1044 00:48:27,772 --> 00:48:30,942 There is one chant i haven't tried. 1045 00:48:31,009 --> 00:48:32,677 There? There? 1046 00:48:32,743 --> 00:48:34,679 You know, it might be worms. 1047 00:48:34,745 --> 00:48:36,614 You better get a stool sample. 1048 00:48:36,681 --> 00:48:38,083 Ok. Ok. 1049 00:48:38,149 --> 00:48:40,551 Atras, por favor. Se�or, se�or. 1050 00:48:40,618 --> 00:48:42,720 Uh, por favor, 1051 00:48:42,787 --> 00:48:46,124 Next time you go to the bathroom, 1052 00:48:46,191 --> 00:48:50,095 Ponga in this bag, and return it to me. 1053 00:48:50,161 --> 00:48:52,998 I want to take a good look at it. 1054 00:48:54,699 --> 00:48:56,601 You do? 1055 00:48:56,667 --> 00:48:58,369 Good day, gentlemen. 1056 00:48:58,436 --> 00:48:59,837 We're back. 1057 00:48:59,904 --> 00:49:02,273 Today we're going to fix your members. 1058 00:49:03,808 --> 00:49:05,710 With this. 1059 00:49:05,776 --> 00:49:07,312 Oh! Oh! 1060 00:49:07,378 --> 00:49:08,913 No! No! 1061 00:49:08,980 --> 00:49:09,914 We going to have to think of a way 1062 00:49:09,981 --> 00:49:11,049 To give these guys the shots, 1063 00:49:11,116 --> 00:49:12,083 'Cause they're not gonna go for it. 1064 00:49:12,150 --> 00:49:13,118 All right, all right, i got it. 1065 00:49:13,184 --> 00:49:14,152 Drop your pants. 1066 00:49:14,219 --> 00:49:15,286 What? Drop your pants. 1067 00:49:15,353 --> 00:49:16,521 Why? 1068 00:49:16,587 --> 00:49:19,357 I'm gonna give you a shot first, show them it won't hurt. 1069 00:49:19,424 --> 00:49:20,725 Well, i got news for you, buddy boy, 1070 00:49:20,791 --> 00:49:21,859 It is gonna hurt, 1071 00:49:21,926 --> 00:49:23,794 Especially if it's given by an amateur. 1072 00:49:23,861 --> 00:49:25,730 I've shot myself up lots of times. 1073 00:49:25,796 --> 00:49:27,865 There's nothing to it. 1074 00:49:30,368 --> 00:49:32,037 Really. 1075 00:49:33,204 --> 00:49:35,106 You know, dennis... 1076 00:49:35,173 --> 00:49:36,574 I'll be gentle. 1077 00:49:36,641 --> 00:49:38,709 All right. I really... I went into this... 1078 00:49:38,776 --> 00:49:40,811 Just bend over. 1079 00:49:40,878 --> 00:49:42,080 Really be careful. Really, really. 1080 00:49:42,147 --> 00:49:45,050 I do not feel good about this. 1081 00:49:50,355 --> 00:49:51,422 Huh! 1082 00:49:51,489 --> 00:49:53,058 Aah! 1083 00:49:56,494 --> 00:49:57,728 Ohhh! 1084 00:49:57,795 --> 00:50:00,498 Ibueno! 1085 00:50:00,565 --> 00:50:01,832 Yeah! 1086 00:50:01,899 --> 00:50:04,269 Yeah. Oh, that was good. 1087 00:50:04,335 --> 00:50:07,405 Man, i just know they're not gonna wait 1088 00:50:07,472 --> 00:50:08,339 Any five days 1089 00:50:08,406 --> 00:50:10,441 Before they start screwing lupita again. 1090 00:50:10,508 --> 00:50:11,842 We're gonna have to be back there next week. 1091 00:50:11,909 --> 00:50:12,877 This place is jumping! 1092 00:50:12,943 --> 00:50:14,745 I wonder if they need any shots. 1093 00:50:14,812 --> 00:50:17,682 I was getting pretty adept there towards the end. 1094 00:50:17,748 --> 00:50:18,649 Yeah, it was at the beginning 1095 00:50:18,716 --> 00:50:19,750 You were a little weak. 1096 00:50:19,817 --> 00:50:21,286 Dennis, i just took a splinter out of this kid's leg. 1097 00:50:21,352 --> 00:50:23,321 You got any iodine or something? 1098 00:50:23,388 --> 00:50:25,423 Man, iodine went out with world war ii. 1099 00:50:25,490 --> 00:50:29,260 Now we use a topical antibacterial. 1100 00:50:29,327 --> 00:50:32,530 Does it hurt when it rains? 1101 00:50:32,597 --> 00:50:33,731 Yes. Ok. 1102 00:50:33,798 --> 00:50:36,701 Does it hurt in the morning? 1103 00:50:36,767 --> 00:50:37,868 In the morning it hurts. 1104 00:50:37,935 --> 00:50:40,238 Well, there's a little inflammation. 1105 00:50:40,305 --> 00:50:43,040 I think it's arthritis. 1106 00:50:43,108 --> 00:50:46,811 I'm going to give you a shot of cortisone. 1107 00:50:46,877 --> 00:50:49,480 Cortisone. Ok? 1108 00:50:50,948 --> 00:50:52,850 Hi. How you doing over here? 1109 00:50:52,917 --> 00:50:54,885 You need any help? 1110 00:50:54,952 --> 00:50:57,088 Uh, no, i don't think so. 1111 00:50:57,155 --> 00:50:59,056 Ok. Here we go. 1112 00:50:59,124 --> 00:51:00,791 Poquito ouch. 1113 00:51:03,994 --> 00:51:06,030 It's ok. 1114 00:51:06,097 --> 00:51:07,832 There. 1115 00:51:07,898 --> 00:51:10,701 Yeah? It's good? 1116 00:51:10,768 --> 00:51:11,669 Good! 1117 00:51:11,736 --> 00:51:14,339 Wow! Good job! 1118 00:51:14,405 --> 00:51:15,240 Hey! 1119 00:51:15,306 --> 00:51:16,841 He's pretty happy. 1120 00:51:16,907 --> 00:51:18,809 He's a pretty happy guy. 1121 00:51:18,876 --> 00:51:21,078 All right. Next. 1122 00:51:23,681 --> 00:51:27,852 I have this pain in my hip for many, many years. 1123 00:51:27,918 --> 00:51:30,255 All right. Does it hurt when... 1124 00:51:30,321 --> 00:51:33,191 In the morning. When it rain. 1125 00:51:33,258 --> 00:51:35,193 I have arthritis. 1126 00:51:35,260 --> 00:51:37,595 Give me the cortisone. 1127 00:51:37,662 --> 00:51:38,929 Sure, sure. 1128 00:51:38,996 --> 00:51:39,997 You sure you want me to do it? 1129 00:51:40,064 --> 00:51:41,932 I'm a real good shot assistant. 1130 00:51:41,999 --> 00:51:44,835 Yeah, in real life, that's a nurse. 1131 00:51:44,902 --> 00:51:45,836 I looked everywhere. 1132 00:51:45,903 --> 00:51:47,905 The americans are not in the school laboratory 1133 00:51:47,972 --> 00:51:50,475 Or in the library, and they're not in their rooms. 1134 00:51:50,541 --> 00:51:54,245 Where could they be all this time? 1135 00:51:54,312 --> 00:51:56,881 Are they together, do you think? 1136 00:51:56,947 --> 00:51:59,150 There's no way of telling. 1137 00:51:59,217 --> 00:52:01,252 Then say nothing. 1138 00:52:01,319 --> 00:52:03,721 If i ask you a question and you know the answer, 1139 00:52:03,788 --> 00:52:05,122 Say something. 1140 00:52:05,190 --> 00:52:07,792 If not... 1141 00:52:07,858 --> 00:52:09,560 They're together. I know it. 1142 00:52:09,627 --> 00:52:11,629 The girls and the boys. The boys and the girls. 1143 00:52:11,696 --> 00:52:13,764 It would be too big a coincidence 1144 00:52:13,831 --> 00:52:15,800 If they were not together. 1145 00:52:15,866 --> 00:52:16,601 Do you wish me to expel them? 1146 00:52:16,667 --> 00:52:19,003 Oh, don't be stupid. For what? 1147 00:52:19,069 --> 00:52:21,706 We don't know what she's doing, do we? 1148 00:52:21,772 --> 00:52:23,073 Who? 1149 00:52:23,140 --> 00:52:24,242 They were not there 1150 00:52:24,309 --> 00:52:26,076 For the raising of the flag in the morning, 1151 00:52:26,143 --> 00:52:27,212 And they are not there 1152 00:52:27,278 --> 00:52:28,879 For the lowering of the flag at night, 1153 00:52:28,946 --> 00:52:32,783 That means they could have spent the entire day together. 1154 00:52:32,850 --> 00:52:35,152 It also means that 1155 00:52:35,220 --> 00:52:36,687 They could be spending the night together. 1156 00:52:36,754 --> 00:52:37,755 Is that possible? 1157 00:52:37,822 --> 00:52:39,357 Yes. 1158 00:52:39,424 --> 00:52:41,259 Shut up! Damn you to hell! 1159 00:52:41,326 --> 00:52:43,261 If you want to help me figure this out, fine. 1160 00:52:43,328 --> 00:52:45,530 But don't say ridiculous things. 1161 00:52:47,732 --> 00:52:50,335 Call a faculty meeting for tomorrow. 1162 00:52:50,401 --> 00:52:52,337 We just had a faculty meeting today. 1163 00:52:52,403 --> 00:52:55,039 So what? Do i have to ration faculty meetings? 1164 00:52:55,105 --> 00:52:57,408 No. No. No. 1165 00:52:57,475 --> 00:52:59,244 They feel, the americans, 1166 00:52:59,310 --> 00:53:01,579 That this school is a playground. 1167 00:53:01,646 --> 00:53:03,514 I will show them that madera university 1168 00:53:03,581 --> 00:53:05,450 Is anything but a playground! 1169 00:53:07,618 --> 00:53:08,619 Thank you very much for coming 1170 00:53:08,686 --> 00:53:09,954 In the middle of the night, gomez. 1171 00:53:10,020 --> 00:53:11,889 I really appreciate it. 1172 00:53:13,157 --> 00:53:14,825 Any time. 1173 00:53:31,609 --> 00:53:33,778 You know, it was crazy, right? 1174 00:53:33,844 --> 00:53:36,080 I, like, stuck this guy six times in the arm 1175 00:53:36,146 --> 00:53:37,682 Trying to find his vein. 1176 00:53:37,748 --> 00:53:41,051 The poor guy's arm looked like a pincushion. 