All language subtitles for Al di la del bene e del male

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:21,330 BEYOND GOOD AND EVIL 2 00:02:15,050 --> 00:02:17,730 Fritz? Open the door, the doctor's here. 3 00:02:17,850 --> 00:02:20,200 I don't need a doctor. I feel better. 4 00:02:22,710 --> 00:02:25,040 Fritz, let him in! 5 00:02:26,340 --> 00:02:29,340 Let him just have a look at you. - Send him away. 6 00:02:32,630 --> 00:02:33,760 I'm sorry. 7 00:02:36,040 --> 00:02:38,650 I'd like to pay you for your trouble. 8 00:02:49,110 --> 00:02:50,460 Hello, Maestro! 9 00:02:56,400 --> 00:02:59,370 Smoking that stuff is not enough for you, is it? 10 00:02:59,490 --> 00:03:02,400 You even drink it. That's what makes you ill. 11 00:03:05,560 --> 00:03:09,490 No, the opium makes me feel better. It helps my headache. 12 00:03:11,010 --> 00:03:12,110 Sit down. 13 00:03:20,470 --> 00:03:22,240 What can I do for you? 14 00:03:22,530 --> 00:03:24,730 A cold compress, here. 15 00:03:30,780 --> 00:03:32,070 Can't you stop? 16 00:03:32,470 --> 00:03:35,270 Let him play. He keeps me company. 17 00:03:40,830 --> 00:03:42,500 Your book, Paul... 18 00:03:42,620 --> 00:03:45,130 How much have you done? - What's the good of writing? 19 00:03:45,250 --> 00:03:48,300 You've destroyed God and now you feel languid. 20 00:03:48,420 --> 00:03:52,720 God's death has created lots of orphans, including you. I thought it would. 21 00:03:52,950 --> 00:03:56,790 There's nothing to joke about. We have to invent a new morality! 22 00:03:57,010 --> 00:03:58,060 Morality? 23 00:03:59,540 --> 00:04:00,820 Morality! 24 00:04:01,520 --> 00:04:03,630 Life has no need for morality. 25 00:04:13,890 --> 00:04:15,280 Madame Th�rese! 26 00:04:18,690 --> 00:04:20,510 This is my friend, Paul R�e. 27 00:04:23,630 --> 00:04:24,930 Madame Th�rese... 28 00:04:26,330 --> 00:04:28,510 You're lovelier than the last time. 29 00:04:28,930 --> 00:04:30,420 Give me your coat. 30 00:04:32,970 --> 00:04:35,650 Are you coming to the premiere of my opera? 31 00:04:35,770 --> 00:04:38,740 Where? - In Venice. I'll let you know the day. 32 00:04:39,170 --> 00:04:40,900 Your perfume is so... 33 00:04:41,680 --> 00:04:43,080 Are you staying? 34 00:04:44,700 --> 00:04:46,230 You're relentless. 35 00:04:59,360 --> 00:05:02,040 What a wonderful pink light, Paul! 36 00:05:02,470 --> 00:05:05,480 This light makes you feel alive. Yes, it does. 37 00:05:08,400 --> 00:05:11,070 I must be going too. - Why? Stay with us. 38 00:05:11,550 --> 00:05:13,880 We'd love if you stayed, right? 39 00:05:14,920 --> 00:05:17,710 No, I don't... I have another engagement. 40 00:05:18,230 --> 00:05:19,510 See you later. 41 00:05:49,540 --> 00:05:51,330 �a, c'est merveilleux! 42 00:06:15,170 --> 00:06:18,440 In the present situation, the working class is doomed. 43 00:06:19,060 --> 00:06:22,140 I agree. We should be cautious about taking a position. 44 00:06:22,520 --> 00:06:24,190 I'd like to know one thing: 45 00:06:24,310 --> 00:06:27,390 if the working class is done for, why are we socialists? 46 00:06:27,510 --> 00:06:31,890 You're right. Whatever happens, we must always stand by the oppressed. 47 00:06:32,190 --> 00:06:34,910 We must? Why, if it's a lost cause? 48 00:06:35,170 --> 00:06:37,490 We can still save their own souls. 49 00:06:38,380 --> 00:06:41,280 God is dead and souls died with him. 50 00:06:43,090 --> 00:06:47,940 In Paris, I met a young Polish refugee who asked me to stick pins in her skin. 51 00:06:48,960 --> 00:06:51,050 She wanted training in torture. 52 00:06:51,170 --> 00:06:53,090 She planned to go home and fight? 53 00:06:53,210 --> 00:06:56,120 Yes, it was the only thing that interested her. 54 00:06:56,240 --> 00:06:58,630 Otherwise, she was extremely modest. 55 00:06:58,830 --> 00:07:01,550 Her only eagerness was to give her life, 56 00:07:01,720 --> 00:07:04,230 to shed her blood for the rights of the oppressed. 57 00:07:04,350 --> 00:07:07,390 Poor blood of a virgin. - What do you mean? 58 00:07:08,120 --> 00:07:11,500 I only meant that giving your life means nothing. 59 00:07:12,090 --> 00:07:13,620 It's harder to live it. 60 00:07:13,740 --> 00:07:15,840 An interesting remark, darling. 61 00:07:15,960 --> 00:07:19,940 May I take a step further? You mean we should know if we're serving a cause 62 00:07:20,060 --> 00:07:22,910 or whether we need a cause to break the boredom. 63 00:07:24,430 --> 00:07:27,610 Aren't you joining the others? - I like being alone. 64 00:07:27,730 --> 00:07:28,920 I'm sorry. 65 00:07:29,460 --> 00:07:30,550 Wait! 66 00:07:32,930 --> 00:07:36,460 I haven't seen you here before. - I've been here for a month. 67 00:07:36,740 --> 00:07:40,560 Are you a friend of Malvida? - An old friend. - I'll leave you alone. 68 00:07:42,270 --> 00:07:46,740 I have a coachman waiting downstairs. - Really? I'm dying of boredom here. 69 00:07:46,980 --> 00:07:48,780 He's waiting to be paid. 70 00:07:49,530 --> 00:07:52,150 I was gambling... and lost. 71 00:07:52,410 --> 00:07:55,130 May I help? Shall we escape? 72 00:08:00,590 --> 00:08:02,910 Shall we introduce ourselves? - If you like. 73 00:08:03,030 --> 00:08:06,540 Paul R�e from Leipzig. - Lou Salom� from St. Petersburg. 74 00:08:09,770 --> 00:08:12,100 Are you a political refugee? - No. 75 00:08:12,220 --> 00:08:14,770 You must be a revolutionary. - Are you? 76 00:08:16,360 --> 00:08:18,230 I don't believe in anything. 77 00:08:18,350 --> 00:08:19,960 You are a nihilist? 78 00:08:21,390 --> 00:08:22,830 Just disgusted. 79 00:08:23,400 --> 00:08:26,260 What do you believe in? - Me? Well... 80 00:08:26,720 --> 00:08:28,120 I want to live. 81 00:08:29,900 --> 00:08:32,800 Why did you come to Italy? You don't have to answer. 82 00:08:32,920 --> 00:08:34,610 I needed plenty of sun. 83 00:08:34,890 --> 00:08:36,490 Do you know Rome well? 84 00:08:37,050 --> 00:08:40,230 Yes, rather. What would you like to see? 85 00:08:44,210 --> 00:08:48,710 It's been proved that morality depends on tradition, not man's nature. 86 00:08:49,160 --> 00:08:53,640 So, definitions of good and evil are only social conventions. 87 00:08:53,950 --> 00:08:56,510 Really? - Fritz and I have written about this. 88 00:08:56,810 --> 00:09:00,500 You keep mentioning Fritz. Is he really so interesting? 89 00:09:02,730 --> 00:09:05,510 Yes, he really is. - You smiled at last! 90 00:09:07,330 --> 00:09:10,520 You keep sighing. Is something worrying you? 91 00:09:10,760 --> 00:09:13,570 You gambling losses? - No, I'm used to those. 92 00:09:13,800 --> 00:09:17,430 May I ask you a question? Why do you enjoy gambling? 93 00:09:17,810 --> 00:09:20,300 Because I lose. - And you enjoy that? 94 00:09:20,920 --> 00:09:23,870 What do you enjoy? - Any new experience. 95 00:09:27,230 --> 00:09:30,280 Experience always destroys something or someone. 96 00:09:30,550 --> 00:09:31,950 Does that matter? 97 00:09:33,000 --> 00:09:34,990 Something's tormenting you? 98 00:09:35,940 --> 00:09:37,290 Yes, perhaps. 99 00:09:37,660 --> 00:09:39,600 What is it? - I don't know. 100 00:09:42,110 --> 00:09:43,360 I don't know... 101 00:09:45,340 --> 00:09:46,340 Yet, 102 00:09:48,490 --> 00:09:50,190 with you, I could... 103 00:09:52,030 --> 00:09:53,870 You're so beautiful! 104 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 So... 105 00:10:21,370 --> 00:10:22,500 Excuse me. 106 00:10:26,230 --> 00:10:29,050 What's this road called? - Via San Sebastiano. 107 00:10:29,500 --> 00:10:31,860 The saint killed by arrows? - Yes. 108 00:10:32,810 --> 00:10:33,810 Goodbye! 109 00:11:08,420 --> 00:11:09,600 Come on! 110 00:11:09,960 --> 00:11:11,020 Wait! 111 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 Are you crazy? 112 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 Lou... 113 00:12:45,880 --> 00:12:47,230 I'm sorry, Lou. 114 00:12:49,780 --> 00:12:51,830 I don't know what came over me. 115 00:12:52,060 --> 00:12:53,270 Forgive me. 116 00:12:53,830 --> 00:12:55,330 It's alright, Paul. 117 00:12:58,470 --> 00:12:59,820 Marry me, Lou! 118 00:13:01,760 --> 00:13:03,000 No, Paul. 119 00:13:03,750 --> 00:13:05,600 I'll never get married. 120 00:13:09,920 --> 00:13:11,910 You're always on my way. 121 00:13:12,370 --> 00:13:15,050 Comrade, you're a escapee from Hell. 122 00:13:17,760 --> 00:13:19,350 Come on, be good. 123 00:13:20,340 --> 00:13:22,500 I have an even stronger spell. 124 00:13:25,460 --> 00:13:28,100 You see what a coward I am? - What is it? 125 00:13:30,180 --> 00:13:31,210 Curare. 