Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:37,320
Em cần một người bố gương mẫu,
chứ không phải 1 ông bố mất nết...
2
00:00:37,440 --> 00:00:42,040
thường ướt quần mỗi khi
em mời bạn gái về nhà.
3
00:00:43,760 --> 00:00:46,160
Thật là đáng xấu hổ.
4
00:00:48,440 --> 00:00:52,440
Nên có một ai đó đưa ông ấy
ra khỏi sự khổ sở này.
5
00:00:54,760 --> 00:00:57,920
Muốn anh giết ông ta cho em không?
6
00:01:04,880 --> 00:01:07,400
Ừ. Anh sẽ làm chứ?
7
00:01:20,160 --> 00:01:23,280
Tên tôi là Lester Burnham.
8
00:01:23,360 --> 00:01:26,520
Đây là hàng xóm của tôi.
9
00:01:26,600 --> 00:01:29,480
Đây là đường phố của tôi.
10
00:01:29,600 --> 00:01:32,400
Đây là cuộc sống của tôi.
11
00:01:32,520 --> 00:01:37,480
Tôi 42 tuổi.
Không quá một năm nữa tôi sẽ chết.
12
00:01:44,600 --> 00:01:47,840
Dĩ nhiên, tôi chưa biết điều đó.
13
00:01:51,200 --> 00:01:55,480
Và theo một nghĩa nào đó,
tôi như đã chết rồi.
14
00:02:05,080 --> 00:02:08,680
Hãy nhìn tôi này
Tự sướng dưới vòi sen.
15
00:02:10,320 --> 00:02:15,560
Đây là đỉnh cao trong ngày của tôi.
Từ đây mọi thứ đều đi xuống.
16
00:02:20,120 --> 00:02:23,240
Đó là vợ tôi, Carolyn.
17
00:02:23,400 --> 00:02:28,320
Xem cái cách mà tay cầm
của dụng cụ cắt xén hợp với
sự bế tắc trong việc làm vườn
18
00:02:28,480 --> 00:02:31,520
- Đó không phải là tai nạn
19
00:02:31,600 --> 00:02:34,080
Bitsy, im nào!
20
00:02:34,200 --> 00:02:38,040
(Im nào. Mày sủa cái gì?)
- Đây là Jim, hàng xóm của chúng tôi.
21
00:02:38,160 --> 00:02:42,040
- Và đây là người tình của anh ta, Jim.
22
00:02:42,160 --> 00:02:45,600
- Anh làm nó hư rồi đấy.
Bitsy, đừng sủa. Vào nhà đi.
- Tôi à?
23
00:02:45,720 --> 00:02:48,680
- Không sủa, vào nhà, ngay!
- Chào anh, Jim!
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,880
Chào, Carolyn.
25
00:02:51,000 --> 00:02:55,200
Tôi thích cà vạt của anh!
Màu thật đẹp!
26
00:02:55,360 --> 00:02:59,760
Tôi thích những bông hoa hồng của cô.
Bằng cách nào mà chúng tươi tốt vậy?
27
00:02:59,960 --> 00:03:03,560
Tôi sẽ chỉ cho anh:
là vỏ trứng và thuốc tăng trưởng.
28
00:03:03,680 --> 00:03:08,160
- Tôi chưa bao giờ nghe điều đó.
- Trời ạ, tôi phát mệt mỏi chỉ vì nhìn cô ta.
29
00:03:08,240 --> 00:03:12,280
Cô ta không phải lúc nào cũng thế này.
Cô ta từng hạnh phúc.
30
00:03:14,840 --> 00:03:18,120
Chúng tôi đã từng hạnh phúc.
31
00:03:18,240 --> 00:03:22,320
Con gái tôi Jane. Đứa duy nhất
32
00:03:24,880 --> 00:03:28,120
- Janie là một con bé teen đặc trưng.
33
00:03:28,320 --> 00:03:32,480
Dễ nổi giận, không lập trường, mơ hồ
34
00:03:32,600 --> 00:03:37,800
Tôi ước gì có thể nói với nó
những điều đó sẽ sớm qua đi,
nhưng tôi không muốn nói dối nó.
35
00:03:41,680 --> 00:03:44,880
Jane, con yêu, con đang cố gắng tỏ ra
kém hấp dẫn à?
36
00:03:45,000 --> 00:03:49,120
- Vầng.
- Chúc mừng con. Con đã thành công
một cách đáng khâm phục
37
00:03:49,240 --> 00:03:53,680
Lester, anh có thể làm
tôi bị muộn thêm chút nữa không, làm ơn!
bởi vì tôi chưa đủ muộn đâu.
38
00:03:56,920 --> 00:03:59,360
Hay lắm, bố!
39
00:03:59,480 --> 00:04:03,600
Cả vợ và con gái tôi đều nghĩ rằng
tôi là một kẻ hoàn toàn vô dụng.
40
00:04:03,760 --> 00:04:06,720
Và họ đúng.
41
00:04:06,840 --> 00:04:10,200
Tôi bị thiếu cái gì đó.
42
00:04:10,320 --> 00:04:13,320
Tôi không biết chính xác
đó là cái gì
43
00:04:13,400 --> 00:04:16,960
nhưng tôi biết không phải
lúc nào tôi cũng cảm thấy…
44
00:04:17,040 --> 00:04:18,960
…bình thản thế này.
45
00:04:19,040 --> 00:04:21,760
Nhưng bạn biết không?
46
00:04:21,840 --> 00:04:26,360
Chẳng bao giờ là quá muộn
để tìm lại nó.
47
00:04:26,840 --> 00:04:29,720
Xin chào. Tôi là Lester Burnham
của báo Media Monthly.
48
00:04:29,840 --> 00:04:32,840
Làm ơn cho tôi gặp ông Tamblin.
49
00:04:32,960 --> 00:04:36,520
À, chúng tôi đã đến hạn chót
phải hoàn tất công việc—anh biết đấy,
có 1 số thông tin cơ bản…
50
00:04:36,720 --> 00:04:41,120
…về việc chào hàng sản phẩm của anh
chưa được xủ lý
trong việc phát hành và tôi muốn…
51
00:04:41,200 --> 00:04:44,040
Vâng, tôi hỏi ông một câu được không?
52
00:04:44,160 --> 00:04:48,560
Tamblin là ai? Ông ta có thật không?
Bởi dường như
ông ta chưa bao giờ trả lời.
53
00:04:48,640 --> 00:04:51,440
Vâng. Được rồi, tôi sẽ để lại số của tôi.
54
00:04:51,560 --> 00:04:55,960
555-01 99.
55
00:04:56,040 --> 00:04:59,560
Lester Burnham.
Cám ơn!
56
00:05:01,080 --> 00:05:05,040
Chào. Les.
Anh cho tôi 1 phút nhé?
57
00:05:05,160 --> 00:05:08,840
Với anh, Brad, tôi có hẳn 5 phút!
58
00:05:09,000 --> 00:05:13,400
Vậy… tôi chắc là anh có thể hiểu
nhu cầu cắt giảm của chúng ta ở đây.
59
00:05:13,560 --> 00:05:15,640
Ồ, dĩ nhiên rồi.
Thời buổi khó khăn mà.
60
00:05:15,760 --> 00:05:19,160
Anh phải kiếm chút tiền.
Anh phải chi để lấy lại tiền.
61
00:05:19,240 --> 00:05:22,040
- Đúng không?
- Chính xác.
62
00:05:22,160 --> 00:05:26,100
Giống như lần ông Flournoy
dùng thẻ Master của công ty để
trả tiền chơi gái,
63
00:05:26,160 --> 00:05:30,280
và cô ta dùng thẻ đó để ở
ở tại đường Regis, trong…
trong 3 tháng?
64
00:05:30,400 --> 00:05:34,440
- Đó là chuyện không có căn cứ.
- Đó là 50,000 đô.
Đó là tiền lương của ai đó.
65
00:05:34,520 --> 00:05:37,600
Ai đó sẽ bị sa thải vì Craig
trả tiền để gái fuck anh ta
66
00:05:37,720 --> 00:05:39,680
Ồ Chúa!
67
00:05:39,760 --> 00:05:43,440
Bình tĩnh đi.
Chưa ai bị sa thải hết.
68
00:05:43,600 --> 00:05:46,040
- Đó là tại sao chúng ta nói mọi người...
69
00:05:46,160 --> 00:05:50,560
viết lại bản miêu tả chi tiết
công việc mà mình đóng góp.
70
00:05:50,720 --> 00:05:54,400
Cách khôn khéo này có thể
đánh giá ai có giá trị.
71
00:05:54,520 --> 00:05:57,200
Và ai có thể bỏ đi.
72
00:05:57,320 --> 00:06:00,000
Chỉ là công việc thôi.
73
00:06:00,080 --> 00:06:03,240
Tôi đã làm việc cho tạp chí này
14 năm.
74
00:06:03,360 --> 00:06:07,560
- Anh đã ở đây trong bao lâu?
Cả 1 tháng phải không?
- Tôi là 1 trong những người giỏi, Les.
75
00:06:07,680 --> 00:06:10,480
Tôi đang cố để nói chuyện
sòng phẳng với anh .
76
00:06:10,600 --> 00:06:14,040
Đây là cơ hội để anh cứu vãn
công việc của mình.
77
00:06:15,720 --> 00:06:18,360
Không có quyết định gì cả.
Anh cứ viết cái thứ đó đi.
78
00:06:18,560 --> 00:06:21,480
- Em không nghĩ nó quái đản
và độc đoán sao?
- Có thể.
79
00:06:21,640 --> 00:06:23,560
- Nhưng anh không muốn thất nghiệp.
- Được rồi.
80
00:06:23,680 --> 00:06:26,360
Vậy chúng ta hãy bán linh hồn
và làm việc cho quỷ sứ
vì như vậy có vẻ thuận tiện hơn.
81
00:06:26,480 --> 00:06:29,440
Ồ, anh có thể cư xử
xúc động hơn chút được không, hử?
82
00:06:29,560 --> 00:06:31,760
Cuối cùng chúng ta cũng
có hàng xóm mới.
83
00:06:31,840 --> 00:06:36,400
Anh biết đấy, nếu nhà Lomans để em
đại diện họ thay vì dịch vụ nhà đất
84
00:06:36,520 --> 00:06:39,000
ngôi nhà đó sẽ không bao giờ
bị rao bán trong những 6 tháng trời.
85
00:06:39,120 --> 00:06:41,840
Họ còn giận em vì em đã đốn
cây dâu của họ.
86
00:06:41,960 --> 00:06:44,520
Cây dâu của họ?
Trời ạ!
87
00:06:44,640 --> 00:06:47,280
Phần rễ ngầm của nó đã lấn qua
phần đất nhà mình.
88
00:06:47,480 --> 00:06:50,400
Anh biết mà. Sao anh có thể nói
là cây dâu của họ?
89
00:06:50,560 --> 00:06:55,560
Em sẽ không đụng vào những
thứ đó nếu nó không phải của em.
Mà… tất nhiên nó là của em rồi
90
00:06:55,720 --> 00:06:57,760
91
00:06:57,880 --> 00:07:01,880
92
00:07:02,000 --> 00:07:04,600
93
00:07:04,720 --> 00:07:09,720
- Mẹ, chúng ta có cần phải nghe
mãi cái loại nhạc thang máy này không?
94
00:07:11,200 --> 00:07:13,520
Không đâu.
95
00:07:13,640 --> 00:07:17,520
Chừng nào con làm được
1 bữa ăn ngon cho mẹ
96
00:07:17,640 --> 00:07:20,520
con có thể nghe cái gì con thích.
97
00:07:23,720 --> 00:07:27,560
Janie, con học thế nào rồi?
98
00:07:27,680 --> 00:07:30,000
Dạ bình thường.
99
00:07:30,120 --> 00:07:32,520
Chỉ bình thường thôi sao?
100
00:07:32,600 --> 00:07:36,640
Không, bố. Nó tốt khủng khiếp.
101
00:07:39,640 --> 00:07:42,560
Ừ, con có muốn biết chuyện gì xảy ra
hôm nay ở sở làm của bố không?
102
00:07:42,640 --> 00:07:45,040
Họ đã thuê nhà chuyên môn
đánh giá hiệu suất công việc,
103
00:07:45,120 --> 00:07:48,840
Một thằng cha rất thân thiện tên là Brad
Hoàn hảo thế không biết?
104
00:07:48,920 --> 00:07:53,320
Hắn làm cho mọi người tự nhận thấy
rằng phải sa thải ai đó
105
00:07:53,440 --> 00:07:55,880
vì ai lại bước ra nói thẳng,
phải không?
106
00:07:56,040 --> 00:07:59,320
Không,không. Thế thì thẳng thắn quá.
Vì vậy họ hỏi bọn bố
107
00:07:59,440 --> 00:08:02,760
Mà mình thì không thể không quan tâm,
phải không?
108
00:08:02,960 --> 00:08:05,040
Bố mong đợi gì đây?
109
00:08:05,160 --> 00:08:09,360
Bố không thể bỗng nhiên trở thành
bạn tốt của con bởi vì bố
có một ngày xui xẻo.
110
00:08:11,040 --> 00:08:15,200
Ý con là… nghĩ xem. Cả tháng rồi bố
có thèm nói gì với con đâu?
111
00:08:20,800 --> 00:08:24,280
Ồ! Gì đây? Em là “Người mẹ của năm”?
112
00:08:24,400 --> 00:08:27,840
- Em đối xử với nó
như một người làm công.
- Gì hả?
113
00:08:29,840 --> 00:08:32,600
Gì chứ?
114
00:08:32,720 --> 00:08:35,320
Anh muốn ăn một vài cây kem.
115
00:08:44,040 --> 00:08:45,960
Janie...
116
00:08:47,240 --> 00:08:49,120
Bố xin lỗi.
117
00:08:49,240 --> 00:08:54,440
Bố đã không có nhiều thời gian hơn
118
00:08:56,760 --> 00:09:00,680
Con biết đấy, con không cần
phải đợi bố đến với con trước.
119
00:09:00,840 --> 00:09:03,720
Ồ, tuyệt! bây giờ lại thành lỗi của con ư?
120
00:09:03,920 --> 00:09:07,280
Bố không nói vậy.
Không phải là lỗi của ai cả.
121
00:09:08,520 --> 00:09:11,760
Janie, chuyện gì xảy ra vậy?
Chúng ta từng là bạn mà.
122
00:10:21,960 --> 00:10:24,560
123
00:10:30,840 --> 00:10:33,440
124
00:10:51,800 --> 00:10:54,760
Hôm nay tôi sẽ bán ngôi nhà này.
125
00:11:05,120 --> 00:11:10,080
Hôm nay tôi sẽ bán ngôi nhà này.
Hôm nay tôi sẽ bán ngôi nhà này.
126
00:11:24,080 --> 00:11:27,040
Hôm nay tôi sẽ bán ngôi nhà này.
127
00:11:35,160 --> 00:11:37,920
Xin chào, tôi là Carolyn Burnham.
128
00:11:38,040 --> 00:11:41,040
Phòng khách này rất lãng mạn.
129
00:11:41,160 --> 00:11:44,040
Đợi một lát các bạn sẽ
nhìn thấy lò sưởi lát đá!
130
00:11:44,120 --> 00:11:49,600
Nước sơn màu kem
có thể làm sáng mọi thứ.
Các bạn có thể sơn nó lên trần nhà.
131
00:11:52,440 --> 00:11:54,480
Ồ, tại sao chúng ta không vào bếp nhỉ?
132
00:11:54,640 --> 00:11:58,000
Nó là giấc mơ có thật
của bất kỳ đầu bếp nào.
133
00:11:58,120 --> 00:12:01,400
Chứa đầy những năng lượng tích cực, hử?
134
00:12:01,520 --> 00:12:06,920
Và các bạn sẽ ngạc nhiên về
cái quạt trần có thể giảm
tiêu thụ điện cho bạn.
135
00:12:09,880 --> 00:12:14,520
Các bà biết, các bà có thể vui đùa
trong sân sau với mọi người ở đây.
136
00:12:14,640 --> 00:12:18,000
Quảng cáo đã nói nơi đây
là hồ bơi trông như đảo.
Chả giống gì cả
137
00:12:18,120 --> 00:12:22,520
Ngoại trừ những con côn trùng.
Thậm chí chả có cây gì ở đây cả.
138
00:12:22,720 --> 00:12:25,600
Các chị gọi đây là gì?
Không phải là cây à?
139
00:12:25,720 --> 00:12:29,120
Nếu các chị có vấn đề gì về
cây cối này, tôi có thể nói
với người thiết kế vườn của tôi.
140
00:12:29,200 --> 00:12:33,760
- xong xuôi.
- ý tôi là nghĩ đến “đảo”,
tôi nghĩ đến thác nước, nhiệt đới,
141
00:12:33,880 --> 00:12:36,760
Đây là một cái hố xi măng.
142
00:12:37,920 --> 00:12:39,840
Ừ...
