All language subtitles for Avengers.Endgame.4JJPark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,900 움직이지 말고 쏘지마 2 00:00:08,709 --> 00:00:10,650 - 표적지 보여? - 응 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,710 아빠 갈테니까 활 시위 놔 봐 4 00:00:14,790 --> 00:00:17,499 발 여기 놓고 이쪽 방향으로 틀어 5 00:00:17,909 --> 00:00:21,209 어깨는 여기다 됬지? 6 00:00:21,463 --> 00:00:23,115 - 잘 보여? - 응 7 00:00:23,378 --> 00:00:24,413 - 확실해? - 응 8 00:00:24,457 --> 00:00:26,593 지금은 어때? 잘 보여? 9 00:00:29,246 --> 00:00:30,226 그래 10 00:00:31,230 --> 00:00:33,015 준비됐니? 세 손가락이다 11 00:00:33,419 --> 00:00:34,399 잘하네 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,809 - 잘 던졌어, 아들! - 던진다 13 00:00:39,297 --> 00:00:43,190 거기 아빠 딸, 마요네즈 넣을까 머스타드 넣을까? 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,269 핫도그에 누가 마요네즈 넣어? 15 00:00:45,422 --> 00:00:48,691 네 동생들 머스타드 두 개! 엄마, 땡큐!! 16 00:00:48,758 --> 00:00:49,910 알았어 17 00:00:50,016 --> 00:00:52,269 네이트, 마요네즈? 머스타드? 18 00:00:52,555 --> 00:00:54,300 케찹 먹을래 19 00:00:56,671 --> 00:00:58,219 팔꿈치 신경쓰고... 20 00:01:00,336 --> 00:01:03,349 잘했어, 호크아이! 화살 챙겨와 21 00:01:06,391 --> 00:01:09,324 연습 그만해 수프 다됬어 22 00:01:10,016 --> 00:01:12,816 알았어. 갈게 배고프네 23 00:01:13,703 --> 00:01:15,378 라일라, 가자 24 00:01:18,222 --> 00:01:19,475 라일라? 25 00:01:22,275 --> 00:01:23,255 라일라? 26 00:01:27,202 --> 00:01:28,447 여보? 27 00:01:38,009 --> 00:01:38,989 여보? 28 00:01:40,994 --> 00:01:41,974 여보? 29 00:01:44,244 --> 00:01:45,224 얘들아! 30 00:01:47,501 --> 00:01:48,481 얘들아? 31 00:01:50,612 --> 00:01:51,693 로라! 32 00:02:35,806 --> 00:02:37,348 그렇게 하는 거 아냐 33 00:02:37,431 --> 00:02:39,825 그냥 자리만 잡고 있는 거라고 34 00:02:42,687 --> 00:02:43,792 아깝네 35 00:02:45,335 --> 00:02:47,174 골 이제 1 대 1이야 36 00:02:47,263 --> 00:02:48,899 다시 해볼래 37 00:02:51,270 --> 00:02:52,250 동점이네 38 00:02:52,294 --> 00:02:54,446 긴장되지? 재밌잖아 39 00:02:55,279 --> 00:02:58,227 망했다 이러다 네가 이기겠는데? 40 00:02:58,661 --> 00:03:01,477 이겼네 축하해 41 00:03:01,755 --> 00:03:03,227 좋은 경기였어 42 00:03:04,068 --> 00:03:05,438 괜찮은 스포츠지? 43 00:03:06,784 --> 00:03:08,048 재밌었어? 44 00:03:10,055 --> 00:03:11,224 재밌었어 45 00:03:34,571 --> 00:03:35,715 켜졌나? 46 00:03:38,236 --> 00:03:40,356 포츠.... 펩 47 00:03:42,275 --> 00:03:44,145 이 영상 찾으면 48 00:03:44,517 --> 00:03:48,754 SNS에 올리지마 눈물바다 될 테니까 49 00:03:49,853 --> 00:03:51,809 당신이 이걸 볼려나 모르겠지만 50 00:03:51,837 --> 00:03:54,217 당신이 살아있나 모르겠.... 51 00:03:54,892 --> 00:03:56,379 아.. 제발 그래야 되는데... 52 00:03:57,404 --> 00:04:01,699 오늘이 21일.... 아.. 22일째로군 53 00:04:02,888 --> 00:04:07,657 우주의 심연을 응시하는 게 실존적 공포인 것 만 빼면 54 00:04:07,701 --> 00:04:09,844 오늘은 기분이 훨씬 나은 편이야 55 00:04:10,055 --> 00:04:14,089 시퍼런데다 째째한 아가씨 덕분에 상처는 낫고 있어 56 00:04:14,250 --> 00:04:17,003 마음에 들 걸 꽤나 재주 좋아 57 00:04:17,414 --> 00:04:19,424 좀 가학적이긴 하지만 58 00:04:24,455 --> 00:04:28,350 전투중에 연료 전지에 금이 좀 갔는데 이온 충전으로 전환하는 법을 알아냈어 59 00:04:28,395 --> 00:04:31,231 48시간 정도 비행시간을 벌 수 있을까 싶었는데 60 00:04:35,089 --> 00:04:36,795 그것도 이젠 가망이 없어보여 61 00:04:36,840 --> 00:04:41,845 여기는 7-11에서 한 1000광년 정도 떨어져 있는 데야 62 00:04:41,865 --> 00:04:44,336 내일 아침이면 산소도 떨어질테고 63 00:04:45,381 --> 00:04:47,087 그러면 끝이겠지 64 00:04:51,132 --> 00:04:52,112 그리고.. 펩... 65 00:04:52,157 --> 00:04:54,550 놀래키는 건 그만해야 하는 거 아는데... 66 00:04:54,595 --> 00:04:57,809 진짜 이번 일 만큼은 성공하고 싶었어 67 00:04:57,854 --> 00:04:59,167 근데 그게 ... 68 00:04:59,212 --> 00:05:01,200 어떻게 됬는지 알지 69 00:05:02,811 --> 00:05:05,042 너무 실망하지는 마 70 00:05:05,087 --> 00:05:08,152 그러니까 몇 주 정도 비통함에 빠져 있다가 71 00:05:08,947 --> 00:05:11,460 엄청난 죄책감을 안고서 넘어가게 되겠지만 72 00:05:17,005 --> 00:05:20,312 난 누워서 치료받고 있겠지 73 00:05:24,107 --> 00:05:25,938 이것만 알아줘 74 00:05:25,983 --> 00:05:29,283 최근 들어 좀 늦게 자기는 하는데 75 00:05:29,328 --> 00:05:33,690 난 괜찮아.. 정말 괜찮아 76 00:05:33,985 --> 00:05:35,644 당신 꿈 꿀게 77 00:05:37,389 --> 00:05:38,455 언제나 당신 뿐이야 78 00:09:01,599 --> 00:09:04,079 - 막지 못했어 - 나도 그래 79 00:09:07,559 --> 00:09:08,804 꼬마를 잃었어 80 00:09:11,559 --> 00:09:13,474 토니... 우리 모두가 잃었어 81 00:09:18,004 --> 00:09:19,429 세상에 82 00:09:26,612 --> 00:09:27,766 괜찮아 83 00:09:34,585 --> 00:09:37,213 타노스가 지구에 온 지 23일 지났어 84 00:09:39,327 --> 00:09:41,899 세계 정부는 분열됬고 85 00:09:41,944 --> 00:09:45,549 그나마 운영되는 데서 인구조사를 하고 있긴 한데 86 00:09:45,577 --> 00:09:47,470 아무래도 그게 87 00:09:50,529 --> 00:09:52,066 놈은 말 그대로를 실행에 옮겼고 88 00:09:52,086 --> 00:09:58,649 모든 생명체의 절반을 쓸어버린 것 같아 89 00:10:03,136 --> 00:10:04,811 그놈 지금 어딨어? 90 00:10:05,487 --> 00:10:06,694 몰라 91 00:10:07,299 --> 00:10:10,146 포탈을 열더만 사라져 버렸어 92 00:10:12,784 --> 00:10:14,231 저 친구는 왜 저래? 93 00:10:14,791 --> 00:10:16,186 열 받았어 94 00:10:17,343 --> 00:10:18,823 자긴 실패했다나봐 95 00:10:19,857 --> 00:10:23,071 그렇긴 한데 자기 말고 더 있지 않나? 96 00:10:23,264 --> 00:10:26,451 까놓고 말해서 지금 딱 네가 곰인형으로 보인다 97 00:10:26,496 --> 00:10:27,439 그럴지도 98 00:10:27,484 --> 00:10:29,063 3주 내내 타노스를 쫒고 있었어 99 00:10:29,083 --> 00:10:33,125 장거리 우주 스캔이건 위성이건 간에 건진게 없어 100 00:10:35,320 --> 00:10:37,768 - 토니 타노스하고 싸웠잖아 - 누가 그러는데 101 00:10:37,928 --> 00:10:38,908 싸우기는 102 00:10:39,006 --> 00:10:41,227 놈이 행성으로 내 얼굴 뭉개버리고 103 00:10:41,272 --> 00:10:43,596 마법사가 스톤 줘버린 거 밖에 없어 104 00:10:43,694 --> 00:10:45,463 - 그걸 싸움이라고 하면... - 알았어 105 00:10:46,282 --> 00:10:48,949 단서 같은 것 없어? 좌표라던가 아무거라도 106 00:10:49,907 --> 00:10:50,887 풋! 107 00:10:51,657 --> 00:10:55,168 몇 년 전에 이 꼴 날줄 알았어 환영을 봤거든. 믿고 싶지는 않았지만 108 00:10:55,765 --> 00:10:57,182 그냥 꿈인줄 알았지 109 00:10:57,227 --> 00:11:00,049 - 토니 집중해 볼 필요가 있어 - 네가 필요했어 110 00:11:00,367 --> 00:11:04,463 네가 정말로 필요했던 때는 지나갔어 너무 늦었다고, 친구 111 00:11:04,851 --> 00:11:05,831 미안해 112 00:11:06,968 --> 00:11:09,549 나한테 필요한 게 뭐게? 면도야 113 00:11:10,375 --> 00:11:13,846 - 내가 예전에 뭐라고 했더라... - 토니, 토니, 토니... 114 00:11:13,929 --> 00:11:15,793 그러니까 115 00:11:15,838 --> 00:11:20,272 세계를 보호할 방어선을 구축하자고 했었지. 기억나? 116 00:11:20,317 --> 00:11:24,742 우리의 소중한 자유에 영향을 주던 말던 간에 말이야 그게 필요했었어 117 00:11:24,787 --> 00:11:27,306 - 잘 안됬잖아 - 내가 우리 질거라고 했지 118 00:11:27,439 --> 00:11:30,294 네가 그랬잖아 져도 모두가 함께 질거라고 119 00:11:30,370 --> 00:11:32,981 그래서? 우린 졌어 120 00:11:33,040 --> 00:11:35,420 넌 거기 없었어 121 00:11:36,032 --> 00:11:38,832 근데 그게 우리 일이잖아 일 터지고 최선을 다하는 거 122 00:11:38,877 --> 00:11:42,098 우리가 복수자 들이야? 예방자였어야 되는 거 아냐? 123 00:11:42,142 --> 00:11:44,818 무슨 말 하는지 알았으니까 좀 앉아 124 00:11:44,940 --> 00:11:47,490 - 그건 그렇고 저 여자 끝내주던데 - 토니, 앉아 앉아 125 00:11:47,558 --> 00:11:49,944 당신 같은 신입이 필요해 저런 신물나는 구닥다리는.. 126 00:11:50,002 --> 00:11:53,462 너 줄 건 없어, 캡틴 좌표도 없고 127 00:11:53,507 --> 00:11:56,396 단서도 없고, 전략도 없고 아무것도 없어 128 00:11:56,441 --> 00:12:00,377 너에 대한 신뢰라던가, 아무것도 없어 거짓말쟁이 129 00:12:04,757 --> 00:12:07,744 자, 가져가 네가 그놈 찾아서 그거 차고 130 00:12:08,641 --> 00:12:09,886 숨으라고 131 00:12:11,471 --> 00:12:14,426 - 토니! - 난 괜찮아 132 00:12:21,776 --> 00:12:25,537 브루스가 진정제를 놔 줬어 종일 잘거야 133 00:12:25,885 --> 00:12:29,256 이 사람 돌봐주고 있어요 비주리안 엘릭서를 가지고 돌아오죠 134 00:12:29,924 --> 00:12:32,380 - 어디가죠? - 타노스 죽이러요 135 00:12:35,744 --> 00:12:36,364 이봐요 136 00:12:37,048 --> 00:12:39,107 우린 보통 팀으로 활동해요 137 00:12:39,176 --> 00:12:41,106 당신하고 우린 만난지 얼마 되지 않긴 하지만요 138 00:12:41,166 --> 00:12:44,731 저 위가 당신 영역인 건 알지만 이건 우리의 싸움이기도 해요 139 00:12:44,783 --> 00:12:47,278 - 놈이 어디 있는지 알기나 해요? - 알만한 사람들을 알아요 140 00:12:47,344 --> 00:12:49,074 애쓰지마 141 00:12:49,680 --> 00:12:51,995 타노스가 어딨는지 내가 아니까 142 00:12:54,188 --> 00:12:56,910 아버지는 날 완벽하게 만드려고 오랜 시간을 보냈어 143 00:12:57,663 --> 00:13:01,408 작업이 끝나면 내게 자신의 원대한 계획을 말해주곤 했지 144 00:13:01,811 --> 00:13:04,385 분해됬을 때 조차 아버지를 만족시켜 주려고 했어 145 00:13:04,960 --> 00:13:09,135 전부 다 끝나면 어디로 가죠? 라고 물어본 적이 있어 146 00:13:10,272 --> 00:13:12,319 대답은 언제나 같았어 147 00:13:16,508 --> 00:13:17,613 정원으로 간다고 148 00:13:17,891 --> 00:13:20,902 귀엽네. 타노스한테 은퇴 계획이 있었다니 149 00:13:20,947 --> 00:13:22,575 그래서 어디지? 150 00:13:22,658 --> 00:13:24,386 타노스가 손가락을 튕겼을때 151 00:13:24,431 --> 00:13:28,942 엄청난 에너지 방출 덕분에 지구의 모든 동력이 나갔어 152 00:13:29,009 --> 00:13:33,270 이게 이틀 전에 또 한번 나타났지 153 00:13:34,423 --> 00:13:36,699 이 행성에서 154 00:13:37,048 --> 00:13:38,371 타노스는 저기 있어 155 00:13:40,172 --> 00:13:41,683 인피니티 스톤을 또 썼군 156 00:13:42,039 --> 00:13:43,086 이봐... 157 00:13:43,907 --> 00:13:46,139 놈하고 싸우기에는 머릿수가 딸려 158 00:13:46,184 --> 00:13:48,617 - 놈에게 아직 스톤도 있을테고... - 잡으러 가요 159 00:13:49,114 --> 00:13:51,788 - 그걸로 전부 되살리죠 - 그냥 그렇게? 160 00:13:51,970 --> 00:13:53,778 그래. 그렇게 161 00:13:53,823 --> 00:13:56,958 이번 일을 되돌릴 가능성이 조금이라도 있다면 162 00:13:57,003 --> 00:13:59,739 여기 없는 사람들을 위해서라도 해봐야 해 163 00:13:59,784 --> 00:14:04,006 저번하고 달라질지 어떻게 알아? 164 00:14:04,071 --> 00:14:06,191 전에는 내가 없었잖아요 165 00:14:06,539 --> 00:14:10,737 이봐요, 신입 이 방에 있는 사람 전부 슈퍼 히어로라구요 166 00:14:11,013 --> 00:14:13,694 이 질문이 실례이긴 하지만 그동안 어딨었는데요? 167 00:14:13,739 --> 00:14:16,265 우주에는 수많은 행성이 있어요 168 00:14:16,310 --> 00:14:19,110 안됐지만 그들에게는 여러분들이 없었죠 169 00:14:38,585 --> 00:14:39,846 이 친구 맘에 들어 170 00:14:45,209 --> 00:14:47,642 이 망할 놈을 잡으러 가지 171 00:14:47,669 --> 00:14:51,968 어벤져스 172 00:14:51,988 --> 00:14:56,382 어벤져스 엔드게임 173 00:15:09,487 --> 00:15:13,255 좋아, 우주에 처음인 사람? 174 00:15:15,673 --> 00:15:17,879 우주선에다 토하지마 175 00:15:18,032 --> 00:15:21,473 도약에 들어간다 3..2..1 176 00:15:35,052 --> 00:15:37,313 정찰하고 올게요 177 00:15:55,235 --> 00:15:58,058 - 잘 될거야, 스티브 - 그래야 겠지 178 00:16:02,061 --> 00:16:04,666 잘 안되면 내가 무슨 짓을 저지를지 모르겠어 179 00:16:04,928 --> 00:16:10,509 위성, 전투함, 군대, 지상 병력 아무것도 없어요 180 00:16:12,091 --> 00:16:13,383 놈 뿐이에요 181 00:16:14,411 --> 00:16:16,141 그걸로 충분해 182 00:17:45,585 --> 00:17:46,838 안돼.. 183 00:17:56,691 --> 00:17:58,006 스톤 어딨나? 184 00:17:58,269 --> 00:18:00,686 대답해 185 00:18:02,206 --> 00:18:04,990 우주를 바꿀 필요가 있었다 186 00:18:05,105 --> 00:18:10,354 이제 스톤은 유혹만 될 뿐이지 더 이상 의미가 없어 187 00:18:10,445 --> 00:18:12,198 넌 수많은 사람들을 죽였어! 188 00:18:13,490 --> 00:18:15,157 너희들은 감사해야해 189 00:18:19,076 --> 00:18:22,110 - 스톤은 다 어디갔지? - 사라졌다 190 00:18:22,713 --> 00:18:26,193 - 원자 단위로 분해됬다 - 이틀전에 썼잖아! 191 00:18:26,291 --> 00:18:29,396 스톤을 파괴하는데 스톤을 썼다 192 00:18:30,182 --> 00:18:32,880 덕분에 죽을 뻔했지 193 00:18:33,096 --> 00:18:37,208 하지만 과업은 끝났다 언제나 그랬듯이 194 00:18:39,770 --> 00:18:43,132 난 필연적 존재다 195 00:18:45,199 --> 00:18:47,718 여길 샅샅히 뒤져봐야해 분명 거짓말일거야 196 00:18:47,762 --> 00:18:49,408 아버지는 수많은 악행을 저질렀지만 197 00:18:49,863 --> 00:18:52,405 거짓말 만큼은 안했어 198 00:18:55,942 --> 00:18:58,406 고맙구나, 딸아 199 00:18:59,987 --> 00:19:02,547 내가 널 너무 심하게 대했.... 200 00:19:08,724 --> 00:19:11,891 뭐... 뭐한 거야? 201 00:19:13,684 --> 00:19:15,703 난 놈의 목을 치려고 온거야 202 00:19:59,031 --> 00:20:02,082 5 203 00:20:02,102 --> 00:20:04,682 5년 204 00:20:04,702 --> 00:20:07,782 5년 후 205 00:20:26,398 --> 00:20:27,698 그러니까.. 206 00:20:29,406 --> 00:20:31,518 몇 일 전에 데이트하러 갔어요 207 00:20:32,480 --> 00:20:36,461 오년만이었죠 알죠? 저녁 먹는거... 208 00:20:36,763 --> 00:20:39,344 무슨 말을 해야 할지 모르겠더군요 209 00:20:41,287 --> 00:20:42,867 무슨 이야기를 했죠? 210 00:20:42,928 --> 00:20:46,142 뻔하죠 세상이 어떻게 바뀌고... 211 00:20:46,958 --> 00:20:48,438 내 일... 