All language subtitles for American.Beauty.1999.mHD.BluRay.x264-EPiK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:37,320 Em cần một người bố gương mẫu, chứ không phải 1 ông bố mất nết... 2 00:00:37,440 --> 00:00:42,040 thường ướt quần mỗi khi em mời bạn gái về nhà. 3 00:00:43,760 --> 00:00:46,160 Thật là đáng xấu hổ. 4 00:00:48,440 --> 00:00:52,440 Nên có một ai đó đưa ông ấy ra khỏi sự khổ sở này. 5 00:00:54,760 --> 00:00:57,920 Muốn anh giết ông ta cho em không? 6 00:01:04,880 --> 00:01:07,400 Ừ. Anh sẽ làm chứ? 7 00:01:20,160 --> 00:01:23,280 Tên tôi là Lester Burnham. 8 00:01:23,360 --> 00:01:26,520 Đây là hàng xóm của tôi. 9 00:01:26,600 --> 00:01:29,480 Đây là đường phố của tôi. 10 00:01:29,600 --> 00:01:32,400 Đây là cuộc sống của tôi. 11 00:01:32,520 --> 00:01:37,480 Tôi 42 tuổi. Không quá một năm nữa tôi sẽ chết. 12 00:01:44,600 --> 00:01:47,840 Dĩ nhiên, tôi chưa biết điều đó. 13 00:01:51,200 --> 00:01:55,480 Và theo một nghĩa nào đó, tôi như đã chết rồi. 14 00:02:05,080 --> 00:02:08,680 Hãy nhìn tôi này Tự sướng dưới vòi sen. 15 00:02:10,320 --> 00:02:15,560 Đây là đỉnh cao trong ngày của tôi. Từ đây mọi thứ đều đi xuống. 16 00:02:20,120 --> 00:02:23,240 Đó là vợ tôi, Carolyn. 17 00:02:23,400 --> 00:02:28,320 Xem cái cách mà tay cầm của dụng cụ cắt xén hợp với sự bế tắc trong việc làm vườn 18 00:02:28,480 --> 00:02:31,520 - Đó không phải là tai nạn 19 00:02:31,600 --> 00:02:34,080 Bitsy, im nào! 20 00:02:34,200 --> 00:02:38,040 (Im nào. Mày sủa cái gì?) - Đây là Jim, hàng xóm của chúng tôi. 21 00:02:38,160 --> 00:02:42,040 - Và đây là người tình của anh ta, Jim. 22 00:02:42,160 --> 00:02:45,600 - Anh làm nó hư rồi đấy. Bitsy, đừng sủa. Vào nhà đi. - Tôi à? 23 00:02:45,720 --> 00:02:48,680 - Không sủa, vào nhà, ngay! - Chào anh, Jim! 24 00:02:48,760 --> 00:02:50,880 Chào, Carolyn. 25 00:02:51,000 --> 00:02:55,200 Tôi thích cà vạt của anh! Màu thật đẹp! 26 00:02:55,360 --> 00:02:59,760 Tôi thích những bông hoa hồng của cô. Bằng cách nào mà chúng tươi tốt vậy? 27 00:02:59,960 --> 00:03:03,560 Tôi sẽ chỉ cho anh: là vỏ trứng và thuốc tăng trưởng. 28 00:03:03,680 --> 00:03:08,160 - Tôi chưa bao giờ nghe điều đó. - Trời ạ, tôi phát mệt mỏi chỉ vì nhìn cô ta. 29 00:03:08,240 --> 00:03:12,280 Cô ta không phải lúc nào cũng thế này. Cô ta từng hạnh phúc. 30 00:03:14,840 --> 00:03:18,120 Chúng tôi đã từng hạnh phúc. 31 00:03:18,240 --> 00:03:22,320 Con gái tôi Jane. Đứa duy nhất 32 00:03:24,880 --> 00:03:28,120 - Janie là một con bé teen đặc trưng. 33 00:03:28,320 --> 00:03:32,480 Dễ nổi giận, không lập trường, mơ hồ 34 00:03:32,600 --> 00:03:37,800 Tôi ước gì có thể nói với nó những điều đó sẽ sớm qua đi, nhưng tôi không muốn nói dối nó. 35 00:03:41,680 --> 00:03:44,880 Jane, con yêu, con đang cố gắng tỏ ra kém hấp dẫn à? 36 00:03:45,000 --> 00:03:49,120 - Vầng. - Chúc mừng con. Con đã thành công một cách đáng khâm phục 37 00:03:49,240 --> 00:03:53,680 Lester, anh có thể làm tôi bị muộn thêm chút nữa không, làm ơn! bởi vì tôi chưa đủ muộn đâu. 38 00:03:56,920 --> 00:03:59,360 Hay lắm, bố! 39 00:03:59,480 --> 00:04:03,600 Cả vợ và con gái tôi đều nghĩ rằng tôi là một kẻ hoàn toàn vô dụng. 40 00:04:03,760 --> 00:04:06,720 Và họ đúng. 41 00:04:06,840 --> 00:04:10,200 Tôi bị thiếu cái gì đó. 42 00:04:10,320 --> 00:04:13,320 Tôi không biết chính xác đó là cái gì 43 00:04:13,400 --> 00:04:16,960 nhưng tôi biết không phải lúc nào tôi cũng cảm thấy… 44 00:04:17,040 --> 00:04:18,960 …bình thản thế này. 45 00:04:19,040 --> 00:04:21,760 Nhưng bạn biết không? 46 00:04:21,840 --> 00:04:26,360 Chẳng bao giờ là quá muộn để tìm lại nó. 47 00:04:26,840 --> 00:04:29,720 Xin chào. Tôi là Lester Burnham của báo Media Monthly. 48 00:04:29,840 --> 00:04:32,840 Làm ơn cho tôi gặp ông Tamblin. 49 00:04:32,960 --> 00:04:36,520 À, chúng tôi đã đến hạn chót phải hoàn tất công việc—anh biết đấy, có 1 số thông tin cơ bản… 50 00:04:36,720 --> 00:04:41,120 …về việc chào hàng sản phẩm của anh chưa được xủ lý trong việc phát hành và tôi muốn… 51 00:04:41,200 --> 00:04:44,040 Vâng, tôi hỏi ông một câu được không? 52 00:04:44,160 --> 00:04:48,560 Tamblin là ai? Ông ta có thật không? Bởi dường như ông ta chưa bao giờ trả lời. 53 00:04:48,640 --> 00:04:51,440 Vâng. Được rồi, tôi sẽ để lại số của tôi. 54 00:04:51,560 --> 00:04:55,960 555-01 99. 55 00:04:56,040 --> 00:04:59,560 Lester Burnham. Cám ơn! 56 00:05:01,080 --> 00:05:05,040 Chào. Les. Anh cho tôi 1 phút nhé? 57 00:05:05,160 --> 00:05:08,840 Với anh, Brad, tôi có hẳn 5 phút! 58 00:05:09,000 --> 00:05:13,400 Vậy… tôi chắc là anh có thể hiểu nhu cầu cắt giảm của chúng ta ở đây. 59 00:05:13,560 --> 00:05:15,640 Ồ, dĩ nhiên rồi. Thời buổi khó khăn mà. 60 00:05:15,760 --> 00:05:19,160 Anh phải kiếm chút tiền. Anh phải chi để lấy lại tiền. 61 00:05:19,240 --> 00:05:22,040 - Đúng không? - Chính xác. 62 00:05:22,160 --> 00:05:26,100 Giống như lần ông Flournoy dùng thẻ Master của công ty để trả tiền chơi gái, 63 00:05:26,160 --> 00:05:30,280 và cô ta dùng thẻ đó để ở ở tại đường Regis, trong… trong 3 tháng? 64 00:05:30,400 --> 00:05:34,440 - Đó là chuyện không có căn cứ. - Đó là 50,000 đô. Đó là tiền lương của ai đó. 65 00:05:34,520 --> 00:05:37,600 Ai đó sẽ bị sa thải vì Craig trả tiền để gái fuck anh ta 66 00:05:37,720 --> 00:05:39,680 Ồ Chúa! 67 00:05:39,760 --> 00:05:43,440 Bình tĩnh đi. Chưa ai bị sa thải hết. 68 00:05:43,600 --> 00:05:46,040 - Đó là tại sao chúng ta nói mọi người... 69 00:05:46,160 --> 00:05:50,560 viết lại bản miêu tả chi tiết công việc mà mình đóng góp. 70 00:05:50,720 --> 00:05:54,400 Cách khôn khéo này có thể đánh giá ai có giá trị. 71 00:05:54,520 --> 00:05:57,200 Và ai có thể bỏ đi. 72 00:05:57,320 --> 00:06:00,000 Chỉ là công việc thôi. 73 00:06:00,080 --> 00:06:03,240 Tôi đã làm việc cho tạp chí này 14 năm. 74 00:06:03,360 --> 00:06:07,560 - Anh đã ở đây trong bao lâu? Cả 1 tháng phải không? - Tôi là 1 trong những người giỏi, Les. 75 00:06:07,680 --> 00:06:10,480 Tôi đang cố để nói chuyện sòng phẳng với anh . 76 00:06:10,600 --> 00:06:14,040 Đây là cơ hội để anh cứu vãn công việc của mình. 77 00:06:15,720 --> 00:06:18,360 Không có quyết định gì cả. Anh cứ viết cái thứ đó đi. 78 00:06:18,560 --> 00:06:21,480 - Em không nghĩ nó quái đản và độc đoán sao? - Có thể. 79 00:06:21,640 --> 00:06:23,560 - Nhưng anh không muốn thất nghiệp. - Được rồi. 80 00:06:23,680 --> 00:06:26,360 Vậy chúng ta hãy bán linh hồn và làm việc cho quỷ sứ vì như vậy có vẻ thuận tiện hơn. 81 00:06:26,480 --> 00:06:29,440 Ồ, anh có thể cư xử xúc động hơn chút được không, hử? 82 00:06:29,560 --> 00:06:31,760 Cuối cùng chúng ta cũng có hàng xóm mới. 83 00:06:31,840 --> 00:06:36,400 Anh biết đấy, nếu nhà Lomans để em đại diện họ thay vì dịch vụ nhà đất 84 00:06:36,520 --> 00:06:39,000 ngôi nhà đó sẽ không bao giờ bị rao bán trong những 6 tháng trời. 85 00:06:39,120 --> 00:06:41,840 Họ còn giận em vì em đã đốn cây dâu của họ. 86 00:06:41,960 --> 00:06:44,520 Cây dâu của họ? Trời ạ! 87 00:06:44,640 --> 00:06:47,280 Phần rễ ngầm của nó đã lấn qua phần đất nhà mình. 88 00:06:47,480 --> 00:06:50,400 Anh biết mà. Sao anh có thể nói là cây dâu của họ? 89 00:06:50,560 --> 00:06:55,560 Em sẽ không đụng vào những thứ đó nếu nó không phải của em. Mà… tất nhiên nó là của em rồi 90 00:06:55,720 --> 00:06:57,760 91 00:06:57,880 --> 00:07:01,880 92 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 93 00:07:04,720 --> 00:07:09,720 - Mẹ, chúng ta có cần phải nghe mãi cái loại nhạc thang máy này không? 94 00:07:11,200 --> 00:07:13,520 Không đâu. 95 00:07:13,640 --> 00:07:17,520 Chừng nào con làm được 1 bữa ăn ngon cho mẹ 96 00:07:17,640 --> 00:07:20,520 con có thể nghe cái gì con thích. 97 00:07:23,720 --> 00:07:27,560 Janie, con học thế nào rồi? 98 00:07:27,680 --> 00:07:30,000 Dạ bình thường. 99 00:07:30,120 --> 00:07:32,520 Chỉ bình thường thôi sao? 100 00:07:32,600 --> 00:07:36,640 Không, bố. Nó tốt khủng khiếp. 101 00:07:39,640 --> 00:07:42,560 Ừ, con có muốn biết chuyện gì xảy ra hôm nay ở sở làm của bố không? 102 00:07:42,640 --> 00:07:45,040 Họ đã thuê nhà chuyên môn đánh giá hiệu suất công việc, 103 00:07:45,120 --> 00:07:48,840 Một thằng cha rất thân thiện tên là Brad Hoàn hảo thế không biết? 104 00:07:48,920 --> 00:07:53,320 Hắn làm cho mọi người tự nhận thấy rằng phải sa thải ai đó 105 00:07:53,440 --> 00:07:55,880 vì ai lại bước ra nói thẳng, phải không? 106 00:07:56,040 --> 00:07:59,320 Không,không. Thế thì thẳng thắn quá. Vì vậy họ hỏi bọn bố 107 00:07:59,440 --> 00:08:02,760 Mà mình thì không thể không quan tâm, phải không? 108 00:08:02,960 --> 00:08:05,040 Bố mong đợi gì đây? 109 00:08:05,160 --> 00:08:09,360 Bố không thể bỗng nhiên trở thành bạn tốt của con bởi vì bố có một ngày xui xẻo. 110 00:08:11,040 --> 00:08:15,200 Ý con là… nghĩ xem. Cả tháng rồi bố có thèm nói gì với con đâu? 111 00:08:20,800 --> 00:08:24,280 Ồ! Gì đây? Em là “Người mẹ của năm”? 112 00:08:24,400 --> 00:08:27,840 - Em đối xử với nó như một người làm công. - Gì hả? 113 00:08:29,840 --> 00:08:32,600 Gì chứ? 114 00:08:32,720 --> 00:08:35,320 Anh muốn ăn một vài cây kem. 115 00:08:44,040 --> 00:08:45,960 Janie... 116 00:08:47,240 --> 00:08:49,120 Bố xin lỗi. 117 00:08:49,240 --> 00:08:54,440 Bố đã không có nhiều thời gian hơn 118 00:08:56,760 --> 00:09:00,680 Con biết đấy, con không cần phải đợi bố đến với con trước. 119 00:09:00,840 --> 00:09:03,720 Ồ, tuyệt! bây giờ lại thành lỗi của con ư? 120 00:09:03,920 --> 00:09:07,280 Bố không nói vậy. Không phải là lỗi của ai cả. 121 00:09:08,520 --> 00:09:11,760 Janie, chuyện gì xảy ra vậy? Chúng ta từng là bạn mà. 122 00:10:21,960 --> 00:10:24,560 123 00:10:30,840 --> 00:10:33,440 124 00:10:51,800 --> 00:10:54,760 Hôm nay tôi sẽ bán ngôi nhà này. 125 00:11:05,120 --> 00:11:10,080 Hôm nay tôi sẽ bán ngôi nhà này. Hôm nay tôi sẽ bán ngôi nhà này. 126 00:11:24,080 --> 00:11:27,040 Hôm nay tôi sẽ bán ngôi nhà này. 127 00:11:35,160 --> 00:11:37,920 Xin chào, tôi là Carolyn Burnham. 