143
00:12:39,920 --> 00:12:43,000
Tôi có vài cái đèn soi trong nhà xe.
144
00:13:14,560 --> 00:13:18,280
Nín đi! Đừng khóc!
Mày không được yếu ớt như vậy!
145
00:13:18,400 --> 00:13:21,320
Nín đi! Nín đi!
Nín đi!
146
00:14:06,520 --> 00:14:08,600
Cậu trông ai vậy?
147
00:14:08,760 --> 00:14:11,320
Tối nay, bố mẹ tớ sẽ đến.
148
00:14:11,440 --> 00:14:15,040
Họ đang cố gắng chứng tỏ
họ đang quan tâm đến tớ.
149
00:14:15,160 --> 00:14:18,080
Tởm…tớ ghét cực khi mẹ tớ làm vậy.
150
00:14:18,200 --> 00:14:22,200
Họ là lũ khốn. Tại sao họ không thể
sống cuộc sống riêng của họ?
151
00:14:25,160 --> 00:14:29,240
Em có chắc là nó muốn chúng ta
đến đó không? Nó có bảo chúng ta đến à?
152
00:14:29,360 --> 00:14:32,720
Dĩ nhiên không. Nó không muốn
chúng ta biết việc này
quan trọng thế nào với nó.
153
00:14:32,840 --> 00:14:34,960
Nhưng nó đã tập nhiều tuần nay.
154
00:14:35,120 --> 00:14:39,400
Anh cá tiền là nó sẽ bực mình,
và anh sẽ bỏ lỡ phim James Bond
trên kênh T. N. T.
155
00:14:39,520 --> 00:14:44,440
Lester, điều này quan trọng đấy,
em cảm thấy khoảng cách giữa anh
và Jane đang lớn dần lên.
156
00:14:44,600 --> 00:14:47,360
Lớn dần lên? Nó ghét anh.
157
00:14:47,480 --> 00:14:51,440
- Nó chỉ cứng đầu thôi.
- Nó cũng ghét em mà.
158
00:14:59,400 --> 00:14:59,640
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
159
00:15:02,560 --> 00:15:04,960
- Chào! Patty!
160
00:15:05,080 --> 00:15:08,000
Bây giờ, chúng ta sẽ giải trí
giữa giờ với tiết mục…
161
00:15:08,160 --> 00:15:12,480
Đã đoạt giải Dancing Spartenettes
của trường trung học Rockwell.
162
00:15:12,560 --> 00:15:15,120
Chúng ta có thể rời khỏi đây
ngay sau màn này, đúng không?
163
00:15:15,280 --> 00:15:18,040
164
00:17:17,000 --> 00:17:19,360
165
00:17:28,760 --> 00:17:31,320
Mẹ kiếp. Họ vẫn ở đây.
166
00:17:31,440 --> 00:17:33,480
Janie!
167
00:17:33,600 --> 00:17:35,760
Chào con, mẹ thật sự thích tiết mục đó.
168
00:17:35,840 --> 00:17:38,840
- Chúc mừng con, con yêu.
Con thật tuyệt.
- Con có thắng cái gì đâu?
169
00:17:38,920 --> 00:17:42,520
- Chào, chú là Lester, bố của Janie
- Ồ, chào chú.
170
00:17:45,200 --> 00:17:47,840
Đây là bạn con, Angela Hayes.
171
00:17:47,920 --> 00:17:51,280
À, rất vui khi biết cháu.
172
00:17:51,360 --> 00:17:56,640
Cháu đã nhảy rất tuyệt tối nay.
Rất… chính xác
173
00:17:56,800 --> 00:17:59,720
- Cảm ơn!
- Rất vui khi biết cháu, Angela.
174
00:17:59,800 --> 00:18:02,520
Con yêu - mẹ tự hào về con.
175
00:18:02,600 --> 00:18:06,320
Con biết không? mẹ đã quan sát kỹ.
Con đã không sai lần nào cả
176
00:18:07,400 --> 00:18:10,560
Được rồi, chúng ta đi thôi anh.
177
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
- Bây giờ các con sẽ làm gì?
- Bố…
178
00:18:13,280 --> 00:18:16,520
- Bọn cháu sẽ đi ăn pizza.
- Thật chứ! Con có cần quá giang không?
Chú sẽ đưa đi.
179
00:18:16,640 --> 00:18:20,280
- Chú có xe, có muốn đi cùng không?
- Cảm ơn, nhưng cháu có xe.
180
00:18:20,400 --> 00:18:24,200
Cháu có xe. Thật tuyệt.
181
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Janie cũng đang có ý định
muốn có xe, sớm thôi, phải không con?
182
00:18:27,240 --> 00:18:30,520
Bố, mẹ đang đợi bố kìa.
183
00:18:32,640 --> 00:18:35,200
À, rất vui khi gặp cháu, Angela.
184
00:18:35,360 --> 00:18:37,760
Bất cứ người bạn nào của Janie...
185
00:18:37,880 --> 00:18:42,320
cũng là bạn của... chú.
186
00:18:45,520 --> 00:18:49,440
Ừ, chúng ta sẽ gặp nhau sau.
187
00:18:53,280 --> 00:18:57,920
Liệu ông ấy có thể thảm hại
hơn nữa không?
188
00:18:58,040 --> 00:19:00,960
Tớ thấy ông ấy ngọt ngào đấy chứ.
189
00:19:01,080 --> 00:19:06,160
Và tớ nghĩ ông ấy và mẹ cậu
không quan hệ với nhau đã lâu rồi.
190
00:19:22,720 --> 00:19:25,800
Đây là điều thật kỳ lạ.
191
00:19:25,880 --> 00:19:29,320
Tôi cảm thấy mình như đã
hôn mê suốt 20 năm...
192
00:19:29,440 --> 00:19:32,560
và bây giờ, tôi vừa mới tỉnh dậy.
193
00:20:03,000 --> 00:20:06,920
Thật tu…yệt vời
194
00:20:08,120 --> 00:20:11,520
195
00:20:15,320 --> 00:20:18,640
Tớ xin lỗi,
bố tớ thật kỳ quái tối nay.
196
00:20:20,600 --> 00:20:22,560
Được rồi.
197
00:20:22,640 --> 00:20:24,960
Tớ đã quen với chuyện bị
đàn ông tán tỉnh.
198
00:20:26,040 --> 00:20:28,480
Điều đó bắt đầu khi tớ 12 tuổi.
199
00:20:28,600 --> 00:20:31,680
Tớ thường đi ăn tối cùng với bố mẹ tớ.
200
00:20:31,800 --> 00:20:34,880
Tối thứ 5 hàng tuần: Tôm luộc.
201
00:20:35,000 --> 00:20:37,920
Tất cả đàn ông đều
nhìn tớ khi tớ bước vào.
202
00:20:38,040 --> 00:20:40,160
Và tớ biết họ nghĩ gì,
203
00:20:40,280 --> 00:20:44,200
giống bọn con trai trong trường
nghĩ về tớ khi họ tự sướng.
204
00:20:44,320 --> 00:20:47,120
- Oẹ
- Không, tớ thích vậy.
205
00:20:47,200 --> 00:20:51,720
Đến giờ tớ vẫn thích vậy.
Nếu mọi người không hề biết tớ
Chỉ nhìn qua thôi mà muốn fuck tớ,
206
00:20:51,840 --> 00:20:55,960
điều đó có nghĩa tớ thật sự có
khả năng trở thành người mẫu.
207
00:20:56,080 --> 00:20:58,360
Điều đó thật tuyệt,
208
00:20:58,440 --> 00:21:02,480
bởi vì không gì tệ hơn trong đời
là làm một người bình thường.
209
00:21:06,720 --> 00:21:09,120
Tớ thật sự nghĩ
chuyện đó sẽ xảy ra với cậu.
210
00:21:10,240 --> 00:21:12,120
Tớ biết.
211
00:21:12,240 --> 00:21:16,880
Bời vì cái gì phải xảy ra
đều đã xảy ra rồi.
212
00:21:41,560 --> 00:21:44,040
Đồ khốn nạn.
213
00:22:49,280 --> 00:22:52,720
A lô? A lô?
214
00:23:08,960 --> 00:23:11,200
- A lô?
- Tại sao cậu gọi cho tớ?
215
00:23:11,280 --> 00:23:13,200
Tớ có gọi đâu?
216
00:23:13,280 --> 00:23:15,800
Điện thoại tớ reng và
tớ bắt máy và ai đó đã cúp máy.
217
217
00:23:15,920 --> 00:23:20,480
- Và tớ gọi lại và tớ đang gọi cho cậu.
- À, tớ đang tắm mà.
218
00:23:24,400 --> 00:23:26,480
Ôi, tởm!
219
00:23:42,400 --> 00:23:45,000
Ricky! Xuống ăn sáng!
220
00:23:46,720 --> 00:23:49,120
Con xuống liền.
221
00:23:57,360 --> 00:23:59,200
- Mẹ.
- Chào con.
222
00:23:59,320 --> 00:24:02,640
Con không ăn thịt lợn xông khói,
mẹ nhớ không?
223
00:24:03,840 --> 00:24:06,720
Mẹ xin lỗi. Mẹ quên mất.
224
00:24:16,840 --> 00:24:19,800
Thế giới có gì mới không bố?
225
00:24:19,880 --> 00:24:23,640
Đất nước này đang tiến thẳng
xuống địa ngục.
226
00:24:30,720 --> 00:24:33,520
- Bà đang đợi ai à?
- Không có.
227
00:24:36,640 --> 00:24:38,920
Không.
228
00:24:45,800 --> 00:24:47,960
- Chào
- Chào mừng hàng xóm mới!
229
00:24:48,040 --> 00:24:50,200
- Đây là vài thứ trong vườn chúng tôi.
- Ngoại trừ mì ống này.
230
00:24:50,320 --> 00:24:52,920
- Chúng tôi mua ở tiệm Fallaci
- À. Chúng còn tươi khủng khiếp.
231
00:24:53,040 --> 00:24:56,600
Ông chỉ cần tưới cho nó một ít nước.
thế là xong
232
00:24:56,720 --> 00:25:00,520
Jim Olmeyer. Cách đây 2 nhà.
Xin chào hàng xóm mới.
233
00:25:00,640 --> 00:25:02,880
Đại tá Frank Fitts, Thuỷ quân lục chiến.
234
00:25:03,040 --> 00:25:06,600
- Rất vui gặp ông. Đây là bạn của tôi
- Jim Berkley, nhưng cứ gọi tôi là J.B
235
00:25:06,720 --> 00:25:09,960
Đừng vòng vo nữa, được chứ?
Các anh bán cái gì?
236
00:25:10,120 --> 00:25:14,120
- Chúng tôi…
- Không có gì. Chúng tôi chỉ muốn
chào những người hàng xóm mới thôi.
237
00:25:14,320 --> 00:25:19,800
Phải, Phải. Ông nói đây là
cộng sự của ông, vậy các ông
kinh doanh gì vậy?
238
00:25:21,440 --> 00:25:25,440
À... anh ta là nhân viên thuế.
239
00:25:25,560 --> 00:25:28,480
Và anh ta là một chuyên gia gây mê.
240
00:25:31,080 --> 00:25:33,360
241
00:25:37,240 --> 00:25:41,680
Sao bọn đồng tính này luôn
phải cọ vào mặt mình?
242
00:25:41,840 --> 00:25:44,800
Sao bọn chúng không biết hổ thẹn?
243
00:25:46,360 --> 00:25:49,560
- Tất cả nằm ở đó thưa bố.
244
00:25:49,680 --> 00:25:52,960
Họ không cảm thấy phải hổ thẹn
về bất cứ điều gì.
245
00:25:54,040 --> 00:25:56,520
Có đấy.
246
00:25:58,240 --> 00:26:02,560
- Vâng! Bố đúng.
- Đừng xoa dịu bố như với mẹ con.
247
00:26:05,480 --> 00:26:08,320
Xin lỗi thưa ngài, con nói thẳng.
248
00:26:08,440 --> 00:26:12,440
Nhưng mấy thằng gay đó làm con
muốn nôn hết mẹ nó ruột ra.
249
00:26:19,320 --> 00:26:24,440
Bố cũng vậy, con trai à.
250
00:26:24,560 --> 00:26:27,760
251
00:26:29,960 --> 00:26:33,400
Tớ nói nghiêm túc.
Hắn đã tụt quần xuống
và kéo nó ra.
252
00:26:33,520 --> 00:26:37,200
- Cậu biết đấy, giống như
' Chào ngài sung sướng đi'
- Kinh tởm thật!
253
00:26:37,280 --> 00:26:42,080
- Nó không tởm, như vậy hay chứ
- Vậy cậu có làm với anh ta không?
254
00:26:42,200 --> 00:26:46,480
Dĩ nhiên. Anh ta thật sự là
một nhiếp ảnh gia nổi tiếng.
255
00:26:46,600 --> 00:26:49,360
Anh ta chụp hình cho tạp chí Elle.
Như là công việc hàng ngày vậy
256
00:26:49,520 --> 00:26:54,280
- Có ngu lắm mới từ chối hắn.
- Cậu đúng là 1 con điếm.
257
00:26:54,360 --> 00:26:58,480
Này, mọi việc nó phải như vậy đấy.
258
00:26:58,600 --> 00:27:02,360
Mày không biết bởi vì mày chỉ
là một con nhỏ ngu đần nhà quê.
259
00:27:02,440 --> 00:27:05,960
Mày cũng vậy.
Mày chỉ vào Seventeen có một lần,
và mày trông béo thật.
260
00:27:06,040 --> 00:27:09,680
Nên đừng có ra vẻ giống như
mày là Christy Turlington!
261
00:27:12,080 --> 00:27:13,960
Con lồn!
262
00:27:15,480 --> 00:27:18,920
Tớ cảm thấy mệt với cái bọn làm như
tớ cũng lơ ngơ như chúng nó.
263
00:27:20,680 --> 00:27:24,920
- Ôi, lạy chúa! Đó là thằng bệnh hoạn
đã quay phim tớ tối qua.
- Hắn ta à?
264
00:27:25,120 --> 00:27:28,080
- Jane. Không thể thế được
Hắn là thằng hoàn toàn mất trí.
265
00:27:28,240 --> 00:27:30,160
- Cậu biết hắn sao?
- Ừ.
266
00:27:30,240 --> 00:27:32,400
Bọn tớ đã ngồi ăn trưa chung bàn
khi tớ học lớp 9,
267
00:27:32,520 --> 00:27:36,000
và hắn luôn luôn nhặt và giữ
những thứ kỳ lạ quái gở.
268
00:27:36,120 --> 00:27:40,480
Và sau đó một ngày, hắn ta biến mất.
269
00:27:40,600 --> 00:27:46,400
Và sau đó, Connie Cardullo nói với tớ
là bố mẹ của hắn đã cho
hắn vào bệnh viện tâm thần.
270
00:27:46,480 --> 00:27:48,640
Tại sao? Hắn đã làm gì?
271
00:27:48,720 --> 00:27:51,600
Ý cậu là sao?
272
00:27:51,680 --> 00:27:55,760
Họ không thể đẩy cậu đi
chỉ bởi cậu nói những điều kỳ quái.
273
00:27:58,320 --> 00:28:03,320
Con nhỏ dâm đãng này.
274
00:28:00,320 --> 00:28:03,320
Cậu đã phải lòng hắn rồi.
275
00:28:03,440 --> 00:28:06,200
- Cái gì? Làm ơn đi
- Cậu bênh vực hắn. Cậu yêu hắn.
276
00:28:06,320 --> 00:28:09,560
- Câu muốn có… 10.000 đứa con với hắn.
- lm đi.
277
00:28:09,640 --> 00:28:13,920
Chào. Tên tôi là Ricky.
Tôi vừa chuyển đến ở kế bên nhà cô.
278
00:28:14,040 --> 00:28:16,000
Tôi biết.
279
00:28:16,120 --> 00:28:20,240
Tôi vẫn nhớ cái vụ thật rùng mình khi
anh quay phim tôi tối qua.
280
00:28:20,320 --> 00:28:24,400
- Tôi không có ý làm cô sợ
Tôi chỉ nghĩ cô thật thú vị.
- Cảm ơn.
281
00:28:24,480 --> 00:28:29,080
Nhưng lúc này tôi thực sự không muốn trở thành
nỗi ám ảnh của mấy tên tâm thần đâu.
282
00:28:30,280 --> 00:28:34,160
Tôi không bị ám ảnh.
Tôi chỉ tò mò.
283
00:28:49,360 --> 00:28:51,280
Đúng là đồ hâm.
284
00:28:51,400 --> 00:28:54,680
Và tại sao hắn ta lại ăn mặc
như nhân viên bán Kinh thánh vậy?
285
00:28:54,800 --> 00:28:57,880
Hắn ta thật tự tin.
286
00:28:58,000 --> 00:29:01,040
Đó không thể là thật được.
287
00:29:01,160 --> 00:29:03,600
Tớ không tin hắn ta.