그 사람 일... 212 00:20:48,943 --> 00:20:51,383 뉴욕 메츠 경기가 보고 싶다던지.... 213 00:20:53,841 --> 00:20:55,354 그리고는 조용해졌죠 214 00:20:57,318 --> 00:21:00,610 샐러드가 나오니 그 사람이 울기 시작했어요 215 00:21:01,224 --> 00:21:02,563 당신은요? 216 00:21:03,927 --> 00:21:06,899 전 디저트 나오기 직전에 울었죠 217 00:21:10,505 --> 00:21:13,485 하지만 내일 또 만나기로 했어요 218 00:21:13,505 --> 00:21:14,703 잘 됐군요 219 00:21:14,755 --> 00:21:16,688 제일 어려운 부분을 해 냈어요 220 00:21:16,733 --> 00:21:18,805 시도 끝에 이제야 마음이 가라앉았나 보군요 221 00:21:19,309 --> 00:21:23,756 그거에요 그렇게 한 걸음씩 나가는 거죠 222 00:21:23,786 --> 00:21:27,351 노력해서 원래대로 돌아가고 노력해서 삶의 목표를 찾는 거죠 223 00:21:29,442 --> 00:21:32,953 전 1945년에 사랑을 만나고서는 얼음 속에 갇혀 버렸죠 224 00:21:34,410 --> 00:21:36,312 70년 후에 깼어요 225 00:21:39,067 --> 00:21:40,351 그래도 나아가야 해요 226 00:21:43,887 --> 00:21:45,172 나아가야죠 227 00:21:50,490 --> 00:21:52,423 세상이 우리 손에 달렸잖아요 228 00:21:52,763 --> 00:21:54,696 우리한테 달렸어요 229 00:21:54,880 --> 00:21:57,485 뭐라도 해 봐야죠 230 00:21:58,154 --> 00:21:59,453 안그랬다면 231 00:22:00,744 --> 00:22:03,411 타노스 손에 전부 죽었을지도 모르죠 232 00:22:06,912 --> 00:22:10,960 샌프란시스코 233 00:23:04,806 --> 00:23:06,762 어떻게 된거지 234 00:23:18,589 --> 00:23:19,616 호프? 235 00:23:29,437 --> 00:23:31,967 [도와줘요!] 236 00:23:53,192 --> 00:23:55,508 이봐 꼬마야! 237 00:23:59,672 --> 00:24:01,964 대체 무슨 일이 난거냐? 238 00:24:33,869 --> 00:24:34,927 세상에... 239 00:24:38,299 --> 00:24:42,653 안돼.. 제발 제발 제발 안돼 안돼 안돼 240 00:24:48,719 --> 00:24:51,386 실례합니다 안돼, 캐시 안돼 241 00:24:51,960 --> 00:24:52,940 안돼 242 00:24:53,984 --> 00:24:54,964 안돼 안돼 243 00:24:56,717 --> 00:24:58,611 제발 제발 제발 제발... 244 00:24:58,656 --> 00:24:59,636 안돼.. 캐시.. 245 00:25:01,530 --> 00:25:04,819 (스캇 랭) 246 00:25:06,898 --> 00:25:07,878 뭐야? 247 00:25:38,011 --> 00:25:39,280 캐시? 248 00:25:40,597 --> 00:25:41,577 아빠? 249 00:26:08,013 --> 00:26:09,430 많이 컸구나! 250 00:26:23,483 --> 00:26:27,994 댄버스 말대로 용의선상에 있는 전투함을 덮쳤는데.. 251 00:26:28,039 --> 00:26:30,073 지저분한 쓰레기 수송선이더군 252 00:26:30,118 --> 00:26:31,604 좋은 정보 고마워 253 00:26:31,758 --> 00:26:34,463 - 거의 다 잡았는데 - 덤으로 쓰레기 냄새도 나고 254 00:26:34,508 --> 00:26:36,360 저번의 여진은 어떤가요? 255 00:26:36,405 --> 00:26:38,877 아프리카 대륙판 아래로 살짝 파고들은 침입대였어요 256 00:26:39,016 --> 00:26:41,410 확인해 봤나요? 어떻게 대처하죠? 257 00:26:41,461 --> 00:26:44,675 나타샤, 이건 해저 지진이에요 258 00:26:44,727 --> 00:26:47,674 아무것도 하지 말아야 정상이죠 259 00:26:48,476 --> 00:26:50,854 캐롤, 다음 달 쯤 볼 수 있을까요? 260 00:26:50,903 --> 00:26:53,932 - 안될 것 같아요 - 또 미용실 가야 되나보지? 261 00:26:53,997 --> 00:26:57,593 털복숭이, 잘 들어 난 넓은 영역을 맡고있어 262 00:26:57,638 --> 00:26:59,493 지구에서 벌어진 일이 263 00:26:59,538 --> 00:27:02,384 수많은 행성에서 똑같이 벌어졌어 264 00:27:03,132 --> 00:27:05,080 그래.. 네 말이 맞아 265 00:27:05,772 --> 00:27:08,433 때문에 오랫동안 못 만날 것 같아요 266 00:27:08,674 --> 00:27:10,595 알았어요. 음... 267 00:27:11,255 --> 00:27:15,539 이 채널은 언제나 열려있으니까 무슨 일이 나거나 268 00:27:15,630 --> 00:27:18,031 어떤 놈이 일 내거든... 269 00:27:18,317 --> 00:27:21,179 - 저한테 연락하세요 - 알았어요 270 00:27:21,215 --> 00:27:22,195 좋아요 271 00:27:23,337 --> 00:27:24,617 행운을 빌어요 272 00:27:32,976 --> 00:27:35,300 - 지금 어디야? - 멕시코 273 00:27:35,373 --> 00:27:38,308 멕시코 연방 경찰이 시체로 가득한 방을 찾았어 274 00:27:38,570 --> 00:27:42,135 카르텔 조직원인데 총 꺼내기도 전에 당한 것 같아 275 00:27:42,226 --> 00:27:45,573 - 라이벌 갱 짓 아냐? - 아냐 276 00:27:45,618 --> 00:27:47,978 분명 바튼이야 277 00:27:48,141 --> 00:27:52,488 여기도 그렇고 지난 몇 년 간 벌인 일도 그렇고.. 278 00:27:54,100 --> 00:27:55,830 내 말은.. 그러니까 279 00:27:55,850 --> 00:28:00,017 이런데서 바튼하고 마주치고 싶지 않아 280 00:28:05,869 --> 00:28:08,184 바튼이 다음에 어디로 갈 지 조사해 주겠어? 281 00:28:12,166 --> 00:28:13,146 나타샤... 282 00:28:14,726 --> 00:28:15,911 부탁이야 283 00:28:18,562 --> 00:28:19,542 알았어 284 00:28:28,375 --> 00:28:32,425 저녁 뺏어 먹을랬더만 이미 기분이 별로인가보네 285 00:28:36,212 --> 00:28:37,581 세탁하러 왔어? 286 00:28:37,626 --> 00:28:39,527 친구 얼굴도 볼겸 287 00:28:40,431 --> 00:28:42,348 친구는 괜찮아 288 00:28:45,701 --> 00:28:48,304 다리 건너오는 동안 고래 한무리를 봤어 289 00:28:48,349 --> 00:28:51,446 - 허드슨 강에서? - 배는 줄었고, 수질은 좋아졌지 290 00:28:51,474 --> 00:28:55,508 나보고 긍정적인 면을 보라고 하는거면 291 00:28:56,073 --> 00:28:57,053 음... 292 00:28:58,182 --> 00:29:01,920 땅콩 샌드위치로 머리를 후려쳐 버릴거야 293 00:29:03,839 --> 00:29:06,654 미안 버릇이라 294 00:29:20,527 --> 00:29:24,717 알겠지만 사람들한테 앞으로 나아가라고 상담해 주고 있잖아 295 00:29:26,885 --> 00:29:27,997 누군가는 나아가는데 296 00:29:31,588 --> 00:29:32,739 우린 아냐 297 00:29:33,625 --> 00:29:37,925 - 내가 그만두면 누가 이걸 해? - 이럴 필요가 없을지도 모르지 298 00:29:42,532 --> 00:29:44,527 내겐 남은 게 없었어 299 00:29:45,696 --> 00:29:47,754 그러다가 어벤져스에 들어왔어 300 00:29:50,071 --> 00:29:51,340 이 일 말야 301 00:29:54,221 --> 00:29:55,496 다들 가족이야 302 00:29:59,698 --> 00:30:03,357 난.... 이 일 덕분에 나아지고 있어 303 00:30:09,886 --> 00:30:13,711 비록 다들 가버렸지만 304 00:30:17,380 --> 00:30:19,641 좋아지려고 계속 노력할거야 305 00:30:22,977 --> 00:30:25,003 우리 둘 다 자신의 삶을 살 필요가 있어 306 00:30:27,868 --> 00:30:29,089 먼저 하시지 307 00:30:34,297 --> 00:30:35,698 안녕하세요? 308 00:30:35,742 --> 00:30:38,664 아무도 없어요? 저 스캇 랭이에요 309 00:30:38,709 --> 00:30:43,337 독일에 있는 공항에서 몇 년 전에 만났었죠? 310 00:30:43,389 --> 00:30:46,228 저 엄청 커졌었잖아요 마스크 썼었구요 311 00:30:46,273 --> 00:30:48,173 - 못 알아 보시나? - 옛날 메세지인가? 312 00:30:48,218 --> 00:30:51,128 앤트맨요 말 안해도 알죠? 313 00:30:51,234 --> 00:30:52,237 정문이야 314 00:30:52,288 --> 00:30:54,068 얘기 좀 하자구요 315 00:30:59,952 --> 00:31:00,932 스캇 316 00:31:02,295 --> 00:31:04,282 - 괜찮아요? - 네 317 00:31:05,966 --> 00:31:08,501 둘 중에 양자 물리학 좀 아는 사람 있어요? 318 00:31:08,850 --> 00:31:10,946 대화에 낄 정도만요 319 00:31:11,154 --> 00:31:12,134 좋아요.. 그러니까... 320 00:31:13,257 --> 00:31:17,892 5년전, 타노스 오기 바로 전에 321 00:31:18,015 --> 00:31:20,229 전 양자 영역이란데 있었어요 322 00:31:20,421 --> 00:31:23,268 양자 영역이란 일종의 미시세계죠 323 00:31:23,313 --> 00:31:26,832 거기 들어가려면 엄청 작아져야 하죠 호프, 그러니까 제.... 324 00:31:28,688 --> 00:31:30,184 그녀가 저의.... 325 00:31:32,243 --> 00:31:35,925 절 거기서 꺼내주기로 했었는데 타노스 사건이 벌어졌어요 326 00:31:35,970 --> 00:31:39,621 - 덕분에 거기 갇혀 버렸죠 - 기나긴 5년이었겠네요. 327 00:31:39,666 --> 00:31:42,317 그랬을 것 같지만 아니에요 328 00:31:42,345 --> 00:31:44,059 나한테는 5시간 정도였어요 329 00:31:44,104 --> 00:31:46,647 양자 영역에서의 룰은 여기하고 달라요 330 00:31:46,713 --> 00:31:51,122 모든 게 예측 불가능하죠 그거 샌드위치에요? 배고파 죽겠네 331 00:31:51,455 --> 00:31:52,435 스캇 332 00:31:52,541 --> 00:31:54,411 무슨 소리를 하는거죠? 333 00:31:54,523 --> 00:31:55,503 그러니까... 334 00:31:56,640 --> 00:31:58,401 제말은... 335 00:31:59,138 --> 00:32:01,469 양자 영역에서 시간은 다르게 작용해요 336 00:32:01,577 --> 00:32:03,735 문제는 양자 영역을 마음대로 돌아다닐 수가 없다는 건데 337 00:32:03,796 --> 00:32:05,119 만약 그게 가능하다면요? 338 00:32:05,187 --> 00:32:10,791 그 생각을 멈출 수가 없어요 어떻게든 그 혼돈을 제어해서 돌아다닐 수 있다면? 339 00:32:10,811 --> 00:32:14,869 만약에 양자 영역의 특정 부분으로 들어가서 340 00:32:14,914 --> 00:32:17,924 다른 시간의 특정 부분으로 나올 수 있다면요? 341 00:32:19,320 --> 00:32:20,648 예를들어.. 342 00:32:20,669 --> 00:32:22,250 타노스가 오기 전으로요 343 00:32:22,473 --> 00:32:24,739 잠깐, 지금 타임머신 말하는 건가요? 344 00:32:24,784 --> 00:32:27,884 아뇨, 아뇨, 물론 아니죠 타임머신 아니에요 345 00:32:28,053 --> 00:32:30,088 이건 그러니까.. 훨씬... 346 00:32:31,340 --> 00:32:34,827 네, 타임머신 맞아요 미친소린줄 알아요. 미쳤죠 347 00:32:35,410 --> 00:32:38,757 하지만 생각을 멈출수가 없어요 분명 다른 방법이... 348 00:32:39,152 --> 00:32:41,971 있을... 네 미쳤네요 349 00:32:42,016 --> 00:32:44,446 스캇, 전 너구리한테서 이메일도 받았어요 350 00:32:44,466 --> 00:32:45,941 그러니 더 이상 정신 나갈 일도 없어요 351 00:32:46,766 --> 00:32:48,824 그럼 이걸 누구랑 논의해 볼까요? 352 00:33:06,896 --> 00:33:07,876 점심먹자! 353 00:33:10,358 --> 00:33:11,338 모구나 354 00:33:15,850 --> 00:33:18,041 모건 H. 스타크 점심 먹어야지 355 00:33:18,241 --> 00:33:21,119 점심을 정의해라 안 그럼 분해해버리겠다 356 00:33:22,147 --> 00:33:23,477 그거 쓰면 안된다 357 00:33:23,522 --> 00:33:26,383 엄마 기념일 선물로 줄려고 만드는 중이란 말야 358 00:33:29,794 --> 00:33:31,976 착하지 점심 먹을래? 359 00:33:32,512 --> 00:33:34,648 과자 줄까? 360 00:33:34,731 --> 00:33:36,553 - 싫어 - 먹기 싫어? 361 00:33:36,598 --> 00:33:39,992 - 이거 어디서 났니? - 차고 362 00:33:40,048 --> 00:33:40,801 그래? 363 00:33:40,845 --> 00:33:43,184 - 이거 찾았던 거야? - 아니 364 00:33:43,727 --> 00:33:45,378 그냥 찾았어 365 00:33:45,687 --> 00:33:48,893 차고에 가는게 좋은가 보네 아빠도 그래 366 00:33:49,945 --> 00:33:52,873 원래는 괜찮아. 엄마는 아빠가 쓰는 건 아무것도 안 쓰니까 367 00:34:14,338 --> 00:34:16,651 어떻게 들리실진 알지만... 368 00:34:16,744 --> 00:34:18,676 여태껏 본 것들 전부 말도 안되는.... 369 00:34:18,720 --> 00:34:21,089 양자 요동은 플랑크 규모를 엉망으로 만들어 370 00:34:21,134 --> 00:34:24,122 그리고는 Deutsch 명제를 촉발하지 내말에 동의해? 371 00:34:24,298 --> 00:34:25,278 잘 마실게 372 00:34:25,337 --> 00:34:27,973 쉽게 말하자면 당신 못 돌아와요 373 00:34:28,018 --> 00:34:28,998 - 돌아왔는데요 - 아뇨 374 00:34:29,056 --> 00:34:31,032 우연히 산거요 그러니까 375 00:34:31,099 --> 00:34:33,587 10억분의 1의 엄청난 행운이죠 376 00:34:33,675 --> 00:34:35,422 그러니까 이제.... 377 00:34:35,597 --> 00:34:37,045 뭐라고 그랬죠? 378 00:34:38,783 --> 00:34:41,473 - 시간 강탈? - 그래요. 시간 강탈 379 00:34:41,767 --> 00:34:43,914 왜 전에는 이 생각을 못했을까? 380 00:34:43,959 --> 00:34:46,430 코메디라서? 헛 꿈이어서 그랫나? 381 00:34:46,475 --> 00:34:49,900 과거에는 스톤이 존재해 돌아가서 가져올 수 있어 382 00:34:49,945 --> 00:34:52,431 우리 힘으로 모두를 되살릴 수 있어 383 00:34:52,476 --> 00:34:54,597 지금 보다 훨씬 더 망할 수도 있지, 안그래? 384 00:34:54,657 --> 00:34:55,862 그럴거라 생각 안해 385 00:34:56,007 --> 00:34:59,299 그 끝내주는 낙관주의를 자꾸 까먹네 386 00:34:59,599 --> 00:35:02,594 확실하고 논리적인 방법 없이 희망만으로 387 00:35:02,639 --> 00:35:06,915 그놈의 시간 강탈이란 걸 진행할 수는 없어 388 00:35:07,428 --> 00:35:10,035 결과는 전원 사망으로 나올 걸 389 00:35:10,080 --> 00:35:13,067 시간 여행에 대한 규칙만 철저하게 지키면 되요 390 00:35:13,314 --> 00:35:17,239 과거의 자신과 만나지 말 것.. 스포츠에다 배팅하지 말 것.. 391 00:35:17,291 --> 00:35:19,801 거기까지만요, 스캇 392 00:35:20,377 --> 00:35:22,426 지금 세상을 구하자는 계획이 393 00:35:22,471 --> 00:35:25,551 백 투더 퓨처에서 나온거라는 말은 아니죠? 394 00:35:27,514 --> 00:35:28,658 아뇨 395 00:35:28,678 --> 00:35:30,794 잘됬네요 헛소리인줄 알고 불안했거든 396 00:35:30,814 --> 00:35:32,867 양자 물리학은 그런 식으로 작용안해요 397 00:35:33,140 --> 00:35:34,120 토니... 398 00:35:36,140 --> 00:35:38,010 무슨 수라도 써야해 399 00:35:38,429 --> 00:35:41,159 그랬지 그리고 이 상태잖아 400 00:35:42,616 --> 00:35:46,362 지켜야 될 사람있는 거 알아요 부인도 있고. 딸도 있고 401 00:35:47,218 --> 00:35:51,448 하지만 전 소중한 사람을 잃었어요 많은 사람들이 그렇구요 402 00:35:51,561 --> 00:35:55,922 하지만 되살릴 기회가 왔어요 모두를요! 403 00:35:55,967 --> 00:35:57,548 지금 그 기회를 버.... 404 00:35:57,593 --> 00:35:59,580 그만해요, 스캇 안해요. 그만 잊어요 405 00:36:01,217 --> 00:36:02,806 애가 왔군요 406 00:36:04,670 --> 00:36:06,900 엄마가 아빠 구해주래 407 00:36:06,945 --> 00:36:09,571 잘했다 덕분에 살았네 408 00:36:10,184 --> 00:36:12,313 자네들이 다른 일로 왔으면 좋겠어 409 00:36:12,349 --> 00:36:15,242 다른 일로 말야 사실, 자네들 보고 싶었어 410 00:36:15,341 --> 00:36:18,430 - 아, 점심 준비 됐으니 먹고가 - 토니, 이해해 411 00:36:18,567 --> 00:36:20,937 자네가 이렇게 지내니 좋아 정말이야 412 00:36:21,575 --> 00:36:23,515 하지만 이건 두번째 기회야 413 00:36:23,833 --> 00:36:26,250 내 두번째 기회는 여기있어, 캡틴 414 00:36:26,369 --> 00:36:28,466 다시 주사위를 굴릴 수 는 없어 415 00:36:29,975 --> 00:36:32,658 그 얘기만 그만하면 점심먹고 가도 좋아 416 00:36:35,429 --> 00:36:37,980 - 겁먹었어 - 저러는게 맞아 417 00:36:38,218 --> 00:36:40,424 네, 그런데 우리 이제 어쩌죠? 418 00:36:40,577 --> 00:36:42,689 스타크씨가 필요한데 이제 그만 둬요? 419 00:36:42,734 --> 00:36:44,620 아뇨, 해봐야죠 420 00:36:47,911 --> 00:36:50,071 훨씬 거물이 필요하겠군 421 00:36:50,442 --> 00:36:52,148 더 거물이 있어요? 422 00:36:52,519 --> 00:36:55,327 나만 먹는 것 같네 좀 들어 423 00:36:55,372 --> 00:36:56,585 후라이좀 드세요 424 00:36:56,871 --> 00:36:58,132 진짜 헷갈리네 425 00:36:58,180 --> 00:37:00,808 - 헷갈리는 시대죠 - 아뇨 아뇨... 426 00:37:00,852 --> 00:37:03,714 - 내 말은 그게 아니라.. - 알아요 427 00:37:03,759 --> 00:37:07,145 농담이에요. 알아요 말도 안되죠 428 00:37:07,290 --> 00:37:11,540 - 내가 셔츠 입고 있잖아요 - 네! 어떻게 해서요? 429 00:37:11,700 --> 00:37:14,228 5년전에 우린 대차게 깨졌죠 430 00:37:14,717 --> 00:37:17,604 나한테는 최악이었던게 난 두 번이나 졌거든요 431 00:37:17,867 --> 00:37:21,946 헐크가 깨지고, 배너가 깨졌죠 우리 둘 다 졌어요 432 00:37:21,991 --> 00:37:24,815 - 아무도 당신탓 안해, 브루스 - 내 탓이야 433 00:37:26,401 --> 00:37:28,249 오랫동안 난 헐크를 일종의 질병처럼 여기고 434 00:37:28,294 --> 00:37:30,710 없애야 할 대상으로 봤죠 435 00:37:31,504 --> 00:37:34,366 하지만 이젠 헐크를 치료라고 봐요 436 00:37:34,453 --> 00:37:39,487 감마 랩에서 18개월 동안 있었던 덕분에 두뇌와 근육을 함께 가지게 됬죠 437 00:37:39,648 --> 00:37:43,401 보세요. 둘 다 세상에서 최고잖아요 438 00:37:43,627 --> 00:37:45,685 - 헐크 아저씨? - 응? 439 00:37:45,730 --> 00:37:49,319 - 사진 좀 찍어도 되요? - 물론이지, 꼬마야 440 00:37:49,387 --> 00:37:52,163 옆에 서라 찍어 주시겠어요? 441 00:37:52,208 --> 00:37:53,188 아, 네 442 00:37:53,889 --> 00:37:56,494 그린해봐 443 00:37:56,539 --> 00:37:58,173 그리이이이인~~ 444 00:37:58,218 --> 00:38:00,901 - 찍었어요? - 잘나왔네요 445 00:38:01,249 --> 00:38:04,237 나랑도 찍을래? 