126 00:13:35,710 --> 00:13:37,240 Childish, isn't it? 127 00:13:41,680 --> 00:13:43,280 I'll throw it away. 128 00:13:44,110 --> 00:13:45,160 Lou... 129 00:13:46,480 --> 00:13:49,200 Husband or not, I want to live with you. 130 00:13:52,120 --> 00:13:53,730 Once, I had a dream. 131 00:13:54,150 --> 00:13:57,190 I was living in a big apartment with two men. 132 00:13:57,440 --> 00:14:01,020 We argued, we laughed and we studied together. 133 00:14:01,410 --> 00:14:02,750 I'd like that. 134 00:14:04,760 --> 00:14:05,930 Three together? 135 00:14:06,050 --> 00:14:08,710 I wasn't thinking of any wild, erotic experiment. 136 00:14:08,830 --> 00:14:11,270 But two can live, just like that! 137 00:14:13,030 --> 00:14:14,950 It'd be a love prison. 138 00:14:23,170 --> 00:14:24,510 You mean that... 139 00:14:24,740 --> 00:14:27,130 if we included a third person, 140 00:14:29,190 --> 00:14:31,170 you'd agree to live with me? 141 00:14:31,290 --> 00:14:34,470 Yes. And I already know who you're thinking of. 142 00:15:04,520 --> 00:15:05,710 Good morning! 143 00:15:09,240 --> 00:15:11,610 I'm the messenger you've been expecting. 144 00:15:11,790 --> 00:15:14,360 What tidings do you bring? - Selfishness. 145 00:15:14,830 --> 00:15:17,010 A virtue unjustly despised. 146 00:15:17,600 --> 00:15:20,560 You're speaking with a God-fearing woman, sir. 147 00:15:20,780 --> 00:15:24,520 And you, Ma'am, with the most virtuous man you could find. 148 00:15:25,160 --> 00:15:28,230 Why should I believe you? - Because I'm immoral. 149 00:15:28,660 --> 00:15:30,750 Then you really must be Fritz. 150 00:15:32,030 --> 00:15:36,130 How can you say such a thing? You barely know either Paul or Fritz. 151 00:15:39,230 --> 00:15:42,180 You understand a man's essence at once or never. 152 00:15:42,380 --> 00:15:44,610 A m�nage � trois. 153 00:15:45,910 --> 00:15:49,210 How can a girl like you imagine something so absurd? 154 00:15:49,330 --> 00:15:53,490 I thought a woman like you, fighting for freedom, a socialist, 155 00:15:53,820 --> 00:15:57,450 would understand that women need freedom as much as men do. 156 00:15:58,380 --> 00:16:02,590 We, women, have certain duties toward our sex and society. 157 00:16:03,420 --> 00:16:06,910 You always say 'we'. "We must do this. We must do that. " 158 00:16:07,030 --> 00:16:09,280 I don't know what you mean by that 'we'. 159 00:16:09,400 --> 00:16:12,230 As far as I'm concerned, I only know my own self. 160 00:16:12,350 --> 00:16:14,860 And I don't want to live by any ideal! 161 00:16:15,130 --> 00:16:18,200 There's something interesting to see over there. Shall we go? 162 00:16:18,320 --> 00:16:20,440 I don't feel like walking. 163 00:16:20,560 --> 00:16:22,840 I'd like to see. - I'll take you. 164 00:16:26,330 --> 00:16:27,780 I'll stay with you. 165 00:16:29,900 --> 00:16:32,530 An erotic, Roman fresco. 166 00:16:33,000 --> 00:16:34,570 First century AD. 167 00:16:49,450 --> 00:16:53,240 After Wagner's festival, Lou is going to stay at Fritz's, in Naumburg. 168 00:16:53,360 --> 00:16:56,800 Will you be there, too? - No, I have to go to my mother's 169 00:16:57,090 --> 00:17:00,250 as I need some money. But Fritz's sister will be there. 170 00:17:00,370 --> 00:17:01,990 They won't be alone. 171 00:17:02,800 --> 00:17:06,370 Never fear! I'm not raping you. Sex needs complicity. 172 00:17:07,000 --> 00:17:09,610 I'm not an accomplice! - Are you afraid? 173 00:17:09,950 --> 00:17:12,350 No more than you are. - Such a psychologist! 174 00:17:12,730 --> 00:17:16,720 Fritz, your sister is not exactly what they call a modern woman. 175 00:17:17,370 --> 00:17:21,100 How will she take Lou's visit? - I've already written to her. 176 00:17:21,220 --> 00:17:23,420 You can't drag a young girl into this 177 00:17:23,540 --> 00:17:26,330 association of kindred spirits, as you call it. 178 00:17:26,450 --> 00:17:30,970 If there are problems, I'll marry her. - You need to marry a mature, rich woman. 179 00:17:31,790 --> 00:17:34,590 That way, you'd continue to live like a vagrant. 180 00:17:34,710 --> 00:17:37,080 I had Countess Hatzfeld in mind. 181 00:17:42,340 --> 00:17:45,100 Lou is intelligent, no denying that. 182 00:17:45,820 --> 00:17:49,870 But she has a mind on her own. And you need calm for your work. 183 00:17:50,060 --> 00:17:53,600 You can't deny the fact that Paul is just as much in love as you are. 184 00:17:53,720 --> 00:17:55,110 I'll marry her! 185 00:17:55,520 --> 00:17:57,190 Maybe even right now. 186 00:18:00,570 --> 00:18:03,180 Lou, we're getting married, aren't we? 187 00:18:03,710 --> 00:18:06,070 It's an obsession. - Certainly. 188 00:18:07,640 --> 00:18:09,090 All three of us. 189 00:18:09,390 --> 00:18:10,660 What nonsense! 190 00:18:31,220 --> 00:18:33,890 Here! - Thank you. Good night. - Come! 191 00:18:44,590 --> 00:18:46,060 Trud! At last! 192 00:18:46,180 --> 00:18:48,760 I've prepared your mother's room. - Thank you. 193 00:18:48,880 --> 00:18:52,480 May I help you? - No, it's alright. - Goodnight. - Goodnight. 194 00:19:00,820 --> 00:19:04,440 I'm so tired. I can hardly stand. I slept badly. 195 00:19:05,600 --> 00:19:08,540 If you need something, just knock on the wall. 196 00:19:08,660 --> 00:19:10,430 I'm on the other side. 197 00:19:11,620 --> 00:19:15,190 Would you help me? Or else, I'll sleep with my clothes on. 198 00:19:17,760 --> 00:19:21,610 It's so nice here, in the countryside. It reminds me of my house. 199 00:19:22,390 --> 00:19:24,990 How far Russia is, how far... 200 00:19:26,030 --> 00:19:28,880 This is our grandfather, Frederick Augustus. 201 00:19:29,120 --> 00:19:32,980 Doctor of theology and a sensible preacher in the cathedral. 202 00:19:33,930 --> 00:19:37,110 And this is Uncle Gustav, an exceptional pastor. 203 00:19:38,610 --> 00:19:42,140 That's our father. He was the minister of Rochen. 204 00:19:42,720 --> 00:19:46,470 His parish, in his lifetime, was known as The Ideal Parish. 205 00:19:46,910 --> 00:19:50,540 You know, when Fritz was a school-boy 206 00:19:51,020 --> 00:19:54,360 his classmates used to call him "the little pastor". 207 00:19:54,480 --> 00:19:57,540 Elisabeth! Don't you think this might bore Lou? 208 00:19:57,660 --> 00:20:00,240 Why? I've told her the history of 209 00:20:00,740 --> 00:20:02,460 a respectable family. 210 00:20:02,690 --> 00:20:05,850 I've decided on today's outing: the Naumburg castle. 211 00:20:05,970 --> 00:20:09,540 In a carriage or...? - No, on foot. We want some exercise. 212 00:20:10,120 --> 00:20:12,590 So, you won't be back for lunch? 213 00:20:12,710 --> 00:20:14,820 We'll back in time, I promise. 214 00:20:15,150 --> 00:20:18,500 In that case, I'll prepare... It'll be a surprise. 215 00:20:31,310 --> 00:20:32,350 Trud! 216 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 Trud! 217 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Serve me. - Aren't you waiting for your brother? 218 00:20:42,680 --> 00:20:43,830 Serve me! 219 00:21:16,650 --> 00:21:19,960 Don't you have any compassion for those you've left behind? 220 00:21:21,510 --> 00:21:24,530 Overcoming compassion is the greatest of virtues. 221 00:21:25,030 --> 00:21:27,480 I'm fighting to achieve while you... 222 00:21:28,340 --> 00:21:29,660 It's fantastic! 223 00:21:32,050 --> 00:21:36,390 Women, as a rule, are undisturbed by other people's suffering. 224 00:21:37,300 --> 00:21:40,760 And so they remain stupid all their lives. - You're drugged? 225 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 No, I'm very clear-headed. 226 00:21:46,030 --> 00:21:49,790 Is Paul on your mind? - You're jealous, like all the others. 227 00:21:50,990 --> 00:21:52,350 I'm fond of him. 228 00:21:52,470 --> 00:21:54,740 Paul has something soft in him. 229 00:21:55,460 --> 00:21:59,540 He's the exact opposite of you. Paul can give you nothing. Nothing! 230 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Stop it! 231 00:22:02,450 --> 00:22:04,950 I'll lock you in here. I'll catch you! 232 00:22:05,070 --> 00:22:07,820 I'm your Faunus Ficarius. - Get off me! 233 00:22:15,920 --> 00:22:17,790 Wait! Don't leave me. 234 00:22:19,730 --> 00:22:22,360 You naughty girl! You'll pay for this! 235 00:22:47,630 --> 00:22:50,410 She makes you suffer? Let's send her away, Fritz. 236 00:22:50,530 --> 00:22:53,680 I'll speak to her. - I've never been so happy before. 237 00:22:53,800 --> 00:22:55,080 It's not true! 238 00:22:56,920 --> 00:22:58,250 What happened? 239 00:23:04,360 --> 00:23:05,920 I had to have... 240 00:23:06,710 --> 00:23:08,830 a gynaecological examination. 