1177 00:53:41,118 --> 00:53:42,186 And i'm glad we came out here 1178 00:53:42,253 --> 00:53:43,321 And started this thing, 1179 00:53:43,388 --> 00:53:47,224 But i wish i knew more of what i was doing. 1180 00:53:47,292 --> 00:53:48,659 Well, you will. 1181 00:53:48,726 --> 00:53:51,662 I mean, you know, you're just a kid. 1182 00:53:51,729 --> 00:53:53,764 You're a freshman, right? Freshman. 1183 00:53:53,831 --> 00:53:55,300 Boy. 1184 00:53:55,366 --> 00:53:58,202 Do you have any medical background? 1185 00:53:58,269 --> 00:53:59,637 No. No. 1186 00:53:59,704 --> 00:54:03,207 I'm going to be the first doctor 1187 00:54:03,274 --> 00:54:06,944 In a long line of bus boys. 1188 00:54:12,317 --> 00:54:14,619 These grasshoppers are very tasty. 1189 00:54:14,685 --> 00:54:17,822 The secret is in the sauce. 1190 00:54:17,888 --> 00:54:20,224 It's a real nice place 1191 00:54:20,291 --> 00:54:22,226 You got here, doctor. 1192 00:54:22,293 --> 00:54:24,962 I'm thinking of adding on. 1193 00:54:26,464 --> 00:54:27,998 You know, i watched you today. 1194 00:54:28,065 --> 00:54:29,334 You got the touch. 1195 00:54:29,400 --> 00:54:30,401 You really think so? 1196 00:54:30,468 --> 00:54:33,971 You're gonna be a hell of a doctor. 1197 00:54:37,241 --> 00:54:39,109 What? 1198 00:54:39,176 --> 00:54:41,346 I used to live with this surgeon 1199 00:54:41,412 --> 00:54:44,349 That told me i didn't have enough brains 1200 00:54:44,415 --> 00:54:47,084 To be anything more than a nurse. 1201 00:54:47,151 --> 00:54:48,185 I mean, like, he claimed 1202 00:54:48,252 --> 00:54:49,420 That there was, like, this giant leap 1203 00:54:49,487 --> 00:54:52,523 In brain power between giving orders and taking them. 1204 00:54:52,590 --> 00:54:54,359 Sounds like a nice guy. 1205 00:54:54,425 --> 00:54:55,393 Where is he now? 1206 00:54:55,460 --> 00:54:56,494 I don't know. 1207 00:54:56,561 --> 00:54:57,728 As soon as he said i was too dumb 1208 00:54:57,795 --> 00:55:00,297 To do what he did, i was out of there. 1209 00:55:00,365 --> 00:55:03,834 You were smart enough to do that. 1210 00:55:05,936 --> 00:55:07,838 How's your limb? 1211 00:55:07,905 --> 00:55:09,340 My what? 1212 00:55:09,407 --> 00:55:11,308 Your leg. Any discomfort? 1213 00:55:11,376 --> 00:55:13,478 No. I hadn't noticed. 1214 00:55:15,413 --> 00:55:18,416 Look at the americans, 1215 00:55:18,483 --> 00:55:20,351 Look how tired they are, but not from studying. 1216 00:55:20,418 --> 00:55:21,486 From now on, 1217 00:55:21,552 --> 00:55:23,654 They'll be tired from studying. 1218 00:55:23,721 --> 00:55:24,855 But, doctor, the pressure 1219 00:55:24,922 --> 00:55:27,324 On the students will be devastating! 1220 00:55:27,392 --> 00:55:28,693 I don't care. They have too much time 1221 00:55:28,759 --> 00:55:29,960 For miscellaneous behavior. 1222 00:55:30,027 --> 00:55:31,929 Please, doctor. No. 1223 00:55:31,996 --> 00:55:33,398 But for most final exams, 1224 00:55:33,464 --> 00:55:34,865 I have three months. It's madness! 1225 00:55:34,932 --> 00:55:36,767 Not at the same time... 1226 00:55:36,834 --> 00:55:39,670 One by one, beginning with anatomy next week. 1227 00:55:39,737 --> 00:55:42,306 This is a medical school. 1228 00:55:42,373 --> 00:55:44,341 It's not... something else. Next. 1229 00:55:44,409 --> 00:55:46,411 There's a very large bill from the pharmacy. 1230 00:55:46,477 --> 00:55:47,612 You want i should pay it? 1231 00:55:47,678 --> 00:55:49,914 It's a mistake. Check the inventory. 1232 00:55:49,980 --> 00:55:51,315 Next. 1233 00:55:51,382 --> 00:55:53,484 The americans are back. 1234 00:55:53,551 --> 00:55:54,852 The meeting is adjourned. 1235 00:55:54,919 --> 00:55:56,120 Dr. Madera, 1236 00:55:56,186 --> 00:55:57,287 You must get me more cadavers. 1237 00:55:57,354 --> 00:55:58,789 My students cannot possibly 1238 00:55:58,856 --> 00:56:02,126 Prepare for this exam with only one cadaver! 1239 00:56:02,192 --> 00:56:03,661 We need at least two cadavers... 1240 00:56:03,728 --> 00:56:04,662 They want to learn, 1241 00:56:04,729 --> 00:56:06,063 They will find a way! 1242 00:56:14,238 --> 00:56:15,406 Este es el higado. 1243 00:56:15,473 --> 00:56:17,374 Este es el intestino. 1244 00:56:17,442 --> 00:56:18,843 Sandoval: time's up! 1245 00:56:18,909 --> 00:56:20,711 Five minutes! 1246 00:56:20,778 --> 00:56:23,380 Next group to use the cadaver. 1247 00:56:23,448 --> 00:56:25,716 Hey, sandoval, i didn't get to see the spleen. 1248 00:56:25,783 --> 00:56:28,152 I'll send you a picture. 1249 00:56:28,218 --> 00:56:29,620 The four physiological fluids 1250 00:56:29,687 --> 00:56:30,821 That flow through the body are? 1251 00:56:30,888 --> 00:56:31,856 Blood. 1252 00:56:31,922 --> 00:56:32,823 Phlegm. 1253 00:56:32,890 --> 00:56:33,824 Water. 1254 00:56:33,891 --> 00:56:34,692 Bile. 1255 00:56:34,759 --> 00:56:36,326 Yeah! Good, good, good! 1256 00:56:36,393 --> 00:56:38,162 This car needs a tune-Up. 1257 00:56:38,228 --> 00:56:39,229 It's better than putting pesos 1258 00:56:39,296 --> 00:56:41,098 In pepe's pockets. 1259 00:56:41,165 --> 00:56:43,133 Hey, hey, hey. Hey. 1260 00:56:45,803 --> 00:56:48,473 Three more and we're in. 1261 00:56:51,375 --> 00:56:52,543 Closed? What? 1262 00:56:52,610 --> 00:56:55,780 Hey! Hey! Hey! 1263 00:56:55,846 --> 00:56:57,414 ¿cerrado? ¿cerrado? ¿cerrado? 1264 00:56:57,482 --> 00:57:00,785 How are we supposed to learn anatomy like this? 1265 00:57:00,851 --> 00:57:02,553 This sucks. Look, we need our own cadaver. 1266 00:57:02,620 --> 00:57:04,321 That's all there is to it. 1267 00:57:04,388 --> 00:57:07,157 Won't we need a dead body for that? 1268 00:57:13,363 --> 00:57:16,333 We don't need a whole body, 1269 00:57:16,400 --> 00:57:19,336 Just an arm and a leg and a thigh. 1270 00:57:19,403 --> 00:57:21,438 Hey, this isn't colonel sanders. 1271 00:57:22,940 --> 00:57:24,709 Ahem. 1272 00:57:27,612 --> 00:57:29,814 May i help you? 1273 00:57:29,880 --> 00:57:30,648 How do you do? 1274 00:57:30,715 --> 00:57:32,016 We'd like to buy a body. 1275 00:57:32,082 --> 00:57:36,153 I have never heard such a disgusting thing! 1276 00:57:36,220 --> 00:57:37,788 Get out! 1277 00:57:39,023 --> 00:57:40,257 Pesos. 1278 00:57:40,324 --> 00:57:42,292 May i suggest gonzales? 1279 00:57:42,359 --> 00:57:45,262 He was killed just last night 1280 00:57:45,329 --> 00:57:47,965 In a police shoot-Out. 1281 00:57:50,200 --> 00:57:52,102 Oh, he's perfect! 1282 00:57:52,169 --> 00:57:54,004 Yes, indeed. 1283 00:57:55,873 --> 00:57:56,707 Come on. 1284 00:57:56,774 --> 00:57:59,810 Hurry up before somebody sees us. 1285 00:58:02,713 --> 00:58:04,649 Oh, god, he's heavy! 1286 00:58:04,715 --> 00:58:06,717 He's dead weight. 1287 00:58:06,784 --> 00:58:09,286 I think rigor mortis is setting in. 1288 00:58:09,353 --> 00:58:10,688 I wonder how gonzales feels 1289 00:58:10,755 --> 00:58:12,289 Being carried around like this. 1290 00:58:12,356 --> 00:58:13,658 I know it's no fun for me. 1291 00:58:15,092 --> 00:58:16,026 He's beyond caring. 1292 00:58:16,093 --> 00:58:17,194 Besides, guy may end up curing cancer here. 1293 00:58:17,261 --> 00:58:20,330 What? 1294 00:58:20,397 --> 00:58:23,834 Ok, boys, let's all think real hard. 1295 00:58:25,870 --> 00:58:27,872 We're gonna have to put gonzales on ice somewhere. 1296 00:58:27,938 --> 00:58:29,239 We'll keep him in the bathtub. 1297 00:58:29,306 --> 00:58:30,507 Yeah, but whose? 1298 00:58:30,575 --> 00:58:32,943 We'll rotate him, or we can divvy him up. 1299 00:58:37,548 --> 00:58:39,416 This is very uncomfortable. 1300 00:58:39,483 --> 00:58:40,517 What's the matter, 1301 00:58:40,585 --> 00:58:42,019 You never walked with a cadaver before? 1302 00:58:42,086 --> 00:58:42,987 Buenas noches. 1303 00:58:43,053 --> 00:58:44,488 Hola. 1304 00:58:44,555 --> 00:58:45,690 People are giving us funny looks. 1305 00:58:45,756 --> 00:58:46,624 We gotta get him off the street. 1306 00:58:46,691 --> 00:58:47,858 Can you blame 'em? 1307 00:58:47,925 --> 00:58:49,493 Gonzales has those beady eyes of his. 1308 00:58:49,560 --> 00:58:52,462 Can't you get his head down? 1309 00:58:52,529 --> 00:58:53,731 Just push, just push. 1310 00:58:53,798 --> 00:58:56,000 Let me massage the neck. 1311 00:58:56,066 --> 00:58:57,968 Ok, one, two, three! 