나 앤트맨인데 446 00:38:07,030 --> 00:38:08,664 헐크 팬이구나 앤트맨 모르나 보네 447 00:38:08,709 --> 00:38:10,875 - 아무도 몰라 - 잠깐 잠깐... 그러니까... 448 00:38:10,920 --> 00:38:13,422 이분하고도 사진 찍을거지? 449 00:38:13,467 --> 00:38:15,564 싫다잖아요 이해한다 450 00:38:15,609 --> 00:38:18,548 나도 싫어요 얘들하고 사진 안찍어요 451 00:38:18,570 --> 00:38:20,456 - 기분이 별로신가 보다 - 미안하다 452 00:38:20,507 --> 00:38:22,831 - 같이 찍는 다잖아요 - 아뇨 됐어요 453 00:38:22,876 --> 00:38:25,362 - 별로신가보네.. - 망할 폰이나 가져가 454 00:38:26,499 --> 00:38:27,412 헐크 아저씨, 고마워요 455 00:38:27,457 --> 00:38:29,714 나도 좋구나 고맙다, 얘들아 456 00:38:30,047 --> 00:38:32,183 - 헐크 퇴장! - 브루스 457 00:38:32,978 --> 00:38:34,409 브루스 458 00:38:34,454 --> 00:38:37,137 엄마 말 잘 들어라 엄마 말이 최고야 459 00:38:37,182 --> 00:38:40,129 - 화제로 돌아가지 - 그래 460 00:38:42,060 --> 00:38:44,743 시간 여행으로 다시 시도해 보자고? 461 00:38:46,176 --> 00:38:49,336 이봐들, 그건 내 전공에서 벗어난 일이야 462 00:38:50,435 --> 00:38:52,297 지금 그렇게 되는 것도 해냈잖아 463 00:38:52,669 --> 00:38:56,102 전에는 꽤나 불가능해 보였는데 464 00:39:29,627 --> 00:39:32,310 Look at a mod inspiration, let me see what checks out. 465 00:39:32,616 --> 00:39:36,463 지난밤에 중단했던 시뮬레이션을 해볼까 466 00:39:36,507 --> 00:39:41,088 이번에는 뫼비우스의 띠를 역전환해서 해보지 467 00:39:41,133 --> 00:39:42,745 처리중입니다 468 00:39:45,929 --> 00:39:50,242 입자 인수 분해치 하고 스펙트럴 분해 고유값을 알려줘 469 00:39:50,287 --> 00:39:52,963 - 좀 걸리겠군 - 잠시만이요 470 00:39:53,404 --> 00:39:56,610 제대로 안되도 신경쓰지마 이건 그냥... 471 00:39:57,793 --> 00:39:59,882 모델 렌더링 끝났습니다 472 00:40:01,623 --> 00:40:04,623 [모델 성공] 473 00:40:11,147 --> 00:40:12,127 젠장! 474 00:40:12,497 --> 00:40:13,477 젠장 475 00:40:17,712 --> 00:40:19,598 안자고 뭐하세요, 아가씨? 476 00:40:19,673 --> 00:40:21,457 - 젠장 - 그런 말 쓰면 안되 477 00:40:21,517 --> 00:40:24,723 그거 엄마만 쓰는 말이야 엄마가 돈주고 샀어 478 00:40:24,751 --> 00:40:25,772 아빠 왜 안자? 479 00:40:25,817 --> 00:40:28,422 중요한 젠장맞을 일이 벌어지거든 어떠니? 480 00:40:28,467 --> 00:40:31,584 아니다, 뭔가 떠올랐단다 중요한 뭔가가 떠올랐어 481 00:40:31,629 --> 00:40:35,594 - 톡톡이 사탕처럼? - 바로 그거네 482 00:40:37,351 --> 00:40:39,471 그거 표절이다 483 00:40:40,507 --> 00:40:44,338 위대한 영감은 톡톡이 사탕 처럼 떠오르지 484 00:40:45,882 --> 00:40:47,213 지금 내 마음속 처럼 485 00:40:48,054 --> 00:40:51,205 그만 먹을래? 이제 끝 486 00:40:56,577 --> 00:40:59,642 - 누워 - 옛날 얘기해줘 487 00:40:59,929 --> 00:41:01,510 얘기라.. 488 00:41:01,804 --> 00:41:04,354 옛날에 꼬마 아가씨가 누웠어요 얘기 끝 489 00:41:04,374 --> 00:41:05,684 그거 끝 아니잖아 490 00:41:05,729 --> 00:41:07,959 네가 제일 좋아하는 얘기 아니었나? 491 00:41:08,063 --> 00:41:09,511 엄청 사랑한다 492 00:41:11,251 --> 00:41:13,753 3000 만큼 사랑해 493 00:41:14,680 --> 00:41:15,660 우와 494 00:41:22,816 --> 00:41:25,819 3000이라... 끝내주네 495 00:41:26,676 --> 00:41:29,189 빨리자 안자면 장난감 다 팔아버린다 496 00:41:31,511 --> 00:41:35,163 이거 경쟁 붙겠는데 나를 3000 만큼 사랑한대 497 00:41:35,980 --> 00:41:39,858 당신은 6에서 900사이 아니었나 498 00:41:45,515 --> 00:41:49,534 - 뭐 읽어? - 비료 제작에 대한 책 499 00:41:49,579 --> 00:41:51,776 뭐 새로운 거 있어? 500 00:41:53,062 --> 00:41:54,675 - 그러니까... - 알아냈어 501 00:41:55,703 --> 00:41:57,151 그러니까 말이야... 502 00:41:58,381 --> 00:42:00,931 지금 비료 제작 말하는 거면.... 503 00:42:01,397 --> 00:42:02,759 시간 여행 504 00:42:03,912 --> 00:42:04,892 뭐? 505 00:42:08,374 --> 00:42:09,354 와우 506 00:42:11,671 --> 00:42:12,651 그건.... 507 00:42:13,444 --> 00:42:17,151 놀랍네... 무섭기도 하고 508 00:42:17,234 --> 00:42:18,393 그래 509 00:42:26,118 --> 00:42:30,294 - 난 정말 운이 좋아 - 그래, 알아 510 00:42:30,384 --> 00:42:33,489 - 많은 사람들은 안그랬지만 - 나라고 모두를 구할 수는 없어 511 00:42:34,794 --> 00:42:37,727 - 이번엔 그럴 수 있을 것 같은데 - 여기서 멈추면 못 구하지 512 00:42:39,294 --> 00:42:42,469 미루고 안해버릴 거야 513 00:42:42,848 --> 00:42:44,094 토니 514 00:42:44,599 --> 00:42:49,711 당신 하고 싶은거 못하게 했던게 내 인생에서 몇 안되는 실수였어 515 00:42:53,601 --> 00:42:59,198 수트를 박스에 쳐박아서 호수에다 던져버렸어야 했다는 생각이 가끔 들어 516 00:42:59,968 --> 00:43:01,791 가서 자 517 00:43:07,540 --> 00:43:10,028 그랬어도 편히 쉴 수 있었을까? 518 00:43:14,547 --> 00:43:17,612 오케이, 해보자고 시간여행 테스트 1 519 00:43:17,852 --> 00:43:22,527 스캇, 밴에 있는... 음... 그거 켜 봐 520 00:43:24,455 --> 00:43:27,928 차단기 켰고 비상용 발전기 대기중이야 521 00:43:27,979 --> 00:43:32,803 좋아, 전부 날려먹고 이 조그만 친구를 1950년대에 버리고 싶지 않거든 522 00:43:32,917 --> 00:43:35,217 - 뭐라구요? - 농담이에요 523 00:43:35,502 --> 00:43:37,301 그런 말 하지마 524 00:43:37,346 --> 00:43:40,427 심한 농담 좀 했어 525 00:43:41,799 --> 00:43:44,052 - 진짜 농담 맞지? - 나도 몰라 526 00:43:44,149 --> 00:43:48,269 이거 시간 여행이라구. 전부 농담되던지 전부 아니던지 둘 중 하나야 527 00:43:48,648 --> 00:43:51,440 이상 무! 헬멧 써! 528 00:43:52,171 --> 00:43:54,877 스캇, 일주일 전으로 보낼테니까 529 00:43:54,922 --> 00:43:57,901 한시간 정도 산책 하다 10초 후로 돌아와 530 00:43:58,101 --> 00:44:00,527 - 알았지? - 완벽하게 알아들었어요 531 00:44:00,572 --> 00:44:03,153 행운을 빌어요, 스캇 당신한테 달렸어요 532 00:44:04,148 --> 00:44:07,905 네, 저한테 달렸죠 캡틴 아메리카 533 00:44:09,581 --> 00:44:15,404 카운트 들어간다 3..2...1 534 00:44:19,179 --> 00:44:22,440 여러분, 뭔가 이상한데요 535 00:44:22,600 --> 00:44:24,448 - 어떻게 된거지? 잠깐만? - 저건 누구야? 536 00:44:24,493 --> 00:44:26,480 - 스캇 맞아? - 스캇이에요! 537 00:44:29,574 --> 00:44:31,265 어이구! 허리야! 538 00:44:33,851 --> 00:44:36,273 - 되돌릴 수 있겠어? - 하는 중이야! 539 00:44:43,230 --> 00:44:44,210 아기네 540 00:44:44,255 --> 00:44:45,820 - 스캇이야 - 아기잖아! 541 00:44:46,510 --> 00:44:47,546 스캇을 다시 데려와 542 00:44:47,591 --> 00:44:49,866 전원 끄라고 하면 전원 꺼 543 00:44:51,097 --> 00:44:53,147 꺼! 544 00:44:56,616 --> 00:44:58,986 누가 내 바지에 쌌어요 545 00:45:00,264 --> 00:45:03,251 아기인 나 인지 늙은 나인지 모르겠네 546 00:45:06,633 --> 00:45:08,621 아님 내가 쌌나... 547 00:45:08,696 --> 00:45:10,504 시간 여행! 548 00:45:14,048 --> 00:45:15,028 뭐? 549 00:45:16,391 --> 00:45:19,167 이 정도면 대성공 아냐? 550 00:46:04,387 --> 00:46:05,570 왜 얼굴이 그 모양이야? 551 00:46:05,653 --> 00:46:07,562 어디보자, 스캇이 아기가 됬나보군 552 00:46:08,608 --> 00:46:10,775 그런 것도 있고 여긴 무슨 일이야? 553 00:46:10,858 --> 00:46:12,798 그게 EPR 패러독스야 554 00:46:13,014 --> 00:46:16,643 랭이 시간을 거슬러 올라간게 아니라 시간이 랭을 통해 흐른거지 555 00:46:16,688 --> 00:46:19,619 까다로운데다 위험해 누가 너 못하게 막았어야 했는데 556 00:46:19,649 --> 00:46:22,050 - 막았잖아 - 내가? 그랬나? 557 00:46:22,793 --> 00:46:27,351 내가 와서 다행이네 그건 그렇고 문제해결 558 00:46:27,396 --> 00:46:29,796 완벽한 시공간 GPS지 559 00:46:31,837 --> 00:46:33,883 난 그저 평온하고 싶어 560 00:46:34,446 --> 00:46:37,715 열받고 나면 다시 사그러들지 난 그게 싫어 561 00:46:38,249 --> 00:46:39,549 마찬가지야 562 00:46:40,834 --> 00:46:42,647 스톤 구하러 가는 거 좋아 563 00:46:42,692 --> 00:46:44,423 모든 이를 되살리는 걸 최우선 목표로 하자고? 564 00:46:44,473 --> 00:46:46,842 그래, 나도 그러고 싶어 565 00:46:46,887 --> 00:46:49,734 하지만 지금은 무슨 수를 써서라도 566 00:46:50,981 --> 00:46:54,804 자살 행위부터 막는 게 낫지 않을까 567 00:46:57,215 --> 00:46:59,093 거래 성사 됬군 568 00:47:22,161 --> 00:47:26,187 - 토니, 모르겠어 - 왜? 아버지가 만들어 준건데 569 00:47:26,856 --> 00:47:31,242 게다가 차고에서 안꺼내 왔으면 모건이 이걸로 썰매 탔을 거야 570 00:47:35,994 --> 00:47:37,349 고마워, 토니 571 00:47:38,111 --> 00:47:42,239 우리끼리만 알자구 모두한테 선물 가져온게 아니거든 572 00:47:43,382 --> 00:47:48,838 - 예전처럼 우리 팀 된거지? - 그렇게 되어가는 중이야 573 00:48:06,956 --> 00:48:12,444 - 이봐, 녹색 덩치 어딨지? - 부엌에 있어 574 00:48:13,762 --> 00:48:16,322 끝내주는데 575 00:48:16,342 --> 00:48:18,007 로디, 재진입 할때 조심해 576 00:48:18,043 --> 00:48:20,624 착륙장에 멍청이가 있어 577 00:48:21,165 --> 00:48:22,145 아, 맙소사.. 578 00:48:23,063 --> 00:48:25,527 잘 지내셨나, 보통 사이즈 맨 579 00:48:55,071 --> 00:49:00,641 뉴 아스가르드에 오신 걸 환영합니다 서행해 주세요 580 00:49:15,889 --> 00:49:20,306 어벤저스 전하인가 뭔가에서 나락으로 떨어지셨구만 581 00:49:20,351 --> 00:49:22,822 이봐, 동정심을 가지라고 무엇보다도 아스가르드를 잃었잖아 582 00:49:22,867 --> 00:49:25,738 그나마 남은 반이라도 고향을 만들었으니 행복할거야 583 00:49:25,783 --> 00:49:27,880 어딜 오셔! 584 00:49:29,392 --> 00:49:30,372 발키리! 585 00:49:30,934 --> 00:49:33,249 얼굴 보니 반갑네, 화난 아가씨 586 00:49:33,566 --> 00:49:36,678 다른 쪽이 훨씬 마음에 들었었는데 587 00:49:37,143 --> 00:49:39,302 - 이쪽은 로켓이야 - 안녕하쇼 588 00:49:41,385 --> 00:49:43,490 - 얼굴 안볼 걸 - 그렇게 안좋아? 589 00:49:43,910 --> 00:49:46,179 한 달에 한번 봐 뭐 필요한 거 590 00:49:47,449 --> 00:49:48,819 있을 때만 591 00:49:49,393 --> 00:49:51,373 - 아주 않좋군 - 맞아 592 00:50:04,090 --> 00:50:05,195 이런.... 593 00:50:07,764 --> 00:50:10,806 뭔가 죽었나보네 594 00:50:11,467 --> 00:50:13,665 누구 있어? 토르? 595 00:50:14,154 --> 00:50:16,266 케이블 고치러 왔나? 596 00:50:16,529 --> 00:50:22,095 시네맥스는 이 주 전에 끊겼고 스포츠 채널은 지글거려 597 00:50:22,975 --> 00:50:24,615 토르? 598 00:50:31,828 --> 00:50:34,589 이 친구들!! 이런 세상에! 599 00:50:36,148 --> 00:50:38,425 세상에! 얼굴 보니 좋네! 600 00:50:38,648 --> 00:50:40,628 쪼끄만 악당녀석, 이리 와! 601 00:50:41,132 --> 00:50:42,651 난 괜찮아! 괜찮다구! 602 00:50:43,046 --> 00:50:44,784 이러지 마! 603 00:50:44,848 --> 00:50:47,640 헐크, 미크, 코그 이 친구들 알지? 604 00:50:47,692 --> 00:50:50,035 - 헤이! - 오랜만이야 605 00:50:50,080 --> 00:50:52,929 바구니에 맥주 있고 와이 파이는 맘대로 접속해 606 00:50:52,974 --> 00:50:54,663 당근 패스워드는 없지 607 00:50:55,626 --> 00:50:59,668 토르, 그놈 또 왔어 또 와서 돌대가리라고 놀리는데 608 00:51:00,524 --> 00:51:03,731 - 눕마스터 - 응, 눕마스터69 609 00:51:06,384 --> 00:51:09,364 눕마스터, 야, 나 토르다 천둥의 신이라고 아냐? 610 00:51:09,415 --> 00:51:12,434 잘 들어, 당장 로그아웃 안하면 611 00:51:12,479 --> 00:51:15,278 너 짱박혀있는 니네 집 지하실까지 날아가서 612 00:51:15,323 --> 00:51:17,739 네 팔 뽑은 다음에 똥꾸멍에 꼽아버린다! 613 00:51:18,175 --> 00:51:21,249 그래 징징대며 아빠한테 일러라 이 울보 자식아! 614 00:51:21,573 --> 00:51:22,702 고마워, 토르 615 00:51:22,747 --> 00:51:24,313 또 귀찮게 하면 말해, 알았어? 616 00:51:24,358 --> 00:51:25,834 진짜 고마워, 그럴게 617 00:51:26,408 --> 00:51:28,060 뭐 좀 마실래? 뭐 마실래? 618 00:51:28,105 --> 00:51:30,553 맥주, 데킬라 있을 건 다 있어 619 00:51:33,612 --> 00:51:36,147 이봐, 괜찮은 거야? 620 00:51:36,214 --> 00:51:39,006 응 괜찮아! 이상해 보여? 621 00:51:39,151 --> 00:51:41,178 녹아버린 아이스크림 같은데 622 00:51:42,621 --> 00:51:45,046 그래, 어떻게 지내? 623 00:51:45,098 --> 00:51:49,522 네 도움이 필요해 모든 걸 되돌릴 기회가 생겼어 624 00:51:49,598 --> 00:51:53,327 케이블 TV 같은 거? 저거 때문에 몇 주를 돌아버리겠네 625 00:51:53,394 --> 00:51:54,765 타노스 말이야 626 00:52:13,495 --> 00:52:16,531 그 이름 입에 담지 마 627 00:52:17,096 --> 00:52:20,139 맞아, 여기서는 그 이름 말해서는 안돼 628 00:52:24,976 --> 00:52:26,979 부탁인데 이 손 놔줘 629 00:52:29,945 --> 00:52:35,540 넌 그놈이 무서운가 보군 630 00:52:35,561 --> 00:52:39,822 내가 왜? 내가 왜 그놈을 무서워 해야되는데? 631 00:52:40,429 --> 00:52:42,737 내가 그놈을 죽여버렸어 기억안나? 632 00:52:43,498 --> 00:52:45,916 다른 녀석이 놈을 죽였나? 633 00:52:48,877 --> 00:52:51,950 아닌 것 같은데 634 00:52:52,580 --> 00:52:56,685 코그, 누가 타노스의 머리통을 날렸는지 말해줘 635 00:52:56,730 --> 00:52:58,474 음... 스톰 브레이커? 636 00:52:58,519 --> 00:53:01,021 누가 스톰 브레이커를 휘두르지? 637 00:53:04,213 --> 00:53:07,765 지금 힘들다는 거 알아 나도 그랬었으니까 638 00:53:07,793 --> 00:53:10,015 누가 날 거기서 구해줬는지 알아? 639 00:53:10,059 --> 00:53:12,991 모르겠는데... 나타샤였나? 640 00:53:13,035 --> 00:53:14,179 너였어 641 00:53:15,113 --> 00:53:16,741 네가 구해줬어 642 00:53:18,417 --> 00:53:23,061 저기 있는 아스가르드인한테 부탁해 643 00:53:23,105 --> 00:53:25,616 그렇게나 노력했는데 644 00:53:30,516 --> 00:53:32,461 결국에는 다 죽었잖아 645 00:53:32,730 --> 00:53:34,492 전부 되살릴 수 있어 646 00:53:35,004 --> 00:53:38,210 그만해, 그만해 647 00:53:39,155 --> 00:53:44,158 내가 자기 연민에 빠져 뒹굴면서 구해주길 바라는 걸로 보이나 본데 648 00:53:44,203 --> 00:53:46,997 괜찮다구 알았어? 우린 괜찮아, 그렇지? 649 00:53:47,042 --> 00:53:48,270 그래, 우리 괜찮아 650 00:53:48,315 --> 00:53:50,153 무슨 제안을 하던 간에 651 00:53:50,198 --> 00:53:52,528 우린 안해 신경도 안쓰고 652 00:53:52,580 --> 00:53:53,684 잘가 653 00:53:57,086 --> 00:53:58,340 자네가 필요해 654 00:54:08,142 --> 00:54:10,107 우주선에 맥주도 있는데 655 00:54:14,355 --> 00:54:15,468 어떤 거? 656 00:54:19,497 --> 00:54:22,566 도쿄 657 00:54:27,778 --> 00:54:30,493 이놈이다! 