241 00:23:09,470 --> 00:23:10,920 Did you know that? 242 00:23:12,820 --> 00:23:14,280 It hurts me here. 243 00:23:15,060 --> 00:23:17,820 A complete examination of genital organs, 244 00:23:19,770 --> 00:23:21,420 intact, of course, 245 00:23:22,450 --> 00:23:26,040 reveals the presence of a scar tissue 246 00:23:27,490 --> 00:23:29,000 in... in... 247 00:23:29,120 --> 00:23:31,990 the ligamentum latum sinistrum. 248 00:23:42,980 --> 00:23:44,180 Aunt Rosalind. 249 00:23:50,440 --> 00:23:52,190 And this is Aunt Augusta. 250 00:23:52,490 --> 00:23:54,410 They died unwed and virgins. 251 00:23:56,220 --> 00:24:00,300 In their heart of hearts, they would've rather liked to be the Shulamite women. 252 00:24:00,980 --> 00:24:05,050 When I and my sister were children, we'd always spy on them. 253 00:24:05,490 --> 00:24:08,860 Certainly, they'd have rather danced for the caliphs. 254 00:24:50,590 --> 00:24:54,500 Today, I'd tell my aunt that chastity is a crime against nature. 255 00:24:54,860 --> 00:24:56,870 She would never believe you. 256 00:24:57,220 --> 00:25:00,630 This house has always been full of crimes against life. 257 00:25:01,400 --> 00:25:03,740 My virgin aunts, my sister... 258 00:25:03,860 --> 00:25:05,960 Your sister is in love with you. 259 00:25:06,970 --> 00:25:10,160 We're very close spiritually. - Spirit can lead to sex. 260 00:25:10,280 --> 00:25:12,870 It's the strongest path, if you ask me. 261 00:25:26,510 --> 00:25:28,990 Elisabeth, what's wrong? 262 00:25:37,250 --> 00:25:38,780 The same as always? 263 00:25:44,140 --> 00:25:46,130 It stills hurts here, right? 264 00:25:47,980 --> 00:25:51,530 Gossip doesn't bother me. I'm my own mistress. 265 00:25:52,360 --> 00:25:56,240 You think I'm spreading gossip? Some important people regretted 266 00:25:56,500 --> 00:25:58,760 having introduced you to their friends. 267 00:25:59,090 --> 00:26:01,510 Do stop! This is boring. 268 00:26:02,140 --> 00:26:03,830 Sorry if I bore you. 269 00:26:04,320 --> 00:26:07,700 Everybody in Rome knew that you were never in a hotel. 270 00:26:07,990 --> 00:26:10,990 You even participated in orgies only with men. 271 00:26:11,110 --> 00:26:12,850 If my brother knew this! 272 00:26:12,970 --> 00:26:16,070 I preferred to keep quiet instead of... - Tell him. 273 00:26:16,410 --> 00:26:18,630 I'm free to do as I please. 274 00:26:19,240 --> 00:26:21,830 Anyway, you decided to catch my brother. 275 00:26:22,090 --> 00:26:24,640 And to do it, you pretend to be his pupil. 276 00:26:24,760 --> 00:26:28,550 A pupil who leaves her bedroom door open to receive a professor at night. 277 00:26:28,670 --> 00:26:30,790 The tactics of a... - Whore? 278 00:26:32,020 --> 00:26:35,260 It was your brother himself who made all the advances. 279 00:26:35,380 --> 00:26:37,030 He asked me to marry him. 280 00:26:38,050 --> 00:26:42,020 Finally, he talked to me about sex as a natural form of expression. 281 00:26:42,270 --> 00:26:46,590 And I totally agree with him. We discuss it day and night. 282 00:26:46,710 --> 00:26:49,870 What does the time matter? - You're outrageous! 283 00:26:50,730 --> 00:26:53,870 Let's say that Fritz is outrageous as much as I am. 284 00:26:54,450 --> 00:26:55,540 Stop it! 285 00:26:55,660 --> 00:27:00,070 What do you know about my brother? Fritz is the greatest living thinker! 286 00:27:00,470 --> 00:27:04,610 He's respected by all the academies. Even Wagner thinks highly of him. 287 00:27:04,920 --> 00:27:07,580 It seems you've never really read him. 288 00:27:08,270 --> 00:27:10,920 I'll tell you why he's a great thinker. 289 00:27:11,820 --> 00:27:15,330 He managed to free himself from the whole established culture. 290 00:27:15,450 --> 00:27:18,510 For that reason, the academies don't like him at all. 291 00:27:18,770 --> 00:27:23,010 You don't know anything! You have the gall to put yourself on his level. 292 00:27:23,130 --> 00:27:26,070 He's a man of high principles. A saint! 293 00:27:28,310 --> 00:27:29,380 Calm down! 294 00:27:29,810 --> 00:27:32,220 Do you consider this as proper? 295 00:27:36,300 --> 00:27:38,170 Take her to the bathroom. 296 00:27:39,530 --> 00:27:42,370 What happened? Elisabeth, calm down! 297 00:27:45,130 --> 00:27:46,450 Out! Out! 298 00:27:46,910 --> 00:27:49,270 Get rid of her! That filthy Jewess! 299 00:27:49,390 --> 00:27:51,400 Nonsense! That damn pie! 300 00:27:51,520 --> 00:27:55,640 I'll write to Mom to come home. That girl is ruining you. She must leave! 301 00:27:55,760 --> 00:27:58,390 Take her away! She's a whore! 302 00:27:59,930 --> 00:28:03,250 I admire you because you went to so many schools and studied so much. 303 00:28:03,370 --> 00:28:04,760 Don't admire me, Lou. 304 00:28:04,880 --> 00:28:07,840 I had to fight my family to have a little education. 305 00:28:07,960 --> 00:28:10,270 Education nearly stifled me. 306 00:28:10,800 --> 00:28:13,960 I was turning into a perfect Teutonic official. 307 00:28:14,930 --> 00:28:17,120 I had to fight to get out of it. 308 00:28:19,210 --> 00:28:21,280 You know who was my real teacher? 309 00:28:22,020 --> 00:28:24,960 Not Schopenhauer, not Hegel or Ritschl. 310 00:28:27,150 --> 00:28:29,200 It was a young, Sicilian girl. 311 00:28:30,540 --> 00:28:33,900 I was a shy and innocent professor. 312 00:28:35,090 --> 00:28:39,170 I was making a tour of Cologne, a cultural tour, obviously. 313 00:28:40,780 --> 00:28:42,370 There was a guide. 314 00:28:43,140 --> 00:28:47,170 When I asked him to take me to a good hotel, he led me to a house. 315 00:28:48,190 --> 00:28:52,320 With a rascally look he said to me: This house is highly recommended. 316 00:28:52,670 --> 00:28:55,370 Monsieur, I assure you, that's a good hotel. 317 00:28:55,490 --> 00:28:57,790 Highly, highly recommended. 318 00:29:05,220 --> 00:29:06,890 Come on! Go! 319 00:29:20,800 --> 00:29:24,160 You're welcome. Make yourself comfortable, Monsieur. 320 00:29:24,450 --> 00:29:27,630 We have the best girls in town. Really the best. 321 00:29:27,900 --> 00:29:30,610 Please, go ahead. Have a good time! 322 00:30:54,840 --> 00:30:57,640 Don't touch her. She has the French disease. 323 00:32:29,780 --> 00:32:31,390 How clever I was! 324 00:32:32,240 --> 00:32:36,050 That guide thought that he was playing a cruel joke on me 325 00:32:36,170 --> 00:32:38,040 but jokes and laughter 326 00:32:38,950 --> 00:32:41,190 are the first signs of the right path. 327 00:32:44,950 --> 00:32:48,150 I'm light. I want to be night. 328 00:32:52,610 --> 00:32:54,840 I want to harm those I love. 329 00:32:56,420 --> 00:32:58,250 I thirst for wickedness. 330 00:33:18,220 --> 00:33:19,530 I'm happy. 331 00:33:19,950 --> 00:33:21,280 Please! 332 00:33:21,730 --> 00:33:23,010 Stop that! 333 00:33:23,490 --> 00:33:25,710 I can smell the deepest thoughts. 334 00:33:26,480 --> 00:33:27,610 Teach me. 335 00:33:27,930 --> 00:33:31,340 I can smell out the idealists, priests, Germans... 336 00:33:32,320 --> 00:33:35,010 What odor do they have? - Disgusting. 337 00:33:45,490 --> 00:33:48,940 I'm edgy. All these sounds frighten me. - Just a storm. 338 00:33:51,220 --> 00:33:53,270 Do you believe in the Devil? 339 00:33:53,530 --> 00:33:55,790 Friedrich Nietzsche is the Devil. 340 00:34:08,030 --> 00:34:10,720 This house is becoming evil. You're a demon. 341 00:34:10,840 --> 00:34:14,790 Our father's soul is protesting. - Don't be silly! Calm yourself. 342 00:34:15,470 --> 00:34:17,100 If only you'd understand me! 343 00:34:17,220 --> 00:34:20,300 I understood too well the meaning of your new doctrine! 344 00:34:20,420 --> 00:34:22,450 Calm yourself! - She must leave. 345 00:34:22,570 --> 00:34:25,520 Take her away! - You're jealous. Aren't you ashamed? 346 00:34:25,840 --> 00:34:27,960 You're a pair of degenerates! 347 00:34:28,300 --> 00:34:31,850 Wait! You talk like a churchy virgin. I know what you want. 348 00:34:32,120 --> 00:34:35,250 You want me as both brother and lover. Say it's true! 349 00:34:36,820 --> 00:34:39,750 Stop it! - This house must be blessed. Get out! 350 00:34:39,870 --> 00:34:41,530 Out! Get out! 351 00:34:45,200 --> 00:34:47,270 Your chastity revolts me. 352 00:34:48,140 --> 00:34:50,910 Your opinions are petty and vulgar. 353 00:34:51,470 --> 00:34:53,250 Go ahead, call mother! 354 00:34:53,760 --> 00:34:56,780 You and she are a perfect infernal machine. 355 00:34:56,900 --> 00:34:58,770 You're horrifying me! 356 00:35:06,350 --> 00:35:08,360 We'll meet again in Leipzig. 357 00:35:09,920 --> 00:35:13,110 I feel darkness around me. I don't know where I am. 358 00:35:13,230 --> 00:35:17,060 Nothing can separates us. We're joined together by a third party. 