128 00:11:38,040 --> 00:11:41,040 Phòng khách này rất lãng mạn. 129 00:11:41,160 --> 00:11:44,040 Đợi một lát các bạn sẽ nhìn thấy lò sưởi lát đá! 130 00:11:44,120 --> 00:11:49,600 Nước sơn màu kem có thể làm sáng mọi thứ. Các bạn có thể sơn nó lên trần nhà. 131 00:11:52,440 --> 00:11:54,480 Ồ, tại sao chúng ta không vào bếp nhỉ? 132 00:11:54,640 --> 00:11:58,000 Nó là giấc mơ có thật của bất kỳ đầu bếp nào. 133 00:11:58,120 --> 00:12:01,400 Chứa đầy những năng lượng tích cực, hử? 134 00:12:01,520 --> 00:12:06,920 Và các bạn sẽ ngạc nhiên về cái quạt trần có thể giảm tiêu thụ điện cho bạn. 135 00:12:09,880 --> 00:12:14,520 Các bà biết, các bà có thể vui đùa trong sân sau với mọi người ở đây. 136 00:12:14,640 --> 00:12:18,000 Quảng cáo đã nói nơi đây là hồ bơi trông như đảo. Chả giống gì cả 137 00:12:18,120 --> 00:12:22,520 Ngoại trừ những con côn trùng. Thậm chí chả có cây gì ở đây cả. 138 00:12:22,720 --> 00:12:25,600 Các chị gọi đây là gì? Không phải là cây à? 139 00:12:25,720 --> 00:12:29,120 Nếu các chị có vấn đề gì về cây cối này, tôi có thể nói với người thiết kế vườn của tôi. 140 00:12:29,200 --> 00:12:33,760 - xong xuôi. - ý tôi là nghĩ đến “đảo”, tôi nghĩ đến thác nước, nhiệt đới, 141 00:12:33,880 --> 00:12:36,760 Đây là một cái hố xi măng. 142 00:12:37,920 --> 00:12:39,840 Ừ... 143 00:12:39,920 --> 00:12:43,000 Tôi có vài cái đèn soi trong nhà xe. 144 00:13:14,560 --> 00:13:18,280 Nín đi! Đừng khóc! Mày không được yếu ớt như vậy! 145 00:13:18,400 --> 00:13:21,320 Nín đi! Nín đi! Nín đi! 146 00:14:06,520 --> 00:14:08,600 Cậu trông ai vậy? 147 00:14:08,760 --> 00:14:11,320 Tối nay, bố mẹ tớ sẽ đến. 148 00:14:11,440 --> 00:14:15,040 Họ đang cố gắng chứng tỏ họ đang quan tâm đến tớ. 149 00:14:15,160 --> 00:14:18,080 Tởm…tớ ghét cực khi mẹ tớ làm vậy. 150 00:14:18,200 --> 00:14:22,200 Họ là lũ khốn. Tại sao họ không thể sống cuộc sống riêng của họ? 151 00:14:25,160 --> 00:14:29,240 Em có chắc là nó muốn chúng ta đến đó không? Nó có bảo chúng ta đến à? 152 00:14:29,360 --> 00:14:32,720 Dĩ nhiên không. Nó không muốn chúng ta biết việc này quan trọng thế nào với nó. 153 00:14:32,840 --> 00:14:34,960 Nhưng nó đã tập nhiều tuần nay. 154 00:14:35,120 --> 00:14:39,400 Anh cá tiền là nó sẽ bực mình, và anh sẽ bỏ lỡ phim James Bond trên kênh T. N. T. 155 00:14:39,520 --> 00:14:44,440 Lester, điều này quan trọng đấy, em cảm thấy khoảng cách giữa anh và Jane đang lớn dần lên. 156 00:14:44,600 --> 00:14:47,360 Lớn dần lên? Nó ghét anh. 157 00:14:47,480 --> 00:14:51,440 - Nó chỉ cứng đầu thôi. - Nó cũng ghét em mà. 158 00:14:59,400 --> 00:14:59,640 - Xin lỗi. - Xin lỗi. 159 00:15:02,560 --> 00:15:04,960 - Chào! Patty! 160 00:15:05,080 --> 00:15:08,000 Bây giờ, chúng ta sẽ giải trí giữa giờ với tiết mục… 161 00:15:08,160 --> 00:15:12,480 Đã đoạt giải Dancing Spartenettes của trường trung học Rockwell. 162 00:15:12,560 --> 00:15:15,120 Chúng ta có thể rời khỏi đây ngay sau màn này, đúng không? 163 00:15:15,280 --> 00:15:18,040 164 00:17:17,000 --> 00:17:19,360 165 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 Mẹ kiếp. Họ vẫn ở đây. 166 00:17:31,440 --> 00:17:33,480 Janie! 167 00:17:33,600 --> 00:17:35,760 Chào con, mẹ thật sự thích tiết mục đó. 168 00:17:35,840 --> 00:17:38,840 - Chúc mừng con, con yêu. Con thật tuyệt. - Con có thắng cái gì đâu? 169 00:17:38,920 --> 00:17:42,520 - Chào, chú là Lester, bố của Janie - Ồ, chào chú. 170 00:17:45,200 --> 00:17:47,840 Đây là bạn con, Angela Hayes. 171 00:17:47,920 --> 00:17:51,280 À, rất vui khi biết cháu. 172 00:17:51,360 --> 00:17:56,640 Cháu đã nhảy rất tuyệt tối nay. Rất… chính xác 173 00:17:56,800 --> 00:17:59,720 - Cảm ơn! - Rất vui khi biết cháu, Angela. 174 00:17:59,800 --> 00:18:02,520 Con yêu - mẹ tự hào về con. 175 00:18:02,600 --> 00:18:06,320 Con biết không? mẹ đã quan sát kỹ. Con đã không sai lần nào cả 176 00:18:07,400 --> 00:18:10,560 Được rồi, chúng ta đi thôi anh. 177 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 - Bây giờ các con sẽ làm gì? - Bố… 178 00:18:13,280 --> 00:18:16,520 - Bọn cháu sẽ đi ăn pizza. - Thật chứ! Con có cần quá giang không? Chú sẽ đưa đi. 179 00:18:16,640 --> 00:18:20,280 - Chú có xe, có muốn đi cùng không? - Cảm ơn, nhưng cháu có xe. 180 00:18:20,400 --> 00:18:24,200 Cháu có xe. Thật tuyệt. 181 00:18:24,320 --> 00:18:27,120 Janie cũng đang có ý định muốn có xe, sớm thôi, phải không con? 182 00:18:27,240 --> 00:18:30,520 Bố, mẹ đang đợi bố kìa. 183 00:18:32,640 --> 00:18:35,200 À, rất vui khi gặp cháu, Angela. 184 00:18:35,360 --> 00:18:37,760 Bất cứ người bạn nào của Janie... 185 00:18:37,880 --> 00:18:42,320 cũng là bạn của... chú. 186 00:18:45,520 --> 00:18:49,440 Ừ, chúng ta sẽ gặp nhau sau. 187 00:18:53,280 --> 00:18:57,920 Liệu ông ấy có thể thảm hại hơn nữa không? 188 00:18:58,040 --> 00:19:00,960 Tớ thấy ông ấy ngọt ngào đấy chứ. 189 00:19:01,080 --> 00:19:06,160 Và tớ nghĩ ông ấy và mẹ cậu không quan hệ với nhau đã lâu rồi. 190 00:19:22,720 --> 00:19:25,800 Đây là điều thật kỳ lạ. 191 00:19:25,880 --> 00:19:29,320 Tôi cảm thấy mình như đã hôn mê suốt 20 năm... 192 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 và bây giờ, tôi vừa mới tỉnh dậy. 193 00:20:03,000 --> 00:20:06,920 Thật tu…yệt vời 194 00:20:08,120 --> 00:20:11,520 195 00:20:15,320 --> 00:20:18,640 Tớ xin lỗi, bố tớ thật kỳ quái tối nay. 196 00:20:20,600 --> 00:20:22,560 Được rồi. 197 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 Tớ đã quen với chuyện bị đàn ông tán tỉnh. 198 00:20:26,040 --> 00:20:28,480 Điều đó bắt đầu khi tớ 12 tuổi. 199 00:20:28,600 --> 00:20:31,680 Tớ thường đi ăn tối cùng với bố mẹ tớ. 200 00:20:31,800 --> 00:20:34,880 Tối thứ 5 hàng tuần: Tôm luộc. 201 00:20:35,000 --> 00:20:37,920 Tất cả đàn ông đều nhìn tớ khi tớ bước vào. 202 00:20:38,040 --> 00:20:40,160 Và tớ biết họ nghĩ gì, 203 00:20:40,280 --> 00:20:44,200 giống bọn con trai trong trường nghĩ về tớ khi họ tự sướng. 204 00:20:44,320 --> 00:20:47,120 - Oẹ - Không, tớ thích vậy. 205 00:20:47,200 --> 00:20:51,720 Đến giờ tớ vẫn thích vậy. Nếu mọi người không hề biết tớ Chỉ nhìn qua thôi mà muốn fuck tớ, 206 00:20:51,840 --> 00:20:55,960 điều đó có nghĩa tớ thật sự có khả năng trở thành người mẫu. 207 00:20:56,080 --> 00:20:58,360 Điều đó thật tuyệt, 208 00:20:58,440 --> 00:21:02,480 bởi vì không gì tệ hơn trong đời là làm một người bình thường. 209 00:21:06,720 --> 00:21:09,120 Tớ thật sự nghĩ chuyện đó sẽ xảy ra với cậu. 210 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 Tớ biết. 211 00:21:12,240 --> 00:21:16,880 Bời vì cái gì phải xảy ra đều đã xảy ra rồi. 212 00:21:41,560 --> 00:21:44,040 Đồ khốn nạn. 213 00:22:49,280 --> 00:22:52,720 A lô? A lô? 214 00:23:08,960 --> 00:23:11,200 - A lô? - Tại sao cậu gọi cho tớ? 215 00:23:11,280 --> 00:23:13,200 Tớ có gọi đâu? 216 00:23:13,280 --> 00:23:15,800 Điện thoại tớ reng và tớ bắt máy và ai đó đã cúp máy. 217 217 00:23:15,920 --> 00:23:20,480 - Và tớ gọi lại và tớ đang gọi cho cậu. - À, tớ đang tắm mà. 218 00:23:24,400 --> 00:23:26,480 Ôi, tởm! 219 00:23:42,400 --> 00:23:45,000 Ricky! Xuống ăn sáng! 220 00:23:46,720 --> 00:23:49,120 Con xuống liền. 221 00:23:57,360 --> 00:23:59,200 - Mẹ. - Chào con. 222 00:23:59,320 --> 00:24:02,640 Con không ăn thịt lợn xông khói, mẹ nhớ không? 223 00:24:03,840 --> 00:24:06,720 Mẹ xin lỗi. Mẹ quên mất. 224 00:24:16,840 --> 00:24:19,800 Thế giới có gì mới không bố? 225 00:24:19,880 --> 00:24:23,640 Đất nước này đang tiến thẳng xuống địa ngục. 226 00:24:30,720 --> 00:24:33,520 - Bà đang đợi ai à? - Không có. 227 00:24:36,640 --> 00:24:38,920 Không. 228 00:24:45,800 --> 00:24:47,960 - Chào - Chào mừng hàng xóm mới! 229 00:24:48,040 --> 00:24:50,200 - Đây là vài thứ trong vườn chúng tôi. - Ngoại trừ mì ống này. 230 00:24:50,320 --> 00:24:52,920 - Chúng tôi mua ở tiệm Fallaci - À. Chúng còn tươi khủng khiếp. 231 00:24:53,040 --> 00:24:56,600 Ông chỉ cần tưới cho nó một ít nước. thế là xong 232 00:24:56,720 --> 00:25:00,520 Jim Olmeyer. Cách đây 2 nhà. Xin chào hàng xóm mới. 233 00:25:00,640 --> 00:25:02,880 Đại tá Frank Fitts, Thuỷ quân lục chiến. 234 00:25:03,040 --> 00:25:06,600 - Rất vui gặp ông. Đây là bạn của tôi - Jim Berkley, nhưng cứ gọi tôi là J.B 235 00:25:06,720 --> 00:25:09,960 Đừng vòng vo nữa, được chứ? Các anh bán cái gì? 236 00:25:10,120 --> 00:25:14,120 - Chúng tôi… - Không có gì. Chúng tôi chỉ muốn chào những người hàng xóm mới thôi. 237 00:25:14,320 --> 00:25:19,800 Phải, Phải. Ông nói đây là cộng sự của ông, vậy các ông kinh doanh gì vậy? 238 00:25:21,440 --> 00:25:25,440 À... anh ta là nhân viên thuế. 239 00:25:25,560 --> 00:25:28,480 Và anh ta là một chuyên gia gây mê. 240 00:25:31,080 --> 00:25:33,360 241 00:25:37,240 --> 00:25:41,680 Sao bọn đồng tính này luôn phải cọ vào mặt mình? 242 00:25:41,840 --> 00:25:44,800 Sao bọn chúng không biết hổ thẹn? 243 00:25:46,360 --> 00:25:49,560 - Tất cả nằm ở đó thưa bố. 244 00:25:49,680 --> 00:25:52,960 Họ không cảm thấy phải hổ thẹn về bất cứ điều gì. 245 00:25:54,040 --> 00:25:56,520 Có đấy. 246 00:25:58,240 --> 00:26:02,560 - Vâng! Bố đúng. - Đừng xoa dịu bố như với mẹ con. 247 00:26:05,480 --> 00:26:08,320 Xin lỗi thưa ngài, con nói thẳng. 248 00:26:08,440 --> 00:26:12,440 Nhưng mấy thằng gay đó làm con muốn nôn hết mẹ nó ruột ra. 249 00:26:19,320 --> 00:26:24,440 Bố cũng vậy, con trai à. 250 00:26:24,560 --> 00:26:27,760 251 00:26:29,960 --> 00:26:33,400 Tớ nói nghiêm túc. Hắn đã tụt quần xuống và kéo nó ra. 252 00:26:33,520 --> 00:26:37,200 - Cậu biết đấy, giống như ' Chào ngài sung sướng đi' - Kinh tởm thật! 253 00:26:37,280 --> 00:26:42,080 - Nó không tởm, như vậy hay chứ - Vậy cậu có làm với anh ta không? 254 00:26:42,200 --> 00:26:46,480 Dĩ nhiên. Anh ta thật sự là một nhiếp ảnh gia nổi tiếng. 255 00:26:46,600 --> 00:26:49,360 Anh ta chụp hình cho tạp chí Elle. Như là công việc hàng ngày vậy 256 00:26:49,520 --> 00:26:54,280 - Có ngu lắm mới từ chối hắn. - Cậu đúng là 1 con điếm. 257 00:26:54,360 --> 00:26:58,480 Này, mọi việc nó phải như vậy đấy. 258 00:26:58,600 --> 00:27:02,360 Mày không biết bởi vì mày chỉ là một con nhỏ ngu đần nhà quê. 259 00:27:02,440 --> 00:27:05,960 Mày cũng vậy. Mày chỉ vào Seventeen có một lần, và mày trông béo thật. 260 00:27:06,040 --> 00:27:09,680 Nên đừng có ra vẻ giống như mày là Christy Turlington! 261 00:27:12,080 --> 00:27:13,960 Con lồn! 262 00:27:15,480 --> 00:27:18,920 Tớ cảm thấy mệt với cái bọn làm như tớ cũng lơ ngơ như chúng nó. 263 00:27:20,680 --> 00:27:24,920 - Ôi, lạy chúa! Đó là thằng bệnh hoạn đã quay phim tớ tối qua. - Hắn ta à? 264 00:27:25,120 --> 00:27:28,080 - Jane. Không thể thế được Hắn là thằng hoàn toàn mất trí. 265 00:27:28,240 --> 00:27:30,160 - Cậu biết hắn sao? - Ừ. 266 00:27:30,240 --> 00:27:32,400 Bọn tớ đã ngồi ăn trưa chung bàn khi tớ học lớp 9, 267 00:27:32,520 --> 00:27:36,000 và hắn luôn luôn nhặt và giữ những thứ kỳ lạ quái gở. 268 00:27:36,120 --> 00:27:40,480 Và sau đó một ngày, hắn ta biến mất. 269 00:27:40,600 --> 00:27:46,400 Và sau đó, Connie Cardullo nói với tớ là bố mẹ của hắn đã cho hắn vào bệnh viện tâm thần. 270 00:27:46,480 --> 00:27:48,640 Tại sao? Hắn đã làm gì? 271 00:27:48,720 --> 00:27:51,600 Ý cậu là sao? 272 00:27:51,680 --> 00:27:55,760 Họ không thể đẩy cậu đi chỉ bởi cậu nói những điều kỳ quái. 273 00:27:58,320 --> 00:28:03,320 Con nhỏ dâm đãng này. 274 00:28:00,320 --> 00:28:03,320 Cậu đã phải lòng hắn rồi. 275 00:28:03,440 --> 00:28:06,200 - Cái gì? Làm ơn đi - Cậu bênh vực hắn. Cậu yêu hắn. 276 00:28:06,320 --> 00:28:09,560 - Câu muốn có… 10.000 đứa con với hắn. - lm đi. 277 00:28:09,640 --> 00:28:13,920 Chào. Tên tôi là Ricky. Tôi vừa chuyển đến ở kế bên nhà cô. 278 00:28:14,040 --> 00:28:16,000 Tôi biết. 279 00:28:16,120 --> 00:28:20,240 Tôi vẫn nhớ cái vụ thật rùng mình khi anh quay phim tôi tối qua. 280 00:28:20,320 --> 00:28:24,400 - Tôi không có ý làm cô sợ Tôi chỉ nghĩ cô thật thú vị. - Cảm ơn. 281 00:28:24,480 --> 00:28:29,080 Nhưng lúc này tôi thực sự không muốn trở thành nỗi ám ảnh của mấy tên tâm thần đâu. 282 00:28:30,280 --> 00:28:34,160 Tôi không bị ám ảnh. Tôi chỉ tò mò. 283 00:28:49,360 --> 00:28:51,280 Đúng là đồ hâm. 284 00:28:51,400 --> 00:28:54,680 Và tại sao hắn ta lại ăn mặc như nhân viên bán Kinh thánh vậy? 285 00:28:54,800 --> 00:28:57,880 Hắn ta thật tự tin. 286 00:28:58,000 --> 00:29:01,040 Đó không thể là thật được. 287 00:29:01,160 --> 00:29:03,600 Tớ không tin hắn ta. 288 00:29:03,760 --> 00:29:07,720 Ý tớ… Hắn ta thậm chí không thèm nhìn tớ 1 lần. 289 00:29:07,920 --> 00:29:12,880 290 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 - Anh nhập ngũ như thế nào? - Trung sĩ, tôi có 3 lý do để tham gia vào quân đội. 291 00:29:17,120 --> 00:29:21,120 Thứ nhất, tôi là người yêu nước. Thứ 2, tôi yêu đất nước mình. Và thứ 3, họ lôi cổ tôi đi. 292 00:29:35,640 --> 00:29:37,520 Chào. 293 00:29:40,640 --> 00:29:44,320 294 00:29:47,200 --> 00:29:49,760 Xin lỗi. gì cơ? 295 00:29:50,880 --> 00:29:53,240 Mẹ, không ai nói gì cả. 296 00:29:53,360 --> 00:29:55,760 Ồ, mẹ xin lỗi. 297 00:29:58,520 --> 00:30:00,680 298 00:30:02,680 --> 00:30:04,320 Mọi người ở đây đều đi với vợ chồng hay người yêu.. 299 00:30:04,440 --> 00:30:07,440 - Nếu em xuất hiện mà không có ai trông sẽ ra sao? - Em cuối cùng luôn lờ anh đi mà. 300 00:30:07,560 --> 00:30:11,040 Bây giờ, hãy nghe em. Đây là một chuyện quan trọng. 