아키히코를 노린다! 658 00:54:57,578 --> 00:55:00,263 네놈 왜 이런 짓을 하는거냐 659 00:55:01,778 --> 00:55:03,126 우리들은 네놈에게 아무짓도 하지 않았잖느냐 660 00:55:03,146 --> 00:55:07,025 지구의 절반이 타노스에게 당했는데 661 00:55:07,065 --> 00:55:10,635 너는 왜 무사한거냐 662 00:55:15,574 --> 00:55:18,001 너희들은 이미 충분히 죽였잖아 663 00:55:18,021 --> 00:55:20,550 우리라고? 664 00:55:24,165 --> 00:55:25,324 정신이라도 나갔냐! 665 00:55:46,172 --> 00:55:47,762 죽어! 666 00:55:52,568 --> 00:55:53,994 잠깐! 667 00:55:54,997 --> 00:55:56,305 살려줘! 668 00:55:58,100 --> 00:56:01,984 너한테 뭐든지 주마 뭘 원하나 669 00:56:02,005 --> 00:56:03,454 내가 원하는 걸 670 00:56:04,195 --> 00:56:05,619 넌 주지 못해 671 00:56:29,151 --> 00:56:30,810 여기 오면 안돼 672 00:56:32,830 --> 00:56:34,365 너도 마찬가지잖아 673 00:56:40,433 --> 00:56:42,061 내겐 할 일이 있어 674 00:56:43,682 --> 00:56:45,740 이게 할 일이야? 675 00:56:46,370 --> 00:56:49,552 이 사람들 죽인다고 가족들이 살아 돌아오진 않아 676 00:56:54,687 --> 00:56:56,260 뭔가 찾아냈어 677 00:56:57,507 --> 00:56:59,588 기회일지도 몰라 678 00:57:03,016 --> 00:57:04,081 주지마 679 00:57:05,266 --> 00:57:06,613 뭘? 680 00:57:09,336 --> 00:57:11,113 내게 희망을 주지마 681 00:57:14,450 --> 00:57:17,094 더 일찍 주지 못해서 미안해 682 00:57:38,555 --> 00:57:42,160 좀 지나가자고 잉여인간 683 00:57:45,306 --> 00:57:47,475 - 랫챗, 어떻게 되가? - 로켓이야 684 00:57:47,520 --> 00:57:50,593 작작하라구 넌 지구에서만 천재야 685 00:57:50,668 --> 00:57:51,648 꺼억 686 00:57:55,169 --> 00:57:57,664 시간 여행 수트라? 괜찮은데 687 00:57:58,112 --> 00:57:59,733 이봐요, 조심하라구요 688 00:57:59,784 --> 00:58:02,530 - 상당히 조심하는거야 - 아니, 엄청 헐크한데요 689 00:58:02,550 --> 00:58:05,105 - 조심한다니까 - 이거 핌 입자거든요 690 00:58:05,150 --> 00:58:07,881 행크 핌이 사라진 이후로 이게 다라구요 691 00:58:07,926 --> 00:58:09,959 더 이상은 못 만들어요 692 00:58:10,004 --> 00:58:11,729 - 스캇, 진정해요 - 미안해요 693 00:58:11,788 --> 00:58:14,133 각자 한 번 밖에 못 다녀와요 694 00:58:14,178 --> 00:58:18,111 그게 다에요. 두 번은 없다구요 더하기 테스트 두 번 할 분량 695 00:58:22,684 --> 00:58:23,945 한 번 할 분량 696 00:58:24,762 --> 00:58:26,539 맞아요 난 아직 준비가 안 됬어 697 00:58:26,584 --> 00:58:27,648 내가 가지 698 00:58:30,223 --> 00:58:31,289 내가 하겠어 699 00:58:32,348 --> 00:58:36,367 클린트, 도착 후에 어지러울텐데 신경쓰지마 700 00:58:36,395 --> 00:58:37,701 잠깐만 한가지만 물어보지 701 00:58:37,746 --> 00:58:40,546 기왕 시간 여행 하는 거면 702 00:58:40,591 --> 00:58:43,757 아기 타노스한테 가서.. 그러니까... 703 00:58:47,083 --> 00:58:49,304 - 일단 그거 끔찍하네 - 타노스라고 704 00:58:49,349 --> 00:58:53,868 더군다나 시간은 그런식으로 작용안해 과거를 바꾼다고 미래가 바뀌지는 않아 705 00:58:53,913 --> 00:58:56,760 이봐요, 과거로 가서 타노스보다 먼저 스톤을 모으면 706 00:58:56,805 --> 00:58:59,683 타노스는 스톤 못 가지잖아요 문제 해결이네 707 00:58:59,728 --> 00:59:01,565 - 빙고 - 그런식으로 되지 않아 708 00:59:01,610 --> 00:59:04,002 - 난 그렇게 들었는데 - 뭐? 누가 그러는데? 709 00:59:04,055 --> 00:59:06,847 스타 트렉, 터미네이터 타임캅, 미래의 추적자 710 00:59:06,892 --> 00:59:08,197 - 사선을 넘어 - 시간의 주름 711 00:59:08,242 --> 00:59:10,720 - 사랑의 은하수 - 핫 텁 타임머신 712 00:59:10,765 --> 00:59:15,002 엑설런트 어드벤쳐 보통 이런 영화들이 시간여행을 다루지 713 00:59:15,047 --> 00:59:16,871 다이 하드? 이건 아닌가.. 714 00:59:16,915 --> 00:59:17,934 이게 보통이라구 715 00:59:17,979 --> 00:59:20,301 왜 그렇게 믿는지 모르겠는데 그건 틀려 716 00:59:20,375 --> 00:59:24,644 생각해 봐. 네가 과거로 돌아가면 그 과거가 네 미래가 되 717 00:59:24,813 --> 00:59:28,014 그리고 네 이전의 자신이 과거가 되지 718 00:59:28,120 --> 00:59:30,920 네 새로운 미래 때문에 바뀌지 못하는 과거 말야 719 00:59:30,984 --> 00:59:32,045 바로 그거야 720 00:59:32,384 --> 00:59:35,020 그럼 백 투더 퓨쳐가 완전 개소리란 말야? 721 00:59:39,862 --> 00:59:45,935 좋아, 클린트. 시작한다 3... 2....1 722 01:00:58,373 --> 01:00:59,501 쿠퍼! 723 01:00:59,725 --> 01:01:02,541 - 내, 헤드폰, 어쨌어!? - 라일라? 724 01:01:07,865 --> 01:01:09,455 라일라! 안돼! 725 01:01:14,710 --> 01:01:15,690 아빠? 726 01:01:19,616 --> 01:01:20,674 아빠? 727 01:01:31,198 --> 01:01:33,701 클린트, 날 봐, 괜찮아? 728 01:01:34,573 --> 01:01:35,553 그래 729 01:01:38,470 --> 01:01:39,748 성공했어 730 01:01:41,420 --> 01:01:42,564 성공했어 731 01:01:43,098 --> 01:01:44,558 시간 강탈 계획 작전 타임 732 01:01:44,578 --> 01:01:45,947 테서렉트 스페이스 스톤 733 01:01:45,967 --> 01:01:47,868 좋아, 방법은 찾았어 734 01:01:48,397 --> 01:01:51,666 이제 언제, 어디서냐를 알아내야해 735 01:01:52,612 --> 01:01:56,177 이방에 있는 사람 거의 대부분이 최소 한 개의 인피니티 스톤과 접촉했어 736 01:01:56,237 --> 01:01:57,981 접촉을 다른 말로 하자면 737 01:01:58,026 --> 01:02:00,467 "스톤 때문에 뒤질뻔 했다" 겠지 738 01:02:00,682 --> 01:02:04,083 난 아니에요 대체 무슨 말인지를 모르겠네 739 01:02:04,228 --> 01:02:09,200 그건 그렇고 핌 입자는 각자 한 번씩 갔다 올 분량 뿐인데 740 01:02:09,267 --> 01:02:12,606 스톤들은 역사 속 매우 많은 장소에 흩어져 있지 741 01:02:12,651 --> 01:02:16,801 우리 역사 말야. 그러니 편하자고 이곳 저곳 다 가볼 수는 없어 742 01:02:17,009 --> 01:02:20,551 - 그러니 목표를 잡자구 - 맞아 743 01:02:20,665 --> 01:02:23,816 에테르(리얼리티 스톤)부터 시작하지 744 01:02:24,000 --> 01:02:25,917 토르, 뭘 알고 있지? 745 01:02:30,914 --> 01:02:32,112 자는 거야? 746 01:02:32,132 --> 01:02:35,562 아니, 분명 죽었어 747 01:02:35,582 --> 01:02:37,629 /목표 리얼리티 스톤 748 01:02:37,649 --> 01:02:39,964 어디서 부터 시작할까..음.. 749 01:02:41,126 --> 01:02:43,941 에테르... 무엇보다도 이건 스톤이 아냐 750 01:02:44,141 --> 01:02:47,512 누군가 스톤으로 부르던데.. 751 01:02:47,594 --> 01:02:51,277 일종의 위험한 액체라고 보는 게 맞아 752 01:02:51,322 --> 01:02:54,442 누가 자꾸 바꾸려고 하던데 그러지 말라구 753 01:02:54,669 --> 01:02:56,582 에테르에 대해 흥미로운 이야기가 있는데 754 01:02:56,683 --> 01:02:59,111 오래전에 내 할아버지께서 에테르를 755 01:02:59,156 --> 01:03:03,139 다크 엘프에게서 숨겼었어.. 756 01:03:05,185 --> 01:03:06,946 무서운 놈들이지... 그래서 제인이.. 757 01:03:08,310 --> 01:03:14,086 나왔네. 이게 제인이야 그녀는 그... 나의 옛 연인이었지 758 01:03:14,706 --> 01:03:18,092 언젠가 제인이 바위에 손을 댄 적이 있는데 759 01:03:18,148 --> 01:03:21,451 에테르가 그녀 체내로 흡수되어 버렸어 760 01:03:21,492 --> 01:03:24,675 제인이 무지무지 아프게 되어서 761 01:03:24,720 --> 01:03:28,434 내 고향인 아스가르드로 데려가서 치료해 줘야만 했어 762 01:03:28,509 --> 01:03:34,106 그때 한참 사귀던 중이었는데 어머니께 소개도 시켜드리고 ... 763 01:03:35,542 --> 01:03:37,757 지금은 돌아가셨지만... 764 01:03:38,789 --> 01:03:42,566 제인하고 난 더이상 사귀지도 않아... 그러니... 765 01:03:42,586 --> 01:03:45,440 이런 일이야 늘상 있잖아 영원한 건 없지 766 01:03:45,485 --> 01:03:46,697 - 유일하게... - 와서 좀 앉지 그래 767 01:03:46,742 --> 01:03:51,121 아직 안 끝났어. 유일하게 영원한 건 영원하지 않은 거야 768 01:03:51,899 --> 01:03:52,987 훌륭해 769 01:03:53,032 --> 01:03:54,183 달걀? 아침 줄까? 770 01:03:54,228 --> 01:03:56,146 아니, 해장술 한잔 줘 771 01:03:56,225 --> 01:03:59,058 목표: 파워 스톤 퀼이 파워 스톤을 모라그에서 훔쳤다고 했거든 772 01:03:59,321 --> 01:04:02,613 - 그거 사람이야? - 모라그는 행성이야 773 01:04:02,912 --> 01:04:04,587 퀼이 사람이고 774 01:04:05,208 --> 01:04:07,758 외계의 행성 말하는 거야? 775 01:04:07,903 --> 01:04:11,688 어이쿠, 여기 아무것도 모르고 좋아 죽는 강아지가 있네 776 01:04:11,840 --> 01:04:15,343 우주에 가고 싶니? 우주에 가고 싶나보지, 멍멍아? 777 01:04:15,428 --> 01:04:17,258 데려가 줄게 778 01:04:17,278 --> 01:04:21,513 목표: 소울 스톤 - 소울 스톤은 보르미르에서 타노스가 찾았어 - 보르미르가 뭐지? 779 01:04:22,104 --> 01:04:26,576 천체 정중앙에 위치한 죽음의 영역이야 780 01:04:27,989 --> 01:04:31,758 타노스가 언니를 죽인 곳이지 781 01:04:38,190 --> 01:04:39,170 적었어 782 01:04:41,049 --> 01:04:43,130 목표: 타임 스톤 - 그 타임 스톤 남자... - 닥터 스트레인지 783 01:04:43,190 --> 01:04:44,716 전공이 뭔데? 784 01:04:44,744 --> 01:04:48,380 - 신경외과 더하기 마술 - 거기 괜찮은 동네였는데 785 01:04:48,432 --> 01:04:50,863 - 그래, 설리번가 - 음.. 블리커가였지 786 01:04:50,908 --> 01:04:52,497 잠깐 뉴욕에 살아? 787 01:04:52,782 --> 01:04:55,738 - 아니 토론토에 살아 - 블리커가 말고 설리번가야 788 01:04:56,130 --> 01:05:00,992 년도만 제대로 고르면 뉴욕에 스톤 3개가 모여 789 01:05:03,294 --> 01:05:04,711 앞문 닫아 790 01:05:07,677 --> 01:05:10,195 좋아, 작전을 말해주지 791 01:05:10,293 --> 01:05:14,905 스톤 여섯개, 세 개 팀 기회는 한 번이야 792 01:05:24,251 --> 01:05:26,333 5년전에 우린 졌어 793 01:05:27,361 --> 01:05:28,520 우리 모두가 794 01:05:30,627 --> 01:05:31,654 친구를 잃고.. 795 01:05:33,071 --> 01:05:34,145 가족을 잃고... 796 01:05:36,545 --> 01:05:38,337 우리 자신의 일부를 잃었어 797 01:05:39,584 --> 01:05:42,025 오늘 우린 그 모두를 되찾을 기회를 얻었어 798 01:05:43,262 --> 01:05:46,421 각자 속해 있는 팀을 알고 임무도 알거야 799 01:05:46,855 --> 01:05:49,663 스톤을 찾고 모두를 되찾자 800 01:05:49,738 --> 01:05:54,078 기회는 각자 한 번씩이야 실수도 재시작도 용납이 안되 801 01:05:54,520 --> 01:05:56,716 대부분 친숙한 곳으로 가게 될거야 802 01:05:56,790 --> 01:05:59,457 그렇다고 무슨 일이 벌어질지는 모르지 803 01:05:59,696 --> 01:06:02,879 조심해 서로 뒤를 봐주고 804 01:06:03,978 --> 01:06:08,106 우리의 삶을 위한 싸움이야 반드시 이겨야 해 805 01:06:10,398 --> 01:06:11,833 어떤 댓가를 치러서라도 806 01:06:14,548 --> 01:06:15,825 행운을 빌어 807 01:06:16,524 --> 01:06:18,294 - 연설 잘하네 - 그렇지? 808 01:06:18,392 --> 01:06:21,309 좋아, 잘 들었지 키 꽂고 돌려, 그린젤리 (헐크) 809 01:06:22,039 --> 01:06:24,128 차원 관문 가동 810 01:06:24,525 --> 01:06:26,542 박살내지 말고 꼭 가져와 811 01:06:26,587 --> 01:06:28,558 알았어 알았어 812 01:06:28,603 --> 01:06:32,341 - 최선을 다해 보지 - 말하는 꼴을 보니 못미더운데 813 01:06:34,918 --> 01:06:36,380 좀 있다 봐 814 01:07:06,078 --> 01:07:09,458 뉴욕 2012년 815 01:07:30,517 --> 01:07:33,911 좋아, 임무는 알지 둘은 위에 있고 하나는 아래야 816 01:07:34,353 --> 01:07:36,715 들키지 않게 하고 시간 잘 확인해 817 01:07:51,567 --> 01:07:53,882 뭔가 막는 게 있거든 마음대로 날려버려 818 01:07:54,692 --> 01:07:56,958 그럴 필요는 없을 것 같은데... 될대로 되라지 819 01:08:24,303 --> 01:08:27,736 나라면 조심할거야 계단에 왁스 칠한지 얼마 안됬거든 820 01:08:32,271 --> 01:08:34,891 닥터 스트레인지를 찾습니다만 821 01:08:36,200 --> 01:08:39,102 5년은 일찍 왔군 822 01:08:39,512 --> 01:08:43,828 스티븐 스트레인지는 20 블럭 위에서 수술하는 중 일텐데 823 01:08:45,149 --> 01:08:46,898 그에게서 뭘 원하지? 824 01:08:47,289 --> 01:08:48,800 사실 그걸 원합니다만 825 01:08:49,109 --> 01:08:50,089 아.. 826 01:08:51,446 --> 01:08:54,597 - 안되겠는데 - 안됬지만 부탁하는게 아니에요 827 01:08:55,141 --> 01:08:57,049 - 후회할 걸 - 안되는 거 알아요 828 01:08:57,094 --> 01:09:00,308 하지만 스톤은 필요한데 시간은 없...... 829 01:09:08,350 --> 01:09:10,306 시작해 볼까? 830 01:09:13,378 --> 01:09:15,658 아스가르드 2013년 831 01:09:29,626 --> 01:09:30,762 저게 제인이야 832 01:09:32,423 --> 01:09:33,481 좋아 833 01:09:35,101 --> 01:09:36,659 이렇게 하자, 뚱보 834 01:09:36,688 --> 01:09:38,757 네가 꼬시는거야 그럼 내가 이걸로 835 01:09:38,802 --> 01:09:42,011 리얼리티 스톤을 추출한 다음에 잽싸게 내빼자구 836 01:09:43,079 --> 01:09:46,363 금방 올게... 바로 저기에 술창고가 있거든 837 01:09:46,408 --> 01:09:49,184 아버지께서 에일 맥주 한통 가지고 낚시를 하시곤 하셨지 838 01:09:49,259 --> 01:09:53,442 - 분명 창고에 한 통.... - 그 정도면 취할만큼 취했잖아 839 01:10:12,265 --> 01:10:14,135 저 삐까뻔쩍한 아줌마는 누구야? 840 01:10:15,016 --> 01:10:18,660 내 어머니 오늘 돌아가셔 841 01:10:19,765 --> 01:10:21,612 어.. 그게 오늘이야? 842 01:10:27,768 --> 01:10:30,810 난 못해 못하겠어 843 01:10:30,855 --> 01:10:34,169 오지 말았어야 해. 오지 말았어야 해 잘못 생각했어 844 01:10:34,299 --> 01:10:36,513 - 이리 와 - 아냐 아냐... 나 아무래도 845 01:10:36,572 --> 01:10:39,997 - 아무래도 공황장애 온 거 같아 - 이리 와. 오라니까 846 01:10:40,549 --> 01:10:44,411 너만 소중한 사람 잃었냐? 우리가 지금 뭐하는 것 같아? 847 01:10:44,456 --> 01:10:46,606 난 유일한 가족을 잃었어 848 01:10:46,651 --> 01:10:50,810 퀼, 그룻, 드랙스, 머리에 안테나 달린 애 전부 사라졌어 849 01:10:51,432 --> 01:10:55,857 엄마 그리운 건 알아 하지만 죽었어. 정말로 죽었다구 850 01:10:56,190 --> 01:10:58,998 수도 없는 사람들이 죽어서 사라졌어 851 01:10:59,057 --> 01:11:00,850 하지만 네가 되살리지는 못해 852 01:11:01,298 --> 01:11:04,657 턱수염 좀 손질하고 그 이쁜 바지 좀 추켜 세우고 853 01:11:04,702 --> 01:11:08,635 엄마가 안보는 동안에 인피니티 스톤 추출해서 854 01:11:08,882 --> 01:11:12,768 우리 가족 살리는 거 도와달라고 하면 안되겠냐? 855 01:11:13,723 --> 01:11:14,703 알았어 856 01:11:15,191 --> 01:11:17,890 - 지금 우는거야? - 아니... 857 01:11:20,055 --> 01:11:21,035 응 858 01:11:21,055 --> 01:11:22,599 정신이 나갈 것 같아 859 01:11:22,619 --> 01:11:25,146 정신차려! 할 수 있다고 860 01:11:25,760 --> 01:11:27,396 넌 할 수 있어 861 01:11:30,487 --> 01:11:31,646 알았지? 862 01:11:31,995 --> 01:11:34,162 - 할 수 있어 - 좋아 863 01:11:35,987 --> 01:11:38,388 난 할 수 있다 864 01:11:39,408 --> 01:11:40,630 난 못해 865 01:11:40,830 --> 01:11:44,395 좋아, 패션남. 혼자 있네 해 보자구 866 01:11:44,470 --> 01:11:45,450 토르? 867 01:11:46,103 --> 01:11:47,083 토르! 868 01:11:51,023 --> 01:11:53,663 모라그 2014년 869 01:11:57,405 --> 01:11:59,041 좋아, 내려 870 01:11:59,086 --> 01:12:01,609 바로 거기야. 좋아 내려, 내려 871 01:12:06,472 --> 01:12:07,455 이봐, 서두르면 안될까? 872 01:12:07,500 --> 01:12:09,686 서둘러 시간 됬다구 873 01:12:09,851 --> 01:12:12,693 것 참 도움된다 874 01:12:13,977 --> 01:12:15,651 - 몸 조심해 - 그래 875 01:12:15,791 --> 01:12:18,269 스톤 가지고 돌아와 일 벌이지 말고 876 01:12:18,538 --> 01:12:20,330 - 헤이 - 너한테 달렸어 877 01:12:20,447 --> 01:12:21,676 - 해치우자고 - 그래 878 01:12:21,756 --> 01:12:23,348 나중에 봐 879 01:12:23,883 --> 01:12:25,786 서로 뒤를 봐줘 880 01:12:25,814 --> 01:12:26,794 그래 881 01:12:35,728 --> 01:12:38,122 보르미르 위치는 입력해 놨어 882 01:12:38,929 --> 01:12:41,416 잘 붙어 앉아 가기만 하면 되 883 01:12:46,840 --> 01:12:49,452 부다페스트에서 시작해서 멀리도 오는 여정이군 884 01:12:53,759 --> 01:12:55,121 좋아, 그러니까 885 01:12:56,827 --> 01:12:59,751 퀼이란 자가 나타나길 기다리다 886 01:12:59,796 --> 01:13:02,448 파워스톤으로 가는 걸 따라가면 되는거지? 887 01:13:02,929 --> 01:13:04,534 숨어야 해 888 01:13:05,507 --> 01:13:08,518 2014년에 스톤을 우리만 찾는 게 아니거든 889 01:13:08,663 --> 01:13:10,057 잠깐, 지금 무슨 소리 하는 거야? 890 01:13:10,102 --> 01:13:12,025 누가 또 스톤을 찾는데? 891 01:13:15,112 --> 01:13:17,624 아버지, 언니 892 01:13:18,624 --> 01:13:21,088 - 그리고 나 - 그리고 너? 893 01:13:22,786 --> 01:13:24,726 넌 지금 어디있는데? 