1312 00:59:01,038 --> 00:59:02,206 Ow! Ow! 1313 00:59:02,272 --> 00:59:03,407 What? What? 1314 00:59:03,473 --> 00:59:05,375 I got a cramp. I got a cramp. 1315 00:59:05,442 --> 00:59:06,977 I got to sit down. 1316 00:59:07,044 --> 00:59:09,980 All right, back up. It's over here. 1317 00:59:10,047 --> 00:59:12,016 Oh! Oh! 1318 00:59:12,082 --> 00:59:13,851 Aw, this is nuts. 1319 00:59:13,918 --> 00:59:16,386 Whose idea was this, anyways? 1320 00:59:16,453 --> 00:59:18,455 Yours. Yours. 1321 00:59:18,522 --> 00:59:21,458 Guys, our friend's not too obvious. 1322 00:59:21,525 --> 00:59:24,561 Come on, let's get out of here. 1323 00:59:25,495 --> 00:59:27,832 How far is it to the dorm? 1324 00:59:27,898 --> 00:59:30,835 About four more blocks. 1325 00:59:30,901 --> 00:59:32,870 Oh, shit, it's pepe. 1326 00:59:32,937 --> 00:59:34,605 Where? Oh, he's coming back. 1327 00:59:34,672 --> 00:59:35,840 He's coming back. 1328 00:59:35,906 --> 00:59:36,907 Ihola! ¿como estas? 1329 00:59:36,974 --> 00:59:40,244 Where have you guys been? I miss you. 1330 00:59:40,310 --> 00:59:41,511 I'm glad he's here. 1331 00:59:41,578 --> 00:59:42,512 I can't walk any further. 1332 00:59:42,579 --> 00:59:43,681 Just be cool, be cool. 1333 00:59:43,748 --> 00:59:46,116 Let's not share our illegal secret. 1334 00:59:46,183 --> 00:59:47,417 Get up, get up. 1335 00:59:47,484 --> 00:59:50,020 He's coming over, he's coming over. 1336 00:59:50,087 --> 00:59:52,857 Hola. 1337 00:59:52,923 --> 00:59:56,360 I don't think i know your friend. 1338 00:59:56,426 --> 00:59:58,562 I'm pepe. I said, i'm pepe. 1339 00:59:58,629 --> 01:00:00,364 What's the matter with him? 1340 01:00:00,430 --> 01:00:02,532 He's been drinking. 1341 01:00:02,599 --> 01:00:04,334 Yeah, we're all drunk. 1342 01:00:04,401 --> 01:00:05,535 Smashed. 1343 01:00:05,602 --> 01:00:07,938 Still, he can say hello. 1344 01:00:08,005 --> 01:00:09,339 No, no, he's real sad. 1345 01:00:09,406 --> 01:00:10,675 He's very depressed. 1346 01:00:10,741 --> 01:00:12,409 Yeah, he's in bad shape, pepe. 1347 01:00:12,476 --> 01:00:13,811 He's had a death in the family, 1348 01:00:13,878 --> 01:00:15,279 Someone very close. 1349 01:00:15,345 --> 01:00:16,613 I think it's best 1350 01:00:16,681 --> 01:00:18,315 That he stays alone with friends. 1351 01:00:18,382 --> 01:00:20,450 In that case pepe has a discount for the bereaved. 1352 01:00:20,517 --> 01:00:22,519 Let me help you with him. 1353 01:00:22,586 --> 01:00:24,521 Oh, that's nice. Thank you, pepe. 1354 01:00:24,588 --> 01:00:26,423 All right, come on. Did you hear that? 1355 01:00:26,490 --> 01:00:27,457 A discount! 1356 01:00:27,524 --> 01:00:28,793 Must be our lucky day. 1357 01:00:30,494 --> 01:00:31,696 Get his legs up. 1358 01:00:31,762 --> 01:00:32,930 We missed. 1359 01:00:32,997 --> 01:00:34,832 Your friend is very tense. 1360 01:00:34,899 --> 01:00:36,901 You would be, too. 1361 01:00:36,967 --> 01:00:39,103 I'm losing him, i'm losing him. 1362 01:00:43,573 --> 01:00:45,475 It's kind of stuffy in here. 1363 01:00:45,542 --> 01:00:46,543 Do you mind if i drive 1364 01:00:46,610 --> 01:00:47,878 With the car door open? 1365 01:00:47,945 --> 01:00:51,581 You guys are so quiet tonight. 1366 01:00:51,648 --> 01:00:54,184 It's one of those nights. 1367 01:00:59,056 --> 01:01:00,991 Your friend is really out of it. 1368 01:01:01,058 --> 01:01:02,693 But i know what it's like 1369 01:01:02,760 --> 01:01:04,428 To lose a family member. 1370 01:01:04,494 --> 01:01:05,796 Last night, a cousin of mine 1371 01:01:05,863 --> 01:01:08,733 Was killed in a police shoot-Out. 1372 01:01:08,799 --> 01:01:09,800 Hmm? Hmm? 1373 01:01:09,867 --> 01:01:11,836 I feel kind of bad, you know, 1374 01:01:11,902 --> 01:01:15,172 Because i was the one who squealed on him. 1375 01:01:15,239 --> 01:01:16,573 I was having an affair with his wife. 1376 01:01:16,640 --> 01:01:19,209 He deserved to die. 1377 01:01:22,446 --> 01:01:24,915 Mother of god, it's gonzales! 1378 01:01:26,050 --> 01:01:26,884 Aah! 1379 01:01:41,265 --> 01:01:42,166 Ahh! Ahh! 1380 01:01:47,004 --> 01:01:49,874 What's the number of the american embassy? 1381 01:02:10,327 --> 01:02:12,429 Did you know 1382 01:02:12,496 --> 01:02:15,332 Your left taillight is out? 1383 01:02:21,872 --> 01:02:23,808 What's so funny, friend? 1384 01:02:23,874 --> 01:02:26,076 I'm talking to you! 1385 01:02:26,143 --> 01:02:27,812 He can't talk, officer. He's had major dental work. 1386 01:02:27,878 --> 01:02:30,080 His jaw's wired shut. 1387 01:02:30,147 --> 01:02:33,383 I know that face. Looks like a guy 1388 01:02:33,450 --> 01:02:35,585 We shot up last night. 1389 01:02:35,652 --> 01:02:37,888 It looks like your cousin, pepe. 1390 01:02:37,955 --> 01:02:39,924 It looks like him but it isn't. 1391 01:02:44,995 --> 01:02:48,398 I'll let you go with a warning this time. 1392 01:02:55,572 --> 01:02:56,874 Oh, man. 1393 01:02:56,941 --> 01:03:00,610 I want a big tip. 1394 01:03:00,677 --> 01:03:05,749 Peanut butter with bread. 1395 01:03:05,816 --> 01:03:09,820 Beer drinkers live longer. 1396 01:03:09,887 --> 01:03:13,790 Soccer players have stamina. 1397 01:03:15,893 --> 01:03:17,761 Oh, hi. How you doing? 1398 01:03:17,828 --> 01:03:19,796 Oh, god. 1399 01:03:19,864 --> 01:03:21,231 If you want gonzales, 1400 01:03:21,298 --> 01:03:22,466 He's on ice in dennis' bathtub. 1401 01:03:22,532 --> 01:03:24,869 I just came from there. 1402 01:03:24,935 --> 01:03:27,237 Boy, these exams really scare me. 1403 01:03:27,304 --> 01:03:30,574 All this memorizing and theorizing. 1404 01:03:30,640 --> 01:03:32,176 Is memorizing a problem? 1405 01:03:32,242 --> 01:03:33,243 Yeah. 1406 01:03:33,310 --> 01:03:35,479 Ooh, did you come to the right place! 1407 01:03:35,545 --> 01:03:36,847 I'm working on a system. 1408 01:03:36,914 --> 01:03:39,917 Yeah, i got this whole thing figured out. 1409 01:03:39,984 --> 01:03:42,319 I mean, everything. Let me just show you. 1410 01:03:42,386 --> 01:03:44,554 I'll find a good one. Uh, um, ok. 1411 01:03:44,621 --> 01:03:45,890 What are the four 1412 01:03:45,956 --> 01:03:49,393 Physiological fluids of the body? 1413 01:03:49,459 --> 01:03:50,827 Blood. 1414 01:03:50,895 --> 01:03:52,429 Phlegm. 1415 01:03:52,496 --> 01:03:54,531 Water... 1416 01:03:54,598 --> 01:03:59,269 Just think of the words "peanut butter with bread," 1417 01:03:59,336 --> 01:04:01,305 The first letters of each word. 1418 01:04:01,371 --> 01:04:02,706 Peanut. "P." 1419 01:04:02,772 --> 01:04:03,773 Phlegm. 1420 01:04:03,840 --> 01:04:05,109 Butter. "B." 1421 01:04:05,175 --> 01:04:06,911 Blood. 1422 01:04:06,977 --> 01:04:08,612 With. "W." Water. 1423 01:04:08,678 --> 01:04:10,380 Bread. "B." 1424 01:04:10,447 --> 01:04:11,215 Bile! 1425 01:04:11,281 --> 01:04:13,683 God, that's... That's real clever! 1426 01:04:13,750 --> 01:04:16,887 I got a whole list here by subject. 1427 01:04:16,954 --> 01:04:18,255 I xeroxed this for you. 1428 01:04:18,322 --> 01:04:19,924 It's got, like, 30 of them. 1429 01:04:19,990 --> 01:04:22,292 So, whatever, you know... 1430 01:04:22,359 --> 01:04:24,428 There's anatomy, histology here... 1431 01:04:24,494 --> 01:04:26,830 God, you're great! 1432 01:04:26,897 --> 01:04:29,033 Oh, god! 1433 01:04:33,904 --> 01:04:35,839 Jeff? 1434 01:04:35,906 --> 01:04:37,942 Yeah? 1435 01:04:38,008 --> 01:04:42,079 I think we have a great relationship. 1436 01:04:42,146 --> 01:04:45,649 I wouldn't want to do anything to ruin it. 1437 01:04:47,484 --> 01:04:49,053 Yeah. 1438 01:04:51,555 --> 01:04:53,857 But could we be lovers? 1439 01:04:53,924 --> 01:04:57,294 It would have to be purely sexual 1440 01:04:57,361 --> 01:04:58,929 Because i can't afford to get involved. 1441 01:04:58,996 --> 01:05:01,898 I mean, someday i want an emotional commitment, 1442 01:05:01,966 --> 01:05:03,900 And i would like to marry a man, 1443 01:05:03,968 --> 01:05:06,903 But right now, for the next four years, 1444 01:05:06,971 --> 01:05:08,405 School's the only thing in my life. 1445 01:05:08,472 --> 01:05:09,273 Oh, i understand, 1446 01:05:09,339 --> 01:05:11,241 I understand totally. Totally. 