288
00:29:03,760 --> 00:29:07,720
Ý tớ… Hắn ta thậm chí
không thèm nhìn tớ 1 lần.
289
00:29:07,920 --> 00:29:12,880
290
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
- Anh nhập ngũ như thế nào?
- Trung sĩ, tôi có 3 lý do
để tham gia vào quân đội.
291
00:29:17,120 --> 00:29:21,120
Thứ nhất, tôi là người yêu nước.
Thứ 2, tôi yêu đất nước mình.
Và thứ 3, họ lôi cổ tôi đi.
292
00:29:35,640 --> 00:29:37,520
Chào.
293
00:29:40,640 --> 00:29:44,320
294
00:29:47,200 --> 00:29:49,760
Xin lỗi. gì cơ?
295
00:29:50,880 --> 00:29:53,240
Mẹ, không ai nói gì cả.
296
00:29:53,360 --> 00:29:55,760
Ồ, mẹ xin lỗi.
297
00:29:58,520 --> 00:30:00,680
298
00:30:02,680 --> 00:30:04,320
Mọi người ở đây đều đi với
vợ chồng hay người yêu..
299
00:30:04,440 --> 00:30:07,440
- Nếu em xuất hiện mà không có ai
trông sẽ ra sao?
- Em cuối cùng luôn lờ anh đi mà.
300
00:30:07,560 --> 00:30:11,040
Bây giờ, hãy nghe em.
Đây là một chuyện quan trọng.
301
00:30:11,200 --> 00:30:14,320
Anh cũng biết, công việc của
em là bán những hình tượng,
302
00:30:14,480 --> 00:30:16,760
và một phần trong công việc
của em là sống như hình tượng đó.
303
00:30:16,880 --> 00:30:21,320
Em yêu, cứ việc nói bất kỳ điều gì
em muốn nói và làm ơn tha cho anh
vụ tuyên truyền này
304
00:30:21,400 --> 00:30:24,280
Thôi được rồi.
Chào, Shirley!
305
00:30:25,840 --> 00:30:28,720
Nghe đây. Giúp em việc này.
Ra vẻ vui vẻ trong tối nay.
306
00:30:28,840 --> 00:30:33,600
- Anh đang vui mà, em yêu ạ!
- Anh không… Ô đó là Buddy!
307
00:30:33,680 --> 00:30:37,160
- Buddy! Buddy! Chào anh!
- Chào.
308
00:30:37,280 --> 00:30:39,680
Rất vui khi gặp lại anh.
309
00:30:39,800 --> 00:30:43,280
- Rất vui khi gặp lại cô, Catherine.
- Carolyn.
310
00:30:43,480 --> 00:30:46,400
Ồ, Carolyn! Tất nhiên rồi.
Cô khoẻ không?
311
00:30:46,520 --> 00:30:50,400
- Rất tốt, cảm ơn anh. Chào, Christy.
- Chào.
312
00:30:51,640 --> 00:30:54,440
- Đây là chồng tôi, Lester.
- Rất hân hạnh.
313
00:30:54,560 --> 00:30:59,640
À, thực ra chúng ta gặp rồi.
Cũng vụ này năm ngoái
Vào lễ giáng sinh ở Sheraton.
314
00:30:59,760 --> 00:31:02,000
Ồ. Phải rồi!
315
00:31:02,120 --> 00:31:05,120
Không sao mà.
Nếu là tôi cũng không nhớ mình đâu.
316
00:31:09,240 --> 00:31:11,680
Anh yêu, Đừng tỏ ra kỳ quặc vậy.
317
00:31:11,800 --> 00:31:14,640
- Được rồi, em yêu. Anh sẽ không kỳ quặc nữa.
- Được rồi.
318
00:31:14,760 --> 00:31:17,920
Anh sẽ là bất cứ cái gì mà em muốn.
319
00:31:18,120 --> 00:31:20,560
Tốt --
320
00:31:30,440 --> 00:31:34,520
- Chúng tôi có mối quan hệ rất tốt
- Tôi thấy rồi.
321
00:31:37,960 --> 00:31:41,040
Tốt, tôi không biết các bạn thế nào,
nhưng tôi cần một ly rượu.
322
00:31:41,160 --> 00:31:43,840
Ồ.
323
00:31:46,360 --> 00:31:49,400
Này, này, này.
Thêm một ít nữa đi, bồi.
324
00:32:05,280 --> 00:32:10,560
Xin lỗi. Ông sống ở Robin Hood Trail
phải không? Ngôi nhà với cái cửa màu đỏ?
325
00:32:10,640 --> 00:32:15,560
- Phải.
- Tôi là Ricky Fitts.
Tôi vừa chuyển đến ở kế bên nhà ông.
326
00:32:15,680 --> 00:32:19,880
Ồ, chào, Ricky Fitts.
Tôi là Lester Burnham.
327
00:32:20,000 --> 00:32:22,480
Chào, ông Lester Burnham.
328
00:32:32,720 --> 00:32:36,080
- Ông thích tiệc tùng?
- Xin lỗi?
329
00:32:36,200 --> 00:32:39,360
Ông có thích phê không?
330
00:32:41,920 --> 00:32:46,640
Anh biết đó, có lẽ tôi sẽ không nói
với anh điều này nếu tôi
không hơi say, nhưng...
331
00:32:48,200 --> 00:32:51,000
Tôi hoàn toàn mê anh.
332
00:32:51,080 --> 00:32:53,480
Ý tôi là, công ty anh...
333
00:32:53,600 --> 00:32:57,560
vượt xa các công ty bất động sản
địa phuơng khác,
334
00:32:57,720 --> 00:33:01,160
và doanh thu kỷ lục của anh --
335
00:33:01,360 --> 00:33:05,280
Nó thực sự đáng sợ.
336
00:33:05,400 --> 00:33:10,360
Anh biết không? tôi thích ngồi với anh
và chỉ để mỗ xẻ bộ óc anh ra,
337
00:33:10,440 --> 00:33:13,280
- nếu như có khi nào anh bằng lòng.
338
00:33:14,920 --> 00:33:18,400
Anh biết đấy, theo công việc mà nói
thực ra tôi là đối thủ cạnh tranh
339
00:33:18,480 --> 00:33:22,200
nhưng ý tôi, này, tôi không lấy làm hãnh diện...
340
00:33:22,280 --> 00:33:25,800
thậm chí tôi ở cùng đẳng cấp với anh.
341
00:33:25,920 --> 00:33:28,080
Không đâu.
342
00:33:28,200 --> 00:33:30,160
Anh thích vậy.
343
00:33:31,800 --> 00:33:34,720
- Thật à?
- Đúng như vậy.
344
00:33:34,800 --> 00:33:38,040
Hãy gọi cho thư ký của anh.
Bảo cô ta sắp xếp 1 bữa trưa.
345
00:33:39,640 --> 00:33:42,360
Tôi sẽ làm như vậy.
Cám ơn anh.
346
00:33:48,600 --> 00:33:52,040
Cậu đã từng xem phim mà cái xác
ôm đầu đi lang thang...
347
00:33:52,160 --> 00:33:55,360
và sau đó cái đầu rơi xuống cô gái đó?
348
00:33:55,480 --> 00:33:58,280
- Phim Re-Animator.
349
00:34:00,560 --> 00:34:02,520
- Nghe này.
350
00:34:02,720 --> 00:34:05,960
Tôi không trả cho cậu để làm
cái quái gì mà cậu đang làm
ở ngoài đây.
351
00:34:06,080 --> 00:34:08,960
Được thôi. Vậy đừng trả cho tôi.
352
00:34:09,080 --> 00:34:11,120
Xin lỗi?
353
00:34:11,240 --> 00:34:16,120
Tôi nghỉ, vậy ông không phải trả cho tôi.
Giờ để tôi yên.
354
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
Đồ khốn.
355
00:34:25,280 --> 00:34:28,440
Tôi nghĩ cậu vừa trở thành
anh hùng của riêng tôi.
356
00:34:28,560 --> 00:34:32,000
Thôi việc như vậy,
không làm cho cậu lo lắng sao?
357
00:34:33,760 --> 00:34:36,920
Ừ, tôi đoán là không,
khi cậu bao nhiêu? 16 tuổi?
358
00:34:37,120 --> 00:34:41,520
Mười tám. Tôi chỉ làm
những việc thế này cho có thôi.
359
00:34:41,680 --> 00:34:44,640
Tôi có những nguồn thu nhập khác.
360
00:34:44,800 --> 00:34:48,400
Nhưng bố tôi sẽ ít can thiệp
vào cuộc sống của tôi hơn khi tôi làm ra vẻ...
361
00:34:48,410 --> 00:34:50,900
là 1 công dân trẻ trung thực
với 1 công việc đáng tôn trọng.
362
00:34:50,920 --> 00:34:52,960
Lester?
363
00:34:55,840 --> 00:35:00,040
- Anh đang làm gì vậy?
- Em yêu, đây là...Ricky Fitts.
364
00:35:00,120 --> 00:35:03,880
Đây là Ricky Fitts.
365
00:35:06,320 --> 00:35:09,320
Tôi là Ricky Fitts. Tôi vừa mới
dọn đến kế bên nhà bà.
366
00:35:09,520 --> 00:35:12,440
Tôi học cùng trường với con gái bà.
367
00:35:12,560 --> 00:35:15,080
- Với Jane àh?
- Vâng.
368
00:35:15,280 --> 00:35:17,960
- Vậy sao?
- Jane!
369
00:35:18,080 --> 00:35:22,600
Chào. Em xong rồi.
Em sẽ gặp anh bên ngoài.
370
00:35:26,680 --> 00:35:30,640
- Ồ, tôi gặp rắc rối rồi.
371
00:35:32,040 --> 00:35:35,080
Rất vui khi gặp cậu, Ricky.
Cám ơn vì thứ này
372
00:35:35,200 --> 00:35:38,040
Không có chi. Này Lester!
373
00:35:38,120 --> 00:35:41,680
Nếu ông muốn thêm,
ông biết tôi ở đâu rồi đấy.
374
00:35:52,760 --> 00:35:55,120
375
00:35:55,200 --> 00:35:59,560
Ồ, khỉ thật. Họ về rồi. Nhanh lên nào.
Hãy lên phòng với tớ.
376
00:35:59,640 --> 00:36:02,120
Tớ nên chào bố cậu 1 tiếng.
377
00:36:02,240 --> 00:36:05,200
Tớ không muốn vô lễ.
378
00:36:17,040 --> 00:36:19,160
Bộ com lê đẹp đấy.
379
00:36:20,360 --> 00:36:22,320
Trông chú ổn đấy, chú Burnham à.
380
00:36:22,480 --> 00:36:26,160
Lần cuối cháu gặp chú,
chú có vẻ căng thẳng.
381
00:36:29,920 --> 00:36:32,160
Ồ, có phải là thức uống
không có cồn không?
382
00:37:31,800 --> 00:37:33,800
383
00:37:36,320 --> 00:37:38,200
- Ô.
- Chào, Mẹ.
384
00:37:38,320 --> 00:37:40,480
- Chào con
- Mẹ có nhớ Angela không?
385
00:37:40,600 --> 00:37:42,680
Có chứ, dĩ nhiên rồi con.
386
00:37:42,800 --> 00:37:46,480
Con quên nói với mẹ
bạn ấy sẽ ở đây đêm nay.
Được chứ hả mẹ?
387
00:37:54,440 --> 00:37:58,000
- Xin lỗi cậu về bố tớ.
- Không sao cả.
Tớ nghĩ nó thật buồn cười.
388
00:37:58,160 --> 00:38:03,080
Phải, với cậu ông ta chỉ là 1 người
muốn chiếm thân thể của câu.
389
00:38:03,240 --> 00:38:08,000
Nhưng với tớ, ông ta--
quá xấu hổ để sống.
390
00:38:09,520 --> 00:38:13,240
Ồ, mẹ cậu mới là người đáng xấu hổ.
Người đâu mà giả tạo.
391
00:38:13,360 --> 00:38:16,600
- Nhưng thực sự bố của cậu đáng yêu mà.
- lm đi.
392
00:38:16,680 --> 00:38:20,440
Thật mà. Nếu ông ấy
tập thể hình 1 chút,
ông ta sẽ gợi cảm lắm đó.
393
00:38:20,520 --> 00:38:22,480
- lm đi!
- Coi nào.
394
00:38:22,560 --> 00:38:27,440
Cậu chưa bao giờ lén nhìn quần lót
của ông ấy sao?
Tớ cá là của quý của ông ấy rất to.
395
00:38:27,520 --> 00:38:29,840
Sao giờ cậu tục tĩu quá vậy.
396
00:38:30,000 --> 00:38:33,200
Nếu ông ta tập ngực và cánh tay,
tớ hoàn toàn có thể làm tình với ông ấy.
397
00:38:33,360 --> 00:38:37,560
- ' La, la, la, la, la, la '
- Tớ sẽ. Tớ sẽ mút cái
của quý béo múp của bố cậu,
398
00:38:37,680 --> 00:38:40,720
và sau đó tớ sẽ làm tình với ông ta
cho đến khi mắt của ông ta trợn ngược lên.
399
00:38:40,840 --> 00:38:44,480
- Jane, shh. Tiếng động gì vậy?
400
00:38:47,200 --> 00:38:49,800
- Tớ thề là tớ đã nghe tiếng gì đó.
- Ừ.
401
00:38:49,920 --> 00:38:52,880
Đó là tiếng cậu trở thành một
con lợn bẩn thỉu to đùng.
402
00:38:52,960 --> 00:38:55,400
- Không, tớ không đùa đâu.
403
00:38:55,480 --> 00:38:58,240
Thấy không?
404
00:38:58,320 --> 00:39:01,600
- Ồ, lạy Chúa. Jane.
- Chuyện gì vậy?
405
00:39:04,720 --> 00:39:08,120
Là gã khùng điên kế bên nè.
406
00:39:08,240 --> 00:39:10,320
Jane, chuyện gì nếu như hắn ta tôn thờ cậu?
407
00:39:10,480 --> 00:39:15,560
Nếu hắn lập bàn thờ với bức hình của cậu
vây quanh bởi đầu người chết và
những thứ khác thì sao?
408
00:39:15,680 --> 00:39:19,120
Đồ chết tiêt.
Mình cá với cậu là
hắn đang quay phim chúng ta.
409
00:39:19,240 --> 00:39:21,120
Thật sao?
410
00:40:51,920 --> 00:40:55,760
Hoan nghênh các bạn đến với
Video gia đình Kỳ quái Nhất Nước Mỹ.
411
00:41:20,240 --> 00:41:23,400
- Ricky?
412
00:41:23,520 --> 00:41:25,840
Con ra đây, Bố.
413
00:41:25,960 --> 00:41:29,400
Con biết rằng bố không thích
cửa khóa trong nhà mình, con trai à.
414
00:41:35,040 --> 00:41:38,600
- Con xin lỗi.
Chắc con không may khóa nó.
- Mm.
415
00:41:39,680 --> 00:41:42,280
Vậy có chuyện gì thế?
416
00:41:44,440 --> 00:41:47,160
B-- Bố cần mẫu nước tiểu.
417
00:41:47,280 --> 00:41:49,160
Chà.
418
00:41:49,320 --> 00:41:51,920
Đã 6 tháng rồi.
419
00:41:52,120 --> 00:41:55,080
Con có thể đưa nó cho bố
vào buổi sáng được không?
Con vừa xong.
420
00:41:55,280 --> 00:41:57,320
Được. bố cũng định thế
421
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
C- Con biết--
422
00:42:11,520 --> 00:42:15,320
Con ngủ ngon, con trai.
423
00:43:21,680 --> 00:43:23,680
Em đang chờ anh đấy...
424
00:43:44,560 --> 00:43:47,080
Anh đang tập thể hình,
phải không?
425
00:43:47,200 --> 00:43:49,320
Em có thể thấy được.
426
00:43:50,840 --> 00:43:53,920
Em hy vọng anh có thể tắm cho em.
427
00:43:54,040 --> 00:43:56,520
Em rất, rất dơ.
428
00:44:29,480 --> 00:44:31,680
Anh đang làm gì vậy?
429
00:44:33,080 --> 00:44:35,040
Anh có làm gì đâu.
430
00:44:35,160 --> 00:44:37,720
- Anh đang thủ dâm.
- Anh không có.
431
00:44:37,920 --> 00:44:40,720
Có, anh đã làm mà.
432
00:44:40,800 --> 00:44:44,520
Ừ, được rồi. Vậy bắn tôi đi.
Tôi đang xả đấy.
433
00:44:44,640 --> 00:44:48,160
Được rồi.
Tôi đang bóp cổ gã mục sư,
Cạo củ cà rốt.
434
00:44:48,280 --> 00:44:51,200
Em biết đấy,
nói "chào" con quái vật của tôi.
435
00:44:51,280 --> 00:44:53,200
Thật là ghê tởm.
436
00:44:53,280 --> 00:44:56,400
Ơ, xin lỗi nhé, nhưng trong chúng ta
vẫn còn có người
còn máu chảy trong người.