359 00:36:01,930 --> 00:36:05,020 We'll not stay in this house as long as you're in it. 360 00:36:05,140 --> 00:36:07,850 You're a disgrace to a respectable family. 361 00:36:07,970 --> 00:36:09,820 And all for some skirt. 362 00:36:14,580 --> 00:36:17,950 Anything said against that girl is a personal offence to me. 363 00:36:19,620 --> 00:36:20,740 From now on, 364 00:36:21,830 --> 00:36:24,670 our names will be linked for good or bad. 365 00:36:24,790 --> 00:36:26,920 The Devil cannot speak of good. 366 00:36:27,690 --> 00:36:30,700 This is from your friend Paul R�e. 367 00:36:31,480 --> 00:36:35,730 It says that your love for that Russian girl and his, 368 00:36:36,060 --> 00:36:38,070 are the Holy Trinity. 369 00:36:39,120 --> 00:36:40,550 My son, 370 00:36:40,670 --> 00:36:44,110 this woman and this friend of yours are corrupt persons. 371 00:36:44,370 --> 00:36:46,110 You're their victim. 372 00:36:47,170 --> 00:36:48,860 Paul R�e is a Jew. 373 00:36:48,980 --> 00:36:52,940 And we know the girl is Jewish as well. This explains everything. 374 00:36:53,060 --> 00:36:56,790 Your sister and I will go to the police and report her immorality. 375 00:36:56,910 --> 00:37:01,230 This Russian Jewess will be expelled from Germany and sent back to her country. 376 00:37:01,490 --> 00:37:04,800 To Mr. Foester, your fianc�, I'll only say this: 377 00:37:04,920 --> 00:37:06,910 anti-Semitism is nonsense, 378 00:37:07,310 --> 00:37:09,060 a beer-hall Gospel. 379 00:37:09,600 --> 00:37:12,910 Only a man like Wagner who lost all self-restraint, 380 00:37:13,300 --> 00:37:15,390 can support a worm like you. 381 00:37:15,730 --> 00:37:18,070 Who are you to judge anyone? 382 00:37:18,290 --> 00:37:21,030 Your new doctrine is all blasphemy! 383 00:37:21,290 --> 00:37:22,860 In this house 384 00:37:23,500 --> 00:37:25,630 you received a proper education. 385 00:37:25,950 --> 00:37:28,330 Either you mend your ways or... 386 00:37:28,790 --> 00:37:31,160 I shall forget I have a son. 387 00:37:31,590 --> 00:37:34,710 I'm the son and the grandson of Lutheran pastors. 388 00:37:35,450 --> 00:37:37,290 The son of a pious woman. 389 00:37:37,860 --> 00:37:42,040 The nephew of two God-fearing aunts who brought me up to be respectable 390 00:37:42,160 --> 00:37:44,270 stifling my finest instincts. 391 00:37:44,390 --> 00:37:48,060 So, I deliberately chose a sweet demon, 392 00:37:49,230 --> 00:37:52,170 to free me from my honorable education. 393 00:37:53,600 --> 00:37:55,450 I received a gift 394 00:37:55,810 --> 00:37:57,400 called syphilis. 395 00:37:58,100 --> 00:38:01,760 That, dear mother and dear sister, is my real illness. 396 00:38:02,230 --> 00:38:03,740 So improper, 397 00:38:04,840 --> 00:38:07,160 but so violently human 398 00:38:08,180 --> 00:38:10,390 and it has changed me completely. 399 00:38:26,890 --> 00:38:31,060 There's even a piano for Fritz. - It's all yours, if you're interested. 400 00:38:32,780 --> 00:38:33,790 Yes! 401 00:38:35,290 --> 00:38:36,900 Yes, I like it here. 402 00:38:40,050 --> 00:38:42,750 What do you think, Paul? It's marvelous! 403 00:38:45,660 --> 00:38:47,220 I could sleep here. 404 00:38:47,560 --> 00:38:51,510 And you'll sleep there. And Fritz perhaps somewhere here. 405 00:38:53,760 --> 00:38:57,680 Wouldn't it be better if you had a room to yourself? - No, why? 406 00:38:58,540 --> 00:39:02,160 It's easier for the three of us to live together, as friends. 407 00:39:02,280 --> 00:39:05,190 There'll be no secrets nor closed doors. 408 00:39:05,670 --> 00:39:09,130 We'll put our favorite books here and there, on the floor. 409 00:39:51,700 --> 00:39:55,000 Where did you spring from? - The Leipzig knifer is here. 410 00:39:55,240 --> 00:39:58,170 Who? - That guy who likes to slice up girls. 411 00:39:59,640 --> 00:40:01,410 It's in all the papers. 412 00:40:01,660 --> 00:40:03,730 When did you arrive? - This morning. 413 00:40:03,850 --> 00:40:05,870 I left total bedlam behind me. 414 00:40:06,260 --> 00:40:09,620 I'm sorry. - I'm free. I've no more relations. 415 00:40:09,740 --> 00:40:13,450 An orphan stands before you. - Oh, poor little thing! 416 00:40:13,970 --> 00:40:15,650 We'll adopt him, Lou. 417 00:40:18,610 --> 00:40:21,470 Do you want a hot bath? - Yes. - I'll get it. 418 00:40:23,030 --> 00:40:26,390 Did you miss me? Don't answer unless you can say 'yes'. 419 00:40:39,440 --> 00:40:41,110 Our m�nage begins. 420 00:40:41,720 --> 00:40:43,180 I'm so happy. 421 00:40:44,900 --> 00:40:48,250 Get in the tub. Come on! The trinity has to be clean. 422 00:41:00,260 --> 00:41:01,460 Come on, Paul! 423 00:41:03,390 --> 00:41:06,540 We'll start every morning like this, won't we? 424 00:41:09,620 --> 00:41:11,440 Don't be so shy, Paul! 425 00:41:26,710 --> 00:41:30,380 See? You took a bath on your own and you've caught a cold. 426 00:41:34,770 --> 00:41:38,830 Monsieur Bonnet, art of photography. The Pantheon of the future. 427 00:41:41,780 --> 00:41:44,810 How about a marriage portrait? - So funny! 428 00:41:46,370 --> 00:41:47,860 Come on, let's go! 429 00:41:50,270 --> 00:41:51,410 Come in! 430 00:41:52,700 --> 00:41:55,040 Madames, Messieurs, for portraits? 431 00:41:57,700 --> 00:42:00,630 Medium? Full figure? Whatever you desire. 432 00:42:01,370 --> 00:42:02,720 Only one. 433 00:42:03,900 --> 00:42:07,380 The three of us together. - As you wish. What about here? 434 00:42:08,530 --> 00:42:10,880 No, no. Something more interesting... 435 00:42:14,720 --> 00:42:15,790 Here! 436 00:42:17,190 --> 00:42:18,190 Please. 437 00:42:19,730 --> 00:42:22,020 Lou! Up here. Come on, get in. 438 00:42:26,360 --> 00:42:28,560 Flowers for the lady. - Yes, sir! 439 00:42:28,680 --> 00:42:30,460 Paul, here! - No way! 440 00:42:32,140 --> 00:42:33,200 Come here! 441 00:42:34,870 --> 00:42:37,270 Do you have a little whip? - A whip? 442 00:42:38,100 --> 00:42:39,150 Here it is! 443 00:42:39,460 --> 00:42:40,960 Down! Down, Lou! 444 00:42:46,170 --> 00:42:47,280 Un moment! 445 00:42:49,910 --> 00:42:50,920 Down! 446 00:43:00,940 --> 00:43:03,190 Who are they shouting at? - At them. 447 00:43:05,070 --> 00:43:06,300 Thieves! 448 00:43:07,880 --> 00:43:11,070 You stupid idiots! You uncivil cowards! 449 00:43:11,690 --> 00:43:15,200 I'm a Jew, too. Why don't you argue with me? Come on! 450 00:43:38,180 --> 00:43:40,620 What's the name of the singer? - Gerta. 451 00:43:41,050 --> 00:43:42,890 The girl's name is Gerta. 452 00:43:55,200 --> 00:43:57,320 Fraulein, I want some too. 453 00:43:59,030 --> 00:44:01,290 Messieurs et Madames, 454 00:44:01,410 --> 00:44:05,150 I am the big draw. Look at me! I am dynamite. 455 00:44:05,410 --> 00:44:06,990 I'm far-sighted. 456 00:44:07,110 --> 00:44:10,790 Germans, the epoch of the assassins is drawing near. 457 00:44:11,050 --> 00:44:15,510 But you're getting fat as pigs and you don't even notice it! 458 00:44:23,060 --> 00:44:24,370 He's drunk. 459 00:44:26,040 --> 00:44:27,330 Go away! 460 00:44:41,660 --> 00:44:46,010 Your oracle tone is really pathetic and ridiculous. 461 00:44:46,860 --> 00:44:48,400 Paul! - It's true! 462 00:44:50,010 --> 00:44:52,940 Keep calm, don't speak. I'm ill. 463 00:44:53,060 --> 00:44:54,940 Yes, of course! 464 00:44:55,490 --> 00:44:57,000 The great invalid. 465 00:44:58,300 --> 00:45:02,710 That's just an excuse to say things others keep silent about. - Like you do. 466 00:45:02,970 --> 00:45:05,860 You carry poison around 467 00:45:06,150 --> 00:45:09,940 so you can vanish at the first obstacle, you materialist! 468 00:45:10,460 --> 00:45:11,650 And you? 469 00:45:12,340 --> 00:45:13,940 You're a paranoid. 470 00:45:14,300 --> 00:45:18,080 You're a megalomaniac who thinks he knows the formula for the world! 471 00:45:18,200 --> 00:45:20,380 I do! It begins here. 472 00:45:22,290 --> 00:45:24,020 He doesn't understand. 473 00:45:25,340 --> 00:45:27,540 Lou, this man likes you 474 00:45:28,070 --> 00:45:30,920 because you don't embarrass him sexually. 475 00:45:32,050 --> 00:45:35,550 But, Gerta... He couldn't even begin to fuck her! 476 00:45:39,660 --> 00:45:40,660 Paul! 477 00:45:43,130 --> 00:45:45,530 Let's go! - We can't leave him like this. 478 00:45:45,680 --> 00:45:47,090 Let him go. 479 00:45:47,910 --> 00:45:50,370 He'll go and cry in some dark corner. 480 00:45:50,680 --> 00:45:54,580 The materialist has lost God and now he feels like an orphan. 481 00:45:55,250 --> 00:45:56,470 That's enough! 482 00:46:02,930 --> 00:46:05,760 No, Paul! Don't go! Please, Paul! 483 00:46:25,680 --> 00:46:27,270 Please, help me! 484 00:46:30,380 --> 00:46:31,750 I can walk now. 485 00:46:32,710 --> 00:46:34,230 How are you, Gerta? 