1447 01:05:11,308 --> 01:05:13,443 The next question's when? 1448 01:05:13,510 --> 01:05:14,979 When? I don't know. 1449 01:05:15,045 --> 01:05:16,280 I haven't really thought about it. 1450 01:05:16,346 --> 01:05:18,315 All right, i'll look it up. 1451 01:05:18,382 --> 01:05:22,286 Date book. Let's see. Weekends are out 1452 01:05:22,352 --> 01:05:23,920 Because we have the clinic. 1453 01:05:23,988 --> 01:05:25,255 Fridays are bad 1454 01:05:25,322 --> 01:05:27,291 Because those are my late study nights. 1455 01:05:27,357 --> 01:05:28,692 Mornings. Middle of the day. 1456 01:05:28,758 --> 01:05:29,859 No. Early study session. 1457 01:05:29,926 --> 01:05:30,827 Uh, middle of the night. 1458 01:05:30,894 --> 01:05:32,096 Anytime. Meals, 1459 01:05:32,162 --> 01:05:33,330 I'll be willing to give up meals. 1460 01:05:33,397 --> 01:05:34,999 I'm free from 4:00 to 5:00 on tuesday. 1461 01:05:35,065 --> 01:05:36,800 4:00 to 5:00 on tuesday? 1462 01:05:36,866 --> 01:05:38,468 Let's make it official. 1463 01:05:38,535 --> 01:05:39,903 Let me get my book. 1464 01:05:39,970 --> 01:05:42,539 4:00 to 5:00 is excellent. 1465 01:05:45,509 --> 01:05:47,411 Jeff, two fs. 1466 01:05:47,477 --> 01:05:48,812 Right. 1467 01:05:48,878 --> 01:05:50,414 Great. 1468 01:05:50,480 --> 01:05:52,449 Wait! 1469 01:05:52,516 --> 01:05:54,384 Today's tuesday. 1470 01:05:59,823 --> 01:06:01,391 Oh. 1471 01:06:02,826 --> 01:06:04,394 Um... 1472 01:06:26,050 --> 01:06:27,717 We got a letter from jeffrey today. 1473 01:06:27,784 --> 01:06:28,952 Seems to like school. 1474 01:06:29,019 --> 01:06:32,556 Says he scored high on his anatomy final. 1475 01:06:32,622 --> 01:06:34,324 Finals? It's january. 1476 01:06:34,391 --> 01:06:37,894 It seems they give weekly finals there. 1477 01:06:37,961 --> 01:06:41,298 Even suggested you stop by and see him, 1478 01:06:41,365 --> 01:06:43,867 Gerald, on your way to rio 1479 01:06:43,933 --> 01:06:46,270 For that face-Lift symposium. 1480 01:06:46,336 --> 01:06:48,838 He wants to see me? 1481 01:06:48,905 --> 01:06:50,907 Read the letter. 1482 01:06:50,974 --> 01:06:53,077 Are you sure it's his handwriting? 1483 01:06:54,944 --> 01:06:56,980 Ok, branches of the brachial arteries. 1484 01:07:02,452 --> 01:07:04,354 Ok, let's go. 1485 01:07:25,875 --> 01:07:27,043 Hey, den? Hmm. 1486 01:07:27,111 --> 01:07:29,779 Hand me that box. 1487 01:07:29,846 --> 01:07:31,381 Thanks. 1488 01:07:34,918 --> 01:07:37,287 This isn't going to hurt. 1489 01:07:37,354 --> 01:07:40,790 Ok, i think it's mr. Puppet time! 1490 01:07:42,926 --> 01:07:45,362 Look at the little puppet. 1491 01:07:45,429 --> 01:07:46,796 Aah! 1492 01:07:47,831 --> 01:07:49,399 Hey! 1493 01:07:54,904 --> 01:07:55,905 ¿que pasa, don? 1494 01:07:55,972 --> 01:07:57,006 Puede perder el bebe. 1495 01:07:57,073 --> 01:07:59,243 Vamos a examinarlo. 1496 01:07:59,309 --> 01:08:01,411 ¡caramba! 1497 01:08:04,514 --> 01:08:05,349 It's a breech. 1498 01:08:05,415 --> 01:08:06,983 I don't know. Her stomach looks fine. 1499 01:08:07,050 --> 01:08:08,518 Transverse fetus. 1500 01:08:08,585 --> 01:08:09,519 Yeah, but the ultrasound shows 1501 01:08:09,586 --> 01:08:10,820 The fetus is in the right position. 1502 01:08:10,887 --> 01:08:11,921 God, she's in pain. 1503 01:08:11,988 --> 01:08:12,956 I say it's a breech. 1504 01:08:13,022 --> 01:08:14,391 You can tell in a sec. 1505 01:08:14,458 --> 01:08:16,393 Blood pressure's dropping. 1506 01:08:16,460 --> 01:08:17,561 Abruptio placentae. 1507 01:08:17,627 --> 01:08:19,129 No way! 1508 01:08:19,196 --> 01:08:21,030 Vamos a tomar la temperatura del bebe. 1509 01:08:21,097 --> 01:08:22,132 ¿que? 1510 01:08:22,199 --> 01:08:23,900 Parece un abruptio placentae. 1511 01:08:23,967 --> 01:08:25,535 Right! 1512 01:08:40,617 --> 01:08:42,386 Oh, kids? 1513 01:08:42,452 --> 01:08:44,554 It's that time again. 1514 01:08:48,225 --> 01:08:50,394 The bookstore reports brisk sales of t-Shirts 1515 01:08:50,460 --> 01:08:51,961 And the other novelty items. 1516 01:08:52,028 --> 01:08:53,797 The books themselves are down. 1517 01:08:53,863 --> 01:08:56,500 Ah. The school cadaver has been picked clean. 1518 01:08:56,566 --> 01:08:59,503 However, the government of haiti 1519 01:08:59,569 --> 01:09:01,070 Sells them for $3.00 apiece, 1520 01:09:01,137 --> 01:09:02,972 Well within our budget. 1521 01:09:03,039 --> 01:09:04,674 Now to the ledger. 1522 01:09:04,741 --> 01:09:06,643 I am lonely, gomez. 1523 01:09:08,312 --> 01:09:12,081 You don't ever repeat what i say to you, do you? 1524 01:09:12,148 --> 01:09:14,083 Oh, no, no, doctor. 1525 01:09:14,150 --> 01:09:15,619 Not even to mrs. Gomez. 1526 01:09:15,685 --> 01:09:17,521 You are married? 1527 01:09:17,587 --> 01:09:19,489 S�, s�. 1528 01:09:19,556 --> 01:09:22,592 Tell me, gomez, do you have sons? 1529 01:09:26,062 --> 01:09:27,631 Many. 1530 01:09:29,566 --> 01:09:32,669 Someday, i, too, shall have sons. 1531 01:09:32,736 --> 01:09:34,771 And a beautiful wife. 1532 01:09:42,579 --> 01:09:44,848 The books are balanced. 1533 01:09:44,914 --> 01:09:46,516 The only outstanding bill 1534 01:09:46,583 --> 01:09:48,084 Is from the pharmacy, 1535 01:09:48,151 --> 01:09:51,187 Which i can't pay 1536 01:09:51,255 --> 01:09:52,822 Until maria completes her inventory 1537 01:09:52,889 --> 01:09:54,524 Per your instructions. 1538 01:09:54,591 --> 01:09:58,362 I'll go talk to maria about that. 1539 01:10:00,764 --> 01:10:03,166 Excuse me. 1540 01:10:03,233 --> 01:10:04,901 What are you doing? Where's maria? 1541 01:10:04,968 --> 01:10:07,371 I don't know. An early lunch? 1542 01:10:07,437 --> 01:10:10,540 Oh, miss parker. Hello. Hello. 1543 01:10:10,607 --> 01:10:13,009 Dr. Madera. Se�or gomez. 1544 01:10:13,076 --> 01:10:14,210 Hello. May i help you? 1545 01:10:14,278 --> 01:10:15,512 No, wait a second. 1546 01:10:15,579 --> 01:10:16,913 Are you here to see me? 1547 01:10:16,980 --> 01:10:17,981 Yeah. 1548 01:10:18,047 --> 01:10:20,049 See? She's here to see me. 1549 01:10:20,116 --> 01:10:22,519 Go away, go away. 1550 01:10:22,586 --> 01:10:24,588 Ah, so, you are here to see me. 1551 01:10:24,654 --> 01:10:27,857 That's kismet. That's fate. In what regard? 1552 01:10:27,924 --> 01:10:31,861 I wanted to tell you how much i'm enjoying school. 1553 01:10:31,928 --> 01:10:33,397 Oh! 1554 01:10:36,099 --> 01:10:39,135 Want to talk in your office? 1555 01:10:39,202 --> 01:10:40,404 Yes, i'll be delighted. 1556 01:10:40,470 --> 01:10:42,339 I'm very flattered. Tell me more. 1557 01:10:42,406 --> 01:10:44,474 Well, see, um... 1558 01:10:44,541 --> 01:10:46,510 The faculty is excellent. 1559 01:10:46,576 --> 01:10:49,078 And the, uh, facilities are... 1560 01:10:49,145 --> 01:10:52,015 Mind if i close your door? 1561 01:10:53,717 --> 01:10:55,719 Well! Uh... 1562 01:10:56,453 --> 01:10:58,722 And the, uh... 1563 01:10:59,656 --> 01:11:01,591 The, um... 1564 01:11:01,658 --> 01:11:04,294 The, uh... 1565 01:11:04,361 --> 01:11:05,362 The curriculum? 1566 01:11:05,429 --> 01:11:06,496 Yeah! The curriculum... 1567 01:11:06,563 --> 01:11:08,398 Well, that's just...good. 1568 01:11:08,465 --> 01:11:09,466 It meets with your approval. 1569 01:11:09,533 --> 01:11:11,301 Yeah, it's just plain good. 1570 01:11:11,368 --> 01:11:12,369 I'm very happy. 1571 01:11:12,436 --> 01:11:14,804 Anything else? 1572 01:11:14,871 --> 01:11:16,072 Um... 1573 01:11:16,139 --> 01:11:18,442 Boy, that's a swell suit. 1574 01:11:18,508 --> 01:11:20,176 I'm glad you like it. 1575 01:11:20,243 --> 01:11:21,645 Where did you get it? 1576 01:11:21,711 --> 01:11:22,612 Venezuela. 1577 01:11:22,679 --> 01:11:23,947 I get all of my clothes in venezuela. 1578 01:11:24,013 --> 01:11:25,415 Oh. 1579 01:11:25,482 --> 01:11:26,516 Well, i don't want to take up 1580 01:11:26,583 --> 01:11:27,684 Any more of your time. 1581 01:11:27,751 --> 01:11:28,618 Please stay. 1582 01:11:28,685 --> 01:11:30,520 But, you know, i really have to go. 1583 01:11:30,587 --> 01:11:31,588 I would like very much 1584 01:11:31,655 --> 01:11:33,056 If you'll have dinner with me tonight. 