301 00:30:11,200 --> 00:30:14,320 Anh cũng biết, công việc của em là bán những hình tượng, 302 00:30:14,480 --> 00:30:16,760 và một phần trong công việc của em là sống như hình tượng đó. 303 00:30:16,880 --> 00:30:21,320 Em yêu, cứ việc nói bất kỳ điều gì em muốn nói và làm ơn tha cho anh vụ tuyên truyền này 304 00:30:21,400 --> 00:30:24,280 Thôi được rồi. Chào, Shirley! 305 00:30:25,840 --> 00:30:28,720 Nghe đây. Giúp em việc này. Ra vẻ vui vẻ trong tối nay. 306 00:30:28,840 --> 00:30:33,600 - Anh đang vui mà, em yêu ạ! - Anh không… Ô đó là Buddy! 307 00:30:33,680 --> 00:30:37,160 - Buddy! Buddy! Chào anh! - Chào. 308 00:30:37,280 --> 00:30:39,680 Rất vui khi gặp lại anh. 309 00:30:39,800 --> 00:30:43,280 - Rất vui khi gặp lại cô, Catherine. - Carolyn. 310 00:30:43,480 --> 00:30:46,400 Ồ, Carolyn! Tất nhiên rồi. Cô khoẻ không? 311 00:30:46,520 --> 00:30:50,400 - Rất tốt, cảm ơn anh. Chào, Christy. - Chào. 312 00:30:51,640 --> 00:30:54,440 - Đây là chồng tôi, Lester. - Rất hân hạnh. 313 00:30:54,560 --> 00:30:59,640 À, thực ra chúng ta gặp rồi. Cũng vụ này năm ngoái Vào lễ giáng sinh ở Sheraton. 314 00:30:59,760 --> 00:31:02,000 Ồ. Phải rồi! 315 00:31:02,120 --> 00:31:05,120 Không sao mà. Nếu là tôi cũng không nhớ mình đâu. 316 00:31:09,240 --> 00:31:11,680 Anh yêu, Đừng tỏ ra kỳ quặc vậy. 317 00:31:11,800 --> 00:31:14,640 - Được rồi, em yêu. Anh sẽ không kỳ quặc nữa. - Được rồi. 318 00:31:14,760 --> 00:31:17,920 Anh sẽ là bất cứ cái gì mà em muốn. 319 00:31:18,120 --> 00:31:20,560 Tốt -- 320 00:31:30,440 --> 00:31:34,520 - Chúng tôi có mối quan hệ rất tốt - Tôi thấy rồi. 321 00:31:37,960 --> 00:31:41,040 Tốt, tôi không biết các bạn thế nào, nhưng tôi cần một ly rượu. 322 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Ồ. 323 00:31:46,360 --> 00:31:49,400 Này, này, này. Thêm một ít nữa đi, bồi. 324 00:32:05,280 --> 00:32:10,560 Xin lỗi. Ông sống ở Robin Hood Trail phải không? Ngôi nhà với cái cửa màu đỏ? 325 00:32:10,640 --> 00:32:15,560 - Phải. - Tôi là Ricky Fitts. Tôi vừa chuyển đến ở kế bên nhà ông. 326 00:32:15,680 --> 00:32:19,880 Ồ, chào, Ricky Fitts. Tôi là Lester Burnham. 327 00:32:20,000 --> 00:32:22,480 Chào, ông Lester Burnham. 328 00:32:32,720 --> 00:32:36,080 - Ông thích tiệc tùng? - Xin lỗi? 329 00:32:36,200 --> 00:32:39,360 Ông có thích phê không? 330 00:32:41,920 --> 00:32:46,640 Anh biết đó, có lẽ tôi sẽ không nói với anh điều này nếu tôi không hơi say, nhưng... 331 00:32:48,200 --> 00:32:51,000 Tôi hoàn toàn mê anh. 332 00:32:51,080 --> 00:32:53,480 Ý tôi là, công ty anh... 333 00:32:53,600 --> 00:32:57,560 vượt xa các công ty bất động sản địa phuơng khác, 334 00:32:57,720 --> 00:33:01,160 và doanh thu kỷ lục của anh -- 335 00:33:01,360 --> 00:33:05,280 Nó thực sự đáng sợ. 336 00:33:05,400 --> 00:33:10,360 Anh biết không? tôi thích ngồi với anh và chỉ để mỗ xẻ bộ óc anh ra, 337 00:33:10,440 --> 00:33:13,280 - nếu như có khi nào anh bằng lòng. 338 00:33:14,920 --> 00:33:18,400 Anh biết đấy, theo công việc mà nói thực ra tôi là đối thủ cạnh tranh 339 00:33:18,480 --> 00:33:22,200 nhưng ý tôi, này, tôi không lấy làm hãnh diện... 340 00:33:22,280 --> 00:33:25,800 thậm chí tôi ở cùng đẳng cấp với anh. 341 00:33:25,920 --> 00:33:28,080 Không đâu. 342 00:33:28,200 --> 00:33:30,160 Anh thích vậy. 343 00:33:31,800 --> 00:33:34,720 - Thật à? - Đúng như vậy. 344 00:33:34,800 --> 00:33:38,040 Hãy gọi cho thư ký của anh. Bảo cô ta sắp xếp 1 bữa trưa. 345 00:33:39,640 --> 00:33:42,360 Tôi sẽ làm như vậy. Cám ơn anh. 346 00:33:48,600 --> 00:33:52,040 Cậu đã từng xem phim mà cái xác ôm đầu đi lang thang... 347 00:33:52,160 --> 00:33:55,360 và sau đó cái đầu rơi xuống cô gái đó? 348 00:33:55,480 --> 00:33:58,280 - Phim Re-Animator. 349 00:34:00,560 --> 00:34:02,520 - Nghe này. 350 00:34:02,720 --> 00:34:05,960 Tôi không trả cho cậu để làm cái quái gì mà cậu đang làm ở ngoài đây. 351 00:34:06,080 --> 00:34:08,960 Được thôi. Vậy đừng trả cho tôi. 352 00:34:09,080 --> 00:34:11,120 Xin lỗi? 353 00:34:11,240 --> 00:34:16,120 Tôi nghỉ, vậy ông không phải trả cho tôi. Giờ để tôi yên. 354 00:34:18,400 --> 00:34:20,600 Đồ khốn. 355 00:34:25,280 --> 00:34:28,440 Tôi nghĩ cậu vừa trở thành anh hùng của riêng tôi. 356 00:34:28,560 --> 00:34:32,000 Thôi việc như vậy, không làm cho cậu lo lắng sao? 357 00:34:33,760 --> 00:34:36,920 Ừ, tôi đoán là không, khi cậu bao nhiêu? 16 tuổi? 358 00:34:37,120 --> 00:34:41,520 Mười tám. Tôi chỉ làm những việc thế này cho có thôi. 359 00:34:41,680 --> 00:34:44,640 Tôi có những nguồn thu nhập khác. 360 00:34:44,800 --> 00:34:48,400 Nhưng bố tôi sẽ ít can thiệp vào cuộc sống của tôi hơn khi tôi làm ra vẻ... 361 00:34:48,410 --> 00:34:50,900 là 1 công dân trẻ trung thực với 1 công việc đáng tôn trọng. 362 00:34:50,920 --> 00:34:52,960 Lester? 363 00:34:55,840 --> 00:35:00,040 - Anh đang làm gì vậy? - Em yêu, đây là...Ricky Fitts. 364 00:35:00,120 --> 00:35:03,880 Đây là Ricky Fitts. 365 00:35:06,320 --> 00:35:09,320 Tôi là Ricky Fitts. Tôi vừa mới dọn đến kế bên nhà bà. 366 00:35:09,520 --> 00:35:12,440 Tôi học cùng trường với con gái bà. 367 00:35:12,560 --> 00:35:15,080 - Với Jane àh? - Vâng. 368 00:35:15,280 --> 00:35:17,960 - Vậy sao? - Jane! 369 00:35:18,080 --> 00:35:22,600 Chào. Em xong rồi. Em sẽ gặp anh bên ngoài. 370 00:35:26,680 --> 00:35:30,640 - Ồ, tôi gặp rắc rối rồi. 371 00:35:32,040 --> 00:35:35,080 Rất vui khi gặp cậu, Ricky. Cám ơn vì thứ này 372 00:35:35,200 --> 00:35:38,040 Không có chi. Này Lester! 373 00:35:38,120 --> 00:35:41,680 Nếu ông muốn thêm, ông biết tôi ở đâu rồi đấy. 374 00:35:52,760 --> 00:35:55,120 375 00:35:55,200 --> 00:35:59,560 Ồ, khỉ thật. Họ về rồi. Nhanh lên nào. Hãy lên phòng với tớ. 376 00:35:59,640 --> 00:36:02,120 Tớ nên chào bố cậu 1 tiếng. 377 00:36:02,240 --> 00:36:05,200 Tớ không muốn vô lễ. 378 00:36:17,040 --> 00:36:19,160 Bộ com lê đẹp đấy. 379 00:36:20,360 --> 00:36:22,320 Trông chú ổn đấy, chú Burnham à. 380 00:36:22,480 --> 00:36:26,160 Lần cuối cháu gặp chú, chú có vẻ căng thẳng. 381 00:36:29,920 --> 00:36:32,160 Ồ, có phải là thức uống không có cồn không? 382 00:37:31,800 --> 00:37:33,800 383 00:37:36,320 --> 00:37:38,200 - Ô. - Chào, Mẹ. 384 00:37:38,320 --> 00:37:40,480 - Chào con - Mẹ có nhớ Angela không? 385 00:37:40,600 --> 00:37:42,680 Có chứ, dĩ nhiên rồi con. 386 00:37:42,800 --> 00:37:46,480 Con quên nói với mẹ bạn ấy sẽ ở đây đêm nay. Được chứ hả mẹ? 387 00:37:54,440 --> 00:37:58,000 - Xin lỗi cậu về bố tớ. - Không sao cả. Tớ nghĩ nó thật buồn cười. 388 00:37:58,160 --> 00:38:03,080 Phải, với cậu ông ta chỉ là 1 người muốn chiếm thân thể của câu. 389 00:38:03,240 --> 00:38:08,000 Nhưng với tớ, ông ta-- quá xấu hổ để sống. 390 00:38:09,520 --> 00:38:13,240 Ồ, mẹ cậu mới là người đáng xấu hổ. Người đâu mà giả tạo. 391 00:38:13,360 --> 00:38:16,600 - Nhưng thực sự bố của cậu đáng yêu mà. - lm đi. 392 00:38:16,680 --> 00:38:20,440 Thật mà. Nếu ông ấy tập thể hình 1 chút, ông ta sẽ gợi cảm lắm đó. 393 00:38:20,520 --> 00:38:22,480 - lm đi! - Coi nào. 394 00:38:22,560 --> 00:38:27,440 Cậu chưa bao giờ lén nhìn quần lót của ông ấy sao? Tớ cá là của quý của ông ấy rất to. 395 00:38:27,520 --> 00:38:29,840 Sao giờ cậu tục tĩu quá vậy. 396 00:38:30,000 --> 00:38:33,200 Nếu ông ta tập ngực và cánh tay, tớ hoàn toàn có thể làm tình với ông ấy. 397 00:38:33,360 --> 00:38:37,560 - ' La, la, la, la, la, la ' - Tớ sẽ. Tớ sẽ mút cái của quý béo múp của bố cậu, 398 00:38:37,680 --> 00:38:40,720 và sau đó tớ sẽ làm tình với ông ta cho đến khi mắt của ông ta trợn ngược lên. 399 00:38:40,840 --> 00:38:44,480 - Jane, shh. Tiếng động gì vậy? 400 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 - Tớ thề là tớ đã nghe tiếng gì đó. - Ừ. 401 00:38:49,920 --> 00:38:52,880 Đó là tiếng cậu trở thành một con lợn bẩn thỉu to đùng. 402 00:38:52,960 --> 00:38:55,400 - Không, tớ không đùa đâu. 403 00:38:55,480 --> 00:38:58,240 Thấy không? 404 00:38:58,320 --> 00:39:01,600 - Ồ, lạy Chúa. Jane. - Chuyện gì vậy? 405 00:39:04,720 --> 00:39:08,120 Là gã khùng điên kế bên nè. 406 00:39:08,240 --> 00:39:10,320 Jane, chuyện gì nếu như hắn ta tôn thờ cậu? 407 00:39:10,480 --> 00:39:15,560 Nếu hắn lập bàn thờ với bức hình của cậu vây quanh bởi đầu người chết và những thứ khác thì sao? 408 00:39:15,680 --> 00:39:19,120 Đồ chết tiêt. Mình cá với cậu là hắn đang quay phim chúng ta. 409 00:39:19,240 --> 00:39:21,120 Thật sao? 410 00:40:51,920 --> 00:40:55,760 Hoan nghênh các bạn đến với Video gia đình Kỳ quái Nhất Nước Mỹ. 411 00:41:20,240 --> 00:41:23,400 - Ricky? 412 00:41:23,520 --> 00:41:25,840 Con ra đây, Bố. 413 00:41:25,960 --> 00:41:29,400 Con biết rằng bố không thích cửa khóa trong nhà mình, con trai à. 414 00:41:35,040 --> 00:41:38,600 - Con xin lỗi. Chắc con không may khóa nó. - Mm. 415 00:41:39,680 --> 00:41:42,280 Vậy có chuyện gì thế? 416 00:41:44,440 --> 00:41:47,160 B-- Bố cần mẫu nước tiểu. 417 00:41:47,280 --> 00:41:49,160 Chà. 418 00:41:49,320 --> 00:41:51,920 Đã 6 tháng rồi. 419 00:41:52,120 --> 00:41:55,080 Con có thể đưa nó cho bố vào buổi sáng được không? Con vừa xong. 420 00:41:55,280 --> 00:41:57,320 Được. bố cũng định thế 421 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 C- Con biết-- 422 00:42:11,520 --> 00:42:15,320 Con ngủ ngon, con trai. 423 00:43:21,680 --> 00:43:23,680 Em đang chờ anh đấy... 424 00:43:44,560 --> 00:43:47,080 Anh đang tập thể hình, phải không? 425 00:43:47,200 --> 00:43:49,320 Em có thể thấy được. 426 00:43:50,840 --> 00:43:53,920 Em hy vọng anh có thể tắm cho em. 427 00:43:54,040 --> 00:43:56,520 Em rất, rất dơ. 428 00:44:29,480 --> 00:44:31,680 Anh đang làm gì vậy? 429 00:44:33,080 --> 00:44:35,040 Anh có làm gì đâu. 430 00:44:35,160 --> 00:44:37,720 - Anh đang thủ dâm. - Anh không có. 431 00:44:37,920 --> 00:44:40,720 Có, anh đã làm mà. 432 00:44:40,800 --> 00:44:44,520 Ừ, được rồi. Vậy bắn tôi đi. Tôi đang xả đấy. 433 00:44:44,640 --> 00:44:48,160 Được rồi. Tôi đang bóp cổ gã mục sư, Cạo củ cà rốt. 434 00:44:48,280 --> 00:44:51,200 Em biết đấy, nói "chào" con quái vật của tôi. 435 00:44:51,280 --> 00:44:53,200 Thật là ghê tởm. 436 00:44:53,280 --> 00:44:56,400 Ơ, xin lỗi nhé, nhưng trong chúng ta vẫn còn có người còn máu chảy trong người. 