894 01:13:53,306 --> 01:13:56,552 - 천만에 - 도와달라고 안했어 895 01:13:57,298 --> 01:13:59,887 그래도 맨날 도와줘야 하잖아 896 01:14:03,010 --> 01:14:04,107 일어나 897 01:14:04,213 --> 01:14:06,552 - 아버지가 우주선으로 돌아오래 - 왜? 898 01:14:06,627 --> 01:14:09,091 인피니티 스톤을 찾았대 899 01:14:12,815 --> 01:14:16,529 - 어디? - 모라그라는 행성 900 01:14:17,912 --> 01:14:20,181 아버지 계획이 드디어 시작이로군 901 01:14:20,226 --> 01:14:23,565 - 한 개지 여섯 개가 아니야 - 그게 시작이지 902 01:14:23,746 --> 01:14:26,233 아버지가 전부 가지게 되면... 903 01:14:38,194 --> 01:14:41,893 로난이 파워스톤의 위치를 찾았다 너희들은 그 배로 가거라 904 01:14:41,938 --> 01:14:45,276 - 별로 안좋아 할텐데요 - 거부하면 죽음 뿐이다 905 01:14:47,001 --> 01:14:51,871 로난의 집착이 자신의 판단력을 흐리게 만드는구나 906 01:14:56,164 --> 01:14:58,215 실망시켜드리지 않을게요 907 01:14:59,337 --> 01:15:01,145 그래야지 908 01:15:03,698 --> 01:15:05,006 반드시 909 01:15:06,520 --> 01:15:08,678 자랑스럽게 해 드릴게요 910 01:15:16,812 --> 01:15:19,977 좋아, 그러니까 퀼이란 자가 나타나길 기다리다 911 01:15:20,022 --> 01:15:22,596 파워스톤으로 가는 걸 따라가면 되는거지? 912 01:15:23,000 --> 01:15:24,456 숨어야 해 913 01:15:25,374 --> 01:15:28,893 2014년에 스톤을 우리만 찾는 게 아니거든 914 01:15:30,788 --> 01:15:32,963 - 그게 누구야? - 나도 몰라 915 01:15:33,045 --> 01:15:36,103 머리가 쪼개지는 것 같아 나도 몰라.. 916 01:15:37,310 --> 01:15:40,623 신경 드라이브가 전투 중에 망가진 모양이에요 917 01:15:50,372 --> 01:15:52,250 배로 데려와 918 01:16:00,250 --> 01:16:02,785 서둘러 캡틴 여기 일을 마무리 지을 모양이야 919 01:16:02,830 --> 01:16:05,395 알았어 엘레베이터로 접근중 920 01:16:11,334 --> 01:16:13,314 자네가 권했던 술... 921 01:16:15,474 --> 01:16:17,121 지금 마시지 922 01:16:17,412 --> 01:16:21,813 좋아. 거기들 서 있지마 나중을 위해서 이 문을 닫아해 923 01:16:21,872 --> 01:16:23,797 그건 그렇고 알아서들 좀 치워 924 01:16:23,864 --> 01:16:26,453 후...로저스씨 거의 잊고 있었는데요 925 01:16:26,519 --> 01:16:29,996 - 엉덩이가 수트빨이 아니네요 - 그런거 보라고 한 적 없어 926 01:16:30,016 --> 01:16:32,003 캡틴, 끝내주는데요 927 01:16:32,048 --> 01:16:35,367 아무리 봐도 저건 아메리카의 엉덩이에요 928 01:16:35,387 --> 01:16:38,938 - 누가 마술 지팡이 가져가지? - 타격팀이 가지러 올거야 929 01:16:49,101 --> 01:16:50,994 저희가 챙겨 드리죠 930 01:16:51,116 --> 01:16:52,322 아무렴요 931 01:16:54,164 --> 01:16:57,737 - 조심해서 다뤄요 - 까딱하면 정신 나가요 932 01:16:57,782 --> 01:16:59,933 - 재미 없을걸요 - 조심해서 다루죠 933 01:16:59,988 --> 01:17:02,788 - 이 사람들 뭐죠? - 쉴드인데... 934 01:17:02,847 --> 01:17:05,686 사실 하이드라지. 그런데 아직 우린 그걸 몰랐어 935 01:17:05,756 --> 01:17:07,616 진짜로 몰랐어요? 936 01:17:07,636 --> 01:17:09,720 딱 얼굴이 악당삘 나는데 937 01:17:09,787 --> 01:17:11,620 몸은 코딱지 만한데 목소리만 크네 938 01:17:11,665 --> 01:17:13,258 구조작업 지휘하러 내려가겠다 939 01:17:13,303 --> 01:17:15,409 구조작업 지휘하러 내려가겠다 940 01:17:15,454 --> 01:17:18,204 솔직히 말해서 어떻게 저런... 941 01:17:18,249 --> 01:17:19,449 닥쳐 942 01:17:20,899 --> 01:17:23,785 네 차례야, 작은 친구 저기 스톤이 있군 943 01:17:23,977 --> 01:17:26,449 좋았어, 튕겨줘요 944 01:17:41,606 --> 01:17:43,184 - 워워워! - 이봐! 945 01:17:43,239 --> 01:17:45,616 왜 이래? 엘리베이터 인원 다 찼어 946 01:17:45,661 --> 01:17:48,476 - 계단으로 와! - 하지마. 하지마 947 01:17:51,289 --> 01:17:54,378 계단으로 와 계단으로 와! 948 01:17:57,734 --> 01:18:02,479 좋아, 캡틴. 엘리베이터가 방금 80층을 지났어 949 01:18:03,101 --> 01:18:04,097 가는 중이야 950 01:18:04,804 --> 01:18:07,268 - 로비로 가 - 거기서 봐 951 01:18:07,313 --> 01:18:10,268 증거 확보했습니다 리스트 박사에게 가는 중입니다 952 01:18:10,851 --> 01:18:14,198 미행은 없습니다. 장관님 953 01:18:19,382 --> 01:18:22,339 캡틴, 구조작업에 가신 줄 알았습니다만 954 01:18:22,445 --> 01:18:24,073 계획을 변경했다 955 01:18:27,607 --> 01:18:28,674 캡틴 956 01:18:30,042 --> 01:18:31,260 럼로우 957 01:18:37,815 --> 01:18:41,826 장관님에게서 연락받았소 이 창은 내가 가져가지 958 01:18:44,017 --> 01:18:46,746 이해가 안가는군요 959 01:18:48,713 --> 01:18:50,810 탈취 시도가 있을 거라는 정보를 얻었소 960 01:18:50,855 --> 01:18:52,084 미안한데 961 01:18:52,533 --> 01:18:54,401 이 창은 못 드리겠는데요 962 01:18:54,555 --> 01:18:58,870 - 국장님께 연락해 보죠 - 그럴 필요 없소, 날 믿어요 963 01:19:02,405 --> 01:19:03,931 헤일 하이드라 964 01:19:17,933 --> 01:19:20,007 계단 너무 많아! 965 01:19:31,525 --> 01:19:34,286 엄지공주, 들리나? 목표물 포착했다 966 01:19:34,330 --> 01:19:36,802 - 작업 시작 - 폭탄 투하중 967 01:19:44,148 --> 01:19:46,245 이거 액스 바디 스프레이에요? 968 01:19:46,290 --> 01:19:49,043 비상시를 대비해 가지고 다니지 진정하라구 969 01:19:49,133 --> 01:19:53,183 - 집중 좀 해줄래? - 지금 들어가요 970 01:19:58,553 --> 01:20:00,278 어디로 가는지 물어도 될까? 971 01:20:00,323 --> 01:20:02,808 점심 먹고 아스가르드 가려는데 죄송합니다만 그쪽은? 972 01:20:02,853 --> 01:20:06,466 알렉산더 피어스 닉 퓨리 빽이야 973 01:20:06,511 --> 01:20:07,957 내 친구들은 장관님이라고 부르지 974 01:20:08,011 --> 01:20:10,459 죄수는 나한테 넘겨야 겠는데 975 01:20:10,550 --> 01:20:13,584 - 로키는 오딘에게 직접 실토할거요 - 아니, 우리한테 하게 될거네 976 01:20:13,629 --> 01:20:16,334 오딘은 그 다음이야 그리고 케이스도 넘기게 977 01:20:16,511 --> 01:20:18,491 70년 동안 쉴드 재산이었네 978 01:20:18,536 --> 01:20:19,733 케이스 넘겨, 스타크 979 01:20:19,778 --> 01:20:22,399 리틀 스튜어트 (앤트맨), 시작해 상황이 점점 위험해 지고 있어 980 01:20:22,444 --> 01:20:24,591 누가 더 권한이 더 높은지 다투고 싶지 않습니다만 981 01:20:24,636 --> 01:20:26,007 안죽는다고 보증해요? 982 01:20:26,052 --> 01:20:29,013 가벼운 심장발작을 일으킬 뿐이야 983 01:20:29,088 --> 01:20:30,771 전혀 가볍게 안들리는데요 984 01:20:30,816 --> 01:20:31,415 케이스 내 놓게 985 01:20:31,460 --> 01:20:33,273 세게 당시기는데 그러시면... 986 01:20:33,318 --> 01:20:35,087 그러니 케이스 내 놓으라니까 987 01:20:37,029 --> 01:20:38,009 시작해, 랭! 988 01:20:38,052 --> 01:20:40,759 - 손 떼시죠! - 기회가 날아가잖아, 핀 당겨! 989 01:20:40,942 --> 01:20:42,040 당깁니다! 990 01:20:45,318 --> 01:20:47,173 - 스타크? - 스타크! 991 01:20:47,232 --> 01:20:49,219 경련을 일으켰어요! 인공호흡 해요! 992 01:20:49,264 --> 01:20:51,251 - 의사! - 의사! 993 01:20:51,529 --> 01:20:53,493 도와주세요! 994 01:20:54,756 --> 01:20:57,321 스타크, 가슴의 기계가 문제요? 995 01:20:59,122 --> 01:21:00,352 숨 쉬어요! 숨 쉬어요! 996 01:21:05,656 --> 01:21:08,581 잘했어, 아까 골목에서 보자구 난 지름길로 갈게 997 01:21:14,038 --> 01:21:16,112 계단 싫다! 998 01:21:23,684 --> 01:21:25,173 괜찮을 거에요, 스타크 정신 차려요! 999 01:21:25,224 --> 01:21:28,235 될지 안될지는 모르겠는데 한 번 해볼게 1000 01:21:29,817 --> 01:21:30,469 됐다! 1001 01:21:30,514 --> 01:21:32,751 그게 치료가 되네 미치는 줄 알았어 1002 01:21:32,787 --> 01:21:34,782 진짜로 될 줄은 몰랐지 1003 01:21:34,827 --> 01:21:36,648 - 가방 - 가방은.. 음... 1004 01:21:36,709 --> 01:21:39,157 가방 어디갔지? 로키는 어디갔어? 1005 01:21:39,450 --> 01:21:40,430 로키! 1006 01:21:40,482 --> 01:21:43,571 - 저래서는 안되죠? - 오, 망했다 1007 01:21:43,638 --> 01:21:45,024 로키? 1008 01:21:47,122 --> 01:21:48,797 토니, 어떻게 된거야? 1009 01:21:49,302 --> 01:21:51,430 큐브 찾은거지? 1010 01:21:53,349 --> 01:21:55,391 이런, 완전히 망했군 1011 01:21:59,255 --> 01:22:01,634 14층에서 로키를 찾았다 1012 01:22:01,764 --> 01:22:03,056 난 로키가 아냐 1013 01:22:06,445 --> 01:22:08,409 널 해치고 싶지 않아 1014 01:22:17,257 --> 01:22:18,518 하루 종일도 할 수 있어 1015 01:22:18,563 --> 01:22:20,925 그래, 알아 알아 1016 01:22:53,450 --> 01:22:55,289 이거 어디서 났어? 1017 01:23:05,836 --> 01:23:09,382 버키가... 살아있어! 1018 01:23:12,245 --> 01:23:13,225 뭐라고? 1019 01:23:28,241 --> 01:23:30,314 저게 아메리카의 엉덩이로군 1020 01:23:34,358 --> 01:23:37,244 - 제발, 제발요! - 미안하지만 못 도와줘, 브루스 1021 01:23:38,163 --> 01:23:41,767 자네 쪽 현실을 돕자고 타임스톤을 포기하면 이쪽 현실이 위험에 처하게 되 1022 01:23:41,835 --> 01:23:46,666 외람됩니다만, 과학적으로는 맞지를 않아요 1023 01:23:52,307 --> 01:23:56,427 인피니티 스톤은 시간의 흐름에 따라 자네들의 현실을 창조해 내네 1024 01:23:56,686 --> 01:24:00,385 스톤이 사라짐으로써 저 흐름으로 분기되지 1025 01:24:00,663 --> 01:24:05,705 이쪽은 자네의 현실에 득이되겠지만 내 쪽 현실은 그렇지 않아 1026 01:24:05,765 --> 01:24:10,987 새롭게 갈려나온 현실에서 어둠에 대항할 무기는 사라져 버리고 1027 01:24:11,230 --> 01:24:15,085 세계가 정복당해서 수백만이 고통받아 1028 01:24:15,222 --> 01:24:19,295 말해봐, 박사 자네의 과학이 이를 막을 수 있는가? 1029 01:24:19,417 --> 01:24:22,693 아니요. 하지만 없애버릴 수는 있죠 1030 01:24:22,737 --> 01:24:26,686 스톤을 다 쓰고 나서 각각의 스톤을 1031 01:24:26,706 --> 01:24:29,182 원래의 시간대로 되돌려 놓으면 되죠 1032 01:24:29,202 --> 01:24:31,006 그렇게 되면 1033 01:24:32,042 --> 01:24:37,201 그 현실에서는 사라진 적이 없는 거죠 1034 01:24:39,607 --> 01:24:42,751 하지만 자네는 가장 중요한 부분을 빼놓고 있군 1035 01:24:46,216 --> 01:24:49,031 스톤을 되돌려 놓으려면 자네들이 살아 있어야 해 1036 01:24:49,098 --> 01:24:51,891 모두 살아있을 겁니다 약속드리죠 1037 01:24:52,568 --> 01:24:55,299 약속 정도로 이쪽 현실을 위험에 빠뜨릴 수 없어 1038 01:24:55,655 --> 01:25:00,416 타임스톤을 지키는게 소서러 수프림의 의무야 1039 01:25:01,171 --> 01:25:04,010 그럼 왜 스트레인지는 그걸 줘버린 거죠? 1040 01:25:04,827 --> 01:25:07,025 - 무슨 말이지? - 스트레인지요. 줘버렸다구요 1041 01:25:07,084 --> 01:25:08,846 타임스톤을 타노스한테 줘버렸어요 1042 01:25:09,146 --> 01:25:11,017 - 자기 뜻으로? - 네 1043 01:25:14,790 --> 01:25:17,942 - 어째서? - 나도 몰라요. 어쩌면 실수였을지도요 1044 01:25:28,415 --> 01:25:29,676 아니면 내 실수던가 1045 01:25:49,823 --> 01:25:52,490 스트레인지는 우리들 중 최고가 될 운명이야 1046 01:25:52,534 --> 01:25:55,381 그렇다면 이유가 있으니 그리 했겠죠 1047 01:25:55,798 --> 01:25:58,121 자네 말이 맞을지도 모른다는게 두렵군 1048 01:26:02,251 --> 01:26:03,465 감사합니다 1049 01:26:09,655 --> 01:26:11,549 자네에게 걸지, 브루스 1050 01:26:13,507 --> 01:26:14,845 우리 모두가 1051 01:26:35,004 --> 01:26:36,555 진단 시작해 1052 01:26:37,403 --> 01:26:39,219 메모리 파일을 보여줘 1053 01:26:40,973 --> 01:26:43,476 타노스님, 파일이 뒤섞인 것 같습니다 1054 01:26:44,645 --> 01:26:46,906 기억이긴 한데 네뷸라의 것이 아닙니다 1055 01:26:47,746 --> 01:26:50,835 그녀와 네트웍을 공유하는 다른 의식이 있습니다. 1056 01:26:51,191 --> 01:26:52,585 또 다른 네뷸라입니다 1057 01:26:54,746 --> 01:26:56,015 불가능해 1058 01:26:56,488 --> 01:27:01,874 이 복사본의 시간 기록을 보면 9년후의 미래입니다 1059 01:27:06,663 --> 01:27:08,697 다른 네뷸라는 어디있나? 1060 01:27:09,616 --> 01:27:12,361 이쪽 태양계의 모라그입니다 1061 01:27:13,296 --> 01:27:16,815 - 접속할 수 있나? - 네. 둘은 연결되어 있습니다 1062 01:27:16,866 --> 01:27:21,260 복사된 기억에서 스톤에 대한 부분을 찾아봐 1063 01:27:24,925 --> 01:27:28,054 스톤들은 역사 속 수많은 장소에 흩어져 있지 1064 01:27:28,090 --> 01:27:32,077 우리 역사 말야. 그러니 편하자고 이곳 저곳 다 들를 수 는 없어 1065 01:27:32,121 --> 01:27:34,913 - 그러니 한군데 목표를 잡아라 - 맞아 1066 01:27:34,958 --> 01:27:36,273 영상 멈춰봐 1067 01:27:37,981 --> 01:27:39,289 지구인들이군요 1068 01:27:40,066 --> 01:27:41,750 어벤져스 1069 01:27:42,856 --> 01:27:47,000 제멋대로인 놈들 뒤에 비친건 뭐지? 1070 01:27:47,848 --> 01:27:50,383 확대해봐, 모 1071 01:27:52,395 --> 01:27:54,031 이해가 안되요 1072 01:27:58,457 --> 01:28:02,921 - 네뷸라가 둘이에요 - 아니, 같은 네뷸라다 1073 01:28:03,385 --> 01:28:05,248 다른 시간대의 같은 네뷸라 1074 01:28:06,291 --> 01:28:10,403 모라그로 항로를 잡아라 복제된 기억도 스캔해 보고 1075 01:28:11,322 --> 01:28:13,841 전부 다 봐야겠다 1076 01:28:23,574 --> 01:28:25,540 얘들아 나중에 보자꾸나 먼저들 가렴 1077 01:28:41,400 --> 01:28:43,895 - 뭐하고 있니? - 아악! 1078 01:28:45,329 --> 01:28:47,950 로키한테 몰래 가는 건 그만두는 게 좋지 않겠니? 1079 01:28:48,002 --> 01:28:50,216 그게 그냥 산책하던 중이었어요.. 어... 1080 01:28:50,260 --> 01:28:51,639 입고 있는 게 뭐니? 1081 01:28:51,684 --> 01:28:54,005 맨날 입고 있던 건데요 제일 마음에 드는 건데 1082 01:28:58,092 --> 01:28:59,532 눈은 왜 그러니? 1083 01:28:59,577 --> 01:29:02,705 아.. 눈이요 하로퀸 전투 기억나세요? 1084 01:29:02,741 --> 01:29:05,908 장검에 얼굴 맞았을때요 1085 01:29:09,528 --> 01:29:12,554 넌 내가 아는 토르가 아니구나 1086 01:29:12,583 --> 01:29:14,281 맞는데요 1087 01:29:14,529 --> 01:29:17,313 네 미래가 좋지만은 않은 모양이구나 1088 01:29:17,497 --> 01:29:19,810 제가 미래에서 왔다고 한 적 없는데요 1089 01:29:19,909 --> 01:29:22,319 아들, 난 마녀들이 길러줬단다 1090 01:29:23,245 --> 01:29:26,404 눈으로만 보는게 아니야 너도 알텐데 1091 01:29:27,884 --> 01:29:30,449 그래요 저 미래에서 왔어요! 1092 01:29:30,495 --> 01:29:31,515 그래, 그렇구나 1093 01:29:32,196 --> 01:29:34,981 - 어머니께 할 말이 있어요 - 말해보렴 1094 01:29:59,137 --> 01:30:00,898 머리는 저깄었고 1095 01:30:01,630 --> 01:30:03,274 몸통은 저깄었고.. 1096 01:30:05,146 --> 01:30:07,366 다 소용없었죠 이미 때는 늦었으니까 1097 01:30:08,441 --> 01:30:09,998 그냥 거기 서 있었을 뿐이에요 1098 01:30:11,339 --> 01:30:14,272 - 도끼만 들은 멍청한 놈 - 넌 멍청이가 아냐 1099 01:30:15,754 --> 01:30:20,241 아스가르드에서 가장 현명한 사람한테서 조언 들으러 온거잖니 1100 01:30:20,558 --> 01:30:23,101 - 그런 것 같아요 - 멍청이? 아니야 1101 01:30:23,238 --> 01:30:27,397 - 실패자? 