1585 01:11:33,122 --> 01:11:34,157 I can't. 1586 01:11:34,223 --> 01:11:35,224 It would be very meaningful. 1587 01:11:35,291 --> 01:11:36,593 No, no. You know, 1588 01:11:36,660 --> 01:11:37,527 I have to study for those weekly finals. 1589 01:11:37,594 --> 01:11:38,695 They're pretty tough. 1590 01:11:38,762 --> 01:11:39,729 I will push them back one day for you. 1591 01:11:39,796 --> 01:11:41,197 No, no, no, i enjoy the pressure. 1592 01:11:41,264 --> 01:11:42,499 No, no, you will enjoy yourself tonight. 1593 01:11:42,566 --> 01:11:44,133 We have things to discuss. 1594 01:11:44,200 --> 01:11:46,169 No, we don't. Yes, we do. 1595 01:11:46,235 --> 01:11:47,170 It would be very nice. Sorry. 1596 01:11:47,236 --> 01:11:48,538 You will have a very good time. 1597 01:11:48,605 --> 01:11:49,673 No. It will be wonderful. 1598 01:11:49,739 --> 01:11:50,574 I can't. 1599 01:11:50,640 --> 01:11:51,575 I will enjoy it. No. 1600 01:11:51,641 --> 01:11:53,309 I insist. Mm-Mmm. 1601 01:11:53,377 --> 01:11:54,344 I order this! Ok. 1602 01:11:54,411 --> 01:11:56,346 I beg you to do this. Ok! 1603 01:11:56,413 --> 01:11:57,781 Oh, you said yes. I said fine. 1604 01:11:57,847 --> 01:11:58,982 I will be happy. 1605 01:11:59,048 --> 01:12:02,619 I will see you tonight at 6:30 at the dormitory. 1606 01:12:02,686 --> 01:12:04,020 Ok. 1607 01:12:04,087 --> 01:12:05,689 Gomez! 1608 01:12:05,755 --> 01:12:07,857 S�, doctor. I am here. 1609 01:12:07,924 --> 01:12:10,059 I am getting married. 1610 01:12:10,126 --> 01:12:12,362 Don't tell my mother. 1611 01:12:12,429 --> 01:12:14,230 Open up another box. We're gonna start 1612 01:12:14,297 --> 01:12:15,665 The second half of the ball game. 1613 01:12:15,732 --> 01:12:17,534 Es hora de kevin mchale. 1614 01:12:17,601 --> 01:12:19,769 ¡baloncesta! ¡encesta! 1615 01:12:19,836 --> 01:12:21,605 ¡bien! Y uno mas... 1616 01:12:21,671 --> 01:12:24,974 El gran persona de todas las personas, 1617 01:12:25,041 --> 01:12:27,444 El numero 33... 1618 01:12:27,511 --> 01:12:29,813 ...larry bird! ¡encesta! 1619 01:12:31,748 --> 01:12:33,082 lay! 1620 01:12:34,751 --> 01:12:36,586 Ok, ok. 1621 01:12:36,653 --> 01:12:38,455 We'll bring you over to this table, ok? 1622 01:12:38,522 --> 01:12:40,156 Come on, come on. Don't worry. 1623 01:12:40,223 --> 01:12:43,693 How long have you been in labor? 1624 01:12:43,760 --> 01:12:45,529 Two days. 1625 01:12:45,595 --> 01:12:47,497 Two days? Ok, ok. 1626 01:12:47,564 --> 01:12:49,533 Ok, ok, easy. 1627 01:12:49,599 --> 01:12:51,635 Easy, just relax. 1628 01:12:51,701 --> 01:12:53,603 Relax. 1629 01:12:53,670 --> 01:12:56,072 Do i know you? Are you a patient here? 1630 01:12:56,139 --> 01:12:58,041 No, i don't. No, no? Ok. 1631 01:12:58,107 --> 01:13:00,009 Ok, all right. 1632 01:13:00,076 --> 01:13:03,112 All right. 1633 01:13:03,179 --> 01:13:05,449 How often are the contractions? 1634 01:13:05,515 --> 01:13:07,116 Five minutes. 1635 01:13:07,183 --> 01:13:08,051 Five minutes? 1636 01:13:08,117 --> 01:13:09,986 You're having a baby. 1637 01:13:10,053 --> 01:13:11,788 Yes! 1638 01:13:11,855 --> 01:13:12,656 Yeah, yeah. 1639 01:13:12,722 --> 01:13:15,892 Busca al dr. Bruja. Vamoose! 1640 01:13:15,959 --> 01:13:18,061 Do you think you dropped your water yet? 1641 01:13:18,127 --> 01:13:19,195 Yes! 1642 01:13:19,262 --> 01:13:20,564 Yes, you dropped your water. Ok, ok. 1643 01:13:20,630 --> 01:13:22,265 I'm going to take a little look. 1644 01:13:22,331 --> 01:13:24,167 I'm gonna look under here. 1645 01:13:24,233 --> 01:13:26,135 And, uh, where's your husband? 1646 01:13:26,202 --> 01:13:28,104 Parking the donkeys. 1647 01:13:28,171 --> 01:13:30,173 Ok, ok, ok. 1648 01:13:30,239 --> 01:13:33,843 I'm just gonna take a look. Ok. 1649 01:13:35,745 --> 01:13:36,613 Ok. 1650 01:13:36,680 --> 01:13:37,647 Everything's going to be ok. 1651 01:13:37,714 --> 01:13:39,683 This feels normal? This? 1652 01:13:39,749 --> 01:13:41,851 ¿senor, que pasa? 1653 01:13:41,918 --> 01:13:44,353 I'll be with you in a second, ok? 1654 01:13:44,420 --> 01:13:46,055 And breathe, and br... 1655 01:13:51,160 --> 01:13:54,297 Oh, jesus. Jesus! 1656 01:13:54,363 --> 01:13:56,500 I should have killed you the first time. 1657 01:13:56,566 --> 01:13:58,568 Come, we go. 1658 01:13:58,635 --> 01:14:01,471 No, no, no. You can't! She's in heavy labor. 1659 01:14:01,538 --> 01:14:02,472 Come, we go. 1660 01:14:02,539 --> 01:14:03,707 No, i'm telling you, 1661 01:14:03,773 --> 01:14:05,441 It's too dangerous to take her away. 1662 01:14:10,580 --> 01:14:12,281 Cut the shit and grow up! 1663 01:14:12,348 --> 01:14:13,382 Come over here. 1664 01:14:13,449 --> 01:14:14,884 Now, listen to me. 1665 01:14:14,951 --> 01:14:17,153 Listen to exactly what i say. 1666 01:14:17,220 --> 01:14:18,555 You know how to drive? Huh? 1667 01:14:18,622 --> 01:14:21,457 Take these keys. Take that car. 1668 01:14:21,525 --> 01:14:22,559 Drive it to valencia. 1669 01:14:22,626 --> 01:14:24,728 Go to the best restaurant in town. 1670 01:14:24,794 --> 01:14:25,962 Get the prettiest girl there, 1671 01:14:26,029 --> 01:14:28,231 Bring her back here, and do it now. 1672 01:14:28,297 --> 01:14:31,234 Do it now! 1673 01:14:31,300 --> 01:14:33,837 Vete. ¡vete ya! 1674 01:14:33,903 --> 01:14:35,071 Vamoose! 1675 01:14:37,741 --> 01:14:39,142 Ok. 1676 01:14:39,208 --> 01:14:43,146 Ok, ok. I'm back. 1677 01:14:43,212 --> 01:14:45,682 Is this your first baby? 1678 01:14:45,749 --> 01:14:47,116 Yes. 1679 01:14:47,183 --> 01:14:49,519 Mine, too. 1680 01:14:49,586 --> 01:14:52,589 Idios mio! 1681 01:14:52,656 --> 01:14:58,227 * yo muchacho triste y solitario * 1682 01:14:58,294 --> 01:15:02,065 * sin alg�n amor que fuera mio * 1683 01:15:02,131 --> 01:15:03,900 I have no sons. 1684 01:15:03,967 --> 01:15:05,434 You see, my wife, like you, 1685 01:15:05,501 --> 01:15:07,571 Was a very handsome woman. 1686 01:15:07,637 --> 01:15:11,541 And conservative, as i hope you are. 1687 01:15:11,608 --> 01:15:13,109 But where you are strong, 1688 01:15:13,176 --> 01:15:14,210 She was weak. 1689 01:15:14,277 --> 01:15:16,079 You see, teresa was barren. 1690 01:15:16,145 --> 01:15:18,114 She was infertile. 1691 01:15:18,181 --> 01:15:20,550 She was, how you say... 1692 01:15:20,617 --> 01:15:22,485 She was devoid of eggs. 1693 01:15:22,552 --> 01:15:25,254 May i have a little pickle? 1694 01:15:25,321 --> 01:15:26,455 Yes. 1695 01:15:26,522 --> 01:15:28,792 A little pickle. 1696 01:15:31,427 --> 01:15:32,328 Here's a little pickle. 1697 01:15:32,395 --> 01:15:33,396 Thank you. 1698 01:15:33,462 --> 01:15:35,531 And, uh, in the five years 1699 01:15:35,599 --> 01:15:37,967 Since she has been dead i have been... 1700 01:15:38,034 --> 01:15:42,071 May i ask what your wife died of? 1701 01:15:42,138 --> 01:15:43,539 Shame. 1702 01:15:43,607 --> 01:15:45,575 She died of shame. 1703 01:15:45,642 --> 01:15:48,578 You see, my family is from... 1704 01:15:48,645 --> 01:15:51,815 May i have some more pickle? 1705 01:15:53,216 --> 01:15:56,019 There is a small pickle. 1706 01:16:00,323 --> 01:16:01,457 You see, my family is from 1707 01:16:01,524 --> 01:16:02,992 The province of chihuahua in mexico. 1708 01:16:03,059 --> 01:16:05,028 You are familiar with chihuahua? 1709 01:16:05,094 --> 01:16:08,031 The little dogs? 1710 01:16:08,097 --> 01:16:10,033 Yes. Charming. 1711 01:16:10,099 --> 01:16:12,001 The little dogs. 1712 01:16:14,671 --> 01:16:15,705 Chihuahua is known 1713 01:16:15,772 --> 01:16:17,040 For the vigor of its men, 1714 01:16:17,106 --> 01:16:18,507 The force, as i say, 1715 01:16:18,574 --> 01:16:19,709 Of their primal energy... 1716 01:16:19,776 --> 01:16:22,011 The genetic power of the... 1717 01:16:22,078 --> 01:16:25,014 I'm sorry. Are you going to eat your vegetables? 1718 01:16:25,081 --> 01:16:27,450 No. 1719 01:16:27,516 --> 01:16:28,785 You...You take all of my food. 1720 01:16:28,852 --> 01:16:30,019 Because, you see... 1721 01:16:30,086 --> 01:16:32,822 Not pretty. 1722 01:16:35,391 --> 01:16:36,993 There, that one! 1723 01:16:37,060 --> 01:16:39,095 She's beautiful. Come! Come with me! 1724 01:16:39,162 --> 01:16:41,097 Where was i? 1725 01:16:41,164 --> 01:16:42,098 Yes. 1726 01:16:42,165 --> 01:16:44,000 The vigor of the men in chihuahua, 1727 01:16:44,067 --> 01:16:45,434 The force of their creative energies, 1728 01:16:45,501 --> 01:16:47,671 The genetic thrust... 