437
00:44:56,480 --> 00:44:58,720
- Tôi cũng vậy.
- Thật vậy sao?
438
00:44:58,840 --> 00:45:03,040
Dường như chỉ mình tôi
đang làm cái gì đó.
439
00:45:03,160 --> 00:45:06,720
Lester, tôi từ chối phải sống như thế này!
440
00:45:06,840 --> 00:45:08,800
Đây không phải là hôn nhân.
441
00:45:08,920 --> 00:45:12,000
Đây không phải là hôn nhân
trong nhiều năm rồi,
442
00:45:12,160 --> 00:45:15,080
nhưng cô đã hạnh phúc
chỉ cần tôi câm mồm lại.
443
00:45:15,160 --> 00:45:17,160
Đoán xem.
Tôi đã thay đổi.
444
00:45:17,320 --> 00:45:19,880
Và con người mới của tôi
Tự sướng khi nào cảm thấy hứng...
445
00:45:20,000 --> 00:45:22,720
vì rõ ràng cô không
giúp được tôi trong chuyện đó
446
00:45:22,800 --> 00:45:25,480
Ồ tôi hiểu rồi. Anh nghĩ chỉ 1 mình anh
không thỏa mãn chuyện này sao?
447
00:45:25,600 --> 00:45:28,680
Không phải sao? Tốt, vậy thì,
lại đây, em yêu. Anh đang sẵn sàng đây.
448
00:45:28,800 --> 00:45:30,920
Đừng gây sự với tôi thưa ngài.
449
00:45:31,040 --> 00:45:34,160
Tôi sẽ ly dị anh thật nhanh,
nó sẽ làm cho anh chóng cả mặt đấy.
450
00:45:34,280 --> 00:45:36,400
Chóng mặt ở đâu?
451
00:45:36,480 --> 00:45:39,040
Tôi không là kẻ nghiện rượu.
Tôi không fuck người phụ nữ khác.
452
00:45:39,160 --> 00:45:41,560
Tôi không ngược đãi cô.
Tôi chưa bao giờ đánh cô.
453
00:45:41,680 --> 00:45:44,240
Tôi thậm chí còn không cố gắng
chạm vào cô, bởi cô đã tỏ rõ--
454
00:45:44,400 --> 00:45:46,640
Tôi không cần thiết đối với cô đến thế nào!
455
00:45:48,720 --> 00:45:52,120
Nhưng...tôi đã giúp cô lấy giấy phép.
456
00:45:52,200 --> 00:45:56,240
Và có lẽ vài người sẽ nghĩ điều đó
cho tôi hưởng 1 nửa những gì của cô.
457
00:45:56,360 --> 00:45:59,160
Ồ!
458
00:45:59,240 --> 00:46:03,000
Cho nên, hãy tắt đèn khi cô lên giường lại,
được chứ?
459
00:46:14,400 --> 00:46:17,320
Thật là điều thú vị
khi bạn nhận ra bạn vẫn còn...
460
00:46:17,480 --> 00:46:19,960
có khả năng làm ngạc nhiên chính mình.
461
00:46:20,160 --> 00:46:24,040
Khiến bạn tự hỏi
bạn có thể làm việc gì nữa
mà bạn đã quên mất.
462
00:46:24,200 --> 00:46:26,160
Này các cậu.
463
00:46:26,240 --> 00:46:28,600
Lester. Tôi không biết là
anh cũng chạy bộ đấy!
464
00:46:28,720 --> 00:46:31,000
- Tôi chỉ mới bắt đầu thôi.
- Tốt cho anh.
465
00:46:31,120 --> 00:46:35,200
Tôi nghĩ các anh
có thể cho tôi vài lời khuyên
Tôi cần thể hình đẹp, gấp.
466
00:46:35,280 --> 00:46:38,080
Anh chỉ muốn giảm cân hay là anh muốn...
467
00:46:38,200 --> 00:46:41,080
cải thiện sức lực và sự dẻo dai?
468
00:46:41,200 --> 00:46:44,640
T-- Tôi muốn trông ngon khi khỏa thân.
469
00:46:59,600 --> 00:47:04,160
Ồ, cái gì đây?
Bọn đồng tính diễu hành sao?
470
00:47:04,280 --> 00:47:06,360
Này! Ricky.
471
00:47:09,800 --> 00:47:14,520
Cả cuộc sống của tôi vụt qua
trước mắt, vậy mà 2 người đó
không đổ lấy 1 giọt mồ hôi.
472
00:47:14,640 --> 00:47:17,880
Xin lỗi. Chào. Lester Burnham.
Tôi sống kế bên. Chúng ta chưa gặp nhau.
473
00:47:18,000 --> 00:47:19,960
Đại tá Frank Fitts,
Thuỷ quân lục chiến.
474
00:47:20,080 --> 00:47:23,120
Ồ, wow. Hay lắm.
475
00:47:23,320 --> 00:47:25,480
Hoan nghênh ông láng giềng. thưa ngài!
476
00:47:29,520 --> 00:47:32,440
Ricky, uh--
477
00:47:32,560 --> 00:47:36,080
Tôi đã nghĩ, ừ… Tôi sẽ--
Bộ phim mà chúng ta đã nói đến.
478
00:47:36,200 --> 00:47:38,080
- Phim "Re-Animator"
- Đúng!
479
00:47:38,200 --> 00:47:41,920
Ông muốn mượn nó phải không?
Được rồi. Nó trên phòng của tôi. Đi nào
480
00:47:52,960 --> 00:47:55,520
- Ông có thể cầm cái này một chút được không?
- Dĩ nhiên rồi.
481
00:47:55,680 --> 00:47:59,680
Tôi không nghĩ bố tôi sẽ
vào đây khi có ai đó trong này,
nhưng không biết được.
482
00:47:59,880 --> 00:48:02,760
- Cái gì đây?
- Nước tiểu.
483
00:48:02,960 --> 00:48:07,240
Tôi phải kiểm tra chất kích thích
mỗi 6 tháng để chắc rằng tôi sạch sẽ.
484
00:48:07,360 --> 00:48:10,240
Cậu đùa đó à ?
Cậu mới hút với tôi tối qua mà.
485
00:48:10,360 --> 00:48:12,400
Nó không phải của tôi.
486
00:48:12,520 --> 00:48:16,240
Một trong những khách hàng của tôi là
y tá của 1 phòng khám bệnh nhi khoa.
487
00:48:16,360 --> 00:48:19,920
Thoả thuận với cô ấy
Cô ấy giữ mẫu nước tiểu của tôi sạch.
488
00:48:22,040 --> 00:48:24,000
Cậu thích Pink Floyd à?
489
00:48:25,600 --> 00:48:28,000
Tôi thích nhiều loại nhạc.
490
00:48:29,320 --> 00:48:33,680
Ôi trời, tôi đã không nghe
album này nhiều năm rồi.
491
00:48:33,760 --> 00:48:36,160
Ông muốn bao nhiêu?
492
00:48:36,280 --> 00:48:40,160
Tôi không biết nữa. Cũng lâu rồi
Ừm, bao nhiêu 1 ounce?
493
00:48:43,840 --> 00:48:46,760
Loại này hoàn toàn ổn, và là 300
494
00:48:48,040 --> 00:48:50,000
Ồ!
495
00:48:50,080 --> 00:48:52,640
Thứ này là hàng cao cấp nhất.
496
00:48:52,760 --> 00:48:56,400
Nó gọi là G-1 3.
Nó được chế tạo theo phương pháp
di truyền bởi chính phủ Mỹ.
497
00:48:56,480 --> 00:49:00,240
Nó cực kỳ mạnh,
nhưng hoàn toàn chỉ có phê dịu.
Không gây hoang tưởng
498
00:49:01,320 --> 00:49:04,240
Có phải cái mà chúng ta
đã hút tối qua không?
499
00:49:04,320 --> 00:49:06,880
Đây là thứ duy nhất tôi từng hút
500
00:49:10,800 --> 00:49:14,200
- Bao nhiêu?
- 2 ngàn.
501
00:49:14,360 --> 00:49:16,560
Chúa ơi!
502
00:49:16,680 --> 00:49:19,520
Mọi thứ đã thay đổi từ năm 1973.
503
00:49:19,600 --> 00:49:23,320
- Ông không phải trả tiền bây giờ đâu.
Tôi biết thứ này tốt cho ông.
- Cám ơn cậu.
504
00:49:23,440 --> 00:49:25,760
Trong đó có danh thiếp và
số nhắn tin của tôi.
505
00:49:25,840 --> 00:49:29,160
Nhắn cho tôi vào bất cứ lúc nào,
ban ngày hoặc đêm.
506
00:49:29,280 --> 00:49:31,440
Và tôi chỉ nhận tiền mặt.
507
00:49:31,560 --> 00:49:35,320
Bây giờ tôi hiểu làm sao
cậu có đủ khả năng
mua tất cả thiết bị này.
508
00:49:35,440 --> 00:49:40,360
Trời. Khi tôi bằng tuổi cậu,
tôi đã phải giao bugger cả mùa hè
chỉ để mua 1 cái máy nghe đời cũ.
509
00:49:40,520 --> 00:49:44,360
- Thật ngớ ngẩn.
- Không, thật sự nó rất tuyệt.
510
00:49:46,200 --> 00:49:49,080
Mọi thứ tôi từng làm chỉ là
tiệc tùng và “ngủ” thôi.
511
00:49:50,760 --> 00:49:53,760
Tôi đã có cả cuộc đời
ở phía trước.
512
00:49:55,720 --> 00:50:00,040
Bố tôi nghĩ rằng tôi trả cho những
thứ này với công việc phục vụ.
513
00:50:00,120 --> 00:50:03,080
Đừng bao giờ đánh giá thấp
sức mạnh của việc bị phủ nhận.
514
00:50:24,600 --> 00:50:28,560
515
00:50:28,640 --> 00:50:31,120
516
00:50:32,520 --> 00:50:36,080
517
00:50:36,200 --> 00:50:40,240
- Anh nghĩ anh đang làm
cái quái quỷ gì vậy?
518
00:50:40,360 --> 00:50:43,200
Uh-Oh. Mẹ giận rồi.
519
00:50:43,360 --> 00:50:45,320
Đẩy tạ nằm.
520
00:50:45,520 --> 00:50:50,040
Anh đang tập cơ bắp,
sau đó sẽ tập lưng
521
00:50:50,200 --> 00:50:54,000
Tôi thấy bây giờ anh đang
hút cả cần sa. Tôi rất mừng.
522
00:50:54,120 --> 00:50:56,600
Tôi nghĩ sử dụng chất kích thích
bất hợp pháp tác động đến thần kinh...
523
00:50:56,680 --> 00:50:59,160
Là tấm gương rất tích cực
cho con gái chúng ta.
524
00:50:59,240 --> 00:51:03,400
Và người nói là em: đồ nhẫn tâm,
quái vật bo bo giữ tiền.
525
00:51:04,640 --> 00:51:06,640
Uh-- Lester!
526
00:51:06,760 --> 00:51:08,760
Anh có tính thù hằn trong người anh.
527
00:51:08,880 --> 00:51:13,080
Không phiền chứ?
Anh đang cố gắng tập.
Trừ khi...em muốn chỉ điểm anh.
528
00:51:13,200 --> 00:51:16,760
Lester, anh sẽ không qua
được chuyện này đâu.
529
00:51:16,920 --> 00:51:19,960
- anh có thể chắc chắc việc đó.
530
00:51:20,160 --> 00:51:23,640
- Đó là
531
00:51:23,800 --> 00:51:25,920
Cô nghĩ vậy.
532
00:51:26,600 --> 00:51:29,560
"Công việc của tôi
gồm có việc che dấu sự khinh bỉ...
533
00:51:29,680 --> 00:51:33,360
"dành cho bọn khốn lãnh đạo...
534
00:51:33,440 --> 00:51:37,080
"và chí ít 1 lần 1 ngày tôi vào
nhà vệ sinh nam...
535
00:51:37,200 --> 00:51:39,320
"để có thể xóc...
536
00:51:39,440 --> 00:51:42,040
"trong khi tôi mơ màng viển vông
về 1 cuộc sống...
537
00:51:42,120 --> 00:51:45,520
"không đến nỗi ngột ngạt như địa ngục."
538
00:51:45,640 --> 00:51:49,320
Hay lắm, anh rõ ràng
là không có ý tự cứu mình
539
00:51:49,480 --> 00:51:53,600
Brad, tôi là một thằng đĩ trong nghề
kinh doanh quảng cáo đã 14 năm nay.
540
00:51:53,760 --> 00:51:57,480
Chỉ có 1 cách duy nhất để tôi có thể
cứu mình bây giờ là có bắt đầu nổ tung.
541
00:51:57,560 --> 00:52:01,200
Sao cũng được. Ban lãnh đạo muốn anh
ra đi vào cuối ngày hôm nay.
542
00:52:01,320 --> 00:52:04,360
Vậy ban lãnh đạo đề nghị
thế nào để bù lại...
543
00:52:04,480 --> 00:52:06,960
những điều tôi biết
về tổng biên tập của chúng ta...
544
00:52:07,080 --> 00:52:09,000
chơi gái bằng tiền của công ty?
545
00:52:09,080 --> 00:52:11,800
Tôi nghĩ việc này sẽ khiến lRS quan tâm...
546
00:52:11,880 --> 00:52:13,920
vì đó rõ là chi phi khống.
547
00:52:14,040 --> 00:52:16,920
Và tôi chắc chắn những công ty quảng cáo
và tạp chí đối thủ của chúng ta...
548
00:52:17,040 --> 00:52:21,280
có thể sẽ muốn biết về nó rõ hơn,
chưa kể đến...vợ của Craig.
549
00:52:23,440 --> 00:52:27,600
- Vậy anh muốn gì?
- 1 năm lương với tiền trợ cấp.
550
00:52:27,760 --> 00:52:30,920
Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu.
551
00:52:31,000 --> 00:52:34,320
Anh thấy sao nếu tôi tiến hành
1 vụ kiện quấy rồi tình dục?
552
00:52:36,400 --> 00:52:38,160
Chống lại ai?
553
00:52:38,240 --> 00:52:40,040
Chống lại anh.
554
00:52:40,160 --> 00:52:44,640
Anh có thể chứng minh được không?
rằng anh đã không tạo cơ hội để
tôi cứu vãn công việc của mình...
555
00:52:44,760 --> 00:52:47,240
Bằng cách cho phép anh mút… tôi?
556
00:52:51,400 --> 00:52:54,760
Chết tiệt...Anh đúng là 1 thằng khốn dở người.
557
00:52:56,200 --> 00:52:59,400
Không. Tôi chỉ là 1 người bình thường...
558
00:52:59,560 --> 00:53:02,160
mà không có gì để mất.
559
00:53:07,160 --> 00:53:09,080
Tuyệt.
560
00:53:14,640 --> 00:53:17,200
- Carolyn.
- Buddy.
561
00:53:17,320 --> 00:53:21,520
- Anh rất xin lỗi vì đã để em chờ lâu.
- Ồ.
562
00:53:21,640 --> 00:53:24,000
Christy đã rời khỏi New York vào sáng này.
563
00:53:24,080 --> 00:53:27,520
Vì vậy vài thứ trong nhà...hơi lộn xộn.
564
00:53:27,640 --> 00:53:31,080
- Cô ta đến New York làm gì vậy anh?
- Cô ta dọn đến đấy ở.
565
00:53:31,280 --> 00:53:33,200
Vâng, chúng tôi chia tay nhau.
566
00:53:33,360 --> 00:53:35,880
Buddy. Em rất tiếc.
567
00:53:36,040 --> 00:53:39,680
Được rồi. Theo cô ta, anh...
568
00:53:39,760 --> 00:53:41,760
quá chú tâm cho công việc.
569
00:53:41,840 --> 00:53:44,800
- Như thể ham đua đển thành công là...
570
00:53:44,920 --> 00:53:48,600
1 phần cá tính vậy.
571
00:53:48,720 --> 00:53:52,680
Ồ, cô ta dĩ nhiên cũng hưởng
những thành công của anh tác động tới cô ta.
572
00:53:52,800 --> 00:53:55,280
Ooh! Ha. Wow.
573
00:53:57,120 --> 00:54:00,240
- À, cho những gì tốt nhất.
- Mm-hmm.
574
00:54:00,360 --> 00:54:04,760
Khi em thấy 2 người tại buổi tiệc tối nọ,
anh có vẻ như hết sức hạnh phúc.
575
00:54:04,920 --> 00:54:07,520
Cứ cho anh là điên khùng…
576
00:54:07,720 --> 00:54:12,120
Nhưng nó là triết lý của anh
để hướng tới thành công,
577
00:54:12,280 --> 00:54:14,960
Phải tạo cho mình hình ảnh thành công...
578
00:54:15,080 --> 00:54:17,160
vào mọi lúc.
579
00:54:36,560 --> 00:54:39,520
Anh đang làm cái gì vậy?