486 00:46:34,970 --> 00:46:37,570 Gerta. That's your name, isn't it? - Yes. 487 00:46:37,730 --> 00:46:39,710 Gerta is my name. 488 00:46:40,650 --> 00:46:42,680 Pretty name. Pretty voice. 489 00:46:51,460 --> 00:46:54,050 I only want... to touch. 490 00:46:56,020 --> 00:46:57,730 Do you mind, Madame? 491 00:47:00,220 --> 00:47:03,880 How many priests have touched you? - What a silly question! 492 00:47:04,110 --> 00:47:07,140 The priests should adore only this place. 493 00:47:07,590 --> 00:47:08,930 Ah, my head... 494 00:47:09,880 --> 00:47:12,190 Obscenities make you ill. 495 00:47:12,810 --> 00:47:14,890 No, on the contrary. 496 00:47:16,400 --> 00:47:17,950 Feel this. Feel this! 497 00:47:19,420 --> 00:47:21,390 A flash in the pan, my dear. 498 00:47:22,010 --> 00:47:23,740 I'm too tired. 499 00:47:24,690 --> 00:47:26,350 I'm wasting your time. 500 00:47:27,240 --> 00:47:30,230 Do you have any engagement, Madame? 501 00:47:30,490 --> 00:47:31,790 No, Monsieur. 502 00:47:32,620 --> 00:47:34,660 My Saturdays are my own. 503 00:47:38,420 --> 00:47:41,510 I have to urinate. I drank too much. 504 00:48:10,520 --> 00:48:13,770 You're fantastic, Madame. - It was nothing, Monsieur. 505 00:48:33,810 --> 00:48:35,530 Do you have to urinate? 506 00:48:36,710 --> 00:48:37,890 Madame, 507 00:48:38,830 --> 00:48:41,110 I'd like to see you do it. 508 00:48:43,230 --> 00:48:44,790 Am I offending you? 509 00:48:45,980 --> 00:48:48,310 You're a pig. You know that? 510 00:48:48,710 --> 00:48:50,170 And you, Gerta? 511 00:49:07,530 --> 00:49:10,470 Your sister believes you're a great thinker. 512 00:49:11,830 --> 00:49:14,200 I'm starting to believe it myself. 513 00:49:16,220 --> 00:49:19,260 Some customer has already asked you to do this? 514 00:49:19,380 --> 00:49:22,310 You must've asked this before, Monsieur. 515 00:49:24,200 --> 00:49:26,510 Give me a drink. I feel faint again. 516 00:49:38,140 --> 00:49:39,610 There's a friend! 517 00:49:40,440 --> 00:49:43,040 Don't worry. He's one of the family. 518 00:49:56,660 --> 00:49:58,890 I want to die. I want to die... 519 00:51:57,330 --> 00:51:58,700 Damn you! Fritz! 520 00:52:03,070 --> 00:52:04,190 Stop it! 521 00:52:04,660 --> 00:52:06,200 Will you stop it? 522 00:52:15,280 --> 00:52:17,390 Go on, keep on crying. 523 00:52:18,410 --> 00:52:19,640 Shut up! 524 00:52:21,530 --> 00:52:22,850 Professor, 525 00:52:23,670 --> 00:52:26,340 if you say one more word, I'll kill you! 526 00:52:54,290 --> 00:52:55,790 The intellectuals! 527 00:53:00,190 --> 00:53:04,040 The only pure-bred animal in this place. 528 00:53:42,460 --> 00:53:45,300 Would you mind leaving? I need the room. 529 00:53:55,300 --> 00:53:56,340 Sit down. 530 00:53:57,850 --> 00:53:58,910 Go! 531 00:53:59,430 --> 00:54:02,330 Don't come back for at least an hour, please. 532 00:54:35,030 --> 00:54:36,650 Don't you understand? 533 00:54:39,900 --> 00:54:43,130 I told you to stay where your are for an hour. 534 00:54:59,280 --> 00:55:02,590 Undisciplined, selfish Lou, where are you dragging me now? 535 00:55:02,710 --> 00:55:06,320 You always run off but I can follow the slightest trail. 536 00:55:06,800 --> 00:55:08,560 Don't be compassionate. 537 00:55:17,350 --> 00:55:19,430 Tell Paul I love you both. 538 00:55:30,770 --> 00:55:34,120 We planned to tell you that we're leaving for a while. 539 00:55:34,680 --> 00:55:38,020 I want to study. It's impossible the way we are. 540 00:55:41,880 --> 00:55:43,440 Where are you going? 541 00:55:44,230 --> 00:55:47,170 To Berlin. The University is good. 542 00:55:48,550 --> 00:55:50,770 Paul wants to study medicine. 543 00:55:51,080 --> 00:55:53,420 We'll meet again there, you know? 544 00:55:54,780 --> 00:55:57,920 And we'll try to live together once more. 545 00:55:58,830 --> 00:55:59,830 My God! 546 00:56:55,640 --> 00:56:58,080 "If I didn't know that deep down, 547 00:56:58,800 --> 00:57:01,410 my beloved brother, you're a saint 548 00:57:02,420 --> 00:57:04,610 incapable of carnal desires, 549 00:57:04,980 --> 00:57:07,030 I would've never forgiven you. 550 00:57:09,290 --> 00:57:11,420 You were the victim 551 00:57:11,860 --> 00:57:14,630 of that despicable and lewd woman. 552 00:57:15,710 --> 00:57:17,160 I made inquiries. 553 00:57:17,760 --> 00:57:21,110 Paul and the Russian girl are living together in Berlin, 554 00:57:21,810 --> 00:57:23,080 as lovers. " 555 00:58:18,600 --> 00:58:21,580 The police was here. We're on their files. 556 00:58:22,660 --> 00:58:23,660 Why? 557 00:58:25,030 --> 00:58:27,550 Meetings, socialist friends... 558 00:58:29,320 --> 00:58:33,160 Fritz's sister has denounced you... - As a corrupter of minors? 559 00:58:35,330 --> 00:58:38,200 If we were married, the police would stop bothering you. 560 00:58:38,470 --> 00:58:40,130 That's reason enough? 561 00:58:56,180 --> 00:58:57,310 "Dear Lou, 562 00:58:58,180 --> 00:59:00,960 do you realize how much you're making me suffer? 563 00:59:01,080 --> 00:59:03,090 I'm in the depths of despair. 564 00:59:03,210 --> 00:59:07,640 I don't blame you for anything except for not being sincere with me. Fritz. " 565 00:59:08,990 --> 00:59:12,610 Why did you hide these letters? - Why didn't you write to him? 566 00:59:13,000 --> 00:59:14,420 That's my affair. 567 00:59:14,780 --> 00:59:17,010 Why did you open them? Why? 568 00:59:26,060 --> 00:59:27,560 Where are you going? 569 00:59:28,410 --> 00:59:31,020 To the university. - I'll come with you. 570 00:59:31,470 --> 00:59:33,050 I'm going with Karl. 571 01:00:02,400 --> 01:00:03,400 Hi! 572 01:00:04,360 --> 01:00:06,780 He's at the window, as usual. - Who? 573 01:00:07,140 --> 01:00:10,120 Your lady-in-waiting. - Don't call him that! - Sorry! 574 01:00:11,050 --> 01:00:13,360 We must hurry. My lecture starts soon. 575 01:00:13,670 --> 01:00:15,980 Your students can wait for once. 576 01:00:38,560 --> 01:00:41,230 I met the Devil. - Did you? 577 01:00:45,260 --> 01:00:47,050 Have you ever seen him? 578 01:00:52,160 --> 01:00:53,270 Who knows? 579 01:00:57,690 --> 01:01:00,590 Professor Immermann says I need a long leave. 580 01:01:00,710 --> 01:01:02,360 How long, Professor? 581 01:01:02,480 --> 01:01:06,710 I don't like to remind you but this year you've already been absent 582 01:01:06,970 --> 01:01:10,910 for long periods. - We're talking a year, perhaps more. 583 01:01:11,680 --> 01:01:13,310 Here's the diagnosis. 584 01:01:17,500 --> 01:01:20,550 This means that you suspend teaching indefinitely? 585 01:01:20,670 --> 01:01:23,260 Indefinitely. - I'm very sorry. 586 01:01:23,980 --> 01:01:27,100 I speak for the entire faculty as well. 587 01:01:27,220 --> 01:01:29,870 We'll wait for you. Culture awaits you. 588 01:01:32,080 --> 01:01:35,740 Did I say something humorous? - Yes. No. Of course not. 589 01:01:43,100 --> 01:01:45,890 You stupid girl! - Culture awaits me! 590 01:01:46,010 --> 01:01:50,280 You didn't listen to me. I told you to stop him. Don't you see he's sick? 591 01:01:51,770 --> 01:01:55,110 Go get a blanket. Don't you see he's cold? - Idiot! 592 01:01:57,050 --> 01:01:58,250 That's enough! 593 01:01:58,530 --> 01:02:00,520 Stop it! Keep calm. 594 01:02:04,170 --> 01:02:06,810 Peter, I want to dictate a letter to you. 595 01:02:07,220 --> 01:02:08,290 Please. 596 01:02:10,070 --> 01:02:11,770 Alright, Fritz. Alright. 597 01:02:12,660 --> 01:02:16,700 But Lou won't answer. You've already written her dozens of times. 598 01:02:17,740 --> 01:02:19,580 This time she'll answer. 599 01:02:20,680 --> 01:02:21,680 Write! 600 01:02:28,510 --> 01:02:30,440 Am I disturbing you? - No. 601 01:02:31,210 --> 01:02:32,370 Come in. 602 01:02:39,780 --> 01:02:42,130 I want to talk to you. - Sit down. 603 01:02:52,010 --> 01:02:54,110 How are you? - Alright. 604 01:02:59,710 --> 01:03:01,710 Does Karl find it comfortable? 605 01:03:02,510 --> 01:03:05,190 Let's go and talk elsewhere. - No, please! 606 01:03:06,490 --> 01:03:07,760 Let's stay here. 607 01:03:09,040 --> 01:03:10,770 It's more melancholic. 608 01:03:15,630 --> 01:03:17,400 Do you receive him here? 609 01:03:18,630 --> 01:03:20,130 How does he start? 610 01:03:20,720 --> 01:03:22,420 You really want to know? 611 01:03:25,060 --> 01:03:29,350 He chases me. Just imagine! Then he howls like a wild animal. 612 01:03:30,290 --> 01:03:33,660 He can imitate any single animal of the jungle. 613 01:03:34,290 --> 01:03:36,460 Then he likes to see me run away. 614 01:03:41,770 --> 01:03:43,730 What does he do afterwards? 