1729 01:16:47,737 --> 01:16:50,940 You see, you are the beautiful woman. 1730 01:16:51,007 --> 01:16:52,608 Forced from the bull-Like nature 1731 01:16:52,676 --> 01:16:54,911 Of their loins... 1732 01:16:54,978 --> 01:16:56,980 Would you hold that thought. 1733 01:16:57,046 --> 01:17:00,549 Yes. May i ask, are you catholic? 1734 01:17:00,616 --> 01:17:01,985 No. 1735 01:17:02,051 --> 01:17:04,087 Well, you must consider conversion. 1736 01:17:04,153 --> 01:17:05,154 Ok. 1737 01:17:06,522 --> 01:17:07,891 Yes. 1738 01:17:07,957 --> 01:17:09,826 Oh, yes. 1739 01:17:09,893 --> 01:17:12,095 Are you looking for me? 1740 01:17:12,161 --> 01:17:13,496 No. I don't know. 1741 01:17:13,562 --> 01:17:15,431 No, you said the clinic? Me? 1742 01:17:15,498 --> 01:17:16,599 Yes? 1743 01:17:16,666 --> 01:17:17,967 Please, come with me! 1744 01:17:18,034 --> 01:17:20,103 My wife and jeff are having a baby! 1745 01:17:20,169 --> 01:17:22,739 All right, calm down. It'll be all right. 1746 01:17:22,806 --> 01:17:24,140 Everything's ok, everything's fine. 1747 01:17:24,207 --> 01:17:25,408 Will you just tell that man over there 1748 01:17:25,474 --> 01:17:26,810 That we had to go. Come on. 1749 01:17:26,876 --> 01:17:29,145 Musicians, please. 1750 01:17:46,529 --> 01:17:48,097 What? 1751 01:17:50,566 --> 01:17:53,069 Wait. Please. 1752 01:17:53,136 --> 01:17:54,437 Oh. 1753 01:17:56,005 --> 01:18:01,610 * soy un muchacho triste y solitario * 1754 01:18:01,677 --> 01:18:03,179 * sin algun amor... * 1755 01:18:12,121 --> 01:18:14,023 Blood pressure's elevated. 1756 01:18:14,090 --> 01:18:16,592 She's in labor two days. 1757 01:18:16,659 --> 01:18:18,627 I don't like it. 1758 01:18:18,694 --> 01:18:20,463 The heartbeat's faint. 1759 01:18:20,529 --> 01:18:21,798 It's not where it should be. 1760 01:18:21,865 --> 01:18:24,233 What should i do? 1761 01:18:24,300 --> 01:18:26,202 Just keep chanting. 1762 01:18:27,670 --> 01:18:29,672 What is that? 1763 01:18:29,739 --> 01:18:30,673 It's ether, an anesthetic. 1764 01:18:30,740 --> 01:18:31,707 She should chew on a root. 1765 01:18:31,775 --> 01:18:34,210 Dennis says it's the same as valium. 1766 01:18:34,277 --> 01:18:35,044 Whatever. Look, 1767 01:18:35,111 --> 01:18:36,045 She's in a lot of pain. 1768 01:18:36,112 --> 01:18:37,246 I want to put her out. 1769 01:18:37,313 --> 01:18:38,314 When i tell you to, 1770 01:18:38,381 --> 01:18:39,582 Put this over her nose like this, ok? 1771 01:18:39,648 --> 01:18:41,084 Ok? 1772 01:18:41,150 --> 01:18:45,221 Ok, estrellita. Ok, honey. Ok. 1773 01:18:45,288 --> 01:18:47,523 Ok, relax. 1774 01:18:47,590 --> 01:18:50,726 Breathe. Breathe. Ok. 1775 01:18:50,794 --> 01:18:52,328 Breathe. 1776 01:18:53,763 --> 01:18:55,264 Oh, geez! 1777 01:18:55,331 --> 01:18:56,699 Aaaaaaaahhh! 1778 01:18:56,766 --> 01:18:58,835 It's coming! 1779 01:18:58,902 --> 01:19:00,636 Oh, my god! It's a breech! 1780 01:19:00,703 --> 01:19:02,205 Oh, no! 1781 01:19:02,271 --> 01:19:03,840 What's a breech? 1782 01:19:03,907 --> 01:19:04,908 Nothing to worry about. 1783 01:19:04,974 --> 01:19:06,575 Nothing to worry about. Relax. 1784 01:19:06,642 --> 01:19:09,678 Relax and sleep, 1785 01:19:09,745 --> 01:19:11,280 But keep breathing. 1786 01:19:11,347 --> 01:19:12,348 And breathe. 1787 01:19:12,415 --> 01:19:18,687 Breathe. 1788 01:19:18,754 --> 01:19:20,723 Breathe and relax. 1789 01:19:20,790 --> 01:19:21,724 Go back in. 1790 01:19:21,791 --> 01:19:24,460 The head has to come out first. 1791 01:19:24,527 --> 01:19:26,262 Oh! 1792 01:19:26,329 --> 01:19:30,033 Uh! 1793 01:19:30,099 --> 01:19:31,434 Oh, god! 1794 01:19:31,500 --> 01:19:33,870 Don't let me screw up! 1795 01:19:56,325 --> 01:19:58,294 There's your mom. 1796 01:19:58,361 --> 01:19:59,896 Yeah! 1797 01:20:16,812 --> 01:20:18,747 It's a boy! 1798 01:20:18,814 --> 01:20:20,917 Igracias! 1799 01:20:24,387 --> 01:20:25,721 Thank you. 1800 01:20:25,788 --> 01:20:27,356 A gift. 1801 01:20:27,423 --> 01:20:29,325 Gracias, amigo. 1802 01:21:05,794 --> 01:21:06,996 Good morning 1803 01:21:07,063 --> 01:21:08,197 And congratulations, doctor! 1804 01:21:08,264 --> 01:21:11,367 Looks like you and your fiancee 1805 01:21:11,434 --> 01:21:13,202 Had a wonderful time. 1806 01:21:13,269 --> 01:21:15,671 Well, you deserve some pleasure. 1807 01:21:15,738 --> 01:21:17,240 It's extraordinary to me, gomez, 1808 01:21:17,306 --> 01:21:21,177 How you always manage to misread the situation 1809 01:21:21,244 --> 01:21:23,712 And say the wrong thing. 1810 01:21:23,779 --> 01:21:26,049 Get out of my sight. 1811 01:21:26,115 --> 01:21:27,984 Because i don't want to see you anymore today 1812 01:21:28,051 --> 01:21:31,287 Or any other day. 1813 01:21:31,354 --> 01:21:33,322 Dr. Madera! 1814 01:21:33,389 --> 01:21:35,358 What is it? 1815 01:21:35,424 --> 01:21:37,293 We've been robbed! 1816 01:21:37,360 --> 01:21:39,362 Oh. 1817 01:21:39,428 --> 01:21:42,531 Ha ha ha! 1818 01:21:42,598 --> 01:21:44,333 Ha ha ha! Ha ha ha! 1819 01:21:44,400 --> 01:21:47,436 Ha ha ha! 1820 01:21:47,503 --> 01:21:49,605 Ha ha ha! Ha ha ha! 1821 01:21:49,672 --> 01:21:50,974 Ahem! 1822 01:21:51,040 --> 01:21:53,376 What's that? 1823 01:21:53,442 --> 01:21:54,743 Sandoval. 1824 01:21:54,810 --> 01:21:58,914 Dr. Madera wants to see the girl. 1825 01:22:00,216 --> 01:22:03,119 Are these familiar to you? 1826 01:22:11,760 --> 01:22:14,663 No. 1827 01:22:14,730 --> 01:22:18,201 You know that we are aware of your illegal clinic 1828 01:22:18,267 --> 01:22:20,636 And band of renegade students. 1829 01:22:20,703 --> 01:22:24,340 Gee...i don't know what you're talking about. 1830 01:22:24,407 --> 01:22:25,441 Why do you lie? 1831 01:22:25,508 --> 01:22:27,643 You don't have to lie. You're safe here. 1832 01:22:27,710 --> 01:22:31,180 I cannot have my wife involved in a scandal. 1833 01:22:31,247 --> 01:22:34,350 I thought your wife was dead. 1834 01:22:34,417 --> 01:22:37,520 No, i meant you. 1835 01:22:37,586 --> 01:22:39,788 I'm not your wife. 1836 01:22:39,855 --> 01:22:42,825 No, but you have committed a crime, 1837 01:22:42,891 --> 01:22:44,760 And you must be punished. 1838 01:22:44,827 --> 01:22:46,395 Marry me. 1839 01:22:48,331 --> 01:22:50,799 Yes, you are speechless. 1840 01:22:50,866 --> 01:22:52,435 That's completely understandable. 1841 01:22:52,501 --> 01:22:55,471 But, in spite of the fact that you are a criminal, 1842 01:22:55,538 --> 01:22:56,872 You are beautiful. 1843 01:22:56,939 --> 01:22:58,974 And i believe that god, 1844 01:22:59,042 --> 01:23:00,943 After depriving me of a son all these years, 1845 01:23:01,010 --> 01:23:03,979 Has sent you to me so that i may spawn. 1846 01:23:06,382 --> 01:23:08,084 Now listen to me, dr. Madera, 1847 01:23:08,151 --> 01:23:09,985 I'm very flattered. 1848 01:23:10,053 --> 01:23:11,520 But you wouldn't want to marry me 1849 01:23:11,587 --> 01:23:12,488 If i didn't love you. 1850 01:23:12,555 --> 01:23:13,756 Yes, i would. 1851 01:23:13,822 --> 01:23:15,824 I'd better go now. 1852 01:23:15,891 --> 01:23:17,326 There's someone else, isn't there? 1853 01:23:17,393 --> 01:23:18,594 That boy, that american boy. 1854 01:23:18,661 --> 01:23:19,762 No, there isn't. 1855 01:23:19,828 --> 01:23:21,330 Why do you torment me? 1856 01:23:21,397 --> 01:23:23,066 I saw you the night that you left me, 1857 01:23:23,132 --> 01:23:24,867 And that day, the next day, 1858 01:23:24,933 --> 01:23:26,669 Running hand in hand with him 1859 01:23:26,735 --> 01:23:28,071 And giggling to yourselves. 1860 01:23:28,137 --> 01:23:29,505 When i was adoring you from afar, 1861 01:23:29,572 --> 01:23:32,608 You were fornicating under my nose! 1862 01:23:32,675 --> 01:23:34,009 Get out of here! 1863 01:23:34,077 --> 01:23:37,213 Wait! Don't go. 1864 01:23:39,515 --> 01:23:41,184 In light of the present situation 1865 01:23:41,250 --> 01:23:43,018 I...I have no choice 1866 01:23:43,086 --> 01:23:44,087 But to expel you and your friends 1867 01:23:44,153 --> 01:23:45,488 From school. 