437 00:44:56,480 --> 00:44:58,720 - Tôi cũng vậy. - Thật vậy sao? 438 00:44:58,840 --> 00:45:03,040 Dường như chỉ mình tôi đang làm cái gì đó. 439 00:45:03,160 --> 00:45:06,720 Lester, tôi từ chối phải sống như thế này! 440 00:45:06,840 --> 00:45:08,800 Đây không phải là hôn nhân. 441 00:45:08,920 --> 00:45:12,000 Đây không phải là hôn nhân trong nhiều năm rồi, 442 00:45:12,160 --> 00:45:15,080 nhưng cô đã hạnh phúc chỉ cần tôi câm mồm lại. 443 00:45:15,160 --> 00:45:17,160 Đoán xem. Tôi đã thay đổi. 444 00:45:17,320 --> 00:45:19,880 Và con người mới của tôi Tự sướng khi nào cảm thấy hứng... 445 00:45:20,000 --> 00:45:22,720 vì rõ ràng cô không giúp được tôi trong chuyện đó 446 00:45:22,800 --> 00:45:25,480 Ồ tôi hiểu rồi. Anh nghĩ chỉ 1 mình anh không thỏa mãn chuyện này sao? 447 00:45:25,600 --> 00:45:28,680 Không phải sao? Tốt, vậy thì, lại đây, em yêu. Anh đang sẵn sàng đây. 448 00:45:28,800 --> 00:45:30,920 Đừng gây sự với tôi thưa ngài. 449 00:45:31,040 --> 00:45:34,160 Tôi sẽ ly dị anh thật nhanh, nó sẽ làm cho anh chóng cả mặt đấy. 450 00:45:34,280 --> 00:45:36,400 Chóng mặt ở đâu? 451 00:45:36,480 --> 00:45:39,040 Tôi không là kẻ nghiện rượu. Tôi không fuck người phụ nữ khác. 452 00:45:39,160 --> 00:45:41,560 Tôi không ngược đãi cô. Tôi chưa bao giờ đánh cô. 453 00:45:41,680 --> 00:45:44,240 Tôi thậm chí còn không cố gắng chạm vào cô, bởi cô đã tỏ rõ-- 454 00:45:44,400 --> 00:45:46,640 Tôi không cần thiết đối với cô đến thế nào! 455 00:45:48,720 --> 00:45:52,120 Nhưng...tôi đã giúp cô lấy giấy phép. 456 00:45:52,200 --> 00:45:56,240 Và có lẽ vài người sẽ nghĩ điều đó cho tôi hưởng 1 nửa những gì của cô. 457 00:45:56,360 --> 00:45:59,160 Ồ! 458 00:45:59,240 --> 00:46:03,000 Cho nên, hãy tắt đèn khi cô lên giường lại, được chứ? 459 00:46:14,400 --> 00:46:17,320 Thật là điều thú vị khi bạn nhận ra bạn vẫn còn... 460 00:46:17,480 --> 00:46:19,960 có khả năng làm ngạc nhiên chính mình. 461 00:46:20,160 --> 00:46:24,040 Khiến bạn tự hỏi bạn có thể làm việc gì nữa mà bạn đã quên mất. 462 00:46:24,200 --> 00:46:26,160 Này các cậu. 463 00:46:26,240 --> 00:46:28,600 Lester. Tôi không biết là anh cũng chạy bộ đấy! 464 00:46:28,720 --> 00:46:31,000 - Tôi chỉ mới bắt đầu thôi. - Tốt cho anh. 465 00:46:31,120 --> 00:46:35,200 Tôi nghĩ các anh có thể cho tôi vài lời khuyên Tôi cần thể hình đẹp, gấp. 466 00:46:35,280 --> 00:46:38,080 Anh chỉ muốn giảm cân hay là anh muốn... 467 00:46:38,200 --> 00:46:41,080 cải thiện sức lực và sự dẻo dai? 468 00:46:41,200 --> 00:46:44,640 T-- Tôi muốn trông ngon khi khỏa thân. 469 00:46:59,600 --> 00:47:04,160 Ồ, cái gì đây? Bọn đồng tính diễu hành sao? 470 00:47:04,280 --> 00:47:06,360 Này! Ricky. 471 00:47:09,800 --> 00:47:14,520 Cả cuộc sống của tôi vụt qua trước mắt, vậy mà 2 người đó không đổ lấy 1 giọt mồ hôi. 472 00:47:14,640 --> 00:47:17,880 Xin lỗi. Chào. Lester Burnham. Tôi sống kế bên. Chúng ta chưa gặp nhau. 473 00:47:18,000 --> 00:47:19,960 Đại tá Frank Fitts, Thuỷ quân lục chiến. 474 00:47:20,080 --> 00:47:23,120 Ồ, wow. Hay lắm. 475 00:47:23,320 --> 00:47:25,480 Hoan nghênh ông láng giềng. thưa ngài! 476 00:47:29,520 --> 00:47:32,440 Ricky, uh-- 477 00:47:32,560 --> 00:47:36,080 Tôi đã nghĩ, ừ… Tôi sẽ-- Bộ phim mà chúng ta đã nói đến. 478 00:47:36,200 --> 00:47:38,080 - Phim "Re-Animator" - Đúng! 479 00:47:38,200 --> 00:47:41,920 Ông muốn mượn nó phải không? Được rồi. Nó trên phòng của tôi. Đi nào 480 00:47:52,960 --> 00:47:55,520 - Ông có thể cầm cái này một chút được không? - Dĩ nhiên rồi. 481 00:47:55,680 --> 00:47:59,680 Tôi không nghĩ bố tôi sẽ vào đây khi có ai đó trong này, nhưng không biết được. 482 00:47:59,880 --> 00:48:02,760 - Cái gì đây? - Nước tiểu. 483 00:48:02,960 --> 00:48:07,240 Tôi phải kiểm tra chất kích thích mỗi 6 tháng để chắc rằng tôi sạch sẽ. 484 00:48:07,360 --> 00:48:10,240 Cậu đùa đó à ? Cậu mới hút với tôi tối qua mà. 485 00:48:10,360 --> 00:48:12,400 Nó không phải của tôi. 486 00:48:12,520 --> 00:48:16,240 Một trong những khách hàng của tôi là y tá của 1 phòng khám bệnh nhi khoa. 487 00:48:16,360 --> 00:48:19,920 Thoả thuận với cô ấy Cô ấy giữ mẫu nước tiểu của tôi sạch. 488 00:48:22,040 --> 00:48:24,000 Cậu thích Pink Floyd à? 489 00:48:25,600 --> 00:48:28,000 Tôi thích nhiều loại nhạc. 490 00:48:29,320 --> 00:48:33,680 Ôi trời, tôi đã không nghe album này nhiều năm rồi. 491 00:48:33,760 --> 00:48:36,160 Ông muốn bao nhiêu? 492 00:48:36,280 --> 00:48:40,160 Tôi không biết nữa. Cũng lâu rồi Ừm, bao nhiêu 1 ounce? 493 00:48:43,840 --> 00:48:46,760 Loại này hoàn toàn ổn, và là 300 494 00:48:48,040 --> 00:48:50,000 Ồ! 495 00:48:50,080 --> 00:48:52,640 Thứ này là hàng cao cấp nhất. 496 00:48:52,760 --> 00:48:56,400 Nó gọi là G-1 3. Nó được chế tạo theo phương pháp di truyền bởi chính phủ Mỹ. 497 00:48:56,480 --> 00:49:00,240 Nó cực kỳ mạnh, nhưng hoàn toàn chỉ có phê dịu. Không gây hoang tưởng 498 00:49:01,320 --> 00:49:04,240 Có phải cái mà chúng ta đã hút tối qua không? 499 00:49:04,320 --> 00:49:06,880 Đây là thứ duy nhất tôi từng hút 500 00:49:10,800 --> 00:49:14,200 - Bao nhiêu? - 2 ngàn. 501 00:49:14,360 --> 00:49:16,560 Chúa ơi! 502 00:49:16,680 --> 00:49:19,520 Mọi thứ đã thay đổi từ năm 1973. 503 00:49:19,600 --> 00:49:23,320 - Ông không phải trả tiền bây giờ đâu. Tôi biết thứ này tốt cho ông. - Cám ơn cậu. 504 00:49:23,440 --> 00:49:25,760 Trong đó có danh thiếp và số nhắn tin của tôi. 505 00:49:25,840 --> 00:49:29,160 Nhắn cho tôi vào bất cứ lúc nào, ban ngày hoặc đêm. 506 00:49:29,280 --> 00:49:31,440 Và tôi chỉ nhận tiền mặt. 507 00:49:31,560 --> 00:49:35,320 Bây giờ tôi hiểu làm sao cậu có đủ khả năng mua tất cả thiết bị này. 508 00:49:35,440 --> 00:49:40,360 Trời. Khi tôi bằng tuổi cậu, tôi đã phải giao bugger cả mùa hè chỉ để mua 1 cái máy nghe đời cũ. 509 00:49:40,520 --> 00:49:44,360 - Thật ngớ ngẩn. - Không, thật sự nó rất tuyệt. 510 00:49:46,200 --> 00:49:49,080 Mọi thứ tôi từng làm chỉ là tiệc tùng và “ngủ” thôi. 511 00:49:50,760 --> 00:49:53,760 Tôi đã có cả cuộc đời ở phía trước. 512 00:49:55,720 --> 00:50:00,040 Bố tôi nghĩ rằng tôi trả cho những thứ này với công việc phục vụ. 513 00:50:00,120 --> 00:50:03,080 Đừng bao giờ đánh giá thấp sức mạnh của việc bị phủ nhận. 514 00:50:24,600 --> 00:50:28,560 515 00:50:28,640 --> 00:50:31,120 516 00:50:32,520 --> 00:50:36,080 517 00:50:36,200 --> 00:50:40,240 - Anh nghĩ anh đang làm cái quái quỷ gì vậy? 518 00:50:40,360 --> 00:50:43,200 Uh-Oh. Mẹ giận rồi. 519 00:50:43,360 --> 00:50:45,320 Đẩy tạ nằm. 520 00:50:45,520 --> 00:50:50,040 Anh đang tập cơ bắp, sau đó sẽ tập lưng 521 00:50:50,200 --> 00:50:54,000 Tôi thấy bây giờ anh đang hút cả cần sa. Tôi rất mừng. 522 00:50:54,120 --> 00:50:56,600 Tôi nghĩ sử dụng chất kích thích bất hợp pháp tác động đến thần kinh... 523 00:50:56,680 --> 00:50:59,160 Là tấm gương rất tích cực cho con gái chúng ta. 524 00:50:59,240 --> 00:51:03,400 Và người nói là em: đồ nhẫn tâm, quái vật bo bo giữ tiền. 525 00:51:04,640 --> 00:51:06,640 Uh-- Lester! 526 00:51:06,760 --> 00:51:08,760 Anh có tính thù hằn trong người anh. 527 00:51:08,880 --> 00:51:13,080 Không phiền chứ? Anh đang cố gắng tập. Trừ khi...em muốn chỉ điểm anh. 528 00:51:13,200 --> 00:51:16,760 Lester, anh sẽ không qua được chuyện này đâu. 529 00:51:16,920 --> 00:51:19,960 - anh có thể chắc chắc việc đó. 530 00:51:20,160 --> 00:51:23,640 - Đó là 531 00:51:23,800 --> 00:51:25,920 Cô nghĩ vậy. 532 00:51:26,600 --> 00:51:29,560 "Công việc của tôi gồm có việc che dấu sự khinh bỉ... 533 00:51:29,680 --> 00:51:33,360 "dành cho bọn khốn lãnh đạo... 534 00:51:33,440 --> 00:51:37,080 "và chí ít 1 lần 1 ngày tôi vào nhà vệ sinh nam... 535 00:51:37,200 --> 00:51:39,320 "để có thể xóc... 536 00:51:39,440 --> 00:51:42,040 "trong khi tôi mơ màng viển vông về 1 cuộc sống... 537 00:51:42,120 --> 00:51:45,520 "không đến nỗi ngột ngạt như địa ngục." 538 00:51:45,640 --> 00:51:49,320 Hay lắm, anh rõ ràng là không có ý tự cứu mình 539 00:51:49,480 --> 00:51:53,600 Brad, tôi là một thằng đĩ trong nghề kinh doanh quảng cáo đã 14 năm nay. 540 00:51:53,760 --> 00:51:57,480 Chỉ có 1 cách duy nhất để tôi có thể cứu mình bây giờ là có bắt đầu nổ tung. 541 00:51:57,560 --> 00:52:01,200 Sao cũng được. Ban lãnh đạo muốn anh ra đi vào cuối ngày hôm nay. 542 00:52:01,320 --> 00:52:04,360 Vậy ban lãnh đạo đề nghị thế nào để bù lại... 543 00:52:04,480 --> 00:52:06,960 những điều tôi biết về tổng biên tập của chúng ta... 544 00:52:07,080 --> 00:52:09,000 chơi gái bằng tiền của công ty? 545 00:52:09,080 --> 00:52:11,800 Tôi nghĩ việc này sẽ khiến lRS quan tâm... 546 00:52:11,880 --> 00:52:13,920 vì đó rõ là chi phi khống. 547 00:52:14,040 --> 00:52:16,920 Và tôi chắc chắn những công ty quảng cáo và tạp chí đối thủ của chúng ta... 548 00:52:17,040 --> 00:52:21,280 có thể sẽ muốn biết về nó rõ hơn, chưa kể đến...vợ của Craig. 549 00:52:23,440 --> 00:52:27,600 - Vậy anh muốn gì? - 1 năm lương với tiền trợ cấp. 550 00:52:27,760 --> 00:52:30,920 Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu. 551 00:52:31,000 --> 00:52:34,320 Anh thấy sao nếu tôi tiến hành 1 vụ kiện quấy rồi tình dục? 552 00:52:36,400 --> 00:52:38,160 Chống lại ai? 553 00:52:38,240 --> 00:52:40,040 Chống lại anh. 554 00:52:40,160 --> 00:52:44,640 Anh có thể chứng minh được không? rằng anh đã không tạo cơ hội để tôi cứu vãn công việc của mình... 555 00:52:44,760 --> 00:52:47,240 Bằng cách cho phép anh mút… tôi? 556 00:52:51,400 --> 00:52:54,760 Chết tiệt...Anh đúng là 1 thằng khốn dở người. 557 00:52:56,200 --> 00:52:59,400 Không. Tôi chỉ là 1 người bình thường... 558 00:52:59,560 --> 00:53:02,160 mà không có gì để mất. 559 00:53:07,160 --> 00:53:09,080 Tuyệt. 560 00:53:14,640 --> 00:53:17,200 - Carolyn. - Buddy. 561 00:53:17,320 --> 00:53:21,520 - Anh rất xin lỗi vì đã để em chờ lâu. - Ồ. 562 00:53:21,640 --> 00:53:24,000 Christy đã rời khỏi New York vào sáng này. 563 00:53:24,080 --> 00:53:27,520 Vì vậy vài thứ trong nhà...hơi lộn xộn. 564 00:53:27,640 --> 00:53:31,080 - Cô ta đến New York làm gì vậy anh? - Cô ta dọn đến đấy ở. 565 00:53:31,280 --> 00:53:33,200 Vâng, chúng tôi chia tay nhau. 566 00:53:33,360 --> 00:53:35,880 Buddy. Em rất tiếc. 567 00:53:36,040 --> 00:53:39,680 Được rồi. Theo cô ta, anh... 568 00:53:39,760 --> 00:53:41,760 quá chú tâm cho công việc. 569 00:53:41,840 --> 00:53:44,800 - Như thể ham đua đển thành công là... 570 00:53:44,920 --> 00:53:48,600 1 phần cá tính vậy. 571 00:53:48,720 --> 00:53:52,680 Ồ, cô ta dĩ nhiên cũng hưởng những thành công của anh tác động tới cô ta. 572 00:53:52,800 --> 00:53:55,280 Ooh! Ha. Wow. 573 00:53:57,120 --> 00:54:00,240 - À, cho những gì tốt nhất. - Mm-hmm. 574 00:54:00,360 --> 00:54:04,760 Khi em thấy 2 người tại buổi tiệc tối nọ, anh có vẻ như hết sức hạnh phúc. 575 00:54:04,920 --> 00:54:07,520 Cứ cho anh là điên khùng… 576 00:54:07,720 --> 00:54:12,120 Nhưng nó là triết lý của anh để hướng tới thành công, 577 00:54:12,280 --> 00:54:14,960 Phải tạo cho mình hình ảnh thành công... 578 00:54:15,080 --> 00:54:17,160 vào mọi lúc. 579 00:54:36,560 --> 00:54:39,520 Anh đang làm cái gì vậy? 580 00:54:39,720 --> 00:54:43,240 - Tôi đang quay con chim chết này. - Tại sao? 581 00:54:43,400 --> 00:54:45,560 Bởi vì nó đẹp. 582 00:54:48,080 --> 00:54:51,720 Tôi nghĩ có lẽ anh đã quên uống thuốc hôm nay rồi, anh chàng tâm thần. 583 00:54:53,720 --> 00:54:54,400 Chào, Jane. 584 00:54:55,760 --> 00:54:58,160 Tôi muốn anh ngừng quay tôi đi. 585 00:55:00,160 --> 00:55:02,080 Được rồi. 586 00:55:02,160 --> 00:55:04,640 Ồ, sao cũng được. Chán thật. 587 00:55:04,720 --> 00:55:07,440 Ta đi thôi. 588 00:55:07,520 --> 00:55:10,920 - Anh có cần quá giang không? - Cậu có điên không? 