580
00:54:39,720 --> 00:54:43,240
- Tôi đang quay con chim chết này.
- Tại sao?
581
00:54:43,400 --> 00:54:45,560
Bởi vì nó đẹp.
582
00:54:48,080 --> 00:54:51,720
Tôi nghĩ có lẽ anh đã quên uống thuốc
hôm nay rồi, anh chàng tâm thần.
583
00:54:53,720 --> 00:54:54,400
Chào, Jane.
584
00:54:55,760 --> 00:54:58,160
Tôi muốn anh ngừng quay tôi đi.
585
00:55:00,160 --> 00:55:02,080
Được rồi.
586
00:55:02,160 --> 00:55:04,640
Ồ, sao cũng được. Chán thật.
587
00:55:04,720 --> 00:55:07,440
Ta đi thôi.
588
00:55:07,520 --> 00:55:10,920
- Anh có cần quá giang không?
- Cậu có điên không?
589
00:55:11,080 --> 00:55:14,320
Tôi không muốn bị chặt ra
từng mảnh ở nơi nào đó ở Dumpster.
590
00:55:14,440 --> 00:55:17,840
Không sao. Tôi sẽ đi bộ.
Nhưng cám ơn.
591
00:55:17,960 --> 00:55:20,280
Đằng nào hắn ta cũng không muốn đi.
Đi thôi.
592
00:55:21,640 --> 00:55:25,320
- Đi nào, Jane.
- Tớ nghĩ tớ cũng sẽ đi bộ.
593
00:55:25,400 --> 00:55:27,520
Cái gì?
594
00:55:27,640 --> 00:55:31,520
Jane, từ đó về, gần 1 dặm đường đó.
595
00:55:44,000 --> 00:55:47,600
Ồ, Chúa ơi!
596
00:55:47,760 --> 00:55:50,160
Em thích vậy! Ồ! Ồ!
597
00:55:50,280 --> 00:55:53,480
- Em có muốn bị Vua đóng cọc không?
- Ồ, đúng vậy, em thích vậy!
598
00:55:53,600 --> 00:55:56,360
- Aah! Fuck em đi ,
Hoàng Đế của em! Á!
- Ồ!
599
00:55:56,440 --> 00:55:58,440
- Ai là Vua?
- Ồ! anh là Vua!
600
00:56:15,760 --> 00:56:17,880
601
00:56:18,080 --> 00:56:20,960
602
00:56:21,080 --> 00:56:23,320
603
00:56:23,400 --> 00:56:25,800
604
00:56:27,320 --> 00:56:29,640
605
00:56:29,760 --> 00:56:32,320
606
00:56:32,400 --> 00:56:34,760
607
00:56:34,840 --> 00:56:37,400
608
00:56:37,520 --> 00:56:39,440
609
00:56:39,520 --> 00:56:41,840
610
00:56:41,960 --> 00:56:44,240
Cười lên nào.
anh đang ở tiệm bánh Mr.Smiley.
611
00:56:44,360 --> 00:56:46,280
Cái gì?
612
00:56:46,360 --> 00:56:50,600
Ông có muốn thử thịt lợn xông khói
và trứng muối của chúng tôi không
1 .29 đô số lượng giới hạn?
613
00:56:50,760 --> 00:56:53,680
Ừ, không, nhưng cám ơn.
614
00:56:53,760 --> 00:56:57,720
Tôi muốn bánh burger cỡ lớn,
khoai tây chiên và sôđa cam.
615
00:56:57,880 --> 00:57:00,280
Ông vui lòng lái xe đến cửa.
Cám ơn.
616
00:57:02,200 --> 00:57:05,720
Cười lên nào. Ông đang ở tiệm bánh Mr.Smiley.
Thưa ông 4.98 đô.
617
00:57:05,800 --> 00:57:07,960
618
00:57:08,040 --> 00:57:10,280
- Ông có muốn nước sốt Smiley không?
- Không, không--
619
00:57:10,400 --> 00:57:13,040
Thật sự, tôi muốn điền vào đơn xin việc làm.
620
00:57:13,160 --> 00:57:17,080
- Không có việc làm cho quản lý.
Chỉ có đứng quầy thôi.
- Tốt.
621
00:57:17,200 --> 00:57:22,000
Tôi đang tìm công việc
có trách nhiệm ít nhất có thể.
622
00:57:24,440 --> 00:57:26,640
Tôi không nghĩ rằng ông thích hợp ở đây.
623
00:57:26,800 --> 00:57:29,920
Tôi có kinh nghiệm về thức ăn nhanh.
624
00:57:30,040 --> 00:57:32,320
À, nhưng là 20 năm trước đây.
625
00:57:32,400 --> 00:57:36,240
Tôi chắc rằng đã có tiến bộ kỹ thuật
về ngành này.
626
00:57:36,360 --> 00:57:38,920
Nhưng chắc rằng các cậu
phải có 1 chương trình huấn luyện nào đó.
627
00:57:39,000 --> 00:57:41,800
Thật bất công
khi cho là tôi không có
khả năng học hỏi.
628
00:57:46,200 --> 00:57:49,440
- Đó là chính xác là điều em cần
- Mm.
629
00:57:52,440 --> 00:57:55,440
phải nói là "chăm sóc kiểu hoàng gia".
630
00:57:57,920 --> 00:58:01,120
Em đã quá căng thẳng. Á!
631
00:58:01,280 --> 00:58:03,760
- A! A!
- Mm.
632
00:58:07,120 --> 00:58:09,840
Em có biết anh làm gì khi
cảm thấy như thế không?
633
00:58:09,960 --> 00:58:12,240
Như thế nào?
634
00:58:12,360 --> 00:58:15,240
- anh bắn súng.
- Thật hả?
635
00:58:15,360 --> 00:58:18,200
Ừ, phải.
Anh đi ra bãi tập bắn dưới phố,
636
00:58:18,280 --> 00:58:21,640
và bắn vài băng.
637
00:58:22,720 --> 00:58:26,640
- Em trước giờ chưa từng bắn súng.
- Vậy, em phải thử đi.
638
00:58:26,720 --> 00:58:29,640
Chẳng có gì làm cho em
cảm thấy mạnh mẽ hơn.
639
00:58:31,800 --> 00:58:34,080
Ôi!
640
00:58:34,200 --> 00:58:36,320
Hầu như chẳng có gì.
641
00:58:40,760 --> 00:58:44,200
- Anh thích căn nhà mới đó chứ?
- Uh, anh thích nó.
642
00:58:44,320 --> 00:58:47,800
Mấy người trước sống ở đó
thường cho mấy con mèo hoang ăn,
vì vậy chúng thường lảng vảng gần đó,
643
00:58:47,920 --> 00:58:50,560
và khiến mẹ em phát điên lên.
644
00:58:50,640 --> 00:58:54,600
Rồi thế là bà ấy đã đốn cái cây đó đi.
645
00:58:54,680 --> 00:58:56,760
Tệ quá nhỉ?
646
00:58:56,880 --> 00:59:01,160
Ừ, vậy em có biết ai đã chết chưa?
647
00:59:01,280 --> 00:59:04,120
Không. Còn anh?
648
00:59:04,280 --> 00:59:06,280
Cũng không.
649
00:59:06,440 --> 00:59:09,240
Nhưng anh đã thấy
1 phụ nữ không nhà chết lạnh cứng...
650
00:59:09,360 --> 00:59:11,760
nằm ở trên lề đường.
651
00:59:11,840 --> 00:59:14,040
Trông bà ấy thật buồn.
652
00:59:27,080 --> 00:59:30,160
Anh đã quay phim bà ta.
653
00:59:30,280 --> 00:59:32,320
sao anh lại quay cái đó?
654
00:59:32,440 --> 00:59:36,160
- Vì nó rất kỳ lạ.
- Lạ như thế nào?
655
00:59:36,280 --> 00:59:40,360
Khi em thấy cái gì như vậy
em sẽ có cảm giác như là
Chúa đang nhìn thẳng vào em vậy,
656
00:59:40,560 --> 00:59:42,480
chỉ trong khoảnh khắc,
657
00:59:42,600 --> 00:59:45,440
và nếu như em thận trọng
thì em có thể nhìn lại.
658
00:59:45,560 --> 00:59:48,360
Rồi anh sẽ thấy gì?
659
00:59:48,440 --> 00:59:50,400
Vẻ đẹp.
660
01:00:06,320 --> 01:00:09,360
Mẹ này, con muốn mẹ gặp một người.
661
01:00:13,160 --> 01:00:14,720
- Mẹ.
- Gì con?
662
01:00:18,360 --> 01:00:22,440
Con muốn giới thiệu với mẹ.
Đây là Jane.
663
01:00:22,560 --> 01:00:24,800
- Chào bác.
- Ồ, con
664
01:00:24,920 --> 01:00:28,360
Bác xin lỗi vì những thứ quanh đây.
665
01:00:38,440 --> 01:00:40,960
Đây là nới mà bố anh giấu đồ.
666
01:00:41,080 --> 01:00:43,480
Em cho rằng ông ấy có
Sở thích về súng.
667
01:00:45,120 --> 01:00:49,040
Em phải xem cái này.
668
01:00:49,160 --> 01:00:52,560
Bố anh sẽ giết anh nếu
ông ấy biết anh đã vào đây.
669
01:00:52,680 --> 01:00:54,600
Anh lấy trộm chìa khoá hả?
670
01:00:54,760 --> 01:00:57,640
Không. Một trong những khách hàng
của anh là thợ sửa khoá.
671
01:00:57,760 --> 01:01:01,640
Đêm nọ ông ta không có tiền mặt,
do đó anh đã làm một cuộc trao đổi.
672
01:01:14,840 --> 01:01:16,960
Lật nó lại.
673
01:01:20,320 --> 01:01:22,920
Ôi, Chúa ơi
674
01:01:23,000 --> 01:01:25,520
Nó có lẽ thuộc vùng Trung Hoa
thuộc Đệ tam Đức quốc xã.
675
01:01:25,600 --> 01:01:29,440
Nó là cả một nền văn hóa của những người
chuyên đi sưu tập đồ vật của Đức quốc xã.
676
01:01:29,560 --> 01:01:32,040
Nhưng bố anh chỉ có một cái này.
677
01:01:44,200 --> 01:01:47,480
- Có chuyện gì sao?
- Không có gì.
678
01:01:47,600 --> 01:01:50,560
Không, em đang sợ anh.
679
01:01:51,720 --> 01:01:53,840
Không có mà.
680
01:01:54,000 --> 01:01:58,400
Em có muốn xem thứ đẹp nhất
mà anh đã từng quay không?
681
01:02:21,120 --> 01:02:23,520
Đó là vào một ngày....
682
01:02:23,680 --> 01:02:26,600
vào lúc mà tuyết đã sắp rơi,
683
01:02:28,880 --> 01:02:31,760
và có một thứ tích điện trong không khí.
684
01:02:34,240 --> 01:02:36,800
Em gần như có thể nghe thấy.
685
01:02:36,920 --> 01:02:38,960
Phải không?
686
01:02:42,760 --> 01:02:46,600
Và cái túi này dường như...
687
01:02:46,680 --> 01:02:49,440
đang nhảy múa với anh,
688
01:02:51,480 --> 01:02:56,320
như một đứa bé xin anh hãy chơi với nó,
689
01:02:56,440 --> 01:02:59,000
trong 15 phút.
690
01:03:02,560 --> 01:03:06,560
Đó là ngày anh nhận ra
691
01:03:06,680 --> 01:03:10,520
Có cả một cuộc đời đằng sau mọi thứ...
692
01:03:13,680 --> 01:03:17,760
...và sức mạnh nhân từ đến không ngờ này
693
01:03:17,840 --> 01:03:23,120
muốn anh biết rằng...
không có gì phải sợ cả.
694
01:03:23,720 --> 01:03:25,880
695
01:03:28,160 --> 01:03:30,720
Anh biết video là một
lý do không thuyết phục, anh biết
696
01:03:33,600 --> 01:03:36,040
nhưng nó giúp anh nhớ!
697
01:03:39,800 --> 01:03:42,160
anh cần phải nhớ.
698
01:03:49,080 --> 01:03:52,320
Đôi khi có quá nhiều những ....
699
01:03:52,440 --> 01:03:55,240
vẻ đẹp...
700
01:03:55,360 --> 01:03:57,760
trên thế giới này...
701
01:03:59,240 --> 01:04:02,640
Anh có cảm giác mình
không thể nắm bắt lấy....
702
01:04:05,840 --> 01:04:08,680
và con tim anh...
703
01:04:08,760 --> 01:04:11,240
chỉ vừa mới....
704
01:04:11,400 --> 01:04:13,640
chịu khuất phục.
705
01:05:00,240 --> 01:05:02,840
Ôi, Chúa ơi.
Mấy giờ rồi?
706
01:05:10,760 --> 01:05:13,320
- Xin lỗi con về trễ.
- Không, không sao đâu con yêu.
707
01:05:13,520 --> 01:05:16,320
Bố con và mẹ vừa bàn về
ngày làm việc của bố con.
708
01:05:16,440 --> 01:05:18,840
Này cưng, sao anh không kể
cho con nó biết nhỉ?
709
01:05:18,860 --> 01:05:21,500
Janie này, hôm nay bố đã bỏ việc rồi.
710
01:05:21,540 --> 01:05:24,960
sau đó bố bảo ông chủ của bố
hãy tự mà đi fuck mình, rồi bố đã
tống tiền hắn ta 60.000$
711
01:05:25,040 --> 01:05:26,880
- Đưa anh dĩa măng tây.
- Bố con dường như đã nghĩ ....
712
01:05:27,000 --> 01:05:29,440
cách cư xử này là cái gì đó đáng để tự hào.
713
01:05:29,520 --> 01:05:32,300
Và mẹ con dường như thích chuyện
bố cố sống nốt cuộc đời còn lại
như là một thằng tù....
714
01:05:32,360 --> 01:05:34,600
trong khi bà ấy giữ “cái ấy” của bố
trong 1 chai Mason bên dưới chậu rửa.
715
01:05:34,680 --> 01:05:37,240
Sao anh dám nói với tôi như vậy
trước mặt con nó?
716
01:05:37,360 --> 01:05:39,920
Và tôi tự hỏi rằng sao anh có thể
tỏ vẻ khinh khi tôi...
717
01:05:40,040 --> 01:05:42,520
trong cùng cái ngày anh đã mất việc!
718
01:05:42,600 --> 01:05:44,760
Tôi không bị mất việc.
Nó không phải
"oops, việc làm của tôi đâu mất rồi?"
719
01:05:44,920 --> 01:05:46,840
TÔI BỎ VIỆC!
Đưa dĩa măng đây.
720
01:05:46,960 --> 01:05:50,160
Ồ, ồ! Và tôi muốn cám ơn anh về việc
đã đặt thêm áp lực lên tôi...
721
01:05:50,280 --> 01:05:52,240
trở thành trụ cột gia đình.
722
01:05:52,400 --> 01:05:54,280
- Tôi đã có viêc làm rồi.
- Không, không!
723
01:05:54,400 --> 01:05:56,960
Đừng đưa ra một bào chữa nào
đối với người chủ gia đình.
724
01:05:57,040 --> 01:05:59,280
"Em sẽ lo hết mọi thứ
bây giờ chứ, Carolyn?"
725
01:05:59,400 --> 01:06:01,120
"Vâng. Em không phiền."
726
01:06:01,240 --> 01:06:03,760
" Mọi thứ chứ? Em không phản đối chứ?"
727
01:06:03,840 --> 01:06:06,400
Chồng em cảm thấy rằng anh ta
có thể thôi việc, còn em thì không--
728
01:06:06,520 --> 01:06:08,720
Có ai đưa cho tôi dĩa măng
khốn kiếp đó không?
729
01:06:08,840 --> 01:06:11,400
- Con sẽ không tham gia vào việc này.
- NGỒI XUỐNG!
730
01:06:11,480 --> 01:06:15,840
731
01:06:15,920 --> 01:06:18,760
732
01:06:18,920 --> 01:06:21,920
733
01:06:22,120 --> 01:06:24,000
734
01:06:24,120 --> 01:06:28,120
735
01:06:28,200 --> 01:06:31,760
736
01:06:31,840 --> 01:06:35,160
Tôi phát chán, phát mệt mỏi bởi bị
đối xử như thể tôi không tồn tại vậy.
737
01:06:35,240 --> 01:06:39,320
Hai người làm bất cứ điều gì bất cứ khi nào
và tôi sẽ không phàn nàn.
738
01:06:39,440 --> 01:06:42,640
- Tất cả những gì tôi muốn…
- Oh, anh không phàn nàn gì ư?
Oh, thôi nào! Làm ơn đi!
739
01:06:42,760 --> 01:06:45,680
Có lẽ tôi bị mắc chứng loạn thần kinh chắc!
Anh mà không kêu ca? thế cái gì đây?
740
01:06:45,760 --> 01:06:50,080
Yeah, hãy mang một cái máy
đo cười đến đây,và xem nó
rống lên như thế nào.