맞는 말이지 - 좀 심하게 말씀하시네요 1102 01:30:27,472 --> 01:30:30,147 실패자가 무슨 의미인지 아니? 1103 01:30:30,318 --> 01:30:32,609 그저 다른 사람들과 같아질 뿐이야 1104 01:30:32,770 --> 01:30:35,789 나는 보통사람들과 달라야 했어요 그렇지 않나요? 1105 01:30:36,168 --> 01:30:39,460 사람은 다 실패한단다, 토르 1106 01:30:40,156 --> 01:30:43,241 영웅의 조건은 말이다 1107 01:30:43,345 --> 01:30:46,684 자신을 얼마나 잘 아는지에 달렸단다 1108 01:30:51,882 --> 01:30:53,682 너무 보고 싶었어요, 엄마 1109 01:30:59,357 --> 01:31:01,297 토르! 찾았어! 1110 01:31:01,871 --> 01:31:03,624 저 토끼를 잡아! 1111 01:31:06,403 --> 01:31:09,781 - 엄마, 말씀드릴게 있어요 - 아니, 말하지 말거라 1112 01:31:10,201 --> 01:31:13,008 넌 네 미래를 바꾸려고 온거지 내 미래는 아니야 1113 01:31:13,060 --> 01:31:16,805 - 하지만 엄마 미래인데요 - 난 관심 없단다 1114 01:31:20,146 --> 01:31:21,126 안녕하세요 1115 01:31:21,301 --> 01:31:22,812 토르 엄마시군요 1116 01:31:23,637 --> 01:31:25,561 손에 넣었어 이제 가야해 1117 01:31:25,606 --> 01:31:29,078 - 더 있고 싶은데 - 아니, 이 만남이 내겐 선물이란다 1118 01:31:29,152 --> 01:31:31,858 넌 진짜 자신을 찾게 될거란다 1119 01:31:32,925 --> 01:31:35,850 - 사랑해요, 엄마 - 사랑한다 1120 01:31:39,112 --> 01:31:40,623 그리고 채식하거라 1121 01:31:42,214 --> 01:31:44,037 - 이봐, 가야 되 - 잘가렴 1122 01:31:44,073 --> 01:31:46,834 - 3... 2... - 아니, 잠깐! 1123 01:31:49,870 --> 01:31:50,982 지금 뭐하는 거야? 1124 01:31:51,027 --> 01:31:53,326 가끔 시간이 좀 걸리기도 해요 1125 01:32:02,347 --> 01:32:03,827 난 아직 자격이 있었어! 1126 01:32:05,238 --> 01:32:06,491 아, 이런.... 1127 01:32:08,089 --> 01:32:10,053 잘있어요, 엄마 1128 01:32:49,216 --> 01:32:50,688 그게... 그는 바보야? 1129 01:32:51,705 --> 01:32:53,655 맞아 1130 01:33:02,098 --> 01:33:03,265 그건 뭐야? 1131 01:33:03,325 --> 01:33:04,921 도둑질 도구 1132 01:33:13,035 --> 01:33:14,548 워, 워, 워, 워 1133 01:33:15,038 --> 01:33:18,722 이 부분에서 꼭 해골 걸린 창이 튀어나오더라구 1134 01:33:18,767 --> 01:33:19,660 무슨 소릴 하는 거지? 1135 01:33:19,705 --> 01:33:22,311 파워 스톤 신전 같은데 침입하면 1136 01:33:22,356 --> 01:33:26,148 당연히 부비 트랩이 잔뜩... 알았어. 먼저가 1137 01:33:59,315 --> 01:34:01,068 원래는 이렇지 않았어 1138 01:34:01,991 --> 01:34:03,177 나도 그래 1139 01:34:04,522 --> 01:34:06,709 있는 그대로 살아야지, 안그래? 1140 01:34:09,955 --> 01:34:11,037 싱크 맞춰 1141 01:34:13,260 --> 01:34:15,654 3, 2, 1... 1142 01:34:28,599 --> 01:34:30,055 넌 수없는 사람을 죽였어! 1143 01:34:30,100 --> 01:34:31,815 너희들은 감사해야해 1144 01:34:33,499 --> 01:34:36,487 - 스톤은 다 어디갔지? - 사라졌다 1145 01:34:36,897 --> 01:34:40,557 - 원자로 환원됬지 - 이틀전에 썼잖아! 1146 01:34:40,667 --> 01:34:45,638 스톤을 파괴하는데 스톤을 썼다 덕분에 죽을 뻔했지 1147 01:34:45,815 --> 01:34:49,857 하지만 과업은 끝났다 언제나 그랬듯이 1148 01:34:51,057 --> 01:34:54,818 난 필연적 존재다 1149 01:34:55,815 --> 01:35:01,662 - 저들에게 뭘 하셨죠? - 아직은 안했지 1150 01:35:02,930 --> 01:35:06,792 내가 이 시간대에서 하려는 걸 막으려고 하는 것 같지는 않구나 1151 01:35:07,287 --> 01:35:10,806 내가 뭔가 해버린 걸 되돌리려고 하는 거다 1152 01:35:11,076 --> 01:35:12,610 인피니티 스톤 1153 01:35:13,575 --> 01:35:15,352 내가 전부 찾아냈군 1154 01:35:17,058 --> 01:35:18,288 내가 이겼다 1155 01:35:19,371 --> 01:35:22,323 우주의 균형을 이뤄낸거다 1156 01:35:26,499 --> 01:35:27,885 이건 타노스님의 미래입니다 1157 01:35:28,468 --> 01:35:29,932 내 운명이다 1158 01:35:31,694 --> 01:35:35,650 아버지는 수많은 악행을 저질렀지만 거짓말 만큼은 안했어 1159 01:35:39,352 --> 01:35:40,677 고맙구나, 딸아 1160 01:35:41,056 --> 01:35:44,130 내가 널 너무 심하게 대했.... 1161 01:35:48,153 --> 01:35:50,899 저렇게 운명이 이루어졌군 1162 01:35:51,630 --> 01:35:54,899 타노스님, 당신의 딸은... 1163 01:35:56,527 --> 01:35:57,507 아냐.... 1164 01:35:57,980 --> 01:35:59,248 배신자입니다 1165 01:35:59,293 --> 01:36:03,929 저건 내가 아냐. 아니라고 절대로 배신하지 않아요. 절대로 1166 01:36:11,002 --> 01:36:12,192 안다 1167 01:36:13,039 --> 01:36:15,738 그걸 증명할 기회를 주마 1168 01:36:22,645 --> 01:36:23,625 안돼 1169 01:36:24,207 --> 01:36:25,515 아버지가 알았어! 1170 01:36:29,816 --> 01:36:32,553 바튼, 바튼, 응답해 1171 01:36:32,636 --> 01:36:36,842 로마노프? 응답해 문제가 생겼어. 응답해! 1172 01:36:37,262 --> 01:36:38,624 응답해... 문제가 생겼... 1173 01:36:38,871 --> 01:36:40,702 타노스가 알았어 1174 01:36:40,832 --> 01:36:42,117 타노스.... 1175 01:36:56,179 --> 01:36:57,159 캡틴 1176 01:36:58,765 --> 01:37:00,811 미안해 문제가 생겼어 1177 01:37:00,874 --> 01:37:03,346 훗.. 망했죠 1178 01:37:03,632 --> 01:37:05,893 - 이제 어쩌지? - 조금만 쉬자, 스티브 1179 01:37:05,938 --> 01:37:07,605 방금 헐크랑 박치기 했다고 1180 01:37:07,759 --> 01:37:10,683 한 번 뿐이라면서요 이게 그 한번이라구요 1181 01:37:10,728 --> 01:37:13,375 한 번의 기회. 한 번. 6개냐 0개냐. 6개냐 0개냐 1182 01:37:13,420 --> 01:37:15,485 자기 말 반복 하는거 알아? 자기 말 반복한다고 1183 01:37:15,530 --> 01:37:17,290 자기가 반복하면서 자기가 반복하면서 1184 01:37:17,335 --> 01:37:18,198 제발 좀.. 1185 01:37:18,243 --> 01:37:20,519 시간 강탈 안한다면서 갑자기 끼어들더만 1186 01:37:20,564 --> 01:37:21,910 당신이 다 망쳤어 1187 01:37:21,955 --> 01:37:23,151 - 내가 그랬다고? - 네! 1188 01:37:23,196 --> 01:37:25,088 다른 수는 없는 걸까? 1189 01:37:25,117 --> 01:37:26,831 없어요, 없어요 다른 수는 없어요 1190 01:37:26,898 --> 01:37:29,003 다시 할 수 도 없고 아무데도 못가요 1191 01:37:29,054 --> 01:37:31,478 핌 입자가 하나씩 밖에 안남았다구요 1192 01:37:31,523 --> 01:37:33,032 끝이라구요 1193 01:37:33,052 --> 01:37:35,167 썼다가는 바이바이 다신 집에 못 가요 1194 01:37:35,230 --> 01:37:37,398 시도도 안해보고서는 1195 01:37:37,475 --> 01:37:39,242 아무도 못 돌아가긴 마찬가지야 1196 01:37:39,287 --> 01:37:40,422 알았다 1197 01:37:40,840 --> 01:37:45,179 다른 수가 있어 큐브도 되찾고 핌 입자도 얻고 1198 01:37:45,973 --> 01:37:49,750 기억을 더듬어 보자고 가든 스테이트에 있는 군사 시설 1199 01:37:53,441 --> 01:37:54,811 왜 둘 다 거기 있었을까? 1200 01:37:54,856 --> 01:37:58,046 많이 불확실하긴 한데 거기 있었을거야 1201 01:37:58,090 --> 01:37:58,866 얼마나 불확실한데? 1202 01:37:58,942 --> 01:38:00,320 무슨 소리 하는 거에요? 어디로 가는데요? 1203 01:38:00,365 --> 01:38:01,548 - 좀 미심쩍었는데 - 그들이 누군데요? 1204 01:38:01,591 --> 01:38:04,296 - 뭐하는 건데요? - 이제야 알겠어 1205 01:38:05,214 --> 01:38:07,256 이봐요들, 무슨 일인데요? 1206 01:38:07,441 --> 01:38:09,208 임기응변이 필요하겠군 1207 01:38:09,253 --> 01:38:10,731 - 좋아 - 무슨 임기응변이요? 1208 01:38:10,776 --> 01:38:12,850 스캇, 이걸 가지고 돌아가요 1209 01:38:12,895 --> 01:38:13,585 수트 입어 1210 01:38:13,637 --> 01:38:14,764 뉴저지에 뭐가 있는데요? 1211 01:38:14,809 --> 01:38:16,663 - 0-4, 0-4... - 아니, 0-7 1212 01:38:16,708 --> 01:38:17,757 - 0-7 - 저기요! 1213 01:38:17,802 --> 01:38:19,266 1-9-7-0 1214 01:38:19,841 --> 01:38:24,172 - 확실해? - 캡틴, 스티브, 미안해요 1215 01:38:24,556 --> 01:38:27,434 아메리카, 로저스. 이봐요 이랬다가 1216 01:38:27,489 --> 01:38:30,484 잘못되면 둘 다 못 돌아와요 1217 01:38:31,348 --> 01:38:33,528 격려해줘서 고마워, 쫄보 1218 01:38:34,161 --> 01:38:35,406 날 믿어? 1219 01:38:35,941 --> 01:38:37,047 믿어 1220 01:38:38,544 --> 01:38:39,781 결정해 1221 01:38:40,715 --> 01:38:42,070 가지 1222 01:38:49,002 --> 01:38:51,982 뉴 저지 1970년 1223 01:38:58,231 --> 01:38:59,657 이봐! 1224 01:38:59,977 --> 01:39:01,487 전쟁 말고 사랑하구! 1225 01:39:02,177 --> 01:39:07,882 미 육군 캠프 리하이 기지 78 육군 사단 캡틴 아메리카의 탄생지 1226 01:39:08,186 --> 01:39:10,808 원래 여기가 고향 아니잖아? 1227 01:39:10,853 --> 01:39:12,447 캡틴 아메리카는 고향이야 1228 01:39:13,217 --> 01:39:15,759 좋아. 자네가 쉴드 소속이고 1229 01:39:15,804 --> 01:39:18,673 준파시스트적인 정보기관을 운영한다고 해보자구 1230 01:39:19,741 --> 01:39:20,860 어디다 숨기겠어? 1231 01:39:21,340 --> 01:39:22,533 저기 보이는 데다 1232 01:39:51,525 --> 01:39:52,979 임무 수행 잘 하게, 대위 1233 01:39:53,024 --> 01:39:55,247 프로젝트 잘 되시길 빌죠, 박사님 1234 01:39:58,924 --> 01:40:00,247 새로 오셨어요? 1235 01:40:02,486 --> 01:40:03,669 아뇨 1236 01:40:19,160 --> 01:40:20,350 찾았다 1237 01:40:38,177 --> 01:40:39,540 게임 재시작 1238 01:40:42,568 --> 01:40:44,306 졸라, 여기있나? 1239 01:40:44,638 --> 01:40:45,766 졸라? 1240 01:40:51,013 --> 01:40:51,993 이봐요! 1241 01:40:52,388 --> 01:40:54,289 문은 이쪽이요 1242 01:40:55,372 --> 01:40:56,407 아, 그렇군요 1243 01:40:56,694 --> 01:40:58,446 졸라 박사를 찾소만 어디서 못봤소? 1244 01:40:58,491 --> 01:41:02,306 아뇨, 졸....박사 코빼기도 보질 못했군요 1245 01:41:03,555 --> 01:41:04,722 실례했군요 1246 01:41:05,656 --> 01:41:07,136 내가 아는 분인가? 1247 01:41:08,601 --> 01:41:10,627 아뇨, 전.. 음.. 1248 01:41:11,070 --> 01:41:12,542 MIT에서 방문한 사람입니다 1249 01:41:12,702 --> 01:41:14,401 흠, MIT 1250 01:41:15,030 --> 01:41:16,315 성함이? 1251 01:41:16,726 --> 01:41:17,769 하워드 1252 01:41:17,814 --> 01:41:19,409 이름 참 기억하기 쉽군요 1253 01:41:19,445 --> 01:41:20,901 하워드.. 1254 01:41:21,585 --> 01:41:22,776 포츠 1255 01:41:22,821 --> 01:41:24,760 난 하워드 스타크요 1256 01:41:25,412 --> 01:41:26,229 안녕하세요 1257 01:41:26,257 --> 01:41:27,572 이런.. 잡아 뽑지 마쇼 1258 01:41:27,648 --> 01:41:28,628 네... 1259 01:41:30,358 --> 01:41:32,487 나한테 무슨 아가미라도 달린 것 처럼 보는군요 1260 01:41:32,562 --> 01:41:34,416 전 괜찮습니다. 그냥 여기 좀 오래 있어서요 1261 01:41:34,968 --> 01:41:36,643 바깥 공기라도 마시겠소? 1262 01:41:39,171 --> 01:41:41,893 - 포츠씨? - 네, 그것 참 좋군요 1263 01:41:41,983 --> 01:41:43,346 - 이쪽이오 - 네 1264 01:41:43,585 --> 01:41:45,143 가방 챙겨야죠 1265 01:41:49,913 --> 01:41:52,252 히피는 아니시죠, 포츠? 1266 01:41:58,123 --> 01:41:59,845 - 여보세요? - 핌 박사님? 1267 01:41:59,890 --> 01:42:02,511 번호 맞게 걸었으면 맞습니다만 1268 01:42:02,556 --> 01:42:04,933 군수과 스티븐스 대위입니다만 1269 01:42:04,978 --> 01:42:07,510 - 박사님 앞으로 온 게 있습니다 - 가져오시죠 1270 01:42:07,555 --> 01:42:09,949 그런데 가져다 드리지 못하겠습니다 1271 01:42:10,835 --> 01:42:13,440 이해가 안가는군요 그게 당신 일일텐데요 1272 01:42:13,608 --> 01:42:16,869 그게 박사님 상자에서 빛이 나오고 1273 01:42:16,914 --> 01:42:19,581 운송병 몸 상태가 별로라는군요 1274 01:42:19,626 --> 01:42:21,354 물품이 뭔지는 모르고 있죠? 1275 01:42:21,399 --> 01:42:23,964 아는데요. 오시는게 좋을 것 같습니다 1276 01:42:24,579 --> 01:42:27,090 잠깐만요, 지나갑시다! 1277 01:42:31,410 --> 01:42:33,520 행크 핌 박사 1278 01:42:45,531 --> 01:42:48,541 핌 입자 만지지 마시오 1279 01:42:53,681 --> 01:42:57,106 꽃에다가 독일식 김치라니 중요한 데이트라도 있으신가봐요? 1280 01:42:57,810 --> 01:42:59,454 집사람이 출산 예정인데 1281 01:42:59,748 --> 01:43:02,322 너무 일만 해서요 1282 01:43:04,248 --> 01:43:06,562 - 축하드리죠 - 고마워요. 잠시만 들어주겠소? 1283 01:43:06,607 --> 01:43:08,196 네, 물론이죠 1284 01:43:08,978 --> 01:43:11,255 - 얼마나 되셨어요? - 모르겠소, 음.... 1285 01:43:12,874 --> 01:43:15,893 내가 씹는 소리도 못 참는 지경까지 왔던데 1286 01:43:15,983 --> 01:43:18,955 아무래도 오늘 저녁도 식품 창고에서 먹어야 될 것 같더군요 1287 01:43:19,989 --> 01:43:21,307 전 딸이 있어요 1288 01:43:21,352 --> 01:43:25,152 나도 딸이면 좋겠소 그럼 나처럼 될 확률이 줄겠지 1289 01:43:25,720 --> 01:43:27,275 뭐 때문에 그게 싫으시죠? 1290 01:43:27,320 --> 01:43:30,629 공공의 이익은 거의 ~~하지 않는다고 해 둡시다 1291 01:43:31,405 --> 01:43:33,572 내 개인적인 관심사요 1292 01:43:36,491 --> 01:43:39,708 - 그 두사람 처음 본다는 거죠? - 네, 자세히 보니까 수상했어요 1293 01:43:39,728 --> 01:43:40,778 인상착의는요? 1294 01:43:40,823 --> 01:43:44,154 - 음, 한명은 히피 수염이 있었어요. - 히피? 비 지스 처럼요? 아님 먼고 제리 처럼요? 1295 01:43:44,199 --> 01:43:45,243 분명 먼고 제리였어요 1296 01:43:45,288 --> 01:43:47,447 체슬러다 헌병 가용인원 차출해서 보내 1297 01:43:47,492 --> 01:43:49,721 지하 6층에 외부인 침입 가능성이 있다 1298 01:44:05,878 --> 01:44:08,797 마가렛 카터 (캡틴의 연인) 국장 1299 01:44:51,534 --> 01:44:53,216 그럼, 이름은 어떻게 지으실 건가요? 1300 01:44:53,261 --> 01:44:56,295 집사람은 남자애라면 알만조가 좋다더군요 1301 01:44:57,261 --> 01:44:59,521 시간 있으니까 다시 생각해 보시죠 1302 01:45:01,371 --> 01:45:03,331 한가지만 물어봅시다 1303 01:45:03,805 --> 01:45:05,949 아이가 태어났을때 1304 01:45:06,255 --> 01:45:09,300 - 긴장했었소? - 엄청나게요 1305 01:45:09,344 --> 01:45:10,706 아버지로서 준비됬다고 느꼈소? 1306 01:45:10,751 --> 01:45:14,284 아버지 역활에 대한 어떤 노하우라던가 있소? 1307 01:45:14,497 --> 01:45:17,555 갈수록 그냥 자연히 되더군요 1308 01:45:17,630 --> 01:45:20,211 아버지께서 어떻게 하셨나 생각도 해보고... 1309 01:45:20,434 --> 01:45:23,312 난 아버지께 벨트로 많이 맞았소 1310 01:45:23,457 --> 01:45:25,531 저도 아버지가 내게 엄하다고 생각했죠 1311 01:45:25,594 --> 01:45:28,561 근데 지금 되돌아보니 다 도움되는 일들이었어요 1312 01:45:28,637 --> 01:45:31,748 - 가끔 좋은 말도 해 주셨죠 - 그래요? 