589 00:55:11,080 --> 00:55:14,320 Tôi không muốn bị chặt ra từng mảnh ở nơi nào đó ở Dumpster. 590 00:55:14,440 --> 00:55:17,840 Không sao. Tôi sẽ đi bộ. Nhưng cám ơn. 591 00:55:17,960 --> 00:55:20,280 Đằng nào hắn ta cũng không muốn đi. Đi thôi. 592 00:55:21,640 --> 00:55:25,320 - Đi nào, Jane. - Tớ nghĩ tớ cũng sẽ đi bộ. 593 00:55:25,400 --> 00:55:27,520 Cái gì? 594 00:55:27,640 --> 00:55:31,520 Jane, từ đó về, gần 1 dặm đường đó. 595 00:55:44,000 --> 00:55:47,600 Ồ, Chúa ơi! 596 00:55:47,760 --> 00:55:50,160 Em thích vậy! Ồ! Ồ! 597 00:55:50,280 --> 00:55:53,480 - Em có muốn bị Vua đóng cọc không? - Ồ, đúng vậy, em thích vậy! 598 00:55:53,600 --> 00:55:56,360 - Aah! Fuck em đi , Hoàng Đế của em! Á! - Ồ! 599 00:55:56,440 --> 00:55:58,440 - Ai là Vua? - Ồ! anh là Vua! 600 00:56:15,760 --> 00:56:17,880 601 00:56:18,080 --> 00:56:20,960 602 00:56:21,080 --> 00:56:23,320 603 00:56:23,400 --> 00:56:25,800 604 00:56:27,320 --> 00:56:29,640 605 00:56:29,760 --> 00:56:32,320 606 00:56:32,400 --> 00:56:34,760 607 00:56:34,840 --> 00:56:37,400 608 00:56:37,520 --> 00:56:39,440 609 00:56:39,520 --> 00:56:41,840 610 00:56:41,960 --> 00:56:44,240 Cười lên nào. anh đang ở tiệm bánh Mr.Smiley. 611 00:56:44,360 --> 00:56:46,280 Cái gì? 612 00:56:46,360 --> 00:56:50,600 Ông có muốn thử thịt lợn xông khói và trứng muối của chúng tôi không 1 .29 đô số lượng giới hạn? 613 00:56:50,760 --> 00:56:53,680 Ừ, không, nhưng cám ơn. 614 00:56:53,760 --> 00:56:57,720 Tôi muốn bánh burger cỡ lớn, khoai tây chiên và sôđa cam. 615 00:56:57,880 --> 00:57:00,280 Ông vui lòng lái xe đến cửa. Cám ơn. 616 00:57:02,200 --> 00:57:05,720 Cười lên nào. Ông đang ở tiệm bánh Mr.Smiley. Thưa ông 4.98 đô. 617 00:57:05,800 --> 00:57:07,960 618 00:57:08,040 --> 00:57:10,280 - Ông có muốn nước sốt Smiley không? - Không, không-- 619 00:57:10,400 --> 00:57:13,040 Thật sự, tôi muốn điền vào đơn xin việc làm. 620 00:57:13,160 --> 00:57:17,080 - Không có việc làm cho quản lý. Chỉ có đứng quầy thôi. - Tốt. 621 00:57:17,200 --> 00:57:22,000 Tôi đang tìm công việc có trách nhiệm ít nhất có thể. 622 00:57:24,440 --> 00:57:26,640 Tôi không nghĩ rằng ông thích hợp ở đây. 623 00:57:26,800 --> 00:57:29,920 Tôi có kinh nghiệm về thức ăn nhanh. 624 00:57:30,040 --> 00:57:32,320 À, nhưng là 20 năm trước đây. 625 00:57:32,400 --> 00:57:36,240 Tôi chắc rằng đã có tiến bộ kỹ thuật về ngành này. 626 00:57:36,360 --> 00:57:38,920 Nhưng chắc rằng các cậu phải có 1 chương trình huấn luyện nào đó. 627 00:57:39,000 --> 00:57:41,800 Thật bất công khi cho là tôi không có khả năng học hỏi. 628 00:57:46,200 --> 00:57:49,440 - Đó là chính xác là điều em cần - Mm. 629 00:57:52,440 --> 00:57:55,440 phải nói là "chăm sóc kiểu hoàng gia". 630 00:57:57,920 --> 00:58:01,120 Em đã quá căng thẳng. Á! 631 00:58:01,280 --> 00:58:03,760 - A! A! - Mm. 632 00:58:07,120 --> 00:58:09,840 Em có biết anh làm gì khi cảm thấy như thế không? 633 00:58:09,960 --> 00:58:12,240 Như thế nào? 634 00:58:12,360 --> 00:58:15,240 - anh bắn súng. - Thật hả? 635 00:58:15,360 --> 00:58:18,200 Ừ, phải. Anh đi ra bãi tập bắn dưới phố, 636 00:58:18,280 --> 00:58:21,640 và bắn vài băng. 637 00:58:22,720 --> 00:58:26,640 - Em trước giờ chưa từng bắn súng. - Vậy, em phải thử đi. 638 00:58:26,720 --> 00:58:29,640 Chẳng có gì làm cho em cảm thấy mạnh mẽ hơn. 639 00:58:31,800 --> 00:58:34,080 Ôi! 640 00:58:34,200 --> 00:58:36,320 Hầu như chẳng có gì. 641 00:58:40,760 --> 00:58:44,200 - Anh thích căn nhà mới đó chứ? - Uh, anh thích nó. 642 00:58:44,320 --> 00:58:47,800 Mấy người trước sống ở đó thường cho mấy con mèo hoang ăn, vì vậy chúng thường lảng vảng gần đó, 643 00:58:47,920 --> 00:58:50,560 và khiến mẹ em phát điên lên. 644 00:58:50,640 --> 00:58:54,600 Rồi thế là bà ấy đã đốn cái cây đó đi. 645 00:58:54,680 --> 00:58:56,760 Tệ quá nhỉ? 646 00:58:56,880 --> 00:59:01,160 Ừ, vậy em có biết ai đã chết chưa? 647 00:59:01,280 --> 00:59:04,120 Không. Còn anh? 648 00:59:04,280 --> 00:59:06,280 Cũng không. 649 00:59:06,440 --> 00:59:09,240 Nhưng anh đã thấy 1 phụ nữ không nhà chết lạnh cứng... 650 00:59:09,360 --> 00:59:11,760 nằm ở trên lề đường. 651 00:59:11,840 --> 00:59:14,040 Trông bà ấy thật buồn. 652 00:59:27,080 --> 00:59:30,160 Anh đã quay phim bà ta. 653 00:59:30,280 --> 00:59:32,320 sao anh lại quay cái đó? 654 00:59:32,440 --> 00:59:36,160 - Vì nó rất kỳ lạ. - Lạ như thế nào? 655 00:59:36,280 --> 00:59:40,360 Khi em thấy cái gì như vậy em sẽ có cảm giác như là Chúa đang nhìn thẳng vào em vậy, 656 00:59:40,560 --> 00:59:42,480 chỉ trong khoảnh khắc, 657 00:59:42,600 --> 00:59:45,440 và nếu như em thận trọng thì em có thể nhìn lại. 658 00:59:45,560 --> 00:59:48,360 Rồi anh sẽ thấy gì? 659 00:59:48,440 --> 00:59:50,400 Vẻ đẹp. 660 01:00:06,320 --> 01:00:09,360 Mẹ này, con muốn mẹ gặp một người. 661 01:00:13,160 --> 01:00:14,720 - Mẹ. - Gì con? 662 01:00:18,360 --> 01:00:22,440 Con muốn giới thiệu với mẹ. Đây là Jane. 663 01:00:22,560 --> 01:00:24,800 - Chào bác. - Ồ, con 664 01:00:24,920 --> 01:00:28,360 Bác xin lỗi vì những thứ quanh đây. 665 01:00:38,440 --> 01:00:40,960 Đây là nới mà bố anh giấu đồ. 666 01:00:41,080 --> 01:00:43,480 Em cho rằng ông ấy có Sở thích về súng. 667 01:00:45,120 --> 01:00:49,040 Em phải xem cái này. 668 01:00:49,160 --> 01:00:52,560 Bố anh sẽ giết anh nếu ông ấy biết anh đã vào đây. 669 01:00:52,680 --> 01:00:54,600 Anh lấy trộm chìa khoá hả? 670 01:00:54,760 --> 01:00:57,640 Không. Một trong những khách hàng của anh là thợ sửa khoá. 671 01:00:57,760 --> 01:01:01,640 Đêm nọ ông ta không có tiền mặt, do đó anh đã làm một cuộc trao đổi. 672 01:01:14,840 --> 01:01:16,960 Lật nó lại. 673 01:01:20,320 --> 01:01:22,920 Ôi, Chúa ơi 674 01:01:23,000 --> 01:01:25,520 Nó có lẽ thuộc vùng Trung Hoa thuộc Đệ tam Đức quốc xã. 675 01:01:25,600 --> 01:01:29,440 Nó là cả một nền văn hóa của những người chuyên đi sưu tập đồ vật của Đức quốc xã. 676 01:01:29,560 --> 01:01:32,040 Nhưng bố anh chỉ có một cái này. 677 01:01:44,200 --> 01:01:47,480 - Có chuyện gì sao? - Không có gì. 678 01:01:47,600 --> 01:01:50,560 Không, em đang sợ anh. 679 01:01:51,720 --> 01:01:53,840 Không có mà. 680 01:01:54,000 --> 01:01:58,400 Em có muốn xem thứ đẹp nhất mà anh đã từng quay không? 681 01:02:21,120 --> 01:02:23,520 Đó là vào một ngày.... 682 01:02:23,680 --> 01:02:26,600 vào lúc mà tuyết đã sắp rơi, 683 01:02:28,880 --> 01:02:31,760 và có một thứ tích điện trong không khí. 684 01:02:34,240 --> 01:02:36,800 Em gần như có thể nghe thấy. 685 01:02:36,920 --> 01:02:38,960 Phải không? 686 01:02:42,760 --> 01:02:46,600 Và cái túi này dường như... 687 01:02:46,680 --> 01:02:49,440 đang nhảy múa với anh, 688 01:02:51,480 --> 01:02:56,320 như một đứa bé xin anh hãy chơi với nó, 689 01:02:56,440 --> 01:02:59,000 trong 15 phút. 690 01:03:02,560 --> 01:03:06,560 Đó là ngày anh nhận ra 691 01:03:06,680 --> 01:03:10,520 Có cả một cuộc đời đằng sau mọi thứ... 692 01:03:13,680 --> 01:03:17,760 ...và sức mạnh nhân từ đến không ngờ này 693 01:03:17,840 --> 01:03:23,120 muốn anh biết rằng... không có gì phải sợ cả. 694 01:03:23,720 --> 01:03:25,880 695 01:03:28,160 --> 01:03:30,720 Anh biết video là một lý do không thuyết phục, anh biết 696 01:03:33,600 --> 01:03:36,040 nhưng nó giúp anh nhớ! 697 01:03:39,800 --> 01:03:42,160 anh cần phải nhớ. 698 01:03:49,080 --> 01:03:52,320 Đôi khi có quá nhiều những .... 699 01:03:52,440 --> 01:03:55,240 vẻ đẹp... 700 01:03:55,360 --> 01:03:57,760 trên thế giới này... 701 01:03:59,240 --> 01:04:02,640 Anh có cảm giác mình không thể nắm bắt lấy.... 702 01:04:05,840 --> 01:04:08,680 và con tim anh... 703 01:04:08,760 --> 01:04:11,240 chỉ vừa mới.... 704 01:04:11,400 --> 01:04:13,640 chịu khuất phục. 705 01:05:00,240 --> 01:05:02,840 Ôi, Chúa ơi. Mấy giờ rồi? 706 01:05:10,760 --> 01:05:13,320 - Xin lỗi con về trễ. - Không, không sao đâu con yêu. 707 01:05:13,520 --> 01:05:16,320 Bố con và mẹ vừa bàn về ngày làm việc của bố con. 708 01:05:16,440 --> 01:05:18,840 Này cưng, sao anh không kể cho con nó biết nhỉ? 709 01:05:18,860 --> 01:05:21,500 Janie này, hôm nay bố đã bỏ việc rồi. 710 01:05:21,540 --> 01:05:24,960 sau đó bố bảo ông chủ của bố hãy tự mà đi fuck mình, rồi bố đã tống tiền hắn ta 60.000$ 711 01:05:25,040 --> 01:05:26,880 - Đưa anh dĩa măng tây. - Bố con dường như đã nghĩ .... 712 01:05:27,000 --> 01:05:29,440 cách cư xử này là cái gì đó đáng để tự hào. 713 01:05:29,520 --> 01:05:32,300 Và mẹ con dường như thích chuyện bố cố sống nốt cuộc đời còn lại như là một thằng tù.... 714 01:05:32,360 --> 01:05:34,600 trong khi bà ấy giữ “cái ấy” của bố trong 1 chai Mason bên dưới chậu rửa. 715 01:05:34,680 --> 01:05:37,240 Sao anh dám nói với tôi như vậy trước mặt con nó? 716 01:05:37,360 --> 01:05:39,920 Và tôi tự hỏi rằng sao anh có thể tỏ vẻ khinh khi tôi... 717 01:05:40,040 --> 01:05:42,520 trong cùng cái ngày anh đã mất việc! 718 01:05:42,600 --> 01:05:44,760 Tôi không bị mất việc. Nó không phải "oops, việc làm của tôi đâu mất rồi?" 719 01:05:44,920 --> 01:05:46,840 TÔI BỎ VIỆC! Đưa dĩa măng đây. 720 01:05:46,960 --> 01:05:50,160 Ồ, ồ! Và tôi muốn cám ơn anh về việc đã đặt thêm áp lực lên tôi... 721 01:05:50,280 --> 01:05:52,240 trở thành trụ cột gia đình. 722 01:05:52,400 --> 01:05:54,280 - Tôi đã có viêc làm rồi. - Không, không! 723 01:05:54,400 --> 01:05:56,960 Đừng đưa ra một bào chữa nào đối với người chủ gia đình. 724 01:05:57,040 --> 01:05:59,280 "Em sẽ lo hết mọi thứ bây giờ chứ, Carolyn?" 725 01:05:59,400 --> 01:06:01,120 "Vâng. Em không phiền." 726 01:06:01,240 --> 01:06:03,760 " Mọi thứ chứ? Em không phản đối chứ?" 727 01:06:03,840 --> 01:06:06,400 Chồng em cảm thấy rằng anh ta có thể thôi việc, còn em thì không-- 728 01:06:06,520 --> 01:06:08,720 Có ai đưa cho tôi dĩa măng khốn kiếp đó không? 729 01:06:08,840 --> 01:06:11,400 - Con sẽ không tham gia vào việc này. - NGỒI XUỐNG! 