741
01:06:53,000 --> 01:06:56,920
742
01:07:00,920 --> 01:07:03,080
Đừng ngắt lời anh! Em yêu.
743
01:07:17,080 --> 01:07:19,080
Và còn điều này nữa.
744
01:07:19,200 --> 01:07:21,760
Kể từ lúc này,chúng ta sẽ luân phiên
chọn nhạc ăn tối.
745
01:07:21,880 --> 01:07:24,440
bởi vì, nói thẳng-- và anh không nghĩ rằng
chỉ mình anh ở đây nghĩ vậy--
746
01:07:24,560 --> 01:07:27,920
Anh thật sự mệt mỏi vì
thằng khốn Lawrence Welk này.
747
01:07:31,200 --> 01:07:33,720
748
01:07:36,520 --> 01:07:39,160
- Đi đi.
- Thôi mà.
749
01:07:39,280 --> 01:07:41,360
Cho mẹ vào đi.
750
01:07:50,040 --> 01:07:53,040
Này, mẹ ước gì con đã không phải
chứng kiến những gì xảy ra tối nay,
751
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
nhưng ở khía cạnh nào đó, mẹ vẫn hài lòng.
752
01:07:55,160 --> 01:07:58,760
Tại sao? Vì con đã thấy được sự
ngớ ngẩn của mẹ và bố sao?
753
01:07:58,920 --> 01:08:00,920
Mẹ à?
754
01:08:02,600 --> 01:08:05,280
Tss! Chúa ạ.
755
01:08:05,360 --> 01:08:07,920
Ồ, Chúa ơi. Mẹ.
756
01:08:08,040 --> 01:08:10,920
Không, mẹ vui là vì--
757
01:08:13,200 --> 01:08:18,640
bởi vì con đã đủ lớn để học
bài học quan trọng nhất trên đời...
758
01:08:18,760 --> 01:08:22,880
con không thể tin được
bất cứ ai ngoại trừ chính mình.
759
01:08:27,760 --> 01:08:30,880
Con không thể tin được
bất cứ ai ngoại trừ chính mình.
760
01:08:32,440 --> 01:08:35,280
Con biết đấy,
hơi buồn nhưng đó là sự thật,
761
01:08:35,360 --> 01:08:37,720
và con nên biết càng sớm càng tốt.
762
01:08:37,800 --> 01:08:41,680
Này, Mẹ, con thật sự không thể có
khoảnh khắc Kodak vào lúc này. Được chưa?
763
01:08:41,800 --> 01:08:44,600
Con ranh vô ơn bạc nghĩa!
764
01:08:44,720 --> 01:08:47,760
Mày hãy nhìn xem mọi thứ mày đang có!
765
01:08:47,840 --> 01:08:50,400
Khi tao ở tuổi mày,
tao còn phải sống giường tầng.
766
01:08:50,520 --> 01:08:54,440
Tao thậm chí không có nhà riêng.
767
01:10:54,160 --> 01:10:56,040
Đồ ranh con mất dạy!
768
01:10:56,160 --> 01:10:58,040
Bố, không, con chỉ--
769
01:10:58,160 --> 01:11:00,200
Làm sao mày vào được đó?
770
01:11:00,320 --> 01:11:02,160
Bằng cách nào? Bằng cách nào?
771
01:11:04,040 --> 01:11:06,400
Lại đây! Đứng lên!
Lại đây!
772
01:11:06,480 --> 01:11:08,280
Đứng lên!
773
01:11:08,400 --> 01:11:10,400
Đánh trả đi, thằng nhát gan!
774
01:11:10,480 --> 01:11:13,160
- Không, thưa ngài,
tôi sẽ không đánh lại ngài đâu.
- Bằng cách nào?
775
01:11:13,280 --> 01:11:16,240
- Bằng cách nào mày vào được?
- tôi cạy khóa, thưa ngài.
776
01:11:16,320 --> 01:11:19,960
Mày tìm gì hả? Tiền?
Mày lại nghiện phải không?
777
01:11:20,160 --> 01:11:23,920
Không thưa ngài. tôi chỉ muốn cho bạn gái tôi
xem cái dĩa Quốc xã của ngài.
778
01:11:24,000 --> 01:11:25,800
Bạn gái?
779
01:11:25,920 --> 01:11:28,520
Vâng thưa ngài. Cô ta ở nhà bên.
780
01:11:41,480 --> 01:11:44,080
Cô ta tên Jane.
781
01:12:03,080 --> 01:12:06,000
Cái này là cho chính mày, nhóc.
782
01:12:08,320 --> 01:12:13,000
Mày không tôn trọng đồ vật của người khác—
Và về vấn đề quyền hạn….
783
01:12:13,080 --> 01:12:15,120
Vâng thưa ngài. tôi xin lỗi
784
01:12:15,240 --> 01:12:19,360
Mày không thể cứ làm
bất cứ gì mà mày thấy thích.
785
01:12:19,480 --> 01:12:21,880
Mày không thể.
Có những quy tắc trong cuộc sống.
786
01:12:21,960 --> 01:12:24,680
Vâng, thưa ngài.
787
01:12:26,760 --> 01:12:30,160
Mày cần được dạy dỗ.
Mày cần--
788
01:12:30,240 --> 01:12:33,160
- Kỷ luật.
- Vâng, thưa ngài.
Cám ơn ngài đã cố gắng dạy tôi.
789
01:12:33,280 --> 01:12:35,520
Xin đừng bỏ con. Bố!
790
01:12:40,360 --> 01:12:42,240
Oh, Ricky.
791
01:12:47,240 --> 01:12:49,880
Mày tránh xa khỏi nơi đó.
792
01:13:37,440 --> 01:13:39,680
- Ôi!
- Tôi phải nói, bà Burnham à,
793
01:13:39,760 --> 01:13:43,720
khi bà đến đây lần đầu,
tôi đã nghĩ bà không có hy vọng,
nhưng bà có năng khiếu đó.
794
01:13:43,800 --> 01:13:47,320
Ồ, tất cả điều tôi biết là tôi thích
bắn khẩu súng này.
795
01:13:49,240 --> 01:13:52,600
796
01:13:52,680 --> 01:13:55,880
797
01:13:56,000 --> 01:14:02,280
798
01:14:02,400 --> 01:14:05,440
799
01:14:05,600 --> 01:14:09,040
800
01:14:09,200 --> 01:14:12,480
801
01:14:12,560 --> 01:14:14,800
802
01:14:14,920 --> 01:14:16,960
803
01:14:17,080 --> 01:14:20,360
804
01:14:20,440 --> 01:14:24,840
805
01:14:24,960 --> 01:14:30,480
806
01:14:30,600 --> 01:14:33,240
807
01:14:33,360 --> 01:14:36,920
808
01:14:37,040 --> 01:14:39,760
809
01:14:39,920 --> 01:14:43,960
810
01:14:44,160 --> 01:14:46,080
811
01:15:00,520 --> 01:15:02,440
Sao?
812
01:15:02,520 --> 01:15:05,080
Uh, xe của ai ở trước cửa vậy?
813
01:15:05,200 --> 01:15:07,680
Của tôi. Firebird Pontiac 1970,
814
01:15:07,760 --> 01:15:10,600
chiếc xe tôi luôn ao ước và nay đã có.
815
01:15:10,720 --> 01:15:13,480
- Nó là của tôi!
- Ừ-ha. Vậy chiếc Camry đâu rồi?
816
01:15:13,520 --> 01:15:15,520
Tôi đã đổi nó.
817
01:15:15,720 --> 01:15:19,960
- Anh không hỏi ý kiến của tôi trước sao?
- Hm, để tôi xem.
818
01:15:20,080 --> 01:15:22,280
Không. Cô có lái xe đó bao giờ đâu.
819
01:15:24,120 --> 01:15:27,080
Em đã làm gì đó khác à?
Trông tuyệt lắm.
820
01:15:32,240 --> 01:15:34,160
Jane đâu rồi?
821
01:15:34,240 --> 01:15:36,440
Jane không có ở nhà.
822
01:15:43,000 --> 01:15:44,920
Chúng ta có...
823
01:15:47,600 --> 01:15:50,560
cả 1 căn nhà...
824
01:15:50,760 --> 01:15:53,240
của chúng ta.
825
01:15:55,440 --> 01:15:58,240
Chúa ạ, Carolyn.
826
01:15:58,360 --> 01:16:00,760
Từ khi nào em đã trở nên thật...
827
01:16:02,440 --> 01:16:05,400
buồn chán vậy?
828
01:16:05,480 --> 01:16:08,040
buồn chán?
829
01:16:08,160 --> 01:16:10,680
Tôi không buồn chán đâu.
830
01:16:10,800 --> 01:16:13,360
Có nhiều điều về tôi...
831
01:16:13,480 --> 01:16:17,360
mà anh không biết đấy, ông thông minh à.
832
01:16:17,480 --> 01:16:20,760
Có rất nhiều niềm vui trong đời tôi.
833
01:16:23,280 --> 01:16:25,720
Chuyện gì đã xảy ra với cô gái đó vậy...
834
01:16:28,800 --> 01:16:34,480
người mà hay giả vờ bị lên cơn
ở những bữa tiệc mà cô ấy thấy chán?
835
01:16:34,600 --> 01:16:39,440
Người mà hay chạy lên
mái căn hộ đầu tiên của chúng ta...
836
01:16:39,520 --> 01:16:42,240
để chiếu đèn vào trực thăng?
837
01:16:42,360 --> 01:16:47,040
Em đã hoàn toàn quên cô gái ấy sao?
838
01:16:47,120 --> 01:16:49,240
Bởi vì anh chưa quên.
839
01:17:02,400 --> 01:17:05,560
Lester, anh sẽ đổ bia lên ghế nệm mất.
840
01:17:12,680 --> 01:17:14,600
Thì sao? nó chỉ là cái ghế
841
01:17:16,920 --> 01:17:19,240
Đây là cái ghế nệm 4000$
842
01:17:19,320 --> 01:17:21,240
được bọc lụa hiệu Ý.
843
01:17:21,320 --> 01:17:23,400
Không chỉ là cái ghế!
844
01:17:23,520 --> 01:17:27,240
Nó chỉ...là 1 ...cái ghế!
845
01:17:27,400 --> 01:17:29,480
Đây không phải cuộc sống!
846
01:17:29,680 --> 01:17:31,840
đây chỉ là đồ vật,
847
01:17:31,960 --> 01:17:34,440
và nó trở nên quan trọng
với em hơn cả cuộc sống.
848
01:17:34,560 --> 01:17:36,760
Ôi, cưng ạh, thật là điên khùng.
849
01:17:45,840 --> 01:17:48,320
Anh chỉ cố gắng giúp em thôi!
850
01:17:53,480 --> 01:17:56,240
Đừng anh.
851
01:17:56,320 --> 01:17:58,400
Tại sao?
852
01:18:01,280 --> 01:18:03,640
Thấy chính mình kỳ lắm.
853
01:18:03,760 --> 01:18:06,160
Em không thích vẻ bề ngoài của em.
854
01:18:08,760 --> 01:18:11,640
Anh không tin nổi em lại
không biết mình đẹp như thế nào.
855
01:18:11,760 --> 01:18:15,720
Xem này. Em không ngồi đây
vì thứ chết tiệt ấy.
856
01:18:24,160 --> 01:18:27,080
Ha! Cảm thấy thế nào rồi?
857
01:18:27,200 --> 01:18:29,120
Tốt thôi.
858
01:18:29,240 --> 01:18:31,200
Anh không cảm thấy trần trụi sao?
859
01:18:32,680 --> 01:18:34,840
Anh đang trần trụi mà.
860
01:18:35,000 --> 01:18:37,400
Anh hiểu ý em mà.
861
01:18:46,480 --> 01:18:49,560
Kể em nghe chuyện anh ở bệnh viện đi.
862
01:18:52,600 --> 01:18:56,560
Khi anh 15 tuổi, bố anh
bắt gặp anh hút cần sa.
863
01:18:56,680 --> 01:19:01,840
Ông ấy giận điên lên và quyết định
đưa anh vào trường quân sự.
864
01:19:01,920 --> 01:19:05,320
Anh đã kể cho em nghe tất cả về
hướng dẫn và kỷ luật rồi, đúng không?
865
01:19:05,520 --> 01:19:09,000
Dĩ nhiên, anh đã bị đuổi.
866
01:19:09,160 --> 01:19:11,560
Bố và anh đã cãi nhau 1 trận lớn.
867
01:19:11,680 --> 01:19:14,720
Ông ấy đánh anh.
868
01:19:14,840 --> 01:19:18,800
Và hôm sau ở trường, có thằng
đã trêu chọc kiểu tóc của anh,
869
01:19:20,640 --> 01:19:22,680
và anh nổi điên .
870
01:19:26,400 --> 01:19:29,760
Anh đã muốn giết nó.
871
01:19:29,880 --> 01:19:32,200
Anh đã có thể...giết nó...
872
01:19:34,240 --> 01:19:36,800
nếu họ không kéo anh ra.
873
01:19:40,000 --> 01:19:43,960
Đó là lúc bố anh đưa anh vào bệnh viện.
874
01:19:44,120 --> 01:19:47,880
Họ tiêm thuốc cho anh
và đã bỏ anh ở đấy 2 năm trời.
875
01:19:49,400 --> 01:19:51,680
Ồ.
876
01:19:51,800 --> 01:19:54,800
Anh chắc phải rất ghét ông ta.
877
01:19:54,920 --> 01:19:57,600
Không.
878
01:19:57,680 --> 01:19:59,800
Ông ấy không phải người xấu.
879
01:19:59,920 --> 01:20:04,520
À, anh nên tin em sẽ ghét bố em
nếu ông ta làm như vậy với em.
880
01:20:04,640 --> 01:20:06,440
Khoan.
881
01:20:06,520 --> 01:20:07,880
Em đã ghét bố em sẵn rồi.
882
01:20:10,680 --> 01:20:12,720
Sao thế?
883
01:20:14,840 --> 01:20:18,320
Ông ta thật khốn nạn;
ông ta đã mê bạn gái em Angela,
884
01:20:18,520 --> 01:20:20,680
và thật là kinh tởm.
885
01:20:20,760 --> 01:20:24,320
Em thà để ông ấy mê em.
886
01:20:24,400 --> 01:20:26,640
Tởm quá. Không.
887
01:20:30,080 --> 01:20:34,560
Nhưng sẽ tốt hơn nếu em cũng
quan trọng với ông ấy gần bằng nhỏ nó.
888
01:20:37,680 --> 01:20:42,560
Em biết anh nghĩ bố em vô hại,
nhưng anh sai rồi.
889
01:20:42,680 --> 01:20:45,880
Ông ấy đang làm em tổn thương
thần kinh rất trầm trọng.
890
01:20:46,080 --> 01:20:48,160
Như thế nào?
891
01:20:48,360 --> 01:20:51,760
Như thế này,
em cũng cần được dạy dỗ,
892
01:20:51,960 --> 01:20:55,040
một chút kỷ luật khốn kiếp nào đó.
893
01:21:05,600 --> 01:21:08,200
Em thật sự nghiêm túc đấy.
894
01:21:08,320 --> 01:21:11,240
Làm sao ông ấy có thể
không làm tổn thương em được?
895
01:21:13,200 --> 01:21:16,080
Em cần một người bố gương mẫu,
896
01:21:16,200 --> 01:21:18,760
chứ không phải 1 ông bố mất nết...
luôn bị ướt quần như thế....
897
01:21:18,920 --> 01:21:23,640
mỗi khi em đưa bạn gái về nhà.
898
01:21:23,760 --> 01:21:25,960
Thật là đáng xấu hổ.
899
01:21:28,400 --> 01:21:31,560
Nên có một ai đó đưa ông ấy
ra khỏi sự khổ sở này.
900
01:21:35,040 --> 01:21:37,720
Muốn anh giết ông ta cho em không?
901
01:21:46,440 --> 01:21:48,600
Ừ, Anh sẽ làm chứ?
902
01:21:50,360 --> 01:21:52,320
Em phải trả tiền.
903
01:21:52,480 --> 01:21:55,080
Em đã giữ trẻ từ khi em 10 tuổi.
904
01:21:55,240 --> 01:21:57,680
Em đã để dành khoảng 3000$.
905
01:22:00,320 --> 01:22:03,000
Dĩ nhiên là dùng để sửa ngực.
906
01:22:04,520 --> 01:22:06,640
Nhưng--
907
01:22:20,200 --> 01:22:23,600
Em biết đấy,
đó không phải việc tốt đẹp gì cho lắm
908
01:22:26,080 --> 01:22:28,480
thuê ai đó để giết bố mình...
909
01:22:31,240 --> 01:22:35,840
Ừ, em đoán mình cũng chẳng phải là
đứa con gái tốt đẹp gì đâu nhỉ?
910
01:22:58,440 --> 01:23:01,040
Anh biết là em không nghiêm túc,
phải không?