615 01:03:45,320 --> 01:03:47,280 What does he do? In Asia, 616 01:03:47,400 --> 01:03:50,820 he learned 123 different ways of making love. 617 01:03:53,320 --> 01:03:54,590 123? 618 01:03:55,550 --> 01:03:57,210 It's too complicated. 619 01:03:58,030 --> 01:04:01,200 That's enough. You never tell me anything about yourself. 620 01:04:05,450 --> 01:04:07,250 But at least I'm faithful. 621 01:04:12,440 --> 01:04:14,440 Do you like doing it with him? 622 01:04:15,560 --> 01:04:16,580 Yes. 623 01:04:21,730 --> 01:04:24,060 More than... with Fritz? 624 01:04:26,930 --> 01:04:30,110 But I... I... We'll never leave each other. 625 01:04:35,030 --> 01:04:38,020 Cunt, manna from heaven, sweet life. 626 01:04:39,200 --> 01:04:41,750 Relief of cocks that languish. 627 01:04:42,250 --> 01:04:44,600 Cunt, comforting in the torments. 628 01:04:45,410 --> 01:04:48,140 Cunt, so suave and so appreciated 629 01:04:48,530 --> 01:04:50,920 that bites cock, yet has no teeth. 630 01:04:51,150 --> 01:04:53,830 Cunt, finer and sweeter than honey. 631 01:04:54,010 --> 01:04:56,810 O, sweetest cunt! O, beloved cunt! 632 01:04:58,210 --> 01:05:01,540 If the cock is giving you trouble, there's a doctor in there. 633 01:05:01,710 --> 01:05:02,830 Stop here! 634 01:05:03,870 --> 01:05:05,880 Doctor Dulcamara. 635 01:05:20,030 --> 01:05:21,830 I've been waiting for you. 636 01:05:22,890 --> 01:05:24,240 I don't know you. 637 01:05:25,250 --> 01:05:28,240 How dare you address me so familiarly? - Are you joking? 638 01:05:28,360 --> 01:05:30,650 We've known each other for many years. 639 01:05:30,770 --> 01:05:32,780 I'm ill. - I know. Stop! 640 01:05:33,100 --> 01:05:37,240 I don't know you, I swear. - Here's the mark of the first encounter. 641 01:05:37,980 --> 01:05:40,530 You have 7 years left and you wasted one 642 01:05:40,650 --> 01:05:43,790 on that thin, dirty and nauseating little monkey, 643 01:05:44,170 --> 01:05:46,690 with those false breasts. Quel go�t! 644 01:05:46,990 --> 01:05:50,970 Don't even speak of her! - You're far more sentimental than her. 645 01:05:52,010 --> 01:05:56,610 You wanted to marry her and start a family, as they say. 646 01:05:56,970 --> 01:05:58,150 In a word, 647 01:05:58,950 --> 01:06:02,330 you wanted to betray me, as if you weren't the one 648 01:06:02,450 --> 01:06:04,640 to court me all these years 649 01:06:04,760 --> 01:06:08,500 with your desire to break away from the crowd, the herd, 650 01:06:08,620 --> 01:06:10,800 the mass of common mankind, 651 01:06:11,090 --> 01:06:12,960 the compliant reader. 652 01:06:13,120 --> 01:06:16,330 The comedy is over. Now, the tragedy begins. 653 01:06:23,420 --> 01:06:26,370 You're always running away, you son of a priest! 654 01:06:27,200 --> 01:06:30,120 What shall I tell Peter? - I'll write to you. 655 01:06:34,550 --> 01:06:35,880 You're leaving? 656 01:06:38,510 --> 01:06:40,740 I suppose you're going to Berlin. 657 01:06:42,040 --> 01:06:44,680 You're going to join them, aren't you? 658 01:07:19,900 --> 01:07:22,750 ...in every possible way, legal or illegal. 659 01:07:23,120 --> 01:07:26,980 Yesterday, the alliance with the Austrian Empire went through. 660 01:07:27,100 --> 01:07:30,750 Today, the anti-socialist laws passed by the Reichstag. 661 01:07:31,200 --> 01:07:33,940 These persecutions must end! 662 01:07:36,170 --> 01:07:39,160 They want to send us to fight, to die 663 01:07:39,280 --> 01:07:41,650 in Africa and in South America 664 01:07:42,010 --> 01:07:45,680 to make the rich even richer. Down with the government! 665 01:07:47,830 --> 01:07:50,300 I am the man you've been looking for. 666 01:07:50,740 --> 01:07:53,860 Europe has a disease called nationalism. 667 01:07:54,080 --> 01:07:57,590 And there's another one called idealism. Sweep them away! 668 01:08:33,050 --> 01:08:35,080 Destroy idealists, 669 01:08:36,410 --> 01:08:38,010 destroy nations, 670 01:08:39,890 --> 01:08:42,740 destroy righteous sentiments, 671 01:08:44,050 --> 01:08:45,600 and life will return! 672 01:08:46,460 --> 01:08:47,910 Life will return... 673 01:09:40,090 --> 01:09:43,230 Three quarters of the nation's income is spent on the army. 674 01:09:43,540 --> 01:09:47,590 The Social-Democrats denounced this and the right wing insulted them. 675 01:09:47,900 --> 01:09:52,050 Prof. Andreas, there are some serious problems at our university as well. 676 01:09:52,990 --> 01:09:55,180 A General teaches warfare 677 01:09:56,600 --> 01:09:59,970 and complains that democracy is Germany's stumbling block. 678 01:10:00,090 --> 01:10:02,950 The lecture hall is always crammed. - That's true. 679 01:10:04,730 --> 01:10:07,990 Besides, all the bureaucrats want to be militarized. 680 01:10:08,400 --> 01:10:10,390 Even the postal employees. 681 01:10:11,330 --> 01:10:14,490 Excuse me. - The petit bourgeois is not democratic. 682 01:10:14,610 --> 01:10:18,950 They want uniforms. At the university, even the janitors give a salute. 683 01:10:27,880 --> 01:10:32,420 Who brought it? - A gentleman. He also came yesterday to ask for you. 684 01:10:32,950 --> 01:10:33,950 Thank you. 685 01:10:47,140 --> 01:10:49,450 It's from Fritz. He's in Berlin. 686 01:10:51,100 --> 01:10:55,650 "Please, don't be upset even if, in a fit of depression, I take my life. 687 01:10:55,820 --> 01:10:59,550 I came to this after taking a strong dose of opium, in desperation. 688 01:11:00,690 --> 01:11:04,730 Instead of losing my senses, I found the strength to come back to you 689 01:11:04,970 --> 01:11:07,280 but I'm not able to reach you. " 690 01:11:07,820 --> 01:11:10,560 Where is he? Does he say? - Hotel Victoria. 691 01:11:14,090 --> 01:11:15,650 We must go to him. 692 01:11:19,120 --> 01:11:21,050 To start all over again. 693 01:11:21,980 --> 01:11:24,400 You go alone and talk to him, please. 694 01:11:26,470 --> 01:11:30,440 If you want to embrace life, you must be pitiless and selfish. 695 01:11:30,750 --> 01:11:31,870 His words. 696 01:12:28,360 --> 01:12:31,770 Good evening. I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche. 697 01:12:32,050 --> 01:12:33,080 Yes, Ma'am. 698 01:12:33,620 --> 01:12:34,760 Room 21. 699 01:12:35,060 --> 01:12:37,840 Would you please tell him I'm here? - Yes, Ma'am. 700 01:12:43,030 --> 01:12:44,030 No! 701 01:12:45,110 --> 01:12:46,510 It doesn't matter. 702 01:12:46,900 --> 01:12:47,900 Thank you. 703 01:12:55,050 --> 01:12:59,940 Please, don't be upset even if, in a fit of depression, I take my life. 704 01:13:01,190 --> 01:13:05,800 I came to this after taking a strong dose of opium, in desperation. 705 01:13:54,560 --> 01:13:57,410 You're looking for Lou? - She's coming here. 706 01:14:03,050 --> 01:14:04,670 She will come. - No! 707 01:14:05,430 --> 01:14:06,630 I know her. 708 01:14:06,890 --> 01:14:09,710 Lou is my character. She's my superman. 709 01:14:10,480 --> 01:14:13,530 Otherwise, why would you be clinging to her like ivy? 710 01:14:13,650 --> 01:14:16,130 What about you? - It isn't need 711 01:14:16,400 --> 01:14:18,950 but imagination that unites us. 712 01:14:19,620 --> 01:14:23,010 For us, there'll never be peace of friendship, as with you. 713 01:14:24,460 --> 01:14:28,010 You make nice speeches as always, but you're a liar. 714 01:14:28,600 --> 01:14:30,750 Actually, you never said anything 715 01:14:31,290 --> 01:14:32,440 to Lou 716 01:14:35,720 --> 01:14:38,340 about your despicable desires. 717 01:14:39,770 --> 01:14:41,490 You ruined everything. 718 01:14:41,610 --> 01:14:43,510 What do you think Lou is? 719 01:14:43,630 --> 01:14:47,020 She's a thin, dirty and nauseating little she-monkey, 720 01:14:47,240 --> 01:14:49,950 with false breasts. - What does it matter? 721 01:14:51,480 --> 01:14:52,830 She's my destiny. 722 01:14:53,020 --> 01:14:54,620 Oh, quel go�t! 723 01:14:55,760 --> 01:14:57,610 You're deceiving yourself. 724 01:15:01,260 --> 01:15:03,150 You're saying those things 725 01:15:04,020 --> 01:15:06,820 because you can't bear not having her. 726 01:15:08,620 --> 01:15:10,280 Look at yourself! 727 01:15:19,890 --> 01:15:22,310 Let me know if I can do anything for you. 728 01:15:31,650 --> 01:15:32,770 Cut me here! 729 01:15:35,380 --> 01:15:36,650 Are you mad? 730 01:15:37,620 --> 01:15:40,480 I'd cry for physical pain. 731 01:15:41,580 --> 01:15:42,700 It's milder. 732 01:15:44,770 --> 01:15:46,550 Lou would do it for me! 733 01:15:48,610 --> 01:15:50,200 That's not true! 734 01:15:51,730 --> 01:15:53,920 Some people aren't afraid, Paul. 735 01:16:22,830 --> 01:16:24,680 Don't you feel well, sir? 736 01:16:27,720 --> 01:16:29,380 Yes, yes, I'm fine. 737 01:16:30,520 --> 01:16:31,810 I'm leaving. 738 01:16:32,420 --> 01:16:33,790 The bill, please. 