730 01:06:11,480 --> 01:06:15,840 731 01:06:15,920 --> 01:06:18,760 732 01:06:18,920 --> 01:06:21,920 733 01:06:22,120 --> 01:06:24,000 734 01:06:24,120 --> 01:06:28,120 735 01:06:28,200 --> 01:06:31,760 736 01:06:31,840 --> 01:06:35,160 Tôi phát chán, phát mệt mỏi bởi bị đối xử như thể tôi không tồn tại vậy. 737 01:06:35,240 --> 01:06:39,320 Hai người làm bất cứ điều gì bất cứ khi nào và tôi sẽ không phàn nàn. 738 01:06:39,440 --> 01:06:42,640 - Tất cả những gì tôi muốn… - Oh, anh không phàn nàn gì ư? Oh, thôi nào! Làm ơn đi! 739 01:06:42,760 --> 01:06:45,680 Có lẽ tôi bị mắc chứng loạn thần kinh chắc! Anh mà không kêu ca? thế cái gì đây? 740 01:06:45,760 --> 01:06:50,080 Yeah, hãy mang một cái máy đo cười đến đây,và xem nó rống lên như thế nào. 741 01:06:53,000 --> 01:06:56,920 742 01:07:00,920 --> 01:07:03,080 Đừng ngắt lời anh! Em yêu. 743 01:07:17,080 --> 01:07:19,080 Và còn điều này nữa. 744 01:07:19,200 --> 01:07:21,760 Kể từ lúc này,chúng ta sẽ luân phiên chọn nhạc ăn tối. 745 01:07:21,880 --> 01:07:24,440 bởi vì, nói thẳng-- và anh không nghĩ rằng chỉ mình anh ở đây nghĩ vậy-- 746 01:07:24,560 --> 01:07:27,920 Anh thật sự mệt mỏi vì thằng khốn Lawrence Welk này. 747 01:07:31,200 --> 01:07:33,720 748 01:07:36,520 --> 01:07:39,160 - Đi đi. - Thôi mà. 749 01:07:39,280 --> 01:07:41,360 Cho mẹ vào đi. 750 01:07:50,040 --> 01:07:53,040 Này, mẹ ước gì con đã không phải chứng kiến những gì xảy ra tối nay, 751 01:07:53,160 --> 01:07:55,080 nhưng ở khía cạnh nào đó, mẹ vẫn hài lòng. 752 01:07:55,160 --> 01:07:58,760 Tại sao? Vì con đã thấy được sự ngớ ngẩn của mẹ và bố sao? 753 01:07:58,920 --> 01:08:00,920 Mẹ à? 754 01:08:02,600 --> 01:08:05,280 Tss! Chúa ạ. 755 01:08:05,360 --> 01:08:07,920 Ồ, Chúa ơi. Mẹ. 756 01:08:08,040 --> 01:08:10,920 Không, mẹ vui là vì-- 757 01:08:13,200 --> 01:08:18,640 bởi vì con đã đủ lớn để học bài học quan trọng nhất trên đời... 758 01:08:18,760 --> 01:08:22,880 con không thể tin được bất cứ ai ngoại trừ chính mình. 759 01:08:27,760 --> 01:08:30,880 Con không thể tin được bất cứ ai ngoại trừ chính mình. 760 01:08:32,440 --> 01:08:35,280 Con biết đấy, hơi buồn nhưng đó là sự thật, 761 01:08:35,360 --> 01:08:37,720 và con nên biết càng sớm càng tốt. 762 01:08:37,800 --> 01:08:41,680 Này, Mẹ, con thật sự không thể có khoảnh khắc Kodak vào lúc này. Được chưa? 763 01:08:41,800 --> 01:08:44,600 Con ranh vô ơn bạc nghĩa! 764 01:08:44,720 --> 01:08:47,760 Mày hãy nhìn xem mọi thứ mày đang có! 765 01:08:47,840 --> 01:08:50,400 Khi tao ở tuổi mày, tao còn phải sống giường tầng. 766 01:08:50,520 --> 01:08:54,440 Tao thậm chí không có nhà riêng. 767 01:10:54,160 --> 01:10:56,040 Đồ ranh con mất dạy! 768 01:10:56,160 --> 01:10:58,040 Bố, không, con chỉ-- 769 01:10:58,160 --> 01:11:00,200 Làm sao mày vào được đó? 770 01:11:00,320 --> 01:11:02,160 Bằng cách nào? Bằng cách nào? 771 01:11:04,040 --> 01:11:06,400 Lại đây! Đứng lên! Lại đây! 772 01:11:06,480 --> 01:11:08,280 Đứng lên! 773 01:11:08,400 --> 01:11:10,400 Đánh trả đi, thằng nhát gan! 774 01:11:10,480 --> 01:11:13,160 - Không, thưa ngài, tôi sẽ không đánh lại ngài đâu. - Bằng cách nào? 775 01:11:13,280 --> 01:11:16,240 - Bằng cách nào mày vào được? - tôi cạy khóa, thưa ngài. 776 01:11:16,320 --> 01:11:19,960 Mày tìm gì hả? Tiền? Mày lại nghiện phải không? 777 01:11:20,160 --> 01:11:23,920 Không thưa ngài. tôi chỉ muốn cho bạn gái tôi xem cái dĩa Quốc xã của ngài. 778 01:11:24,000 --> 01:11:25,800 Bạn gái? 779 01:11:25,920 --> 01:11:28,520 Vâng thưa ngài. Cô ta ở nhà bên. 780 01:11:41,480 --> 01:11:44,080 Cô ta tên Jane. 781 01:12:03,080 --> 01:12:06,000 Cái này là cho chính mày, nhóc. 782 01:12:08,320 --> 01:12:13,000 Mày không tôn trọng đồ vật của người khác— Và về vấn đề quyền hạn…. 783 01:12:13,080 --> 01:12:15,120 Vâng thưa ngài. tôi xin lỗi 784 01:12:15,240 --> 01:12:19,360 Mày không thể cứ làm bất cứ gì mà mày thấy thích. 785 01:12:19,480 --> 01:12:21,880 Mày không thể. Có những quy tắc trong cuộc sống. 786 01:12:21,960 --> 01:12:24,680 Vâng, thưa ngài. 787 01:12:26,760 --> 01:12:30,160 Mày cần được dạy dỗ. Mày cần-- 788 01:12:30,240 --> 01:12:33,160 - Kỷ luật. - Vâng, thưa ngài. Cám ơn ngài đã cố gắng dạy tôi. 789 01:12:33,280 --> 01:12:35,520 Xin đừng bỏ con. Bố! 790 01:12:40,360 --> 01:12:42,240 Oh, Ricky. 791 01:12:47,240 --> 01:12:49,880 Mày tránh xa khỏi nơi đó. 792 01:13:37,440 --> 01:13:39,680 - Ôi! - Tôi phải nói, bà Burnham à, 793 01:13:39,760 --> 01:13:43,720 khi bà đến đây lần đầu, tôi đã nghĩ bà không có hy vọng, nhưng bà có năng khiếu đó. 794 01:13:43,800 --> 01:13:47,320 Ồ, tất cả điều tôi biết là tôi thích bắn khẩu súng này. 795 01:13:49,240 --> 01:13:52,600 796 01:13:52,680 --> 01:13:55,880 797 01:13:56,000 --> 01:14:02,280 798 01:14:02,400 --> 01:14:05,440 799 01:14:05,600 --> 01:14:09,040 800 01:14:09,200 --> 01:14:12,480 801 01:14:12,560 --> 01:14:14,800 802 01:14:14,920 --> 01:14:16,960 803 01:14:17,080 --> 01:14:20,360 804 01:14:20,440 --> 01:14:24,840 805 01:14:24,960 --> 01:14:30,480 806 01:14:30,600 --> 01:14:33,240 807 01:14:33,360 --> 01:14:36,920 808 01:14:37,040 --> 01:14:39,760 809 01:14:39,920 --> 01:14:43,960 810 01:14:44,160 --> 01:14:46,080 811 01:15:00,520 --> 01:15:02,440 Sao? 812 01:15:02,520 --> 01:15:05,080 Uh, xe của ai ở trước cửa vậy? 813 01:15:05,200 --> 01:15:07,680 Của tôi. Firebird Pontiac 1970, 814 01:15:07,760 --> 01:15:10,600 chiếc xe tôi luôn ao ước và nay đã có. 815 01:15:10,720 --> 01:15:13,480 - Nó là của tôi! - Ừ-ha. Vậy chiếc Camry đâu rồi? 816 01:15:13,520 --> 01:15:15,520 Tôi đã đổi nó. 817 01:15:15,720 --> 01:15:19,960 - Anh không hỏi ý kiến của tôi trước sao? - Hm, để tôi xem. 818 01:15:20,080 --> 01:15:22,280 Không. Cô có lái xe đó bao giờ đâu. 819 01:15:24,120 --> 01:15:27,080 Em đã làm gì đó khác à? Trông tuyệt lắm. 820 01:15:32,240 --> 01:15:34,160 Jane đâu rồi? 821 01:15:34,240 --> 01:15:36,440 Jane không có ở nhà. 822 01:15:43,000 --> 01:15:44,920 Chúng ta có... 823 01:15:47,600 --> 01:15:50,560 cả 1 căn nhà... 824 01:15:50,760 --> 01:15:53,240 của chúng ta. 825 01:15:55,440 --> 01:15:58,240 Chúa ạ, Carolyn. 826 01:15:58,360 --> 01:16:00,760 Từ khi nào em đã trở nên thật... 827 01:16:02,440 --> 01:16:05,400 buồn chán vậy? 828 01:16:05,480 --> 01:16:08,040 buồn chán? 829 01:16:08,160 --> 01:16:10,680 Tôi không buồn chán đâu. 830 01:16:10,800 --> 01:16:13,360 Có nhiều điều về tôi... 831 01:16:13,480 --> 01:16:17,360 mà anh không biết đấy, ông thông minh à. 832 01:16:17,480 --> 01:16:20,760 Có rất nhiều niềm vui trong đời tôi. 833 01:16:23,280 --> 01:16:25,720 Chuyện gì đã xảy ra với cô gái đó vậy... 834 01:16:28,800 --> 01:16:34,480 người mà hay giả vờ bị lên cơn ở những bữa tiệc mà cô ấy thấy chán? 835 01:16:34,600 --> 01:16:39,440 Người mà hay chạy lên mái căn hộ đầu tiên của chúng ta... 836 01:16:39,520 --> 01:16:42,240 để chiếu đèn vào trực thăng? 837 01:16:42,360 --> 01:16:47,040 Em đã hoàn toàn quên cô gái ấy sao? 838 01:16:47,120 --> 01:16:49,240 Bởi vì anh chưa quên. 839 01:17:02,400 --> 01:17:05,560 Lester, anh sẽ đổ bia lên ghế nệm mất. 840 01:17:12,680 --> 01:17:14,600 Thì sao? nó chỉ là cái ghế 841 01:17:16,920 --> 01:17:19,240 Đây là cái ghế nệm 4000$ 842 01:17:19,320 --> 01:17:21,240 được bọc lụa hiệu Ý. 843 01:17:21,320 --> 01:17:23,400 Không chỉ là cái ghế! 844 01:17:23,520 --> 01:17:27,240 Nó chỉ...là 1 ...cái ghế! 845 01:17:27,400 --> 01:17:29,480 Đây không phải cuộc sống! 846 01:17:29,680 --> 01:17:31,840 đây chỉ là đồ vật, 847 01:17:31,960 --> 01:17:34,440 và nó trở nên quan trọng với em hơn cả cuộc sống. 848 01:17:34,560 --> 01:17:36,760 Ôi, cưng ạh, thật là điên khùng. 849 01:17:45,840 --> 01:17:48,320 Anh chỉ cố gắng giúp em thôi! 850 01:17:53,480 --> 01:17:56,240 Đừng anh. 851 01:17:56,320 --> 01:17:58,400 Tại sao? 852 01:18:01,280 --> 01:18:03,640 Thấy chính mình kỳ lắm. 853 01:18:03,760 --> 01:18:06,160 Em không thích vẻ bề ngoài của em. 854 01:18:08,760 --> 01:18:11,640 Anh không tin nổi em lại không biết mình đẹp như thế nào. 855 01:18:11,760 --> 01:18:15,720 Xem này. Em không ngồi đây vì thứ chết tiệt ấy. 856 01:18:24,160 --> 01:18:27,080 Ha! Cảm thấy thế nào rồi? 857 01:18:27,200 --> 01:18:29,120 Tốt thôi. 858 01:18:29,240 --> 01:18:31,200 Anh không cảm thấy trần trụi sao? 859 01:18:32,680 --> 01:18:34,840 Anh đang trần trụi mà. 860 01:18:35,000 --> 01:18:37,400 Anh hiểu ý em mà. 861 01:18:46,480 --> 01:18:49,560 Kể em nghe chuyện anh ở bệnh viện đi. 862 01:18:52,600 --> 01:18:56,560 Khi anh 15 tuổi, bố anh bắt gặp anh hút cần sa. 863 01:18:56,680 --> 01:19:01,840 Ông ấy giận điên lên và quyết định đưa anh vào trường quân sự. 864 01:19:01,920 --> 01:19:05,320 Anh đã kể cho em nghe tất cả về hướng dẫn và kỷ luật rồi, đúng không? 865 01:19:05,520 --> 01:19:09,000 Dĩ nhiên, anh đã bị đuổi. 866 01:19:09,160 --> 01:19:11,560 Bố và anh đã cãi nhau 1 trận lớn. 867 01:19:11,680 --> 01:19:14,720 Ông ấy đánh anh. 868 01:19:14,840 --> 01:19:18,800 Và hôm sau ở trường, có thằng đã trêu chọc kiểu tóc của anh, 869 01:19:20,640 --> 01:19:22,680 và anh nổi điên . 870 01:19:26,400 --> 01:19:29,760 Anh đã muốn giết nó. 871 01:19:29,880 --> 01:19:32,200 Anh đã có thể...giết nó... 872 01:19:34,240 --> 01:19:36,800 nếu họ không kéo anh ra. 873 01:19:40,000 --> 01:19:43,960 Đó là lúc bố anh đưa anh vào bệnh viện. 874 01:19:44,120 --> 01:19:47,880 Họ tiêm thuốc cho anh và đã bỏ anh ở đấy 2 năm trời. 875 01:19:49,400 --> 01:19:51,680 Ồ. 876 01:19:51,800 --> 01:19:54,800 Anh chắc phải rất ghét ông ta. 877 01:19:54,920 --> 01:19:57,600 Không. 878 01:19:57,680 --> 01:19:59,800 Ông ấy không phải người xấu. 879 01:19:59,920 --> 01:20:04,520 À, anh nên tin em sẽ ghét bố em nếu ông ta làm như vậy với em. 880 01:20:04,640 --> 01:20:06,440 Khoan. 881 01:20:06,520 --> 01:20:07,880 Em đã ghét bố em sẵn rồi. 882 01:20:10,680 --> 01:20:12,720 Sao thế? 883 01:20:14,840 --> 01:20:18,320 Ông ta thật khốn nạn; ông ta đã mê bạn gái em Angela, 884 01:20:18,520 --> 01:20:20,680 và thật là kinh tởm. 885 01:20:20,760 --> 01:20:24,320 Em thà để ông ấy mê em. 886 01:20:24,400 --> 01:20:26,640 Tởm quá. Không. 887 01:20:30,080 --> 01:20:34,560 Nhưng sẽ tốt hơn nếu em cũng quan trọng với ông ấy gần bằng nhỏ nó. 888 01:20:37,680 --> 01:20:42,560 Em biết anh nghĩ bố em vô hại, nhưng anh sai rồi. 889 01:20:42,680 --> 01:20:45,880 Ông ấy đang làm em tổn thương thần kinh rất trầm trọng. 890 01:20:46,080 --> 01:20:48,160 Như thế nào? 891 01:20:48,360 --> 01:20:51,760 Như thế này, em cũng cần được dạy dỗ, 892 01:20:51,960 --> 01:20:55,040 một chút kỷ luật khốn kiếp nào đó. 893 01:21:05,600 --> 01:21:08,200 Em thật sự nghiêm túc đấy. 894 01:21:08,320 --> 01:21:11,240 Làm sao ông ấy có thể không làm tổn thương em được? 895 01:21:13,200 --> 01:21:16,080 Em cần một người bố gương mẫu, 896 01:21:16,200 --> 01:21:18,760 chứ không phải 1 ông bố mất nết... luôn bị ướt quần như thế.... 897 01:21:18,920 --> 01:21:23,640 mỗi khi em đưa bạn gái về nhà. 898 01:21:23,760 --> 01:21:25,960 Thật là đáng xấu hổ. 899 01:21:28,400 --> 01:21:31,560 Nên có một ai đó đưa ông ấy ra khỏi sự khổ sở này. 900 01:21:35,040 --> 01:21:37,720 Muốn anh giết ông ta cho em không? 901 01:21:46,440 --> 01:21:48,600 Ừ, Anh sẽ làm chứ? 902 01:21:50,360 --> 01:21:52,320 Em phải trả tiền. 903 01:21:52,480 --> 01:21:55,080 Em đã giữ trẻ từ khi em 10 tuổi. 904 01:21:55,240 --> 01:21:57,680 Em đã để dành khoảng 3000$. 905 01:22:00,320 --> 01:22:03,000 Dĩ nhiên là dùng để sửa ngực. 906 01:22:04,520 --> 01:22:06,640 Nhưng-- 907 01:22:20,200 --> 01:22:23,600 Em biết đấy, đó không phải việc tốt đẹp gì cho lắm 908 01:22:26,080 --> 01:22:28,480 thuê ai đó để giết bố mình... 909 01:22:31,240 --> 01:22:35,840 Ừ, em đoán mình cũng chẳng phải là đứa con gái tốt đẹp gì đâu nhỉ? 910 01:22:58,440 --> 01:23:01,040 Anh biết là em không nghiêm túc, phải không? 