911
01:23:02,200 --> 01:23:04,080
Dĩ nhiên rồi.
912
01:23:18,800 --> 01:23:22,640
Em có biết chúng ta may mắn
thế nào khi tìm được nhau không?
913
01:23:26,960 --> 01:23:29,400
Các bạn có còn nhớ
những tấm poster với câu...
914
01:23:29,520 --> 01:23:33,920
"Hôm nay là ngày đầu tiên
của phần đời còn lại của bạn" không?
915
01:23:34,040 --> 01:23:38,520
Ừ, điều đó thì đúng
với mọi ngày chỉ trừ 1 ngày...
916
01:23:38,720 --> 01:23:40,880
Cái ngày bạn chết.
917
01:23:40,960 --> 01:23:43,760
918
01:23:43,880 --> 01:23:46,240
919
01:23:46,360 --> 01:23:50,920
920
01:23:51,040 --> 01:23:53,200
921
01:23:55,480 --> 01:23:59,960
922
01:24:02,520 --> 01:24:06,000
923
01:24:06,160 --> 01:24:08,120
924
01:24:14,240 --> 01:24:18,760
925
01:24:19,920 --> 01:24:21,680
Jane, nhanh đi.
926
01:24:21,800 --> 01:24:24,840
Mẹ có một cuộc hẹn rất quan trọng.
927
01:24:24,960 --> 01:24:29,080
- Angela ngủ ở lại đây
đêm nay được không mẹ?
- Lúc nào cũng được cưng à!
928
01:24:29,200 --> 01:24:33,520
Mẹ cứ tưởng hai đứa đang giận nhau.
Đã lâu rồi không thấy nó đến chơi.
929
01:24:40,600 --> 01:24:42,560
Sao?
930
01:24:42,640 --> 01:24:45,640
Con quá xấu hổ khi đưa cô ấy về đây,
931
01:24:45,800 --> 01:24:48,320
vì bố và cả cái cách cư xử của bố.
932
01:24:48,440 --> 01:24:51,760
- Con nói gì thế?
Bố thậm chí không có nói với nó.
- Bố đó!
933
01:24:51,880 --> 01:24:55,200
Lúc nào bố cũng nhìn chằm chằm
vào nó như thể là bố đang say!
934
01:24:55,320 --> 01:24:57,560
- Thật ghê tởm!
- Mày tốt hơn nên xem lại mình đi,
935
01:24:57,640 --> 01:25:02,280
hay là mày muốn trở thành
một con chó cái thực sự như mẹ mày!
936
01:25:04,480 --> 01:25:06,400
Ôi…Khốn nạn.
937
01:25:14,400 --> 01:25:16,840
Con sẵn sàng đi chưa?
938
01:25:16,960 --> 01:25:19,120
Ờ, c-con không cần quá giang đâu bố à.
939
01:25:19,240 --> 01:25:21,600
Con sẽ đi với Jane và mẹ cô ấy.
940
01:25:28,640 --> 01:25:30,520
Chào!
941
01:25:30,640 --> 01:25:32,600
Ricky!
942
01:25:32,680 --> 01:25:35,600
- Sao rồi?
- Khá là ổn, ông Burham à!
943
01:25:35,680 --> 01:25:37,760
Ê , chờ đã.
944
01:26:56,480 --> 01:26:59,360
Tôi cần cái bánh Smiley lớn
kẹp phômai đó càng sớm càng tốt!
945
01:26:59,480 --> 01:27:02,280
- Em cần nhiều hơn thế đấy em yêu ạ!
- Bà cần dùng gì?
946
01:27:02,400 --> 01:27:05,320
- Ôi, ở đây có gì ngon không?
- không có gì cả.
947
01:27:05,400 --> 01:27:08,400
Em đoán là chúng ta tệ lắm phải không?
948
01:27:08,520 --> 01:27:11,840
Cho tôi một bánh sandwich kẹp,
949
01:27:11,960 --> 01:27:14,440
- bánh chiên giòn và một sữa lắc.
- Làm hai cái.
950
01:27:14,520 --> 01:27:18,360
7.48 đô thưa bà,
vui lòng lái xe đến cửa sổ. Cảm ơn.
951
01:27:18,480 --> 01:27:22,880
Em nghĩ chúng ta đáng được bồi dưỡng
sau lần tập thể dục mệt mỏi sáng nay.
952
01:27:24,920 --> 01:27:28,360
- Anh có biết không?
- Cám ơn. Nịnh anh hả.
953
01:27:28,560 --> 01:27:31,080
Cười lên nào!
Quý vị đang ở tiệm Smiley!
954
01:27:32,760 --> 01:27:35,800
Quý vị có muốn thưởng thức thịt bò
và phô mai cắm que mới
của chúng tôi không?
955
01:27:35,920 --> 01:27:38,400
Chỉ có 1 .99 đô thời gian có hạn.
956
01:27:38,480 --> 01:27:43,440
- Chúng em vừa đi hội thảo về.
Buddy, đây là...
- Chồng của cô ta.
957
01:27:43,520 --> 01:27:45,920
Chúng ta đã từng gặp nhau,
nhưng có cái gì đó nói với tôi....
958
01:27:46,040 --> 01:27:48,400
rằng lần này anh sẽ nhớ tôi...
959
01:27:48,480 --> 01:27:50,480
Whoa! whoa!
960
01:27:50,600 --> 01:27:53,600
Cô xong đời rồi.
961
01:27:53,680 --> 01:27:55,720
Việc này không liên quan tới bà.
962
01:27:55,840 --> 01:28:00,480
Uh, thật ra Janine là quản lý,
ở đây nên cô đang ở trên đất của bà ấy.
963
01:28:02,840 --> 01:28:07,240
Thế là rõ rồi.
964
01:28:07,400 --> 01:28:09,880
- Ồ, Lester--
- Cưng ơi, không sao cả.
965
01:28:10,000 --> 01:28:13,720
Anh muốn em được hạnh phúc.
Em có muốn thêm sốt Smiley vào đó không?
966
01:28:13,800 --> 01:28:15,720
- Lester, thôi đi!
- Không, không.
967
01:28:15,840 --> 01:28:17,880
Em...
968
01:28:18,000 --> 01:28:21,040
Không bao giờ bảo anh phải làm gì...
969
01:28:21,160 --> 01:28:23,480
Không bao giờ nữa.
970
01:28:37,560 --> 01:28:39,480
Anh rất tiếc.
971
01:28:40,960 --> 01:28:43,840
Anh nghĩ là chúng ta nên
ngưng gặp nhau 1 thời gian.
972
01:28:45,960 --> 01:28:49,080
Anh đang đối mặt với 1 vụ ly dị
hứa hẹn sẽ rất tốn kém.
973
01:28:49,200 --> 01:28:52,040
Không, không
Em hoàn toàn hiểu mà.
974
01:28:52,160 --> 01:28:54,480
975
01:28:54,600 --> 01:28:59,760
"Để thành đạt thì phải luôn thể hiện
1 hình ảnh thành đạt"
976
01:29:26,080 --> 01:29:28,320
Ngừng lại. Ngừng lại
977
01:29:42,960 --> 01:29:44,920
978
01:29:51,160 --> 01:29:55,480
979
01:29:55,600 --> 01:29:58,520
980
01:29:58,640 --> 01:30:00,240
981
01:30:02,000 --> 01:30:04,080
982
01:30:04,200 --> 01:30:07,000
983
01:30:07,080 --> 01:30:10,360
- Khỉ thật.
984
01:30:17,400 --> 01:30:19,400
Con qua nhà kế bên.
985
01:30:19,560 --> 01:30:23,600
Jane để quên sách hình học trong túi con,
Cô ấy cần nó để làm bài tập.
986
01:30:32,400 --> 01:30:37,120
Vậy bạn và gã tâm thần bây giờ
đang thân nhau, như, bồ bịch, phải không?
987
01:30:37,240 --> 01:30:39,200
Không.
988
01:30:39,320 --> 01:30:42,360
Coi nào. Kể cho tớ nghe đi.
Hắn ta có của quý lớn chứ?
989
01:30:42,480 --> 01:30:46,920
Tớ sẽ không nói với cậu
về của quý của anh ấy, được chứ?
Không phải như vậy đâu.
990
01:30:47,040 --> 01:30:50,360
Không như thế nào?
Chẳng phải hắn có một cái sao?
991
01:30:50,480 --> 01:30:52,720
Tại sao cậu không muốn nói về nó chứ?
992
01:30:52,800 --> 01:30:56,160
- Tớ từng kể cho cậu mọi chi tiết
về mọi gã mà tớ đã fuck.
- Ừ.
993
01:30:56,240 --> 01:31:01,040
Có lẽ cậu không nên làm thế?
Có lẽ tớ không muốn nghe đâu.
994
01:31:01,160 --> 01:31:04,800
Vậy ra giờ cậu có bạn trai
rồi tỏ ra kênh kiệu sao?
995
01:31:04,880 --> 01:31:08,840
Phải tìm cho cậu
1 người đàn ông thật sự.
996
01:31:28,880 --> 01:31:32,440
- Chú có giấy cuốn không?
- Có, trong hộp xì gà đằng kia kìa.
997
01:31:32,560 --> 01:31:36,080
- Cậu thích tranh cãi vậy.
Không, tôi không thể, thật đấy...
998
01:31:36,200 --> 01:31:38,400
Ông nên tập cách quấn thuốc đi.
999
01:32:42,640 --> 01:32:44,760
Ồ! Chào.
1000
01:32:44,840 --> 01:32:47,840
- Mẹ đâu rồi bố?
- Không biết.
1001
01:32:47,960 --> 01:32:51,200
- Chào, chú Burnham.
- Chào.
1002
01:32:51,280 --> 01:32:55,680
Ồ, nhìn chú kìa.
chú đã tập thể hình sao?
1003
01:32:55,760 --> 01:32:58,440
Cũng có.
1004
01:33:02,080 --> 01:33:04,240
Nhìn chú là biết ngay.
1005
01:33:06,720 --> 01:33:08,720
Nhìn cánh tay này nè.
1006
01:33:13,200 --> 01:33:15,400
Cháu thích...cơ bắp sao?
1007
01:33:17,040 --> 01:33:21,880
Có lẽ cháu nên đi
xem Jane sao rồi.
1008
01:33:33,120 --> 01:33:35,280
Ở đâu mày kiếm được cái đó?
1009
01:33:37,360 --> 01:33:40,320
- Từ công việc của con.
- Đừng nói láo với tao.
1010
01:33:43,040 --> 01:33:46,000
Tao đã thấy mày và ông ta.
1011
01:33:46,080 --> 01:33:48,440
Bố đã theo dõi con hả?
1012
01:33:49,640 --> 01:33:51,920
Ông ta bắt mày làm gì?
1013
01:33:52,040 --> 01:33:54,440
Ồ.
1014
01:33:54,560 --> 01:33:57,280
Bố, bố thực sự không nghĩ con
và ông Burnham--
1015
01:33:57,400 --> 01:34:00,600
Đừng cười với tao!
1016
01:34:00,680 --> 01:34:05,520
Tao sẽ không ngồi nhìn
đứa con trai duy nhất của tao
trở thành thằng mút c…!
1017
01:34:05,680 --> 01:34:07,560
Chúa ơi, chuyện gì với bố vậy?
1018
01:34:10,360 --> 01:34:12,680
Tao thề có Chúa...
1019
01:34:12,760 --> 01:34:15,440
tao sẽ tống cổ mày ra khỏi nhà này
và không bao giờ nhìn mặt mày nữa!
1020
01:34:15,560 --> 01:34:19,520
- Bố muốn thế à!
- Tao nói là làm!
1021
01:34:19,640 --> 01:34:23,560
Tao thà để mày chết đi còn hơn là
làm 1 thằng đồng tính khốn kiếp!
1022
01:34:34,760 --> 01:34:37,000
Bố đúng.
1023
01:34:40,400 --> 01:34:43,360
- Con mút c… để kiếm tiền.
- Mày đừng bắt đầu thế nữa.
1024
01:34:43,480 --> 01:34:47,320
- 2 ngàn $. Con giỏi thế đấy.
- Xéo đi!
1025
01:34:47,400 --> 01:34:51,840
Bố nên xem con làm tình. Con có
mông… ngon nhất trong 3 tiểu bang này.
1026
01:34:51,960 --> 01:34:55,680
Đồ khốn kiếp, cút đi!
Tao không muốn nhìn thấy mày nữa.
1027
01:35:01,680 --> 01:35:04,400
Ông thật là một ông già đáng buồn.
1028
01:35:06,840 --> 01:35:08,720
Cút đi.
1029
01:35:34,680 --> 01:35:38,320
Mẹ...con đi đây.
1030
01:35:38,440 --> 01:35:40,560
Được rồi.
1031
01:35:43,280 --> 01:35:45,200
Con hãy mặc áo mưa vào.
1032
01:35:52,400 --> 01:35:55,280
Con ước mọi thứ sẽ tốt hơn với mẹ.
1033
01:35:59,320 --> 01:36:01,240
Hãy chăm sóc bố.
1034
01:36:33,200 --> 01:36:35,760
...giảm bớt vấn đề quyền lực.
1035
01:36:35,840 --> 01:36:38,640
và loại bỏ khả năng của họ
làm chúng ta sợ hãi.
1036
01:36:38,760 --> 01:36:42,080
Đây là một bí mật của:
' Tôi- Trung tâm cuộc sống'.
1037
01:36:42,200 --> 01:36:44,880
Chỉ cần chịu hoàn toàn trách nhiệm…
1038
01:36:45,000 --> 01:36:47,320
cho hành động của bạn
và giải pháp cho chúng.
1039
01:36:47,440 --> 01:36:51,400
Có bao giờ bạn được giải thoát khỏi
vòng tròn của việc trở thành nạn nhân.
1040
01:36:51,520 --> 01:36:56,960
Bạn là chỉ nạn nhân
Nếu bạn chọn làm nạn nhân
Tất ca chúng ta đều có khả năng…
1041
01:36:57,080 --> 01:36:59,600
Tớ không nghĩ chúng ta
có thể tiếp tục làm bạn với nhau.
1042
01:36:59,760 --> 01:37:01,640
Cậu quá ám ảnh về tình dục.
1043
01:37:01,760 --> 01:37:04,960
Đừng fuck bố tớ, được chứ?
1044
01:37:05,080 --> 01:37:07,160
- Làm ơn đi được không?
- Tại sao lại không?
1045
01:37:07,280 --> 01:37:10,680
Bố, để bọn con yên!
1046
01:37:10,800 --> 01:37:13,240
Là anh đây.
1047
01:37:13,360 --> 01:37:16,640
- Nếu đêm nay anh đi,
em có đi với anh không?
- Sao?
1048
01:37:16,720 --> 01:37:20,240
Nếu đêm nay anh phải đến
New York để sống,
Em có đi với anh không?
1049
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Có.
1050
01:37:24,120 --> 01:37:28,520
các người chắc đang đùa.
Cậu chỉ là 1 đứa trẻ, và hắn,
như, 1 gã tâm thần.
1051
01:37:28,720 --> 01:37:32,600
- 2 người sẽ kết thúc cuộc sống
trong 1 cái hộp bên lề đường.
- Tớ không hề trẻ con hơn cậu.
1052
01:37:32,760 --> 01:37:35,880
- Chúng ta có thể dùng tiền phẫu thuật của em.
- Chúng ta không phải làm vậy.
1053
01:37:36,000 --> 01:37:39,680
Anh có khoảng 40,000 đô.
Anh quen với mấy người ở thành phố
họ có thể giúp chúng ta gây dựng.
1054
01:37:39,800 --> 01:37:42,920
- Sao, bọn buôn ma tuý chứ gì?
- Đúng vậy.
1055
01:37:43,040 --> 01:37:46,000
- Câu có điên mới đi với hắn.
- Sao cậu quan tâm làm gì?
1056
01:37:46,120 --> 01:37:49,120
- Bởi vì cậu là bạn tớ.
- Cô ấy không phải là bạn của cô.
1057
01:37:49,240 --> 01:37:51,440
Cô chỉ lợi dụng cô ấy để
cảm thấy tốt hơn về bản thân cô.
1058
01:37:51,560 --> 01:37:54,920
- Đi mà tự fuck mày đi, đồ tâm thần!
- Ê , câm đi, con chó cái!
1059
01:37:55,040 --> 01:37:58,080
- Jane, hắn là tên quái đản!
- Ồ, vậy tớ cũng quái đản!
1060
01:37:58,200 --> 01:38:01,520
Chúng tôi sẽ luôn quái đản,
và chúng tôi không thể giống những người khác!
1061
01:38:01,720 --> 01:38:05,320
Và cậu không thể quái đản
" bởi vì cậu... quá hoàn hảo!
1062
01:38:05,440 --> 01:38:09,640
Ừ, đúng vậy, ít nhất thì tớ không xấu.
1063
01:38:11,520 --> 01:38:13,640
Có, cô thật xấu.