어떤? 1313 01:45:32,678 --> 01:45:35,408 아무리 돈을 많아도 1초의 시간조차 살 수 없다 1314 01:45:36,491 --> 01:45:37,862 현명한 분이군요 1315 01:45:37,906 --> 01:45:39,306 최선을 다하셨죠 1316 01:45:40,763 --> 01:45:42,509 애는 아직 뱃속에 있지만 1317 01:45:42,554 --> 01:45:44,861 애한테 못해줄 게 없을 것 같군요 1318 01:45:53,172 --> 01:45:54,589 만나서 반가웠소, 포츠씨 1319 01:45:55,571 --> 01:45:57,777 네, 하워드씨 1320 01:45:58,692 --> 01:46:00,679 모든게 다 잘 될 겁니다 1321 01:46:02,904 --> 01:46:06,392 모든 걸 감사드려요 1322 01:46:06,670 --> 01:46:09,235 국가를 위해 헌신해 주신거요 1323 01:46:12,013 --> 01:46:13,157 자비스 1324 01:46:16,873 --> 01:46:18,523 우리가 저 친구 만난적 있나? 1325 01:46:20,304 --> 01:46:24,775 워낙 많은 분들을 뵙지 않습니까? 1326 01:46:24,795 --> 01:46:26,602 무척 낯이 익어 1327 01:46:27,412 --> 01:46:28,938 수염은 이상하지만 1328 01:46:37,088 --> 01:46:39,804 - 약해 빠졌군 - 난 너야 1329 01:46:57,264 --> 01:46:58,704 언니는 이걸 막을 수 있어 1330 01:46:59,474 --> 01:47:01,259 그러고 싶잖아 1331 01:47:02,349 --> 01:47:04,929 미래가 어떻게 되는지 봤어? 1332 01:47:05,623 --> 01:47:08,087 아버지가 소울 스톤을 찾아 낼거야 1333 01:47:09,521 --> 01:47:11,634 어떻게 얻는지 알아? 1334 01:47:12,748 --> 01:47:17,485 아버지가 언니한테 무슨 짓을 할 건지 알고 싶지 않아? 1335 01:47:17,653 --> 01:47:19,001 작작하지 1336 01:47:31,150 --> 01:47:32,575 널 보면 역겨워 1337 01:47:34,056 --> 01:47:38,684 그렇다고 쓸모 없는 건 아니지 1338 01:48:00,780 --> 01:48:02,299 어때 보이세요? 1339 01:48:04,487 --> 01:48:07,317 보르미르 2014 1340 01:48:09,070 --> 01:48:10,050 와우.... 1341 01:48:10,874 --> 01:48:13,197 다른 상황에서 왔더라면 1342 01:48:14,074 --> 01:48:16,291 정말 끝내주는 광경이었을텐데 1343 01:48:28,228 --> 01:48:31,333 너구리 녀석 분명 산 탈 일은 없었을 걸 1344 01:48:31,484 --> 01:48:33,448 엄밀히 말해서 너구리는 아냐 1345 01:48:33,493 --> 01:48:35,091 어쨌든 간에 쓰레기를 먹던데 1346 01:48:35,405 --> 01:48:36,385 어서오시오 1347 01:48:39,757 --> 01:48:42,455 이반의 딸 나타샤 1348 01:48:43,474 --> 01:48:46,384 이디스의 아들 클린트 1349 01:48:52,587 --> 01:48:53,683 당신 뭐야? 1350 01:48:54,719 --> 01:48:56,894 안내자로 생각하시오 1351 01:48:57,255 --> 01:49:00,840 당신들처럼 소울스톤을 찾는 모든 이들을 안내하오 1352 01:49:00,966 --> 01:49:04,375 어딨는지 알려주면 우리가 알아서 갈게요 1353 01:49:08,161 --> 01:49:10,093 그리 쉽다면야 그러지요 1354 01:49:22,637 --> 01:49:25,539 당신들이 찾는 것은 당신들 앞에 있소 1355 01:49:27,567 --> 01:49:29,367 또한 당신들을 두렵게 만드는 곳에... 1356 01:49:35,062 --> 01:49:36,642 스톤은 저 아래 있어 1357 01:49:37,453 --> 01:49:40,972 둘 중 누구건 간에 1358 01:49:44,000 --> 01:49:48,433 스톤을 갖고자 한다면 자신이 사랑하는 것을 희생해야 하오 1359 01:49:50,420 --> 01:49:52,580 영원한 교환이죠 1360 01:49:54,670 --> 01:49:57,673 영혼은 영혼으로 1361 01:50:01,170 --> 01:50:02,556 별 일 없으시죠? 1362 01:50:06,209 --> 01:50:07,189 이런... 1363 01:50:07,849 --> 01:50:09,970 저놈이 꾸며낸 게 틀림없어 1364 01:50:10,217 --> 01:50:13,603 아니, 안 그런 것 같아 1365 01:50:14,412 --> 01:50:16,439 왜, 네 아버지 이름을 알길래? 1366 01:50:18,100 --> 01:50:19,196 난 몰랐어 1367 01:50:20,411 --> 01:50:22,517 타노스는 스톤을 가지고 여길 떠났어 1368 01:50:23,631 --> 01:50:27,095 딸 없이 말야 이건 우연이 아냐 1369 01:50:28,506 --> 01:50:29,486 그래 1370 01:50:31,560 --> 01:50:33,611 어떤 댓가를 치러서라도 1371 01:50:38,170 --> 01:50:39,431 어떤 댓가를 치러서라도 1372 01:50:43,974 --> 01:50:47,900 우리가 스톤을 가지고 가지 못하면 수 십억의 사람들이 죽은 채로 남게되 1373 01:50:51,650 --> 01:50:54,176 그럼 누가 여기 남을지는 알겠지 1374 01:50:54,557 --> 01:50:55,989 알아 1375 01:51:04,478 --> 01:51:08,880 아무래도 나하고 생각이 다른 것 같은데, 나타샤 1376 01:51:09,314 --> 01:51:12,700 지난 오년 동안 이 자리에 오려고 노력했어 1377 01:51:12,798 --> 01:51:15,051 모두를 되살리는 거 말야 1378 01:51:15,096 --> 01:51:19,622 - 이 자리엔 내가 딱인 것 같은데 - 뭐? 내가 그렇게 생각할 것 같아? 1379 01:51:20,049 --> 01:51:22,033 네 목숨 구해주려고 하잖아, 멍청아 1380 01:51:22,078 --> 01:51:24,205 네가 아니면 좋겠어... 왜냐하면 난... 1381 01:51:25,216 --> 01:51:27,396 나타샤 내가 무슨 짓을 했는지 알잖아 1382 01:51:28,888 --> 01:51:31,133 내가 어떤 놈이 됬는지 알잖아 1383 01:51:32,958 --> 01:51:35,617 큰 실수 했다고 그걸로 사람 판단하지는 않아 1384 01:51:39,825 --> 01:51:41,141 그래야 할 걸 1385 01:51:42,036 --> 01:51:43,110 넌 안 그랬잖아 1386 01:51:49,530 --> 01:51:51,931 너 때문에 환장하겠어, 알아? 1387 01:52:02,835 --> 01:52:03,955 알았어 1388 01:52:05,960 --> 01:52:07,174 네가 이겼어 1389 01:52:13,853 --> 01:52:15,633 가족들에게 사랑한다고 전해줘 1390 01:52:18,616 --> 01:52:20,151 네가 직접 말해 1391 01:52:52,924 --> 01:52:54,029 망할! 1392 01:53:10,255 --> 01:53:11,478 놔줘 1393 01:53:13,393 --> 01:53:14,373 안돼 1394 01:53:16,454 --> 01:53:17,560 제발, 안돼 1395 01:53:20,476 --> 01:53:22,049 괜찮아 1396 01:53:24,756 --> 01:53:25,772 제발... 1397 01:55:09,689 --> 01:55:10,966 전부 가져 온거야? 1398 01:55:11,603 --> 01:55:13,981 진짜로 성공한거야? 1399 01:55:18,718 --> 01:55:20,260 클린트, 나타샤는? 1400 01:55:49,465 --> 01:55:51,378 나타샤한테 가족이 있었나? 1401 01:55:51,497 --> 01:55:53,641 그래, 우리 1402 01:55:55,231 --> 01:55:56,359 뭐하자는 거야 1403 01:55:58,653 --> 01:55:59,914 -지금 뭐하는데 -한가지 물어봤을 뿐이야 1404 01:55:59,959 --> 01:56:02,062 나타샤가 죽은 것 처럼 이러는데 왜 우리가 이래야 되지? 1405 01:56:02,107 --> 01:56:03,994 인피니티 스톤이 있잖아 스톤이 있으면 1406 01:56:04,039 --> 01:56:06,353 캡틴, 되살려 내면 되지, 안그래? 1407 01:56:06,398 --> 01:56:08,721 궁상떨지 말아. 우린 어벤져스라고 해보면 되지 1408 01:56:08,766 --> 01:56:10,556 되살리지 못해 1409 01:56:13,303 --> 01:56:17,347 - 뭐- 뭐? - 그렇게는 안돼 1410 01:56:19,971 --> 01:56:23,813 악의는 없는데 말야 넌 그저 인간이잖아 1411 01:56:23,858 --> 01:56:27,229 우주적인 마법에 대해 말하는 중인데 그게 안된다니 네가 뭐라도 된 줄 알아? 1412 01:56:27,280 --> 01:56:30,260 이봐, 나도 여기서 내 등급이 안된다는 거 알아 1413 01:56:30,288 --> 01:56:31,830 그래도 나타샤는 여기 없어 1414 01:56:31,875 --> 01:56:35,783 - 그게 내 말이야 - 되살리지 못 해 1415 01:56:36,311 --> 01:56:39,642 아님 적어도 둥실 떠다니는 인간한테 그 말을 하던가! 1416 01:56:39,686 --> 01:56:41,313 네가 그 놈한테 가서 말해보지 그래? 엉? 1417 01:56:41,358 --> 01:56:44,775 네 망치 들고 날아가서 그 말 해봐! 1418 01:56:52,806 --> 01:56:54,785 내가 죽었어야 했어 1419 01:56:57,462 --> 01:57:01,489 그 망할 돌맹이에 자기 목숨을 희생했어 자기 목숨을 걸었다고 1420 01:57:06,059 --> 01:57:07,945 나타샤는 돌아오지 못해 1421 01:57:10,285 --> 01:57:13,093 희생을 헛되이 해서는 안되 1422 01:57:15,142 --> 01:57:16,239 그래야지 1423 01:57:41,521 --> 01:57:42,579 꽝! 1424 01:57:48,107 --> 01:57:50,024 좋아, 장갑은 준비됬어 1425 01:57:50,481 --> 01:57:53,195 문제는 누가 손가락 튕기냐인데 1426 01:57:53,628 --> 01:57:54,608 내가 하지 1427 01:57:55,215 --> 01:57:56,195 괜찮아 1428 01:57:56,239 --> 01:57:57,992 - 안돼, 안돼. 잠깐. 잠깐 - 이봐, 이봐... 1429 01:57:58,028 --> 01:57:58,984 토르, 잠깐 기다려 1430 01:57:59,029 --> 01:58:01,219 누가 저걸 낄지 결정하지도 않았어 1431 01:58:01,732 --> 01:58:04,618 미안한데 그럼 가만히 앉아서 기다리자고? 1432 01:58:04,685 --> 01:58:05,977 최소한 의논은 해 봐야죠 1433 01:58:06,006 --> 01:58:09,829 앉아서 저거 쳐다본다고 모두가 돌아오지는 않아 1434 01:58:10,877 --> 01:58:14,032 내가 어벤져스 중에 제일 세니까 이 책임은 내가 져야해 1435 01:58:14,077 --> 01:58:19,221 이건 내 의무야. 그렇게.... 그만해! 내가 한다니까! 1436 01:58:21,739 --> 01:58:25,375 내가 하게 해줘 뭔가 좋은 일 좀 하게 해줘 1437 01:58:25,420 --> 01:58:26,219 - 훌륭한 일 말야 - 이봐 1438 01:58:26,255 --> 01:58:28,172 저 글러브에는 대지를 통째로 태워버릴 만한 1439 01:58:28,217 --> 01:58:30,899 정도의 에너지가 흐르고 있어 내가 장담하는데 1440 01:58:30,943 --> 01:58:31,923 넌 그럴 상태가 아냐 1441 01:58:31,982 --> 01:58:35,251 내 혈관을 타고 흐르고 있는 게 대체 뭐 같은데? 1442 01:58:35,296 --> 01:58:36,493 치즈 덩어리? 1443 01:58:39,195 --> 01:58:40,844 - 번개라고 - 그래 1444 01:58:40,922 --> 01:58:42,815 번개도 널 구하진 못해 1445 01:58:42,899 --> 01:58:44,253 내가 해야 겠군 1446 01:58:45,984 --> 01:58:49,448 타노스가 어떻게 됬는지 보면 알잖아 거의 죽을 뻔했다고 1447 01:58:51,445 --> 01:58:53,245 너희들 중 아무도 살아남지 못해 1448 01:58:53,716 --> 01:58:55,641 넌 어떻게 산다고 장담하는데? 1449 01:58:55,677 --> 01:58:59,407 못하지. 하지만 방사선은 거의 감마선이야 1450 01:59:02,823 --> 01:59:04,155 아무래도.. 1451 01:59:06,479 --> 01:59:08,194 난 이 순간을 위해 만들어진 존재였나보군 (헐크는 감마선으로 만들어진 존재) 1452 01:59:27,244 --> 01:59:29,053 할 수 있겠어? 1453 01:59:30,839 --> 01:59:32,240 해보자고 1454 01:59:32,401 --> 01:59:34,458 타노스가 5년전에 보내버린 사람들 1455 01:59:34,503 --> 01:59:37,319 그대로 오늘 이 순간으로 되돌리는 거야 1456 01:59:38,048 --> 01:59:40,418 5년전에서 아무것도 바꾸지 마 1457 01:59:40,587 --> 01:59:41,567 알았어 1458 01:59:58,430 --> 02:00:01,183 프라이데이, 부탁 좀 할게 프로토콜 8 실행해 1459 02:00:01,243 --> 02:00:02,370 네, 보스 1460 02:00:11,055 --> 02:00:12,675 모두들 돌아오는 거야 1461 02:00:36,073 --> 02:00:39,420 - 벗겨! 벗기라고! - 아니, 잠깐만, 브루스 괜찮아? 1462 02:00:40,065 --> 02:00:41,388 말해봐, 브루스 1463 02:00:44,972 --> 02:00:47,452 괜찮아, 괜찮아 1464 02:01:18,911 --> 02:01:19,912 브루스! 1465 02:01:21,408 --> 02:01:23,100 옮기지 마 1466 02:01:30,203 --> 02:01:32,956 - 잘 됐어? - 해볼만 했어. 이제 괜찮아 1467 02:02:18,519 --> 02:02:19,444 여보 1468 02:02:20,707 --> 02:02:21,687 여보? 1469 02:02:23,012 --> 02:02:23,992 이봐요들 1470 02:02:26,811 --> 02:02:28,509 된 것 같아요 1471 02:03:09,925 --> 02:03:12,201 숨을 못 쉬겠어! 숨을 못 쉬겠어! 1472 02:03:13,447 --> 02:03:15,778 덮개 열어 덮개 열어 1473 02:03:22,221 --> 02:03:24,475 로디, 로켓 여기서 빠져나가! 1474 02:03:25,070 --> 02:03:26,581 빨리! 빨리! 1475 02:03:26,913 --> 02:03:27,988 어서! 1476 02:03:38,093 --> 02:03:39,463 로디! 1477 02:03:47,672 --> 02:03:51,456 메이데이, 메이데이 누구 없어? 지하실인데 물이 넘치고 있어! 1478 02:03:51,508 --> 02:03:55,021 - 뭐라구요? - 익사하겠다고! 아무도 없어?! 메이데이! 1479 02:03:55,160 --> 02:03:59,101 나 여깄어요! 내 말 들려요? 1480 02:04:18,692 --> 02:04:19,672 캡틴? 1481 02:05:04,293 --> 02:05:05,273 딸아 1482 02:05:05,356 --> 02:05:06,648 네, 아버지 1483 02:05:08,598 --> 02:05:11,828 여기가 미래로구나 잘했다 1484 02:05:12,356 --> 02:05:15,882 고마워요, 아버지 놈들은 아무것도 의심하지 않더군요 1485 02:05:17,989 --> 02:05:20,187 교만한 놈들은 결코 의심하지 않지 1486 02:05:22,286 --> 02:05:23,266 가라 1487 02:05:24,246 --> 02:05:26,772 스톤을 찾아서 내게 가져오거라 1488 02:05:27,058 --> 02:05:28,429 어쩌시려구요? 1489 02:05:29,918 --> 02:05:31,023 기다릴거다 1490 02:05:57,027 --> 02:05:58,897 말해봐 1491 02:05:59,573 --> 02:06:03,935 미래에 너하고 내게 무슨 일이 벌어졌지? 1492 02:06:06,496 --> 02:06:07,952 내가 언니를 죽이려 했어 1493 02:06:09,855 --> 02:06:11,006 여러번 1494 02:06:12,488 --> 02:06:15,725 하지만 결국에는 친해졌어 1495 02:06:17,980 --> 02:06:19,670 자매가 됐어 1496 02:06:27,210 --> 02:06:28,423 일어나 1497 02:06:30,335 --> 02:06:31,784 타노스를 막을 수 있어 1498 02:06:40,401 --> 02:06:41,981 이 친구야, 일어나 1499 02:06:42,198 --> 02:06:43,576 그래야지 1500 02:06:44,690 --> 02:06:47,154 또 잃어버리면 안돌려준다 1501 02:06:50,112 --> 02:06:51,459 어떻게 된거야? 1502 02:06:51,664 --> 02:06:53,792 시간에 장난친 댓가지 1503 02:06:53,837 --> 02:06:54,817 보면 알겠지 1504 02:07:16,614 --> 02:07:18,445 놈이 뭐하는 거지? 1505 02:07:19,980 --> 02:07:21,546 아무것도 안해 1506 02:07:23,270 --> 02:07:24,765 스톤은 어디있지? 1507 02:07:25,308 --> 02:07:27,249 여기 어딘가에 있겠지 1508 02:07:28,489 --> 02:07:30,773 아직 저놈이 못 가졌다는 것 만은 알겠어 1509 02:07:31,121 --> 02:07:32,694 계속 그렇게 가자고 1510 02:07:32,739 --> 02:07:35,172 - 함정인거 알지? - 그래 1511 02:07:35,887 --> 02:07:37,343 별로 상관 안해 1512 02:07:37,926 --> 02:07:38,906 좋아 1513 02:07:40,082 --> 02:07:42,662 다들 같은 생각이겠지만 1514 02:07:52,348 --> 02:07:54,595 이번엔 확실히 놈을 없애버리자 1515 02:08:03,638 --> 02:08:06,351 자신들의 실패를 인정 못하는군 1516 02:08:08,091 --> 02:08:09,837 그 결과가 뭐지? 1517 02:08:12,991 --> 02:08:14,292 나와 다시 맞붙는 거지 1518 02:08:18,241 --> 02:08:20,823 절반을 없애면 1519 02:08:21,662 --> 02:08:23,907 남은 절반은 번창할 줄 알았더만 1520 02:08:24,295 --> 02:08:28,783 네놈들 덕분에 그게 불가능하단 걸 알았다 1521 02:08:30,432 --> 02:08:33,795 그리고 무슨일이 있었는지 기억하는 이들이 있는 한 1522 02:08:33,840 --> 02:08:39,062 받아 들일 수 없는 이들이 항상 있을 거야. 1523 02:08:39,777 --> 02:08:41,171 남은 자들도 저항하게 되 1524 02:08:41,488 --> 02:08:43,668 그래, 우리 고집통이다 1525 02:08:44,418 --> 02:08:46,023 감사한다 1526 02:08:48,207 --> 02:08:52,093 덕분에 내가 뭘 해야 하는지 알게 됐거든 1527 02:08:52,785 --> 02:08:58,022 이 우주를 원자단위로 박살내고서 1528 02:08:58,092 --> 02:09:07,762 너희들이 모은 스톤으로 생명으로 충만한 우주를 재창조 하겠다 1529 02:09:08,143 --> 02:09:12,779 잃는 것은 없고 받기만 하게 되는 1530 02:09:15,563 --> 02:09:17,152 감사함으로 가득찬 우주로 1531 02:09:17,694 --> 02:09:19,144 피로 씻어서 만든 거겠지 1532 02:09:19,321 --> 02:09:20,972 그들은 절대 모를거다 1533 02:09:22,023 --> 02:09:24,670 네놈들이 살아서 말해주지는 못할테니 1534 02:09:39,920 --> 02:09:41,509 저 세상에서 보자구 1535 02:09:43,155 --> 02:09:45,368 버텨요! 