911 01:23:02,200 --> 01:23:04,080 Dĩ nhiên rồi. 912 01:23:18,800 --> 01:23:22,640 Em có biết chúng ta may mắn thế nào khi tìm được nhau không? 913 01:23:26,960 --> 01:23:29,400 Các bạn có còn nhớ những tấm poster với câu... 914 01:23:29,520 --> 01:23:33,920 "Hôm nay là ngày đầu tiên của phần đời còn lại của bạn" không? 915 01:23:34,040 --> 01:23:38,520 Ừ, điều đó thì đúng với mọi ngày chỉ trừ 1 ngày... 916 01:23:38,720 --> 01:23:40,880 Cái ngày bạn chết. 917 01:23:40,960 --> 01:23:43,760 918 01:23:43,880 --> 01:23:46,240 919 01:23:46,360 --> 01:23:50,920 920 01:23:51,040 --> 01:23:53,200 921 01:23:55,480 --> 01:23:59,960 922 01:24:02,520 --> 01:24:06,000 923 01:24:06,160 --> 01:24:08,120 924 01:24:14,240 --> 01:24:18,760 925 01:24:19,920 --> 01:24:21,680 Jane, nhanh đi. 926 01:24:21,800 --> 01:24:24,840 Mẹ có một cuộc hẹn rất quan trọng. 927 01:24:24,960 --> 01:24:29,080 - Angela ngủ ở lại đây đêm nay được không mẹ? - Lúc nào cũng được cưng à! 928 01:24:29,200 --> 01:24:33,520 Mẹ cứ tưởng hai đứa đang giận nhau. Đã lâu rồi không thấy nó đến chơi. 929 01:24:40,600 --> 01:24:42,560 Sao? 930 01:24:42,640 --> 01:24:45,640 Con quá xấu hổ khi đưa cô ấy về đây, 931 01:24:45,800 --> 01:24:48,320 vì bố và cả cái cách cư xử của bố. 932 01:24:48,440 --> 01:24:51,760 - Con nói gì thế? Bố thậm chí không có nói với nó. - Bố đó! 933 01:24:51,880 --> 01:24:55,200 Lúc nào bố cũng nhìn chằm chằm vào nó như thể là bố đang say! 934 01:24:55,320 --> 01:24:57,560 - Thật ghê tởm! - Mày tốt hơn nên xem lại mình đi, 935 01:24:57,640 --> 01:25:02,280 hay là mày muốn trở thành một con chó cái thực sự như mẹ mày! 936 01:25:04,480 --> 01:25:06,400 Ôi…Khốn nạn. 937 01:25:14,400 --> 01:25:16,840 Con sẵn sàng đi chưa? 938 01:25:16,960 --> 01:25:19,120 Ờ, c-con không cần quá giang đâu bố à. 939 01:25:19,240 --> 01:25:21,600 Con sẽ đi với Jane và mẹ cô ấy. 940 01:25:28,640 --> 01:25:30,520 Chào! 941 01:25:30,640 --> 01:25:32,600 Ricky! 942 01:25:32,680 --> 01:25:35,600 - Sao rồi? - Khá là ổn, ông Burham à! 943 01:25:35,680 --> 01:25:37,760 Ê , chờ đã. 944 01:26:56,480 --> 01:26:59,360 Tôi cần cái bánh Smiley lớn kẹp phômai đó càng sớm càng tốt! 945 01:26:59,480 --> 01:27:02,280 - Em cần nhiều hơn thế đấy em yêu ạ! - Bà cần dùng gì? 946 01:27:02,400 --> 01:27:05,320 - Ôi, ở đây có gì ngon không? - không có gì cả. 947 01:27:05,400 --> 01:27:08,400 Em đoán là chúng ta tệ lắm phải không? 948 01:27:08,520 --> 01:27:11,840 Cho tôi một bánh sandwich kẹp, 949 01:27:11,960 --> 01:27:14,440 - bánh chiên giòn và một sữa lắc. - Làm hai cái. 950 01:27:14,520 --> 01:27:18,360 7.48 đô thưa bà, vui lòng lái xe đến cửa sổ. Cảm ơn. 951 01:27:18,480 --> 01:27:22,880 Em nghĩ chúng ta đáng được bồi dưỡng sau lần tập thể dục mệt mỏi sáng nay. 952 01:27:24,920 --> 01:27:28,360 - Anh có biết không? - Cám ơn. Nịnh anh hả. 953 01:27:28,560 --> 01:27:31,080 Cười lên nào! Quý vị đang ở tiệm Smiley! 954 01:27:32,760 --> 01:27:35,800 Quý vị có muốn thưởng thức thịt bò và phô mai cắm que mới của chúng tôi không? 955 01:27:35,920 --> 01:27:38,400 Chỉ có 1 .99 đô thời gian có hạn. 956 01:27:38,480 --> 01:27:43,440 - Chúng em vừa đi hội thảo về. Buddy, đây là... - Chồng của cô ta. 957 01:27:43,520 --> 01:27:45,920 Chúng ta đã từng gặp nhau, nhưng có cái gì đó nói với tôi.... 958 01:27:46,040 --> 01:27:48,400 rằng lần này anh sẽ nhớ tôi... 959 01:27:48,480 --> 01:27:50,480 Whoa! whoa! 960 01:27:50,600 --> 01:27:53,600 Cô xong đời rồi. 961 01:27:53,680 --> 01:27:55,720 Việc này không liên quan tới bà. 962 01:27:55,840 --> 01:28:00,480 Uh, thật ra Janine là quản lý, ở đây nên cô đang ở trên đất của bà ấy. 963 01:28:02,840 --> 01:28:07,240 Thế là rõ rồi. 964 01:28:07,400 --> 01:28:09,880 - Ồ, Lester-- - Cưng ơi, không sao cả. 965 01:28:10,000 --> 01:28:13,720 Anh muốn em được hạnh phúc. Em có muốn thêm sốt Smiley vào đó không? 966 01:28:13,800 --> 01:28:15,720 - Lester, thôi đi! - Không, không. 967 01:28:15,840 --> 01:28:17,880 Em... 968 01:28:18,000 --> 01:28:21,040 Không bao giờ bảo anh phải làm gì... 969 01:28:21,160 --> 01:28:23,480 Không bao giờ nữa. 970 01:28:37,560 --> 01:28:39,480 Anh rất tiếc. 971 01:28:40,960 --> 01:28:43,840 Anh nghĩ là chúng ta nên ngưng gặp nhau 1 thời gian. 972 01:28:45,960 --> 01:28:49,080 Anh đang đối mặt với 1 vụ ly dị hứa hẹn sẽ rất tốn kém. 973 01:28:49,200 --> 01:28:52,040 Không, không Em hoàn toàn hiểu mà. 974 01:28:52,160 --> 01:28:54,480 975 01:28:54,600 --> 01:28:59,760 "Để thành đạt thì phải luôn thể hiện 1 hình ảnh thành đạt" 976 01:29:26,080 --> 01:29:28,320 Ngừng lại. Ngừng lại 977 01:29:42,960 --> 01:29:44,920 978 01:29:51,160 --> 01:29:55,480 979 01:29:55,600 --> 01:29:58,520 980 01:29:58,640 --> 01:30:00,240 981 01:30:02,000 --> 01:30:04,080 982 01:30:04,200 --> 01:30:07,000 983 01:30:07,080 --> 01:30:10,360 - Khỉ thật. 984 01:30:17,400 --> 01:30:19,400 Con qua nhà kế bên. 985 01:30:19,560 --> 01:30:23,600 Jane để quên sách hình học trong túi con, Cô ấy cần nó để làm bài tập. 986 01:30:32,400 --> 01:30:37,120 Vậy bạn và gã tâm thần bây giờ đang thân nhau, như, bồ bịch, phải không? 987 01:30:37,240 --> 01:30:39,200 Không. 988 01:30:39,320 --> 01:30:42,360 Coi nào. Kể cho tớ nghe đi. Hắn ta có của quý lớn chứ? 989 01:30:42,480 --> 01:30:46,920 Tớ sẽ không nói với cậu về của quý của anh ấy, được chứ? Không phải như vậy đâu. 990 01:30:47,040 --> 01:30:50,360 Không như thế nào? Chẳng phải hắn có một cái sao? 991 01:30:50,480 --> 01:30:52,720 Tại sao cậu không muốn nói về nó chứ? 992 01:30:52,800 --> 01:30:56,160 - Tớ từng kể cho cậu mọi chi tiết về mọi gã mà tớ đã fuck. - Ừ. 993 01:30:56,240 --> 01:31:01,040 Có lẽ cậu không nên làm thế? Có lẽ tớ không muốn nghe đâu. 994 01:31:01,160 --> 01:31:04,800 Vậy ra giờ cậu có bạn trai rồi tỏ ra kênh kiệu sao? 995 01:31:04,880 --> 01:31:08,840 Phải tìm cho cậu 1 người đàn ông thật sự. 996 01:31:28,880 --> 01:31:32,440 - Chú có giấy cuốn không? - Có, trong hộp xì gà đằng kia kìa. 997 01:31:32,560 --> 01:31:36,080 - Cậu thích tranh cãi vậy. Không, tôi không thể, thật đấy... 998 01:31:36,200 --> 01:31:38,400 Ông nên tập cách quấn thuốc đi. 999 01:32:42,640 --> 01:32:44,760 Ồ! Chào. 1000 01:32:44,840 --> 01:32:47,840 - Mẹ đâu rồi bố? - Không biết. 1001 01:32:47,960 --> 01:32:51,200 - Chào, chú Burnham. - Chào. 1002 01:32:51,280 --> 01:32:55,680 Ồ, nhìn chú kìa. chú đã tập thể hình sao? 1003 01:32:55,760 --> 01:32:58,440 Cũng có. 1004 01:33:02,080 --> 01:33:04,240 Nhìn chú là biết ngay. 1005 01:33:06,720 --> 01:33:08,720 Nhìn cánh tay này nè. 1006 01:33:13,200 --> 01:33:15,400 Cháu thích...cơ bắp sao? 1007 01:33:17,040 --> 01:33:21,880 Có lẽ cháu nên đi xem Jane sao rồi. 1008 01:33:33,120 --> 01:33:35,280 Ở đâu mày kiếm được cái đó? 1009 01:33:37,360 --> 01:33:40,320 - Từ công việc của con. - Đừng nói láo với tao. 1010 01:33:43,040 --> 01:33:46,000 Tao đã thấy mày và ông ta. 1011 01:33:46,080 --> 01:33:48,440 Bố đã theo dõi con hả? 1012 01:33:49,640 --> 01:33:51,920 Ông ta bắt mày làm gì? 1013 01:33:52,040 --> 01:33:54,440 Ồ. 1014 01:33:54,560 --> 01:33:57,280 Bố, bố thực sự không nghĩ con và ông Burnham-- 1015 01:33:57,400 --> 01:34:00,600 Đừng cười với tao! 1016 01:34:00,680 --> 01:34:05,520 Tao sẽ không ngồi nhìn đứa con trai duy nhất của tao trở thành thằng mút c…! 1017 01:34:05,680 --> 01:34:07,560 Chúa ơi, chuyện gì với bố vậy? 1018 01:34:10,360 --> 01:34:12,680 Tao thề có Chúa... 1019 01:34:12,760 --> 01:34:15,440 tao sẽ tống cổ mày ra khỏi nhà này và không bao giờ nhìn mặt mày nữa! 1020 01:34:15,560 --> 01:34:19,520 - Bố muốn thế à! - Tao nói là làm! 1021 01:34:19,640 --> 01:34:23,560 Tao thà để mày chết đi còn hơn là làm 1 thằng đồng tính khốn kiếp! 1022 01:34:34,760 --> 01:34:37,000 Bố đúng. 1023 01:34:40,400 --> 01:34:43,360 - Con mút c… để kiếm tiền. - Mày đừng bắt đầu thế nữa. 1024 01:34:43,480 --> 01:34:47,320 - 2 ngàn $. Con giỏi thế đấy. - Xéo đi! 1025 01:34:47,400 --> 01:34:51,840 Bố nên xem con làm tình. Con có mông… ngon nhất trong 3 tiểu bang này. 1026 01:34:51,960 --> 01:34:55,680 Đồ khốn kiếp, cút đi! Tao không muốn nhìn thấy mày nữa. 1027 01:35:01,680 --> 01:35:04,400 Ông thật là một ông già đáng buồn. 1028 01:35:06,840 --> 01:35:08,720 Cút đi. 1029 01:35:34,680 --> 01:35:38,320 Mẹ...con đi đây. 1030 01:35:38,440 --> 01:35:40,560 Được rồi. 1031 01:35:43,280 --> 01:35:45,200 Con hãy mặc áo mưa vào. 1032 01:35:52,400 --> 01:35:55,280 Con ước mọi thứ sẽ tốt hơn với mẹ. 1033 01:35:59,320 --> 01:36:01,240 Hãy chăm sóc bố. 1034 01:36:33,200 --> 01:36:35,760 ...giảm bớt vấn đề quyền lực. 1035 01:36:35,840 --> 01:36:38,640 và loại bỏ khả năng của họ làm chúng ta sợ hãi. 1036 01:36:38,760 --> 01:36:42,080 Đây là một bí mật của: ' Tôi- Trung tâm cuộc sống'. 1037 01:36:42,200 --> 01:36:44,880 Chỉ cần chịu hoàn toàn trách nhiệm… 1038 01:36:45,000 --> 01:36:47,320 cho hành động của bạn và giải pháp cho chúng. 1039 01:36:47,440 --> 01:36:51,400 Có bao giờ bạn được giải thoát khỏi vòng tròn của việc trở thành nạn nhân. 1040 01:36:51,520 --> 01:36:56,960 Bạn là chỉ nạn nhân Nếu bạn chọn làm nạn nhân Tất ca chúng ta đều có khả năng… 1041 01:36:57,080 --> 01:36:59,600 Tớ không nghĩ chúng ta có thể tiếp tục làm bạn với nhau. 1042 01:36:59,760 --> 01:37:01,640 Cậu quá ám ảnh về tình dục. 1043 01:37:01,760 --> 01:37:04,960 Đừng fuck bố tớ, được chứ? 1044 01:37:05,080 --> 01:37:07,160 - Làm ơn đi được không? - Tại sao lại không? 1045 01:37:07,280 --> 01:37:10,680 Bố, để bọn con yên! 1046 01:37:10,800 --> 01:37:13,240 Là anh đây. 1047 01:37:13,360 --> 01:37:16,640 - Nếu đêm nay anh đi, em có đi với anh không? - Sao? 1048 01:37:16,720 --> 01:37:20,240 Nếu đêm nay anh phải đến New York để sống, Em có đi với anh không? 1049 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Có. 1050 01:37:24,120 --> 01:37:28,520 các người chắc đang đùa. Cậu chỉ là 1 đứa trẻ, và hắn, như, 1 gã tâm thần. 1051 01:37:28,720 --> 01:37:32,600 - 2 người sẽ kết thúc cuộc sống trong 1 cái hộp bên lề đường. - Tớ không hề trẻ con hơn cậu. 1052 01:37:32,760 --> 01:37:35,880 - Chúng ta có thể dùng tiền phẫu thuật của em. - Chúng ta không phải làm vậy. 1053 01:37:36,000 --> 01:37:39,680 Anh có khoảng 40,000 đô. Anh quen với mấy người ở thành phố họ có thể giúp chúng ta gây dựng. 1054 01:37:39,800 --> 01:37:42,920 - Sao, bọn buôn ma tuý chứ gì? - Đúng vậy. 1055 01:37:43,040 --> 01:37:46,000 - Câu có điên mới đi với hắn. - Sao cậu quan tâm làm gì? 1056 01:37:46,120 --> 01:37:49,120 - Bởi vì cậu là bạn tớ. - Cô ấy không phải là bạn của cô. 1057 01:37:49,240 --> 01:37:51,440 Cô chỉ lợi dụng cô ấy để cảm thấy tốt hơn về bản thân cô. 1058 01:37:51,560 --> 01:37:54,920 - Đi mà tự fuck mày đi, đồ tâm thần! - Ê , câm đi, con chó cái! 1059 01:37:55,040 --> 01:37:58,080 - Jane, hắn là tên quái đản! - Ồ, vậy tớ cũng quái đản! 1060 01:37:58,200 --> 01:38:01,520 Chúng tôi sẽ luôn quái đản, và chúng tôi không thể giống những người khác! 1061 01:38:01,720 --> 01:38:05,320 Và cậu không thể quái đản " bởi vì cậu... quá hoàn hảo! 1062 01:38:05,440 --> 01:38:09,640 Ừ, đúng vậy, ít nhất thì tớ không xấu. 1063 01:38:11,520 --> 01:38:13,640 Có, cô thật xấu. 1064 01:38:13,760 --> 01:38:17,240 Và cô chán ngắt, Và cô hoàn toàn tầm thường. 