739 01:17:28,590 --> 01:17:29,590 Karl... 740 01:17:31,010 --> 01:17:32,390 That's enough! 741 01:17:32,510 --> 01:17:35,560 Stop it, please! - I will never stop, now or ever! 742 01:17:41,490 --> 01:17:42,590 I'm thirsty. 743 01:18:26,170 --> 01:18:27,510 Are you scared? 744 01:18:29,230 --> 01:18:30,750 Will you marry me? 745 01:18:33,440 --> 01:18:34,860 Now, go, please. 746 01:18:36,190 --> 01:18:38,870 Is your lady-in-waiting coming home? 747 01:18:46,970 --> 01:18:49,680 If you don't marry me, I'll kill myself. 748 01:18:50,220 --> 01:18:51,480 Say yes or no. 749 01:18:52,350 --> 01:18:54,410 Don't be theatrical, please. 750 01:18:54,940 --> 01:18:57,490 Yes or no! - Put that knife away! 751 01:19:05,090 --> 01:19:06,230 Don't! 752 01:19:08,710 --> 01:19:10,780 My God! Are you insane? 753 01:19:12,580 --> 01:19:15,200 You're crazy! - You drew me to it. - I? 754 01:19:16,690 --> 01:19:18,420 Lou, will you marry me? 755 01:19:21,110 --> 01:19:22,190 My God! 756 01:20:00,200 --> 01:20:01,830 Lou, what's happened? 757 01:20:02,260 --> 01:20:04,910 It's Karl. He tried to kill himself. 758 01:20:05,360 --> 01:20:08,400 He's at the hospital. I'm going to marry him. 759 01:20:08,770 --> 01:20:10,260 I promised him! 760 01:20:10,380 --> 01:20:12,120 Calm down! Calm down! 761 01:20:12,960 --> 01:20:17,470 Karl tried to blackmail you but you're not obliged to go through with it. 762 01:20:17,590 --> 01:20:20,090 I accepted on one condition: 763 01:20:20,830 --> 01:20:23,390 that nothing changes between you and me. 764 01:20:24,210 --> 01:20:26,590 Karl won't be my lover anymore. 765 01:20:26,950 --> 01:20:29,180 He'll never be my lover again! 766 01:20:32,690 --> 01:20:34,390 He'll be living with us. 767 01:20:34,620 --> 01:20:37,820 He'll be living with us. He'll sleep in the study. 768 01:20:42,130 --> 01:20:43,630 It isn't possible! 769 01:20:43,980 --> 01:20:47,130 Yes, Paul, it's possible. It must be possible. 770 01:20:47,250 --> 01:20:49,600 Yes, it is possible, Paul! 771 01:21:02,770 --> 01:21:04,040 Listen to me! 772 01:21:04,540 --> 01:21:05,690 Listen to me! 773 01:21:05,970 --> 01:21:08,540 Wait! We must try again. 774 01:22:37,240 --> 01:22:38,430 Three marks. 775 01:22:46,220 --> 01:22:50,430 I'll give you double if you do it with one of those porters and let me watch. 776 01:22:50,550 --> 01:22:51,870 Pay first. 777 01:22:56,670 --> 01:22:57,730 Alright! 778 01:23:03,030 --> 01:23:06,470 Hey, dearie, wanna have fun? This is a gentleman's treat. 779 01:23:46,250 --> 01:23:47,250 Come on! 780 01:23:48,270 --> 01:23:49,270 Wait! 781 01:24:15,530 --> 01:24:16,880 Hurry up, okay? 782 01:24:27,290 --> 01:24:28,320 Wait! 783 01:24:41,450 --> 01:24:43,240 I want to finish, mister. 784 01:24:52,050 --> 01:24:53,050 Hey! 785 01:24:54,400 --> 01:24:55,400 Wait! 786 01:24:56,390 --> 01:24:58,530 This freak hasn't finished yet. 787 01:24:59,170 --> 01:25:02,190 If you pay again, I'll do it again. - No, love. 788 01:25:02,310 --> 01:25:05,830 You stink like a pig. I prefer this young gentleman. 789 01:25:06,950 --> 01:25:08,600 Do you want to try? 790 01:25:08,800 --> 01:25:11,340 First-class merchandise, I assure you. 791 01:25:59,830 --> 01:26:01,090 Listen! 792 01:26:02,620 --> 01:26:03,830 Wait! 793 01:26:04,660 --> 01:26:05,720 Come here! 794 01:27:14,320 --> 01:27:17,540 You're suffering like a beast and you don't give up. 795 01:27:17,800 --> 01:27:18,940 I know why. 796 01:27:19,630 --> 01:27:21,790 You found out that Lou got married. 797 01:27:26,190 --> 01:27:29,040 Go back to your guests. - There are no guests. 798 01:27:29,850 --> 01:27:31,790 My God! What have you done? 799 01:27:34,670 --> 01:27:35,670 Go! 800 01:27:38,570 --> 01:27:40,150 You're raving! 801 01:27:41,170 --> 01:27:43,470 What's the need for a new morality? 802 01:27:44,120 --> 01:27:47,190 Even the new one would end up by destroying something. 803 01:27:53,660 --> 01:27:55,270 Aren't you going to bed? 804 01:27:57,060 --> 01:27:59,550 Tonight, I want to stay with you. 805 01:28:03,660 --> 01:28:06,820 Don't start again, please. Leave me alone. 806 01:28:07,250 --> 01:28:09,390 No, I have a right. 807 01:28:11,180 --> 01:28:15,110 From now on, I'll lock my bedroom door. - You're my wife, damn it! 808 01:28:15,370 --> 01:28:16,750 Don't touch me! 809 01:28:17,690 --> 01:28:19,020 We've made a deal. 810 01:28:20,920 --> 01:28:22,990 Please, Lou! At least once. 811 01:28:23,240 --> 01:28:24,500 Let go! 812 01:28:26,320 --> 01:28:27,780 I don't want you! 813 01:28:30,060 --> 01:28:31,360 I'll leave you. 814 01:28:44,360 --> 01:28:45,600 I want a son. 815 01:28:54,520 --> 01:28:56,590 I'm not ready for children. 816 01:29:00,690 --> 01:29:02,450 You've a friend, I know. 817 01:29:03,050 --> 01:29:05,400 Our agreement included my freedom. 818 01:29:05,580 --> 01:29:07,000 I'm jealous! 819 01:29:08,110 --> 01:29:10,040 Let's divorce, then. - No! 820 01:29:15,340 --> 01:29:16,840 My stubbornness... 821 01:29:19,410 --> 01:29:20,540 How is he? 822 01:29:22,020 --> 01:29:23,820 Does he give you pleasure? 823 01:29:24,550 --> 01:29:25,980 Don't be vulgar. 824 01:29:26,880 --> 01:29:28,820 When will you grow up, Lou? 825 01:29:33,000 --> 01:29:36,110 I don't know. Perhaps soon, perhaps never. 826 01:30:07,040 --> 01:30:09,750 It's you! - That whore doesn't want me. 827 01:30:10,150 --> 01:30:11,960 You can't call her that. 828 01:30:13,310 --> 01:30:17,710 You defend her since she's your mistress. But she's fucking all over the place. 829 01:30:18,190 --> 01:30:19,800 You're all the same! 830 01:30:22,020 --> 01:30:23,880 Calm down, Karl! 831 01:30:25,720 --> 01:30:26,730 Calm down! 832 01:30:43,420 --> 01:30:45,650 Wait here. You go over there. 833 01:30:47,260 --> 01:30:49,710 Can I go in next? - No. - Please? 834 01:30:51,550 --> 01:30:52,960 Breathe deeply. 835 01:31:00,590 --> 01:31:01,700 And again. 836 01:31:05,350 --> 01:31:06,450 Get dressed. 837 01:31:07,370 --> 01:31:09,510 Can you take a vacation? - No. 838 01:31:10,290 --> 01:31:13,820 You should eat more meat. - Are you making fun of me? 839 01:31:17,230 --> 01:31:19,610 Do have any children? - Three. 840 01:31:21,020 --> 01:31:25,220 Don't use the same knife, fork, plate. And don't use the same towel. 841 01:31:26,010 --> 01:31:28,600 What do you eat normally? - Potatoes. 842 01:31:32,020 --> 01:31:33,020 Here. 843 01:31:34,960 --> 01:31:36,300 Buy some meat. 844 01:31:42,660 --> 01:31:44,270 Call in the next one. 845 01:31:46,310 --> 01:31:48,160 Peter, draw the curtains. 846 01:31:58,070 --> 01:31:59,610 Do you see them? 847 01:32:01,520 --> 01:32:04,270 Who? There's nobody here. 848 01:32:05,060 --> 01:32:06,240 Who are you? 849 01:32:06,710 --> 01:32:07,760 Christ. 850 01:32:09,000 --> 01:32:12,470 Why are you crying? - Look! - I can console you. 851 01:32:12,840 --> 01:32:14,400 Look out! The Devil! 852 01:32:15,640 --> 01:32:18,250 I know. - Those infamous creatures! 853 01:32:18,530 --> 01:32:20,150 They separated us. 854 01:32:23,060 --> 01:32:24,130 Listen. 855 01:37:05,330 --> 01:37:07,080 Come on! 856 01:37:08,790 --> 01:37:10,870 No, no! Stop! 857 01:37:14,340 --> 01:37:16,670 What do you want? That's my horse! 858 01:37:23,360 --> 01:37:25,400 Excellency, I recognized you. 859 01:37:26,590 --> 01:37:31,140 Wagner, I recognized you at last. It's really you, Richard the Counselor. 860 01:37:31,260 --> 01:37:33,920 What're you doing? - This is how you ended up. 861 01:37:36,320 --> 01:37:39,250 I warned you, Maestro. You decided to give in... 862 01:37:39,490 --> 01:37:42,390 Don't worry, you're still handsome. - Damnit! 863 01:37:42,780 --> 01:37:43,790 Let it go! 864 01:37:44,570 --> 01:37:46,460 We shouldn't have parted! 865 01:37:47,850 --> 01:37:49,260 Are you alright? 866 01:37:49,960 --> 01:37:51,930 It must've been a collapse. 867 01:37:52,050 --> 01:37:54,790 He was talking to a horse. - Send for the doctor. 868 01:37:55,050 --> 01:37:59,430 The fact that you've heard of our illustrious Professor Julius Langbehn 869 01:38:00,110 --> 01:38:02,100 simplifies things, Professor. 870 01:38:02,340 --> 01:38:06,190 As you know, he has irrefutably proved that all great geniuses 871 01:38:06,670 --> 01:38:09,490 come from the North, like my brother. 872 01:38:10,060 --> 01:38:13,590 The reason for our visit is the great pan-Germanic cause. 873 01:38:14,160 --> 01:38:18,340 The highest authorities are beginning to consider your patient a genius. 874 01:38:18,620 --> 01:38:22,150 And they, quite rightly, would like to make it known to the young. 