1064
01:38:13,760 --> 01:38:17,240
Và cô chán ngắt,
Và cô hoàn toàn tầm thường.
1065
01:38:17,360 --> 01:38:19,920
Và cô biết điều đó.
1066
01:38:22,320 --> 01:38:24,440
2 người thật xứng với nhau.
1067
01:39:25,200 --> 01:39:27,600
Chúa ơi, ông ướt hết rồi.
1068
01:39:38,200 --> 01:39:42,120
Ông muốn tìm Ricky hả?
Cậu ấy trên phòng của Jane.
1069
01:39:43,520 --> 01:39:45,560
Ông ổn chứ?
1070
01:39:45,760 --> 01:39:47,600
Vợ ông đâu rồi?
1071
01:39:49,200 --> 01:39:51,280
Ừ, tôi không biết.
1072
01:39:51,400 --> 01:39:55,320
Có lẽ đang ở bên ngoài fuck nhau
với cái thằng địa ốc khốn kiếp đó.
1073
01:39:56,680 --> 01:39:59,200
Và ông biết sao không?
1074
01:39:59,320 --> 01:40:01,240
Tôi không quan tâm.
1075
01:40:11,680 --> 01:40:14,640
Vợ của ông đi với thằng khác, và...
1076
01:40:14,720 --> 01:40:16,720
Ông không quan tâm sao?
1077
01:40:19,080 --> 01:40:21,440
Không.
1078
01:40:21,560 --> 01:40:24,320
Hôn nhân của chúng tôi chỉ để
trình diễn thôi.
1079
01:40:24,400 --> 01:40:27,560
1 sự quảng cáo cho thấy
chúng tôi thật bình thường...
1080
01:40:27,640 --> 01:40:29,800
khi chúng tôi chả là gì cả.
1081
01:40:37,480 --> 01:40:39,640
Ôi, này, ông đang run đấy.
1082
01:40:39,760 --> 01:40:43,560
Ông thực sự nên thay quần áo ra.
1083
01:40:43,680 --> 01:40:46,520
Được.
1084
01:40:46,640 --> 01:40:49,640
Được rồi.
1085
01:40:52,160 --> 01:40:55,360
T...Tôi--
1086
01:40:55,480 --> 01:40:58,440
Ông hãy nói tôi biết ông cần gì.
1087
01:41:01,680 --> 01:41:04,120
Được rồi.
1088
01:41:19,520 --> 01:41:21,720
Oh, whoa, whoa, whoa.
1089
01:41:25,400 --> 01:41:27,800
Tôi xin lỗi.
1090
01:41:27,920 --> 01:41:30,360
Ô-Ông đã hiểu lầm rồi.
1091
01:42:07,320 --> 01:42:09,800
"Tôi từ chối làm nạn nhân."
1092
01:42:09,880 --> 01:42:12,120
Khi điều này trở thành
câu thần chú
của bạn.
1093
01:42:12,240 --> 01:42:15,160
Lập tức sẽ tăng thêm...
1094
01:42:17,880 --> 01:42:21,280
Tôi từ chối làm nạn nhân!
1095
01:42:54,200 --> 01:42:57,160
1096
01:42:57,280 --> 01:43:01,200
1097
01:43:01,320 --> 01:43:05,000
1098
01:43:05,120 --> 01:43:08,320
Hy vọng chú không phiền
khi cháu mở nhạc lên.
1099
01:43:08,400 --> 01:43:10,640
Không sao.
1100
01:43:10,760 --> 01:43:13,360
Buổi tối tệ hại?
1101
01:43:13,480 --> 01:43:16,560
Không hẳn tệ, chỉ...
1102
01:43:16,640 --> 01:43:18,640
là thật kỳ lạ.
1103
01:43:18,760 --> 01:43:23,440
Tin chú đi, nó không thể lạ
hơn cảm giác của chú đâu.
1104
01:43:23,560 --> 01:43:27,160
1105
01:43:27,280 --> 01:43:30,480
1106
01:43:30,600 --> 01:43:34,520
- Jane và cháu đã cãi nhau.
1107
01:43:34,680 --> 01:43:36,680
Về chú đấy.
1108
01:43:39,400 --> 01:43:42,520
Cô ấy giận cháu vì..
1109
01:43:42,600 --> 01:43:44,840
Cháu nói chú trông sexy.
1110
01:43:47,000 --> 01:43:49,040
Muốn uống 1 ngụm không?
1111
01:43:49,160 --> 01:43:51,680
Chắc rồi.
1112
01:43:53,400 --> 01:43:56,040
1113
01:43:56,160 --> 01:44:00,280
1114
01:44:00,400 --> 01:44:03,120
1115
01:44:03,240 --> 01:44:06,880
1116
01:44:07,080 --> 01:44:10,120
1117
01:44:10,320 --> 01:44:13,000
1118
01:44:13,120 --> 01:44:15,960
1119
01:44:16,040 --> 01:44:19,280
1120
01:44:19,400 --> 01:44:22,880
1121
01:44:23,000 --> 01:44:26,160
- Cháu sẽ nói tôi nghe chứ?
1122
01:44:29,680 --> 01:44:32,160
Cháu muốn gì nào?
1123
01:44:35,160 --> 01:44:38,880
- Cháu không biết.
1124
01:44:39,000 --> 01:44:43,480
- Cháu...không biết?
1125
01:44:43,680 --> 01:44:47,080
- vậy còn chú muốn gì?
1126
01:44:47,200 --> 01:44:50,160
- Cháu đùa với tôi sao?
1127
01:44:50,280 --> 01:44:53,440
Tôi muốn em.
1128
01:44:56,160 --> 01:44:59,840
Tôi đã muốn em từ
lần đầu tiên tôi thấy em.
1129
01:45:02,280 --> 01:45:05,760
Em là thứ đẹp đẽ nhất
mà tôi từng nhìn thấy.
1130
01:45:05,880 --> 01:45:09,880
1131
01:45:10,000 --> 01:45:13,280
1132
01:45:13,480 --> 01:45:16,800
- Ông không nghĩ em tầm thường sao?
1133
01:45:16,920 --> 01:45:18,480
1134
01:45:18,680 --> 01:45:22,560
- Em không thể tầm thường
cho dù em có muốn thế
1135
01:45:22,640 --> 01:45:24,880
1136
01:45:25,000 --> 01:45:27,720
- Cám ơn.
1137
01:45:27,800 --> 01:45:32,400
- Em không nghĩ có gì
tệ hơn là tầm thuờng.
1138
01:45:32,520 --> 01:45:35,000
1139
01:45:35,080 --> 01:45:37,400
1140
01:45:37,480 --> 01:45:39,600
1141
01:45:39,680 --> 01:45:42,480
1142
01:45:42,560 --> 01:45:45,040
1143
01:45:45,200 --> 01:45:48,120
1144
01:45:50,000 --> 01:45:52,440
Tôi từ chối là nạn nhân.
1145
01:45:52,560 --> 01:45:55,960
Tôi từ chối là nạn nhân.
Tôi từ chối là nạn nhân.
1146
01:45:56,040 --> 01:45:58,120
Lester,
1147
01:45:58,200 --> 01:46:00,960
Tôi có chuyện phải nói với anh.
1148
01:46:49,920 --> 01:46:53,160
Anh sợ không?
1149
01:46:53,320 --> 01:46:55,720
Anh không sợ bao giờ.
1150
01:46:58,400 --> 01:47:01,120
Bố mẹ em sẽ cố gắng tìm em.
1151
01:47:01,200 --> 01:47:04,160
Còn bố mẹ anh thì không.
1152
01:47:24,400 --> 01:47:27,360
Đây là lần đầu tiên của em.
1153
01:47:29,960 --> 01:47:32,000
Em đùa à.
1154
01:47:32,160 --> 01:47:34,080
Em xin lỗi.
1155
01:47:34,200 --> 01:47:36,800
Nhưng em vẫm muốn làm.
1156
01:47:36,920 --> 01:47:40,200
Em ...nghĩ em nên nói với anh.
1157
01:47:40,320 --> 01:47:42,480
phòng khi anh thắc mắc tại sao em--
1158
01:47:42,600 --> 01:47:45,400
Không thể làm tốt hơn.
1159
01:47:58,600 --> 01:48:00,840
Sao vậy?
1160
01:48:06,920 --> 01:48:10,640
Em tưởng anh nói em đẹp.
1161
01:48:10,760 --> 01:48:12,720
Em rất đẹp.
1162
01:48:15,520 --> 01:48:19,080
Em rất... rất đẹp.
1163
01:48:22,480 --> 01:48:24,920
Và anh là...
1164
01:48:25,040 --> 01:48:26,960
1 người đàn ông may mắn.
1165
01:48:28,320 --> 01:48:30,920
Em cảm thấy thật ngu ngốc.
1166
01:48:31,040 --> 01:48:33,520
Đừng.
1167
01:48:33,680 --> 01:48:36,640
- Shh.
- Em xin lỗi.
1168
01:48:36,800 --> 01:48:40,720
Em chẳng có việc gì phải xin lỗi cả.
1169
01:48:40,880 --> 01:48:43,760
Được rồi.
1170
01:48:43,840 --> 01:48:47,120
Mọi việc đều ổn.
1171
01:49:02,200 --> 01:49:04,880
Wow, cháu đã rất đói.
1172
01:49:05,000 --> 01:49:09,480
- Em muốn tôi làm cho em cái nữa không?
- Không, không, không. Cháu ổn rồi.
1173
01:49:09,640 --> 01:49:11,960
Cháu chắc chứ?
1174
01:49:12,080 --> 01:49:16,960
Cháu vẫn thấy có gì đó kỳ lạ
nhưng cháu thấy đỡ hơn rồi. Cảm ơn.
1175
01:49:20,480 --> 01:49:24,200
- Jane như thế nào rồi?
- Ý chú là sao?
1176
01:49:25,680 --> 01:49:28,160
Ý chú là,
1177
01:49:28,240 --> 01:49:30,600
Cuộc sống của nó như thế nào?
1178
01:49:30,680 --> 01:49:32,840
Nó có hạnh phúc không?
1179
01:49:32,920 --> 01:49:36,040
Nó có đau khổ không?
1180
01:49:36,160 --> 01:49:40,680
Chú thực sự muốn biết,
và nó sẽ chết trước
khi nói với chú điều đó.
1181
01:49:43,120 --> 01:49:46,320
Cô ta, uh---
1182
01:49:46,440 --> 01:49:49,360
Cô ta thật sự đang hạnh phúc.
1183
01:49:49,560 --> 01:49:53,040
Cô ta nghĩ cô ta đang yêu.
1184
01:50:03,840 --> 01:50:07,080
Tốt cho nó.
1185
01:50:08,920 --> 01:50:12,280
Còn chú thì sao?
1186
01:50:18,920 --> 01:50:22,280
Đã lâu rồi không có ai
hỏi tôi như vậy.
1187
01:50:28,760 --> 01:50:31,400
Tôi thì tuyệt.
1188
01:50:37,160 --> 01:50:40,120
Cháu phải vào phòng tắm một chút.
1189
01:50:53,000 --> 01:50:55,280
Mình tuyệt lắm.
1190
01:51:29,560 --> 01:51:32,600
Ôi, trời ơi.
1191
01:51:34,520 --> 01:51:37,320
Ôi Chúa ơi.
1192
01:52:12,600 --> 01:52:15,000
Ồ, Chúa ơi.
1193
01:52:57,000 --> 01:52:59,040
Wow. Wow.
1194
01:53:00,720 --> 01:53:03,360
Tôi luôn nghe nói cả cuộc đời mình..
1195
01:53:03,520 --> 01:53:07,360
Sẽ vụt qua trước mắt
trong một giây trước khi chết.
1196
01:53:07,480 --> 01:53:10,200
Trước hết, một giây đó...
1197
01:53:10,320 --> 01:53:13,040
chẳng phải là một giây chút nào.
1198
01:53:13,160 --> 01:53:15,200
Nó kéo dài vô tận,
1199
01:53:15,320 --> 01:53:18,120
như một biển thời gian,
1200
01:53:20,080 --> 01:53:23,080
Đối với tôi, nó như nằm ngửa trên cỏ...
1201
01:53:23,200 --> 01:53:27,040
ở trại hướng đạo sinh,
ngắm nhìn những ngôi sao băng.
1202
01:53:35,520 --> 01:53:38,720
Và lá vàng trên những ngọn cây...
1203
01:53:38,840 --> 01:53:41,200
vẫn rụng đầy đường phố trước nhà tôi.
1204
01:53:50,000 --> 01:53:53,280
Hay là đôi tay của bà tôi và da của bà....
1205
01:53:53,400 --> 01:53:55,680
nhăn như là giấy.
1206
01:54:02,880 --> 01:54:06,640
Và lần đầu tiên tôi thấy ...
1207
01:54:06,720 --> 01:54:09,720
chiếc xe Firebird đời mới của anh họ Tony.
1208
01:54:21,440 --> 01:54:23,520
Và Janie.
1209
01:54:24,960 --> 01:54:26,840
Và Janie.
1210
01:54:58,880 --> 01:55:01,240
Và.. Carolyn.
1211
01:55:06,240 --> 01:55:09,960
Tôi đoán là tôi có thể khá giận dữ
về những việc đã xảy ra với mình,
1212
01:55:10,080 --> 01:55:15,520
nhưng khó mà giận dữ khi có
biết bao vẻ đẹp trên đời này.
1213
01:55:15,720 --> 01:55:20,800
Đôi khi tôi thấy như mình
đang thấy tất cả vào cùng một lúc
và như thế là quá nhiều.
1214
01:55:20,920 --> 01:55:25,960
Tim tôi căng lên như quả bóng bay
chực vỡ tung.
1215
01:55:26,080 --> 01:55:30,160
Và sau đó tôi nhớ mình phải thư giãn...
1216
01:55:30,240 --> 01:55:33,320
và cố không nghĩ đến điều đó nữa.
1217
01:55:33,440 --> 01:55:37,000
Và rồi nó cứ tràn qua tôi
như một cơn mưa,
1218
01:55:37,080 --> 01:55:40,600
và tôi không cảm thấy gì khác
ngoài sự biết ơn...
1219
01:55:40,880 --> 01:55:43,000
đối với từng khoảnh khắc ....
1220
01:55:43,120 --> 01:55:47,000
của cuộc đời nhỏ nhoi ngu ngốc của tôi.
1221
01:55:47,120 --> 01:55:50,560
Bạn sẽ không hiểu tôi đang nói gì,
tôi chắc vậy.
1222
01:55:50,680 --> 01:55:52,600
Nhưng đừng lo.
1223
01:55:53,760 --> 01:55:56,040
Rồi vào một ngày
bạn sẽ hiểu.
1224
01:56:01,000 --> 01:56:05,080
1225
01:56:06,240 --> 01:56:10,920
1226
01:56:11,040 --> 01:56:17,000
' lt turns me on '
1227
01:56:18,520 --> 01:56:21,400
' Because '
1228
01:56:21,560 --> 01:56:24,160
' The world '
1229
01:56:24,360 --> 01:56:29,160
' ls round '
1230
01:56:31,040 --> 01:56:34,040
' Ahhh '
1231
01:56:34,160 --> 01:56:36,200
' Ahh '
1232
01:56:36,320 --> 01:56:41,000
' Because the wind is high '
1233
01:56:41,080 --> 01:56:46,880
' lt blows my mind '
1234
01:56:48,600 --> 01:56:51,400
' Because '
1235
01:56:51,520 --> 01:56:54,000
' The wind '
1236
01:56:54,160 --> 01:56:58,920
' ls high '
1237
01:57:00,880 --> 01:57:04,560
' Ahhh, ahh '
1238
01:57:04,640 --> 01:57:07,560
' Love is old, Love is new '
1239
01:57:10,560 --> 01:57:13,400
' Love is all, Love is you '
1240
01:57:18,080 --> 01:57:22,720
' Because the sky is blue '
1241
01:57:22,840 --> 01:57:28,760
' lt makes me cry '
1242
01:57:30,240 --> 01:57:33,120
' Because '
1243
01:57:33,200 --> 01:57:35,800
' The sky '
1244
01:57:35,920 --> 01:57:40,560
' ls blue '
1245
01:57:42,480 --> 01:57:45,320
' Ahhh, ahh, ahh, ahh, ahh '
1246
01:57:45,440 --> 01:57:47,560
' Ahhh, ahh, ahh '
1247
01:57:47,640 --> 01:57:49,720
' Ah, ah, ah '
1248
01:57:54,240 --> 01:57:56,880
' Ahhh, ahh, ahh, ahh, ahh '
1249
01:57:57,000 --> 01:57:59,880
' Ahh, ah, ah, ah '
1250
01:57:59,960 --> 01:58:01,920
' Ahhh '
1251
01:58:05,760 --> 01:58:09,640
' Ahhh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh '
1252
01:58:11,600 --> 01:58:14,360
' Ahhh, ahh, ahh, ahh, ahh '
1253
01:58:14,480 --> 01:58:16,400
' Ahhh "
108733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.