1065 01:38:17,360 --> 01:38:19,920 Và cô biết điều đó. 1066 01:38:22,320 --> 01:38:24,440 2 người thật xứng với nhau. 1067 01:39:25,200 --> 01:39:27,600 Chúa ơi, ông ướt hết rồi. 1068 01:39:38,200 --> 01:39:42,120 Ông muốn tìm Ricky hả? Cậu ấy trên phòng của Jane. 1069 01:39:43,520 --> 01:39:45,560 Ông ổn chứ? 1070 01:39:45,760 --> 01:39:47,600 Vợ ông đâu rồi? 1071 01:39:49,200 --> 01:39:51,280 Ừ, tôi không biết. 1072 01:39:51,400 --> 01:39:55,320 Có lẽ đang ở bên ngoài fuck nhau với cái thằng địa ốc khốn kiếp đó. 1073 01:39:56,680 --> 01:39:59,200 Và ông biết sao không? 1074 01:39:59,320 --> 01:40:01,240 Tôi không quan tâm. 1075 01:40:11,680 --> 01:40:14,640 Vợ của ông đi với thằng khác, và... 1076 01:40:14,720 --> 01:40:16,720 Ông không quan tâm sao? 1077 01:40:19,080 --> 01:40:21,440 Không. 1078 01:40:21,560 --> 01:40:24,320 Hôn nhân của chúng tôi chỉ để trình diễn thôi. 1079 01:40:24,400 --> 01:40:27,560 1 sự quảng cáo cho thấy chúng tôi thật bình thường... 1080 01:40:27,640 --> 01:40:29,800 khi chúng tôi chả là gì cả. 1081 01:40:37,480 --> 01:40:39,640 Ôi, này, ông đang run đấy. 1082 01:40:39,760 --> 01:40:43,560 Ông thực sự nên thay quần áo ra. 1083 01:40:43,680 --> 01:40:46,520 Được. 1084 01:40:46,640 --> 01:40:49,640 Được rồi. 1085 01:40:52,160 --> 01:40:55,360 T...Tôi-- 1086 01:40:55,480 --> 01:40:58,440 Ông hãy nói tôi biết ông cần gì. 1087 01:41:01,680 --> 01:41:04,120 Được rồi. 1088 01:41:19,520 --> 01:41:21,720 Oh, whoa, whoa, whoa. 1089 01:41:25,400 --> 01:41:27,800 Tôi xin lỗi. 1090 01:41:27,920 --> 01:41:30,360 Ô-Ông đã hiểu lầm rồi. 1091 01:42:07,320 --> 01:42:09,800 "Tôi từ chối làm nạn nhân." 1092 01:42:09,880 --> 01:42:12,120 Khi điều này trở thành câu thần chú của bạn. 1093 01:42:12,240 --> 01:42:15,160 Lập tức sẽ tăng thêm... 1094 01:42:17,880 --> 01:42:21,280 Tôi từ chối làm nạn nhân! 1095 01:42:54,200 --> 01:42:57,160 1096 01:42:57,280 --> 01:43:01,200 1097 01:43:01,320 --> 01:43:05,000 1098 01:43:05,120 --> 01:43:08,320 Hy vọng chú không phiền khi cháu mở nhạc lên. 1099 01:43:08,400 --> 01:43:10,640 Không sao. 1100 01:43:10,760 --> 01:43:13,360 Buổi tối tệ hại? 1101 01:43:13,480 --> 01:43:16,560 Không hẳn tệ, chỉ... 1102 01:43:16,640 --> 01:43:18,640 là thật kỳ lạ. 1103 01:43:18,760 --> 01:43:23,440 Tin chú đi, nó không thể lạ hơn cảm giác của chú đâu. 1104 01:43:23,560 --> 01:43:27,160 1105 01:43:27,280 --> 01:43:30,480 1106 01:43:30,600 --> 01:43:34,520 - Jane và cháu đã cãi nhau. 1107 01:43:34,680 --> 01:43:36,680 Về chú đấy. 1108 01:43:39,400 --> 01:43:42,520 Cô ấy giận cháu vì.. 1109 01:43:42,600 --> 01:43:44,840 Cháu nói chú trông sexy. 1110 01:43:47,000 --> 01:43:49,040 Muốn uống 1 ngụm không? 1111 01:43:49,160 --> 01:43:51,680 Chắc rồi. 1112 01:43:53,400 --> 01:43:56,040 1113 01:43:56,160 --> 01:44:00,280 1114 01:44:00,400 --> 01:44:03,120 1115 01:44:03,240 --> 01:44:06,880 1116 01:44:07,080 --> 01:44:10,120 1117 01:44:10,320 --> 01:44:13,000 1118 01:44:13,120 --> 01:44:15,960 1119 01:44:16,040 --> 01:44:19,280 1120 01:44:19,400 --> 01:44:22,880 1121 01:44:23,000 --> 01:44:26,160 - Cháu sẽ nói tôi nghe chứ? 1122 01:44:29,680 --> 01:44:32,160 Cháu muốn gì nào? 1123 01:44:35,160 --> 01:44:38,880 - Cháu không biết. 1124 01:44:39,000 --> 01:44:43,480 - Cháu...không biết? 1125 01:44:43,680 --> 01:44:47,080 - vậy còn chú muốn gì? 1126 01:44:47,200 --> 01:44:50,160 - Cháu đùa với tôi sao? 1127 01:44:50,280 --> 01:44:53,440 Tôi muốn em. 1128 01:44:56,160 --> 01:44:59,840 Tôi đã muốn em từ lần đầu tiên tôi thấy em. 1129 01:45:02,280 --> 01:45:05,760 Em là thứ đẹp đẽ nhất mà tôi từng nhìn thấy. 1130 01:45:05,880 --> 01:45:09,880 1131 01:45:10,000 --> 01:45:13,280 1132 01:45:13,480 --> 01:45:16,800 - Ông không nghĩ em tầm thường sao? 1133 01:45:16,920 --> 01:45:18,480 1134 01:45:18,680 --> 01:45:22,560 - Em không thể tầm thường cho dù em có muốn thế 1135 01:45:22,640 --> 01:45:24,880 1136 01:45:25,000 --> 01:45:27,720 - Cám ơn. 1137 01:45:27,800 --> 01:45:32,400 - Em không nghĩ có gì tệ hơn là tầm thuờng. 1138 01:45:32,520 --> 01:45:35,000 1139 01:45:35,080 --> 01:45:37,400 1140 01:45:37,480 --> 01:45:39,600 1141 01:45:39,680 --> 01:45:42,480 1142 01:45:42,560 --> 01:45:45,040 1143 01:45:45,200 --> 01:45:48,120 1144 01:45:50,000 --> 01:45:52,440 Tôi từ chối là nạn nhân. 1145 01:45:52,560 --> 01:45:55,960 Tôi từ chối là nạn nhân. Tôi từ chối là nạn nhân. 1146 01:45:56,040 --> 01:45:58,120 Lester, 1147 01:45:58,200 --> 01:46:00,960 Tôi có chuyện phải nói với anh. 1148 01:46:49,920 --> 01:46:53,160 Anh sợ không? 1149 01:46:53,320 --> 01:46:55,720 Anh không sợ bao giờ. 1150 01:46:58,400 --> 01:47:01,120 Bố mẹ em sẽ cố gắng tìm em. 1151 01:47:01,200 --> 01:47:04,160 Còn bố mẹ anh thì không. 1152 01:47:24,400 --> 01:47:27,360 Đây là lần đầu tiên của em. 1153 01:47:29,960 --> 01:47:32,000 Em đùa à. 1154 01:47:32,160 --> 01:47:34,080 Em xin lỗi. 1155 01:47:34,200 --> 01:47:36,800 Nhưng em vẫm muốn làm. 1156 01:47:36,920 --> 01:47:40,200 Em ...nghĩ em nên nói với anh. 1157 01:47:40,320 --> 01:47:42,480 phòng khi anh thắc mắc tại sao em-- 1158 01:47:42,600 --> 01:47:45,400 Không thể làm tốt hơn. 1159 01:47:58,600 --> 01:48:00,840 Sao vậy? 1160 01:48:06,920 --> 01:48:10,640 Em tưởng anh nói em đẹp. 1161 01:48:10,760 --> 01:48:12,720 Em rất đẹp. 1162 01:48:15,520 --> 01:48:19,080 Em rất... rất đẹp. 1163 01:48:22,480 --> 01:48:24,920 Và anh là... 1164 01:48:25,040 --> 01:48:26,960 1 người đàn ông may mắn. 1165 01:48:28,320 --> 01:48:30,920 Em cảm thấy thật ngu ngốc. 1166 01:48:31,040 --> 01:48:33,520 Đừng. 1167 01:48:33,680 --> 01:48:36,640 - Shh. - Em xin lỗi. 1168 01:48:36,800 --> 01:48:40,720 Em chẳng có việc gì phải xin lỗi cả. 1169 01:48:40,880 --> 01:48:43,760 Được rồi. 1170 01:48:43,840 --> 01:48:47,120 Mọi việc đều ổn. 1171 01:49:02,200 --> 01:49:04,880 Wow, cháu đã rất đói. 1172 01:49:05,000 --> 01:49:09,480 - Em muốn tôi làm cho em cái nữa không? - Không, không, không. Cháu ổn rồi. 1173 01:49:09,640 --> 01:49:11,960 Cháu chắc chứ? 1174 01:49:12,080 --> 01:49:16,960 Cháu vẫn thấy có gì đó kỳ lạ nhưng cháu thấy đỡ hơn rồi. Cảm ơn. 1175 01:49:20,480 --> 01:49:24,200 - Jane như thế nào rồi? - Ý chú là sao? 1176 01:49:25,680 --> 01:49:28,160 Ý chú là, 1177 01:49:28,240 --> 01:49:30,600 Cuộc sống của nó như thế nào? 1178 01:49:30,680 --> 01:49:32,840 Nó có hạnh phúc không? 1179 01:49:32,920 --> 01:49:36,040 Nó có đau khổ không? 1180 01:49:36,160 --> 01:49:40,680 Chú thực sự muốn biết, và nó sẽ chết trước khi nói với chú điều đó. 1181 01:49:43,120 --> 01:49:46,320 Cô ta, uh--- 1182 01:49:46,440 --> 01:49:49,360 Cô ta thật sự đang hạnh phúc. 1183 01:49:49,560 --> 01:49:53,040 Cô ta nghĩ cô ta đang yêu. 1184 01:50:03,840 --> 01:50:07,080 Tốt cho nó. 1185 01:50:08,920 --> 01:50:12,280 Còn chú thì sao? 1186 01:50:18,920 --> 01:50:22,280 Đã lâu rồi không có ai hỏi tôi như vậy. 1187 01:50:28,760 --> 01:50:31,400 Tôi thì tuyệt. 1188 01:50:37,160 --> 01:50:40,120 Cháu phải vào phòng tắm một chút. 1189 01:50:53,000 --> 01:50:55,280 Mình tuyệt lắm. 1190 01:51:29,560 --> 01:51:32,600 Ôi, trời ơi. 1191 01:51:34,520 --> 01:51:37,320 Ôi Chúa ơi. 1192 01:52:12,600 --> 01:52:15,000 Ồ, Chúa ơi. 1193 01:52:57,000 --> 01:52:59,040 Wow. Wow. 1194 01:53:00,720 --> 01:53:03,360 Tôi luôn nghe nói cả cuộc đời mình.. 1195 01:53:03,520 --> 01:53:07,360 Sẽ vụt qua trước mắt trong một giây trước khi chết. 1196 01:53:07,480 --> 01:53:10,200 Trước hết, một giây đó... 1197 01:53:10,320 --> 01:53:13,040 chẳng phải là một giây chút nào. 1198 01:53:13,160 --> 01:53:15,200 Nó kéo dài vô tận, 1199 01:53:15,320 --> 01:53:18,120 như một biển thời gian, 1200 01:53:20,080 --> 01:53:23,080 Đối với tôi, nó như nằm ngửa trên cỏ... 1201 01:53:23,200 --> 01:53:27,040 ở trại hướng đạo sinh, ngắm nhìn những ngôi sao băng. 1202 01:53:35,520 --> 01:53:38,720 Và lá vàng trên những ngọn cây... 1203 01:53:38,840 --> 01:53:41,200 vẫn rụng đầy đường phố trước nhà tôi. 1204 01:53:50,000 --> 01:53:53,280 Hay là đôi tay của bà tôi và da của bà.... 1205 01:53:53,400 --> 01:53:55,680 nhăn như là giấy. 1206 01:54:02,880 --> 01:54:06,640 Và lần đầu tiên tôi thấy ... 1207 01:54:06,720 --> 01:54:09,720 chiếc xe Firebird đời mới của anh họ Tony. 1208 01:54:21,440 --> 01:54:23,520 Và Janie. 1209 01:54:24,960 --> 01:54:26,840 Và Janie. 1210 01:54:58,880 --> 01:55:01,240 Và.. Carolyn. 1211 01:55:06,240 --> 01:55:09,960 Tôi đoán là tôi có thể khá giận dữ về những việc đã xảy ra với mình, 1212 01:55:10,080 --> 01:55:15,520 nhưng khó mà giận dữ khi có biết bao vẻ đẹp trên đời này. 1213 01:55:15,720 --> 01:55:20,800 Đôi khi tôi thấy như mình đang thấy tất cả vào cùng một lúc và như thế là quá nhiều. 1214 01:55:20,920 --> 01:55:25,960 Tim tôi căng lên như quả bóng bay chực vỡ tung. 1215 01:55:26,080 --> 01:55:30,160 Và sau đó tôi nhớ mình phải thư giãn... 1216 01:55:30,240 --> 01:55:33,320 và cố không nghĩ đến điều đó nữa. 1217 01:55:33,440 --> 01:55:37,000 Và rồi nó cứ tràn qua tôi như một cơn mưa, 1218 01:55:37,080 --> 01:55:40,600 và tôi không cảm thấy gì khác ngoài sự biết ơn... 1219 01:55:40,880 --> 01:55:43,000 đối với từng khoảnh khắc .... 1220 01:55:43,120 --> 01:55:47,000 của cuộc đời nhỏ nhoi ngu ngốc của tôi. 1221 01:55:47,120 --> 01:55:50,560 Bạn sẽ không hiểu tôi đang nói gì, tôi chắc vậy. 1222 01:55:50,680 --> 01:55:52,600 Nhưng đừng lo. 1223 01:55:53,760 --> 01:55:56,040 Rồi vào một ngày bạn sẽ hiểu. 1224 01:56:01,000 --> 01:56:05,080 1225 01:56:06,240 --> 01:56:10,920 1226 01:56:11,040 --> 01:56:17,000 ' lt turns me on ' 1227 01:56:18,520 --> 01:56:21,400 ' Because ' 1228 01:56:21,560 --> 01:56:24,160 ' The world ' 1229 01:56:24,360 --> 01:56:29,160 ' ls round ' 1230 01:56:31,040 --> 01:56:34,040 ' Ahhh ' 1231 01:56:34,160 --> 01:56:36,200 ' Ahh ' 1232 01:56:36,320 --> 01:56:41,000 ' Because the wind is high ' 1233 01:56:41,080 --> 01:56:46,880 ' lt blows my mind ' 1234 01:56:48,600 --> 01:56:51,400 ' Because ' 1235 01:56:51,520 --> 01:56:54,000 ' The wind ' 1236 01:56:54,160 --> 01:56:58,920 ' ls high ' 1237 01:57:00,880 --> 01:57:04,560 ' Ahhh, ahh ' 1238 01:57:04,640 --> 01:57:07,560 ' Love is old, Love is new ' 1239 01:57:10,560 --> 01:57:13,400 ' Love is all, Love is you ' 1240 01:57:18,080 --> 01:57:22,720 ' Because the sky is blue ' 1241 01:57:22,840 --> 01:57:28,760 ' lt makes me cry ' 1242 01:57:30,240 --> 01:57:33,120 ' Because ' 1243 01:57:33,200 --> 01:57:35,800 ' The sky ' 1244 01:57:35,920 --> 01:57:40,560 ' ls blue ' 1245 01:57:42,480 --> 01:57:45,320 ' Ahhh, ahh, ahh, ahh, ahh ' 1246 01:57:45,440 --> 01:57:47,560 ' Ahhh, ahh, ahh ' 1247 01:57:47,640 --> 01:57:49,720 ' Ah, ah, ah ' 1248 01:57:54,240 --> 01:57:56,880 ' Ahhh, ahh, ahh, ahh, ahh ' 1249 01:57:57,000 --> 01:57:59,880 ' Ahh, ah, ah, ah ' 1250 01:57:59,960 --> 01:58:01,920 ' Ahhh ' 1251 01:58:05,760 --> 01:58:09,640 ' Ahhh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ' 1252 01:58:11,600 --> 01:58:14,360 ' Ahhh, ahh, ahh, ahh, ahh ' 1253 01:58:14,480 --> 01:58:16,400 ' Ahhh " 108733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.