875 01:38:22,870 --> 01:38:27,220 There is, however, a flaw in the work of this genius. 876 01:38:27,610 --> 01:38:30,750 His opinions on moral matters. 877 01:38:31,900 --> 01:38:33,790 It would be fair 878 01:38:33,910 --> 01:38:37,210 if you agreed to persuade him 879 01:38:37,810 --> 01:38:40,150 to change his ideas on this point 880 01:38:40,560 --> 01:38:42,450 by discussing with him. 881 01:38:43,860 --> 01:38:46,940 His mind is in a state of total confusion. 882 01:38:47,320 --> 01:38:49,680 He can't follow any discussion whatsoever. 883 01:38:49,800 --> 01:38:52,690 A sign would be enough. A denial. 884 01:38:53,930 --> 01:38:58,350 My wife who enjoys his brother's most complete confidence, 885 01:38:58,680 --> 01:39:00,550 is willing to cooperate. 886 01:39:01,930 --> 01:39:06,350 The patient has cerebral paralysis which can only get worse. 887 01:39:06,610 --> 01:39:08,280 My dear professor, 888 01:39:08,560 --> 01:39:10,910 the Chancellor's private secretary 889 01:39:11,170 --> 01:39:13,850 would appreciate your collaboration. 890 01:39:14,070 --> 01:39:17,400 You should give me permission to see the patient often 891 01:39:17,770 --> 01:39:22,000 and to speak with him with the calm and time that will be necessary. 892 01:39:39,050 --> 01:39:42,300 I realize I shouldn't have come. - Why not? Come in. 893 01:39:47,640 --> 01:39:49,820 Lou isn't here. She's in Munich. 894 01:39:51,780 --> 01:39:53,290 Always on the move. 895 01:39:55,840 --> 01:39:58,620 Just like when she was with you, I suppose. 896 01:40:04,190 --> 01:40:06,520 You're no longer in Berlin, are you? 897 01:40:07,980 --> 01:40:10,130 I'll get you something to drink. 898 01:40:55,530 --> 01:40:57,450 She's mine but not by Lou. 899 01:40:57,840 --> 01:41:01,020 Her mother is the woman who has just served us. Maria! 900 01:41:07,320 --> 01:41:09,790 We live a peaceful life, even like this. 901 01:41:12,590 --> 01:41:15,940 I know you're not devoted to medicine for money. 902 01:41:16,750 --> 01:41:18,130 That's admirable. 903 01:41:18,610 --> 01:41:20,200 You enjoy it? - Yes. 904 01:41:20,480 --> 01:41:21,800 You see... 905 01:41:23,260 --> 01:41:24,640 Life changes. 906 01:41:26,240 --> 01:41:27,630 Please, sit down. 907 01:41:28,930 --> 01:41:31,110 Now, I understand you better. 908 01:41:34,270 --> 01:41:36,320 Do you have any news of Fritz? 909 01:41:38,820 --> 01:41:41,370 I'm sorry to tell you but he's gone mad. 910 01:41:42,390 --> 01:41:46,790 They found him in the street talking to a horse. Now, he's in a clinic in Jena. 911 01:41:47,050 --> 01:41:51,610 All this must be distressing for you. Lou told me about your trinity. 912 01:41:52,290 --> 01:41:54,360 You three were so close. 913 01:41:57,030 --> 01:41:59,380 I'm sorry. What did you say? 914 01:42:06,640 --> 01:42:08,490 Fritz! - Professor, stop! 915 01:42:09,880 --> 01:42:12,110 Be careful, don't scare him off. 916 01:42:15,180 --> 01:42:16,510 He's over here! 917 01:42:19,830 --> 01:42:22,270 Don't do that, Professor! Come here. 918 01:42:22,720 --> 01:42:24,660 Get out! - Professor, please! 919 01:42:24,780 --> 01:42:26,990 Get out, please! - Please! 920 01:42:27,250 --> 01:42:28,500 Get him out! 921 01:42:30,060 --> 01:42:31,660 Be a good boy! 922 01:42:33,270 --> 01:42:34,530 Come with me. 923 01:42:35,090 --> 01:42:36,590 Come on, Professor! 924 01:42:37,900 --> 01:42:39,210 That's right. 925 01:42:41,920 --> 01:42:43,190 There, there! 926 01:42:48,710 --> 01:42:50,010 That's right. 927 01:42:56,790 --> 01:42:57,850 Calm down! 928 01:43:07,560 --> 01:43:08,960 My mistress. 929 01:43:10,580 --> 01:43:12,400 Don't be silly, Fritz. 930 01:43:14,210 --> 01:43:15,850 Let's go. Come on! 931 01:43:17,160 --> 01:43:18,320 Be good. 932 01:43:35,260 --> 01:43:36,910 Talking to a horse... 933 01:44:10,400 --> 01:44:11,930 Have a drink with me. 934 01:44:48,810 --> 01:44:50,200 What's so funny? 935 01:44:52,230 --> 01:44:54,400 The doctor has the laughing jag. 936 01:44:54,680 --> 01:44:56,600 We'll make him get over it! 937 01:44:59,480 --> 01:45:00,630 Kiss him! 938 01:45:40,640 --> 01:45:43,090 Where did you sleep last night? - Why? 939 01:45:43,370 --> 01:45:45,590 Were you worried? - Yes, always. 940 01:45:51,280 --> 01:45:53,870 You knew that Fritz was in an clinic. 941 01:45:54,420 --> 01:45:58,310 You heard it from your friends. You knew it and you never told me. 942 01:46:00,070 --> 01:46:02,270 I wanted to spare you unhappiness. 943 01:46:02,850 --> 01:46:05,250 But it can't be avoided, you're right. 944 01:46:06,460 --> 01:46:10,510 I must tell you something else that I avoided telling you for a week now. 945 01:46:11,460 --> 01:46:15,110 We've had some other news. A letter from Paul's brother. 946 01:46:17,300 --> 01:46:18,470 Paul... 947 01:46:21,790 --> 01:46:22,930 is dead. 948 01:46:27,750 --> 01:46:30,520 They found him drowned. And it seems... 949 01:46:32,900 --> 01:46:35,140 He was drowned and apparently... 950 01:46:35,540 --> 01:46:36,630 Go on! 951 01:46:37,860 --> 01:46:42,230 They might be wrong. It's difficult to be certain in cases like these. 952 01:46:44,940 --> 01:46:46,950 He came to see you one day. 953 01:46:48,630 --> 01:46:52,430 You never told me! - You were on a trip, as you usually are. 954 01:46:53,720 --> 01:46:56,040 I didn't think it mattered to you. 955 01:47:57,900 --> 01:47:59,230 Can I help you? 956 01:48:04,130 --> 01:48:05,680 Mr. and Mrs. Andreas. 957 01:48:07,830 --> 01:48:10,900 The Professor is waiting. The others are all here. 958 01:48:25,180 --> 01:48:26,930 We're ready to start now. 959 01:48:40,140 --> 01:48:41,990 Now, we can begin. 960 01:48:44,190 --> 01:48:46,650 I already feel I'm on the way. 961 01:48:48,730 --> 01:48:50,500 Wolfgang, the lights. 962 01:48:55,510 --> 01:48:59,010 Madame Andreas, this is your first time. Pay attention. 963 01:48:59,280 --> 01:49:00,970 It takes concentration. 964 01:49:02,320 --> 01:49:03,370 Chain. 965 01:49:10,330 --> 01:49:11,330 Music. 966 01:50:06,060 --> 01:50:07,070 Trance. 967 01:50:12,280 --> 01:50:14,680 Barberina, are you with us? 968 01:50:16,070 --> 01:50:17,830 Good evening, Barberina. 969 01:50:18,220 --> 01:50:20,580 May I remind you of your promise? 970 01:50:21,790 --> 01:50:26,250 Don't be fanciful tonight, Barberina. You don't want to make us look bad. 971 01:50:27,070 --> 01:50:30,350 Last time, you promised to bring here a person... 972 01:50:30,470 --> 01:50:33,240 I'm sorry, Barberina, I meant a presence, 973 01:50:34,350 --> 01:50:36,780 le visage of somebody departed. 974 01:50:37,000 --> 01:50:38,600 Am I right, Barberina? 975 01:50:40,870 --> 01:50:42,920 Who wishes to call somebody? 976 01:50:44,220 --> 01:50:45,350 I do! 977 01:50:47,920 --> 01:50:50,550 I'd like to see my friend, Paul R�e. 978 01:50:50,810 --> 01:50:51,990 Very well. 979 01:50:52,660 --> 01:50:54,020 Have you heard? 980 01:50:55,680 --> 01:50:57,710 Do you think you can do it? 981 01:51:40,730 --> 01:51:44,920 Since I discovered I wanted to be a woman and be fucked, I'm happy. 982 01:51:54,110 --> 01:51:55,310 Tell Fritz. 983 01:52:37,720 --> 01:52:39,210 How embarrassing! 984 01:52:40,680 --> 01:52:42,480 Excuse me. I'm sorry. 985 01:52:43,280 --> 01:52:44,810 Let's go. Come on. 986 01:53:26,940 --> 01:53:27,940 Here. 987 01:53:28,830 --> 01:53:30,220 Be careful now. 988 01:53:31,150 --> 01:53:32,480 Watch the step. 989 01:53:34,420 --> 01:53:38,550 Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick are waiting for you. 990 01:53:41,440 --> 01:53:42,880 Just one moment. 991 01:54:21,120 --> 01:54:24,350 As long as we hear him playing, we needn't worry. 992 01:55:47,280 --> 01:55:49,710 The year is about to end, my friend. 993 01:55:50,460 --> 01:55:52,170 The end of a century. 994 01:55:54,130 --> 01:55:55,800 Haven't they told you? 995 01:56:07,870 --> 01:56:10,250 Our century is almost here, Fritz. 996 01:56:22,590 --> 01:56:24,350 Get out immediately! 997 01:56:36,930 --> 01:56:39,420 Miss or Mrs Von Salom�... 998 01:56:40,430 --> 01:56:41,950 Leave this house. 999 01:56:52,510 --> 01:56:54,520 I don't want Jews in my house! 1000 01:56:56,090 --> 01:56:59,420 Can't you hear Fritz? He's playing a Jew's music. 1001 01:57:55,330 --> 01:57:56,380 Let's go! 1002 01:58:07,650 --> 01:58:08,720 Gotcha! 1003 01:58:11,910 --> 01:58:13,070 Let go! 1004 01:58:23,570 --> 01:58:25,260 Wrestle with me! 1005 01:58:28,440 --> 01:58:29,890 How strong you are! 1006 01:58:47,960 --> 01:58:48,990 Wait! 1007 01:59:55,570 --> 01:59:58,760 English subtitles by: marooned2, TIK, September 2018 73982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.