지금 가요! 1536 02:10:32,845 --> 02:10:34,528 넌 알아보겠다 1537 02:10:37,782 --> 02:10:40,996 아버지, 스톤을 찾았어요 1538 02:10:41,095 --> 02:10:42,075 뭐야? 1539 02:10:43,321 --> 02:10:44,410 멈춰 1540 02:10:49,382 --> 02:10:51,182 지금 배신하는 거야? 1541 02:10:56,906 --> 02:10:58,753 이러지마 1542 02:11:01,039 --> 02:11:03,940 난 원래 이래 1543 02:11:03,992 --> 02:11:05,823 아냐 1544 02:11:06,007 --> 02:11:08,034 우리가 어떻게 됬는지 봤잖아 1545 02:11:14,097 --> 02:11:15,531 네뷸라, 말 들어 1546 02:11:17,903 --> 02:11:19,156 넌 바뀔수 있어 1547 02:11:25,354 --> 02:11:26,686 아버지가 그렇게 놔두질 않을거야 1548 02:11:28,479 --> 02:11:29,459 안돼! 1549 02:11:48,725 --> 02:11:50,705 좋다, 토르 나한테 쏴 1550 02:12:06,686 --> 02:12:08,174 보스, 일어나요 1551 02:12:59,276 --> 02:13:00,490 이럴줄 알았어 (어벤져스2에서 캡틴이 토르의 해머를 약간이나마 움직였었음) 1552 02:14:23,314 --> 02:14:25,630 내 정복의 나날 동안 1553 02:14:26,916 --> 02:14:28,138 폭력이던 1554 02:14:29,869 --> 02:14:31,036 학살이던 1555 02:14:32,955 --> 02:14:34,568 내 개인적인 감정은 없었다 1556 02:14:38,026 --> 02:14:39,732 하지만 이번에는 분명 1557 02:14:42,193 --> 02:14:47,743 고집통인 네놈들과 이 짜증나는 행성을 1558 02:14:50,005 --> 02:14:54,789 박살내는게 매우 즐거울 것 같구나 1559 02:15:59,226 --> 02:16:00,713 캡틴, 들려? 1560 02:16:06,222 --> 02:16:08,561 캡틴, 샘이야 내 말 들려? 1561 02:16:12,819 --> 02:16:14,050 자네 왼쪽이야 1562 02:17:39,631 --> 02:17:40,978 전부 다 온건가? 1563 02:17:41,295 --> 02:17:42,806 아직도 모자라? 1564 02:18:09,929 --> 02:18:11,354 어벤져스! 1565 02:18:16,848 --> 02:18:18,085 집합! 1566 02:19:14,861 --> 02:19:16,356 그거 이리내 1567 02:19:16,414 --> 02:19:17,966 네가 작은 거 써 1568 02:19:31,514 --> 02:19:32,494 Hey! 1569 02:19:33,428 --> 02:19:34,439 이런 세상에 1570 02:19:34,507 --> 02:19:37,705 무슨 일이 벌어지는지 못 믿으실 거에요 우주에 있었을때 기억나세요? 1571 02:19:37,750 --> 02:19:41,439 내가 먼지가 됬나요? 의식을 잃었었나 봐요 깨어나 보니까 안계시던데요 1572 02:19:41,484 --> 02:19:43,432 근데 닥터 스트레인지가 있더라구요 1573 02:19:43,477 --> 02:19:45,334 "5년이 지났다. 그들에겐 우리가 필요해!" 1574 02:19:45,379 --> 02:19:47,865 라고 하더니 맨날 하던 노랗고 반짝이는 원을 그리는데.... 1575 02:19:47,910 --> 02:19:49,600 뭐하세요? 1576 02:19:54,230 --> 02:19:55,366 이거 좋네요 1577 02:20:17,555 --> 02:20:18,793 가모라? 1578 02:20:27,822 --> 02:20:29,396 널 잃은 줄 알았어 1579 02:20:34,205 --> 02:20:36,919 만지지... 마! 1580 02:20:40,094 --> 02:20:41,659 첫 방은 빗맞았는데.. 1581 02:20:42,250 --> 02:20:44,761 두 방째는 둘 다 맞췄어... 1582 02:20:46,376 --> 02:20:48,628 이놈이야? 진짜로? 1583 02:20:48,717 --> 02:20:50,877 선택은 이놈이었는데 별로면 나무로 해 1584 02:21:01,547 --> 02:21:04,846 캡틴, 이 망할 걸 어쩌지? 1585 02:21:06,836 --> 02:21:09,175 최대한 멀리 가져가! 1586 02:21:09,211 --> 02:21:10,308 안돼! 1587 02:21:11,336 --> 02:21:13,614 원래 있던 곳으로 되돌려 놔야 해 1588 02:21:13,659 --> 02:21:16,278 되돌릴 방법이 없어 타노스가 퀀텀 터널을 파괴했거든 1589 02:21:16,361 --> 02:21:17,442 잠깐만요! 1590 02:21:18,743 --> 02:21:21,051 타임머신은 하나 더 있어요 1591 02:21:27,012 --> 02:21:29,235 누가 망가진 갈색 밴 본 사람? 1592 02:21:29,505 --> 02:21:30,265 나! 1593 02:21:30,332 --> 02:21:32,577 근데 주차된 자리가 마음에 안들걸 1594 02:21:32,622 --> 02:21:35,851 스캇, 작동 시키는데 얼마나 걸리지? 1595 02:21:36,246 --> 02:21:37,426 10분 정도요 1596 02:21:37,450 --> 02:21:39,234 시동 걸어요 스톤 가져다 줄게요 1597 02:21:39,279 --> 02:21:40,766 알았어요, 캡틴 1598 02:21:50,506 --> 02:21:51,486 이봐 1599 02:21:51,826 --> 02:21:54,782 1400만분의 1로 우리가 이긴댔지? 1600 02:21:55,848 --> 02:21:56,828 이거라고 말해줘 1601 02:21:57,232 --> 02:22:00,477 어떤 일이 벌어지는지 말해주면 그 일은 일어나지 않아 1602 02:22:04,160 --> 02:22:05,702 그말이 맞길 바래 1603 02:22:13,511 --> 02:22:14,958 뒷쪽은 엉망이야 1604 02:22:15,387 --> 02:22:17,781 죽었어 1605 02:22:17,988 --> 02:22:19,428 - 뭐? - 기계가 죽었다고 1606 02:22:19,730 --> 02:22:21,335 직접 연결해야 겠어 1607 02:22:24,027 --> 02:22:25,508 네뷸라는 어디있나? 1608 02:22:26,176 --> 02:22:28,028 응답하지 않습니다 1609 02:22:28,124 --> 02:22:29,104 타노스님! 1610 02:22:39,129 --> 02:22:40,233 클린트! 1611 02:22:42,490 --> 02:22:43,664 내게 줘 1612 02:23:05,991 --> 02:23:09,495 넌 내게서 모든 걸 앗아갔어 1613 02:23:09,640 --> 02:23:11,768 난 네가 누군지도 모른다 1614 02:23:12,179 --> 02:23:13,385 알게 될거야 1615 02:23:35,954 --> 02:23:36,934 내가 받을게요! 1616 02:23:39,587 --> 02:23:41,230 즉살 모드 가동! 1617 02:24:04,645 --> 02:24:05,914 포격해! 1618 02:24:06,231 --> 02:24:08,460 하지만 타노스님, 아군이! 1619 02:24:08,528 --> 02:24:09,765 쏘라니까! 1620 02:24:30,924 --> 02:24:32,521 누가 이거 보고 있나요? 1621 02:24:46,384 --> 02:24:47,442 잡았다! 1622 02:24:47,665 --> 02:24:48,645 잡았어! 1623 02:24:48,720 --> 02:24:50,012 아, 놓쳤다 1624 02:24:50,040 --> 02:24:53,387 - 누가 좀 도와줘요! - 퀸즈, 머리 위다 1625 02:25:03,166 --> 02:25:05,013 꽉 잡아, 꼬마야 1626 02:25:07,954 --> 02:25:09,052 헤이, 만나서 반가~~ 1627 02:25:09,094 --> 02:25:10,153 우와 맙소사~~~ 1628 02:25:47,580 --> 02:25:48,982 저건 또 뭐야? 1629 02:25:49,392 --> 02:25:50,761 프라이데이, 놈들이 어디다 쏘는 거지? 1630 02:25:50,806 --> 02:25:53,247 방금 뭔가 대기권 상공으로 진입했어요 1631 02:26:28,078 --> 02:26:30,488 댄버스, 지원이 필요해요 1632 02:26:39,149 --> 02:26:41,496 안녕하세요 피터 파커라고 해요 1633 02:26:42,331 --> 02:26:45,497 안녕, 피터파커 나 줄 게 있지? 1634 02:26:51,152 --> 02:26:54,444 어떻게 뚫고 나가실지 모르겠네요 1635 02:26:55,113 --> 02:26:56,272 걱정하지마 1636 02:26:57,269 --> 02:26:58,741 지원이 왔으니까 1637 02:29:46,405 --> 02:29:49,712 난... 필연적 존재다 1638 02:30:10,133 --> 02:30:14,566 난.... 1639 02:30:18,250 --> 02:30:19,527 아이언맨이다 1640 02:32:18,304 --> 02:32:19,627 스타크씨? 1641 02:32:20,522 --> 02:32:21,502 저기요 1642 02:32:22,678 --> 02:32:25,643 스타크씨? 제 말 들리세요? 1643 02:32:25,708 --> 02:32:27,031 저 피터에요 1644 02:32:31,201 --> 02:32:32,641 우리가 이겼어요 1645 02:32:33,037 --> 02:32:34,017 스타크씨... 1646 02:32:36,060 --> 02:32:38,024 우리가 이겼어요, 스타크씨 1647 02:32:39,582 --> 02:32:42,250 우리가 이겼어요 해내셨어요 1648 02:32:43,871 --> 02:32:46,187 미안해요... 토니... 1649 02:32:59,780 --> 02:33:02,369 - 토니.. - 펩... 1650 02:33:07,026 --> 02:33:10,552 - 프라이데이? - 생체 징후가 위험합니다 1651 02:33:19,658 --> 02:33:20,724 토니 1652 02:33:22,056 --> 02:33:23,153 날 봐 1653 02:33:25,697 --> 02:33:27,239 우린 괜찮을테니까 1654 02:33:32,337 --> 02:33:34,107 이제는 편히 쉴 수 있어 1655 02:35:19,442 --> 02:35:21,961 다들 해피엔딩을 바라지? 1656 02:35:22,637 --> 02:35:25,017 하지만 맨날 그렇게 되지는 않아 1657 02:35:26,809 --> 02:35:28,148 이번이 그럴지도 모르지 1658 02:35:30,090 --> 02:35:32,663 이걸 재생할때가 1659 02:35:34,277 --> 02:35:35,999 축하할때 라면 좋겠군 1660 02:35:36,894 --> 02:35:39,079 가족들이 다시 모이고 1661 02:35:39,170 --> 02:35:43,890 원래의 회복된 지구를 되찾았으면 좋겠어 1662 02:35:44,740 --> 02:35:47,102 그런 적이 있었다면 말이지 1663 02:35:47,388 --> 02:35:48,845 참나원.. 1664 02:35:49,131 --> 02:35:50,821 이번엔 우주잖아 1665 02:35:51,498 --> 02:35:53,595 우주에 인류 뿐만이 아니라고 10년 전에 당신이 말해줬더라면 1666 02:35:53,640 --> 02:35:55,118 이 정도는 고사하고 1667 02:35:55,162 --> 02:35:58,743 다시 말해서 전혀 놀라지 않았을 거야 하지만 봐봐, 당신도 알지? 1668 02:35:59,092 --> 02:36:03,572 장대한 빛과 어둠의 군대가 움직이게 됬잖아 1669 02:36:04,123 --> 02:36:05,770 좋던 나쁘던 간에 1670 02:36:05,954 --> 02:36:09,684 그건 모건 세대가 자라나서 마주해야 할 현실이기도 해 1671 02:36:13,598 --> 02:36:15,960 시간이 좀 나길래 갑작스러운 죽음을 대비해서 1672 02:36:16,068 --> 02:36:19,070 이 영상을 만들었어 1673 02:36:19,411 --> 02:36:22,907 하긴.. 언제 죽던 갑작스러운게 있나 1674 02:36:23,488 --> 02:36:25,856 내일 우리가 하려는 시간여행 때문인지 1675 02:36:25,901 --> 02:36:28,107 자꾸 이 사실이 머릿속에서 맴돌아 1676 02:36:32,567 --> 02:36:35,930 다른 한편으로는 이것도 히어로의 역활이니 여정의 한 부분이 끝나겠지 1677 02:36:38,598 --> 02:36:43,015 모든 게 예정된 대로 잘 끝날거야 1678 02:36:46,328 --> 02:36:47,816 3000만큼 사랑해 1679 02:39:02,985 --> 02:39:06,988 나타샤에게 알려줄 방법이 있으면 좋겠어 1680 02:39:08,992 --> 02:39:10,371 우리가 이겼다고 1681 02:39:12,609 --> 02:39:13,831 우리가 해냈다고 1682 02:39:17,867 --> 02:39:18,924 알거에요 1683 02:39:24,610 --> 02:39:25,869 둘 다요 1684 02:39:35,556 --> 02:39:37,003 기분이 어떻니, 꼬마야? 1685 02:39:37,025 --> 02:39:39,091 - 좋아요 - 좋아? 1686 02:39:39,236 --> 02:39:41,950 - 그래, 배고프니? - 응 1687 02:39:42,517 --> 02:39:45,699 - 뭐 먹을래? - 치즈버거요 1688 02:39:50,411 --> 02:39:53,336 아빠가 치즈버거 좋아했던 거 알아? 1689 02:39:56,911 --> 02:39:59,500 먹고 싶은 만큼 치즈버거 사줄게 1690 02:39:59,536 --> 02:40:00,516 네 1691 02:40:17,245 --> 02:40:20,960 그래, 언제쯤 돌어올건가요 1692 02:40:23,293 --> 02:40:27,163 - 그게 말야... - 토르, 백성들에게는 왕이 필요해요 1693 02:40:27,298 --> 02:40:29,488 아니, 이미 있잖아 1694 02:40:31,329 --> 02:40:32,598 웃기군요 1695 02:40:37,689 --> 02:40:39,129 진담인가요? 1696 02:40:43,236 --> 02:40:48,340 이제 운명이 아닌 진짜 나를 찾아야 할 때야 1697 02:40:49,791 --> 02:40:53,676 하지만 넌 리더잖아 타고 났어 1698 02:40:56,349 --> 02:40:58,610 알다시피 여기를 많이 바꾸기는 했죠. 1699 02:40:58,655 --> 02:41:01,814 믿겠습니다, 전하 1700 02:41:11,893 --> 02:41:13,209 이제 뭘하실건가요? 1701 02:41:13,612 --> 02:41:14,810 모르겠어 1702 02:41:15,471 --> 02:41:17,904 천년만에 처음으로 1703 02:41:18,096 --> 02:41:20,724 갈 곳을 모르겠어 그럼 얻어타야지 1704 02:41:20,838 --> 02:41:23,044 안타면 버리고 간다, 털뭉치야 1705 02:41:27,017 --> 02:41:28,528 다 모였군 1706 02:41:29,018 --> 02:41:31,185 나무야! 다시 만나서 반갑다 1707 02:41:33,439 --> 02:41:34,419 그래... 1708 02:41:35,297 --> 02:41:38,107 우주의 수호자들이 다시 모였군 1709 02:41:39,169 --> 02:41:40,654 어디로 먼저 갈까? 1710 02:41:43,712 --> 02:41:46,926 똑바로 알아, 이건 내 우주선이고 내가 선장이야 1711 02:41:47,289 --> 02:41:49,824 알아. 알아 당연히 너지 1712 02:41:50,110 --> 02:41:51,301 당연하지 1713 02:41:53,892 --> 02:41:56,887 봐, 항로 어쩌구 하더만 또 지도 만지잖아 1714 02:41:56,932 --> 02:41:59,794 이러니까 내가 선장인지 모르는 것 처럼 보이는 거지 1715 02:41:59,916 --> 02:42:03,138 - 퀘일, 네가 자신감이 없으니까 그런거지 - 퀘일? 1716 02:42:03,174 --> 02:42:05,348 난 그저 지원만 할 뿐이라구 1717 02:42:05,393 --> 02:42:07,688 - 퀼 - 그렇게 발음했는데 1718 02:42:07,733 --> 02:42:09,978 누가 선장의 자리를 차지할지 둘이 한번 붙어보는 게 어때 1719 02:42:10,139 --> 02:42:11,548 그거 좋은데 1720 02:42:14,163 --> 02:42:15,830 - 그럴 필요 없어 - 필요 없지 1721 02:42:15,866 --> 02:42:16,455 알았어? 1722 02:42:16,500 --> 02:42:19,120 니들 칼 쓰기 싫으면 내가 총 줄게 1723 02:42:19,170 --> 02:42:21,642 와 멋지다 그냥 칼로 해요 1724 02:42:22,545 --> 02:42:23,782 아이 앰 그루트 (나도 찬성이야) 1725 02:42:30,569 --> 02:42:31,549 아니, 할 필요 없어 1726 02:42:31,616 --> 02:42:33,493 서로 칼질할 필요 있나 1727 02:42:33,538 --> 02:42:36,127 누가 선장인지 다들 알잖아 1728 02:42:39,811 --> 02:42:43,014 나... 맞지? 1729 02:42:44,334 --> 02:42:47,213 그래, 너! 당연히 너지 1730 02:42:47,600 --> 02:42:50,080 당연하지, 당연해 1731 02:42:52,507 --> 02:42:53,572 기억해 1732 02:42:54,973 --> 02:42:57,312 스톤을 얻었던 정확한 순간에 스톤을 되돌려 놔야 해 1733 02:42:57,356 --> 02:43:01,000 안그러면 엉망으로 변한 대체 현실을 보게 될 테니까 1734 02:43:01,082 --> 02:43:03,163 걱정마 브루스 그렇게 할게 1735 02:43:04,551 --> 02:43:06,015 정말 노력했어 1736 02:43:07,692 --> 02:43:11,390 장갑을 찼을때 나타샤를 되살리려고 정말 노력했어 1737 02:43:15,266 --> 02:43:18,488 - 그 친구들이 그리워 - 나도 그래 1738 02:43:22,086 --> 02:43:25,035 원하면 같이 가 줄게 1739 02:43:27,338 --> 02:43:29,060 자넨 좋은 친구야, 샘 1740 02:43:29,203 --> 02:43:31,229 하지만 이건 내 일이야 1741 02:43:35,164 --> 02:43:37,659 나 돌아올 때까지 멍청한 짓 하지 마 1742 02:43:39,114 --> 02:43:42,289 못 해 내 멍청함은 네가 다 가져가버렸잖아 1743 02:43:49,810 --> 02:43:51,320 보고 싶을거야, 이 친구야 1744 02:43:51,574 --> 02:43:53,414 난 괜찮을 거야, 버키 1745 02:44:00,696 --> 02:44:02,769 얼마나 걸리지? 1746 02:44:02,914 --> 02:44:05,690 스티브는 필요한 만큼 우리는 5초 1747 02:44:10,810 --> 02:44:12,040 준비됬어, 캡틴? 1748 02:44:12,357 --> 02:44:14,930 여기서 다시 보자구 1749 02:44:15,115 --> 02:44:16,344 그렇게 될거야 1750 02:44:17,427 --> 02:44:22,290 양자 영역 진입 3...2...1 1751 02:44:24,052 --> 02:44:31,008 복귀 전 5...4...3...2...1 1752 02:44:38,384 --> 02:44:39,614 어딨어? 1753 02:44:39,681 --> 02:44:42,957 모르겠어. 시간 기록을 보면 여기 있어야 하는데 1754 02:44:48,576 --> 02:44:49,920 - 데려와 - 해보는 중이야 1755 02:44:49,965 --> 02:44:52,429 - 데려오라니까! - 하는 중이라고! 1756 02:44:52,519 --> 02:44:53,585 샘 1757 02:45:16,795 --> 02:45:17,952 가봐 1758 02:45:36,407 --> 02:45:37,387 캡틴? 1759 02:45:39,329 --> 02:45:40,746 안녕, 샘 1760 02:45:44,222 --> 02:45:47,147 뭐가 잘못된거야? 아니면 잘된거야? 1761 02:45:49,214 --> 02:45:52,819 스톤을 다 되돌려 놨더니 1762 02:45:54,339 --> 02:46:00,811 토니가 말했던 그런 삶을 살아보고 싶어 지더군 1763 02:46:02,949 --> 02:46:05,100 그 삶이 어땠어? 1764 02:46:07,503 --> 02:46:08,873 아름다웠지 1765 02:46:10,416 --> 02:46:12,911 그랬다니 나도 좋군 정말이야 1766 02:46:13,894 --> 02:46:14,998 고마워 1767 02:46:16,558 --> 02:46:21,178 단지 캡틴 아메리카 없는 세상을 살아가야 한다는게 걱정되지만 1768 02:46:22,136 --> 02:46:23,116 오.. 1769 02:46:25,339 --> 02:46:26,631 그말 들으니까... 1770 02:46:36,520 --> 02:46:37,695 차봐 1771 02:47:03,211 --> 02:47:04,581 기분이 어때? 1772 02:47:07,078 --> 02:47:09,057 내 것 같지는 않아 1773 02:47:12,007 --> 02:47:13,152 자네 거야 1774 02:47:26,510 --> 02:47:27,700 고마워 1775 02:47:29,883 --> 02:47:31,308 최선을 다할게 1776 02:47:36,640 --> 02:47:38,215 그러니 자네거지 1777 02:47:40,282 --> 02:47:42,129 그녀 이야기 좀 해주겠어? 1778 02:47:48,067 --> 02:47:49,047 아니 1779 02:47:50,066 --> 02:47:51,773 해줄 생각 없어138165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.