1868 01:23:45,554 --> 01:23:48,124 And with that, any hope of a medical education 1869 01:23:48,191 --> 01:23:49,558 Will come to an end. 1870 01:23:49,625 --> 01:23:51,160 However... 1871 01:23:51,227 --> 01:23:56,031 I will rescind that order if, as a wedding gift, 1872 01:23:56,099 --> 01:23:58,033 You will marry me. 1873 01:23:58,101 --> 01:23:59,368 Where are you going? 1874 01:23:59,435 --> 01:24:00,936 To pack! 1875 01:24:01,003 --> 01:24:03,038 Well, it was inevitable. 1876 01:24:03,106 --> 01:24:04,373 Who did we think we were kidding? 1877 01:24:04,440 --> 01:24:06,509 How long did we think we could get away with it? 1878 01:24:06,575 --> 01:24:09,478 It was my fault for getting everybody involved. 1879 01:24:09,545 --> 01:24:13,116 We all knew what we were getting into. 1880 01:24:13,182 --> 01:24:14,450 There's got to be another medical school 1881 01:24:14,517 --> 01:24:15,584 Somewhere that will take us. 1882 01:24:15,651 --> 01:24:16,752 I hear there's one in the philippines 1883 01:24:16,819 --> 01:24:18,521 That will take anybody. 1884 01:24:18,587 --> 01:24:20,156 I think we ought to steal some school stationery 1885 01:24:20,223 --> 01:24:21,857 And forge ourselves some letters of recommendation. 1886 01:24:21,924 --> 01:24:23,092 That's what i think. 1887 01:24:23,159 --> 01:24:24,160 We could go to jail, schmuck! 1888 01:24:24,227 --> 01:24:26,095 I suggest we leave the country. 1889 01:24:26,162 --> 01:24:27,230 It's the end of the clinic. 1890 01:24:27,296 --> 01:24:29,465 Oh, yeah, madera is gonna close it for sure. 1891 01:24:29,532 --> 01:24:31,100 Let's contact the red cross. 1892 01:24:31,167 --> 01:24:33,536 Maybe they'll take it over. 1893 01:24:33,602 --> 01:24:34,837 Sure, we're allowed one phone call from prison. 1894 01:24:34,903 --> 01:24:36,172 And after prison, 1895 01:24:36,239 --> 01:24:37,506 What happens to our careers? 1896 01:24:37,573 --> 01:24:40,343 We can always become chiropractors. 1897 01:25:11,640 --> 01:25:13,008 Aaah. 1898 01:25:16,078 --> 01:25:17,613 Dr. Madera? 1899 01:25:17,680 --> 01:25:20,216 You are the devil. 1900 01:25:20,283 --> 01:25:21,484 I want to talk to you. 1901 01:25:21,550 --> 01:25:23,686 I want to give you the chance to be logical. 1902 01:25:23,752 --> 01:25:26,389 I can't talk now. I'm a very busy man. 1903 01:25:26,455 --> 01:25:27,890 You can't throw us out of school. 1904 01:25:27,956 --> 01:25:29,325 You stole from me. 1905 01:25:29,392 --> 01:25:31,627 You disobeyed me on everything. 1906 01:25:31,694 --> 01:25:33,796 You promised those people medical aid! 1907 01:25:33,862 --> 01:25:35,431 That's what we gave them. 1908 01:25:35,498 --> 01:25:37,966 You can't punish us for that. 1909 01:25:38,033 --> 01:25:39,668 What we did was right. 1910 01:25:39,735 --> 01:25:41,770 Don't you dare tell me what's right. 1911 01:25:41,837 --> 01:25:43,672 You want justice, boy? 1912 01:25:43,739 --> 01:25:46,342 The pistol in my country is justice! 1913 01:25:46,409 --> 01:25:50,746 I know that, sir. That's why i brought one. 1914 01:25:50,813 --> 01:25:53,882 You dare to bring a gun into my house? 1915 01:25:53,949 --> 01:25:58,521 I'm going to be a doctor, and you're not gonna stop me. 1916 01:25:58,587 --> 01:26:00,022 I've already stopped you, 1917 01:26:00,088 --> 01:26:01,123 So if you want to kill me, go ahead. 1918 01:26:01,190 --> 01:26:02,191 I'm not afraid to die. 1919 01:26:02,258 --> 01:26:03,392 Shoot me or get out of here. 1920 01:26:03,459 --> 01:26:05,994 I will. I swear to god, i'll shoot you. 1921 01:26:06,061 --> 01:26:07,162 I'll shoot you right in this room. 1922 01:26:07,230 --> 01:26:09,031 You kill me, i'll kill you back! 1923 01:26:09,097 --> 01:26:12,235 I'm not leaving this room until we resolve this thing. 1924 01:26:12,301 --> 01:26:13,569 There is no resolution 1925 01:26:13,636 --> 01:26:15,137 Except that your medical career is at an end. 1926 01:26:15,204 --> 01:26:16,639 No, it isn't. Yes, it is. 1927 01:26:16,705 --> 01:26:18,140 No, it isn't. Oh, yes, it is. 1928 01:26:18,207 --> 01:26:19,141 Well, i'm not gonna let you do it. 1929 01:26:19,208 --> 01:26:20,209 There's nothing you can do. 1930 01:26:20,276 --> 01:26:22,077 Oh, yeah? Yeah? That's right. 1931 01:26:22,144 --> 01:26:23,279 That's what you think. 1932 01:26:23,346 --> 01:26:26,349 That's what i think, and that's what i know. 1933 01:26:27,950 --> 01:26:29,518 Dr. Marx is here looking... 1934 01:26:31,820 --> 01:26:33,222 Can... 1935 01:26:33,289 --> 01:26:35,291 Hi, dad. 1936 01:26:35,358 --> 01:26:37,393 I'm not necessary here. 1937 01:26:38,694 --> 01:26:41,364 What the hell's happening here? 1938 01:26:44,267 --> 01:26:46,235 Those are real guns. 1939 01:26:46,302 --> 01:26:48,304 Dad, you don't understand. 1940 01:26:48,371 --> 01:26:51,774 It's good to see you. Can you go outside? 1941 01:26:51,840 --> 01:26:52,641 I'm not going anywhere 1942 01:26:52,708 --> 01:26:54,777 Until i find out what's happening here! 1943 01:26:54,843 --> 01:26:55,778 Your son is a thief. 1944 01:26:55,844 --> 01:26:56,845 He stole drugs from me. 1945 01:26:56,912 --> 01:26:57,880 He thought it was time 1946 01:26:57,946 --> 01:26:58,814 To open his own clinic. 1947 01:27:01,784 --> 01:27:04,086 Bull crap. 1948 01:27:04,152 --> 01:27:07,723 I will show you where it is. 1949 01:27:09,758 --> 01:27:12,127 Is this true? 1950 01:27:12,194 --> 01:27:13,729 Umph! 1951 01:27:15,197 --> 01:27:16,665 Ok, se�or. 1952 01:27:16,732 --> 01:27:20,703 How much is this going to cost me, huh? 1953 01:27:20,769 --> 01:27:24,773 How do you get paid down here, in pesos or in dollars? 1954 01:27:24,840 --> 01:27:26,742 You cannot bribe me. 1955 01:27:29,678 --> 01:27:32,315 You are so arrogant, you americans! 1956 01:27:32,381 --> 01:27:34,717 You think you are superior to everyone. 1957 01:27:34,783 --> 01:27:36,218 I know about you. 1958 01:27:36,285 --> 01:27:37,653 Here! 1959 01:27:37,720 --> 01:27:40,656 There is my degree from ucla, 1960 01:27:40,723 --> 01:27:42,090 The university of california 1961 01:27:42,157 --> 01:27:44,327 In los angeles, 1962 01:27:44,393 --> 01:27:46,695 Where i was an intern in the hospital 1963 01:27:46,762 --> 01:27:48,664 And where i watched dying patients, 1964 01:27:48,731 --> 01:27:51,300 Their eyes looking past me 1965 01:27:51,367 --> 01:27:53,769 Searching for an anglo doctor. 1966 01:27:53,836 --> 01:27:57,105 Well, here, i am the establishment. 1967 01:27:57,172 --> 01:27:59,174 You are the chicano. 1968 01:28:03,278 --> 01:28:05,247 I mean, stealing drugs. 1969 01:28:05,314 --> 01:28:06,915 What? 1970 01:28:06,982 --> 01:28:08,751 You needed the money? 1971 01:28:08,817 --> 01:28:11,286 It wasn't for the money, dad. 1972 01:28:11,354 --> 01:28:12,855 We start... 1973 01:28:12,921 --> 01:28:13,989 What? 1974 01:28:14,056 --> 01:28:15,057 What! 1975 01:28:17,460 --> 01:28:19,862 You posed as a doctor? 1976 01:28:19,928 --> 01:28:23,031 Tuesday and thursday nights and weekends, dad. 1977 01:28:23,098 --> 01:28:25,434 That is fraud, for christ's sake! 1978 01:28:25,501 --> 01:28:27,603 If you want to look at it that way. 1979 01:28:27,670 --> 01:28:30,038 Ohh. 1980 01:28:31,907 --> 01:28:33,275 Ugh. 1981 01:28:33,342 --> 01:28:34,910 What? 1982 01:28:34,977 --> 01:28:36,912 It's my stomach. 1983 01:28:36,979 --> 01:28:38,981 It's all right. 1984 01:28:39,047 --> 01:28:40,449 I'm having an ulcer attack 1985 01:28:40,516 --> 01:28:41,550 From all this. 1986 01:28:41,617 --> 01:28:43,318 What the hell do you care? 1987 01:28:43,386 --> 01:28:47,456 Someone, i know, will take our place. 1988 01:28:47,523 --> 01:28:51,360 You won't be abandoned without medicine. 1989 01:28:51,427 --> 01:28:55,498 But you've got to, for yourselves, remember... 1990 01:29:01,404 --> 01:29:04,139 And cook your pork. 1991 01:29:17,019 --> 01:29:18,787 What is it? What is it? 1992 01:29:18,854 --> 01:29:22,357 Who's that man? What's wrong with him? 1993 01:29:22,425 --> 01:29:24,827 I hope he's a lawyer. 1994 01:29:24,893 --> 01:29:28,464 It's my father. I just want to get him inside. 1995 01:29:30,466 --> 01:29:33,368 Let me take his other arm. 1996 01:29:33,436 --> 01:29:35,370 I'll get the door. 1997 01:29:35,438 --> 01:29:37,540 Careful on those steps. 1998 01:29:42,445 --> 01:29:44,379 Ow! Ow! 1999 01:29:44,447 --> 01:29:45,414 Jeff, where am i? 2000 01:29:45,481 --> 01:29:47,115 It's gonna be ok, dad. 2001 01:29:47,182 --> 01:29:48,250 Is this the hospital? 2002 01:29:48,316 --> 01:29:49,885 Sort of. 2003 01:29:49,952 --> 01:29:50,919 Where's the doctor? 2004 01:29:50,986 --> 01:29:52,755 You're looking at him. 2005 01:29:52,821 --> 01:29:53,889 Stick your tongue out, dad. 2006 01:29:53,956 --> 01:29:55,758 You're salivating. Feeling nauseous? 2007 01:29:55,824 --> 01:29:57,426 I'm having an ulcer attack. 2008 01:29:57,493 --> 01:29:58,627 Lymph nodes are normal. 2009 01:29:58,694 --> 01:30:00,395 My peritoneal wall is burning up. 2010 01:30:00,463 --> 01:30:01,497 Get me a doctor. 2011 01:30:01,564 --> 01:30:02,965 Yep, he's got fever, 2012 01:30:03,031 --> 01:30:04,366 Rapid pulse, diarrhea. 2013 01:30:04,433 --> 01:30:06,469 It's my ulcer! 2014 01:30:06,535 --> 01:30:09,672 Get me a doctor and some maalox! 2015 01:30:09,738 --> 01:30:10,606 No, dad, i don't want to give you 2016 01:30:10,673 --> 01:30:11,674 Anything to mask it. 2017 01:30:11,740 --> 01:30:13,275 I want to get a correct diagnosis. 2018 01:30:13,341 --> 01:30:14,543 Please! I've been a doctor 40 years! 2019 01:30:14,610 --> 01:30:15,878 Well, now you're a patient. 2020 01:30:15,944 --> 01:30:18,380 Keep his head elevated. Keep his head up. 2021 01:30:18,447 --> 01:30:21,416 I want to take a blood count. 2022 01:30:21,484 --> 01:30:22,918 Blood pressure's 160 over 80. 2023 01:30:22,985 --> 01:30:25,020 Doctor brujo, we have a patient in stress. 2024 01:30:25,087 --> 01:30:27,790 Thank god. A real doctor. 2025 01:30:27,856 --> 01:30:31,460 I'm doctor brujo. I work with your son. 2026 01:30:31,527 --> 01:30:33,061 Oy vey. 2027 01:30:33,128 --> 01:30:33,929 Chew on this leaf. 2028 01:30:33,996 --> 01:30:35,197 It will lower your blood pressure. 2029 01:30:43,105 --> 01:30:45,608 Jeff, get me out of here! 2030 01:30:45,674 --> 01:30:47,409 Dad, settle down. 2031 01:30:47,476 --> 01:30:50,445 That's a hypo! Who are you? 2032 01:30:50,513 --> 01:30:53,381 This is compazene. I have no idea who i am. 2033 01:30:53,448 --> 01:30:55,217 No infection in the eyes. 2034 01:30:55,283 --> 01:30:57,285 There's abdominal distention. 2035 01:30:57,352 --> 01:30:58,353 Oh! 2036 01:30:58,420 --> 01:30:59,922 Peritoneal tenderness. 2037 01:30:59,988 --> 01:31:01,423 How's his blood? 2038 01:31:01,490 --> 01:31:03,458 White cell count is normal. 2039 01:31:03,526 --> 01:31:05,127 Did you eat anything today, dad? 2040 01:31:05,193 --> 01:31:07,029 Lunch at the hotel. 2041 01:31:07,095 --> 01:31:08,931 Uh-Oh. That'll do it. 2042 01:31:08,997 --> 01:31:10,833 His blood pressure's going down. 2043 01:31:10,899 --> 01:31:13,636 You got any more of those leaves to chew on? 2044 01:31:21,009 --> 01:31:22,778 What's the rush? 2045 01:31:22,845 --> 01:31:24,212 I couldn't keep up with you. 2046 01:31:24,279 --> 01:31:25,247 His father got sick. 2047 01:31:25,313 --> 01:31:26,949 He's in the schoolhouse. 2048 01:31:30,452 --> 01:31:31,987 Dr. Marrex, you are not well? 2049 01:31:32,054 --> 01:31:33,421 Excuse me. 2050 01:31:33,488 --> 01:31:34,590 I thought it was an ulcer, 2051 01:31:34,657 --> 01:31:36,391 But the staff made a different diagnosis. 2052 01:31:36,458 --> 01:31:37,425 We found roundworms 2053 01:31:37,492 --> 01:31:38,694 In his stool sample, doctor. 2054 01:31:38,761 --> 01:31:42,531 Worms sometimes mimic the symptoms of an ulcer. 2055 01:31:42,598 --> 01:31:44,967 Did you start compazine? 2056 01:31:45,033 --> 01:31:47,269 I gave him 1 cc. 2057 01:31:47,335 --> 01:31:48,436 Bartrum? 2058 01:31:48,503 --> 01:31:50,305 Yes, and lomotil. 2059 01:31:50,372 --> 01:31:53,208 And bay leaves. 2060 01:31:53,275 --> 01:31:54,943 Hmm. 2061 01:31:55,010 --> 01:31:58,346 You trained these kids well, dr. Madera. 2062 01:31:58,413 --> 01:31:59,715 Thank you very much. 2063 01:31:59,782 --> 01:32:01,884 We will take you back to the school infirmary 2064 01:32:01,950 --> 01:32:03,485 And give you more tests in the morning. 2065 01:32:03,552 --> 01:32:05,387 Put him in the limousine, please. 2066 01:32:05,453 --> 01:32:07,322 You'll be more comfortable in there. 2067 01:32:07,389 --> 01:32:08,523 Come, gomez. 2068 01:32:12,695 --> 01:32:14,830 I had the clap for seven years 2069 01:32:14,897 --> 01:32:16,932 Before they came. Me, too! 2070 01:32:16,999 --> 01:32:19,768 Please, se�or, don't close the clinic, 2071 01:32:19,835 --> 01:32:22,671 Or i'll blow your head off. 2072 01:32:22,738 --> 01:32:24,573 You're despicable. You're subhuman. 2073 01:32:24,640 --> 01:32:25,674 You're lower than low. 2074 01:32:25,741 --> 01:32:27,109 Do you want a ride to the town? 2075 01:32:27,175 --> 01:32:29,211 Do you want to press charges against the students? 2076 01:32:29,277 --> 01:32:30,412 No, no, no, no. 2077 01:32:30,478 --> 01:32:31,446 You do that, you'll throw away 2078 01:32:31,513 --> 01:32:33,448 The best opportunity you'll ever have. 2079 01:32:33,515 --> 01:32:35,317 All you have to do is put the name madera 2080 01:32:35,383 --> 01:32:36,384 Over that clinic. 2081 01:32:36,451 --> 01:32:37,385 Let some of the reporters 2082 01:32:37,452 --> 01:32:38,553 Talk to the peasants. 2083 01:32:38,621 --> 01:32:40,122 You could become the mother teresa 2084 01:32:40,188 --> 01:32:41,423 Of central america. 2085 01:32:41,489 --> 01:32:42,658 This is what i was going for. 2086 01:32:42,725 --> 01:32:43,626 This is what the pueblo program 2087 01:32:43,692 --> 01:32:44,993 Was designed to do. 2088 01:32:45,060 --> 01:32:46,829 You want me to consort with criminals? 2089 01:32:46,895 --> 01:32:47,796 This is what you want? 2090 01:32:47,863 --> 01:32:49,832 That's small potatoes! 2091 01:32:49,898 --> 01:32:52,067 The big story is the madera clinic, 2092 01:32:52,134 --> 01:32:53,802 Which not only saved the peasants, 2093 01:32:53,869 --> 01:32:56,772 But saved the life of an american surgeon, 2094 01:32:56,839 --> 01:32:57,973 Who was cured by his own son, 2095 01:32:58,040 --> 01:33:00,175 A medical student at your school! 2096 01:33:00,242 --> 01:33:01,610 You pass this up 2097 01:33:01,677 --> 01:33:03,846 And you have my resignation. 2098 01:33:03,912 --> 01:33:08,216 You are becoming very aggressive, gomez. 2099 01:33:08,283 --> 01:33:11,787 Jeff, tomorrow i'll start making phone calls. 2100 01:33:11,854 --> 01:33:14,990 I'll stay here and get lawyers for all of you. 2101 01:33:15,057 --> 01:33:16,759 We'll find another medical school. 2102 01:33:16,825 --> 01:33:17,826 You kids deserve to be doctors. 2103 01:33:17,893 --> 01:33:20,362 Vamonos. You are under arrest. 2104 01:33:20,428 --> 01:33:22,564 Get your hands off me. 2105 01:33:22,631 --> 01:33:24,867 Hey, hands off the suit, ok? 2106 01:33:24,933 --> 01:33:26,368 Don't worry, we'll handle this. 2107 01:33:26,434 --> 01:33:27,502 You just go home, 2108 01:33:27,569 --> 01:33:28,536 Take care of yourself. 2109 01:33:28,603 --> 01:33:30,839 I'll call mom and explain. 2110 01:33:30,906 --> 01:33:33,108 I'll talk to your mother. 2111 01:33:33,175 --> 01:33:34,442 Se�or. 2112 01:33:34,509 --> 01:33:35,944 Momentito. Momentito. 2113 01:33:44,887 --> 01:33:47,690 Drink a lot of fluids. 2114 01:33:50,092 --> 01:33:53,228 I'm so proud you're my son. 2115 01:33:54,763 --> 01:33:56,732 I love you. 2116 01:33:56,799 --> 01:33:58,967 I love you, too. 2117 01:34:04,372 --> 01:34:05,908 Ok. 2118 01:34:08,510 --> 01:34:11,379 Where should we hold the students? 2119 01:34:11,446 --> 01:34:13,348 Take them to valencia. 2120 01:34:13,415 --> 01:34:18,721 No! No! 2121 01:34:33,435 --> 01:34:34,837 And quickly, 2122 01:34:34,903 --> 01:34:37,305 Because they have school tomorrow! 2123 01:34:41,543 --> 01:34:44,479 He said we have school tomorrow! 2124 01:34:44,546 --> 01:34:47,282 I don't believe it! It's a trick! 2125 01:34:47,349 --> 01:34:48,951 Thanks, doc. 2126 01:34:54,689 --> 01:34:57,425 I, too, shall have sons someday. 2127 01:34:57,492 --> 01:34:59,194 You see, 2128 01:34:59,261 --> 01:35:01,029 I am from the province of chihuahua. 140242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.