All language subtitles for Abbas Fahdel - (2015) Homeland (Iraq Year Zero) 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,366 --> 00:02:23,166 My brother Ibrahim 2 00:04:33,900 --> 00:04:37,366 Iraqi National Museum. 3 00:04:43,200 --> 00:04:44,333 Chocolate! 4 00:04:47,333 --> 00:04:49,133 Dollars! 5 00:04:54,866 --> 00:04:56,900 He wants tea! 6 00:04:57,500 --> 00:04:58,866 You want tea? 7 00:05:04,400 --> 00:05:05,999 America good! 8 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 Tell him, "No to Saddam. Yes to Bush." 9 00:05:10,800 --> 00:05:12,566 You have canned fish? 10 00:05:19,433 --> 00:05:21,966 - Bye! - Good America! 11 00:05:45,033 --> 00:05:47,199 My nephew Haidar. 12 00:05:47,200 --> 00:05:49,299 There are many airplanes! 13 00:05:49,300 --> 00:05:55,000 When we got back to town, we saw several airplanes flying low. 14 00:05:56,066 --> 00:05:59,966 You could see their shadows on the ground. 15 00:06:02,166 --> 00:06:04,233 The gardener. 16 00:06:14,200 --> 00:06:18,299 A few days before the war, you told me that you wished 17 00:06:18,300 --> 00:06:23,532 for the war to go to the countryside. And finally you went there! 18 00:06:23,533 --> 00:06:25,265 We all went there. 19 00:06:25,266 --> 00:06:28,865 It was fun, but my father remained in Baghdad. 20 00:06:28,866 --> 00:06:33,432 We were worried about him. Mom was crying all the time. 21 00:06:33,433 --> 00:06:39,533 We watched on TV the bombing of Baghdad. 22 00:06:40,366 --> 00:06:45,066 My mother was worried about my dad. 23 00:06:45,966 --> 00:06:49,933 The radio station where Dad was working was bombed twice. 24 00:06:53,800 --> 00:06:55,365 Hit City was bombed? 25 00:06:55,366 --> 00:06:58,232 Only the post office. 26 00:06:58,233 --> 00:07:00,533 Three missiles struck the building. 27 00:07:02,100 --> 00:07:07,065 When the first missile exploded, everyone started crying. 28 00:07:07,066 --> 00:07:10,032 Aunt Hadil ran behind her children. 29 00:07:10,033 --> 00:07:14,999 We took refuge in the corridor to avoid broken glass. 30 00:07:15,000 --> 00:07:19,199 People came out to watch the bombed post office. 31 00:07:19,200 --> 00:07:24,165 Loudspeakers of mosques recommended to avoid the post office, 32 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 for fear of further bombing. 33 00:07:27,800 --> 00:07:30,299 But nobody listened. 34 00:07:30,300 --> 00:07:32,332 You saw Americans in Hit? 35 00:07:32,333 --> 00:07:35,999 Not in Hit, but in Baghdad, when we came back. 36 00:07:36,000 --> 00:07:40,432 Some Americans are cool, others are wicked. 37 00:07:40,433 --> 00:07:42,199 What do the wicked do? 38 00:07:42,200 --> 00:07:48,033 They push kids and yell at them. 39 00:07:49,033 --> 00:07:53,033 Some are nice. They play with kids. 40 00:07:53,533 --> 00:07:57,500 While others shout at people, "Go away!" 41 00:08:01,500 --> 00:08:04,799 You can answer them, "This is my country, I go where I want." 42 00:08:04,800 --> 00:08:08,032 They can shoot you if you talk to them like that. 43 00:08:08,033 --> 00:08:11,532 They are free to do what they want. 44 00:08:11,533 --> 00:08:14,832 They are occupiers and we can't oppose them. 45 00:08:14,833 --> 00:08:16,500 Our country has become like Palestine. 46 00:08:17,500 --> 00:08:21,165 - You stayed here during the attack? - No, we went to Hit. 47 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 And you? 48 00:08:23,166 --> 00:08:26,265 - We stayed in Baghdad. - You were not afraid? 49 00:08:26,266 --> 00:08:28,098 Nothing happened. 50 00:08:28,099 --> 00:08:29,899 You had water and electricity? 51 00:08:29,900 --> 00:08:31,532 There was no electricity or water. 52 00:08:31,533 --> 00:08:33,800 What did you do for washing? 53 00:08:54,866 --> 00:08:58,033 Go ahead. I'll close the door. 54 00:09:30,333 --> 00:09:33,200 You don't take the direct route, Dad? 55 00:09:35,433 --> 00:09:37,800 My brother-in-law Madhat. 56 00:10:04,033 --> 00:10:05,833 Good-bye! 57 00:10:39,433 --> 00:10:42,466 Dad, can we drop off Haidar before picking up my friend? 58 00:10:48,200 --> 00:10:51,266 Uncle, look at these Americans! This is the new Iraq. 59 00:10:52,266 --> 00:10:56,800 People say that Americans wear special glasses to see people naked! 60 00:10:59,500 --> 00:11:02,866 That is why it's recommended to avoid them. 61 00:11:05,900 --> 00:11:11,533 The other day, an American wanted to photograph me. 62 00:11:12,200 --> 00:11:14,066 I refused. 63 00:11:15,100 --> 00:11:17,566 He said, "Why?" I answered, "No." 64 00:11:20,100 --> 00:11:23,066 I don't like to be photographed by them. 65 00:11:26,066 --> 00:11:29,133 On the left, there are the flowers Mom told you about. 66 00:11:30,366 --> 00:11:34,100 They grow tall and are very beautiful. 67 00:11:42,166 --> 00:11:43,400 Bye! 68 00:11:58,100 --> 00:12:00,500 - Hello, sir! - Hello! 69 00:12:03,900 --> 00:12:05,333 Film me, sir! 70 00:12:09,266 --> 00:12:11,966 My friend will ride with us. She's very shy. 71 00:12:14,000 --> 00:12:17,133 I take them to school and then... 72 00:12:18,066 --> 00:12:22,032 my daughter's friend's father brings them back home. 73 00:12:22,033 --> 00:12:24,500 We help each other like that. 74 00:13:48,433 --> 00:13:51,400 It'd be more practical to put the can here. 75 00:13:53,966 --> 00:13:56,200 Put it here! 76 00:13:57,933 --> 00:14:00,266 Many people participated in the looting, except us. 77 00:14:02,100 --> 00:14:04,033 We live by selling gasoline. 78 00:14:09,866 --> 00:14:11,866 Approach your camera! 79 00:15:01,000 --> 00:15:02,533 They repaired this bridge. 80 00:15:18,100 --> 00:15:19,866 Cold Pepsi! 81 00:15:32,800 --> 00:15:34,100 Give us two bananas. 82 00:16:04,866 --> 00:16:07,000 This bridge was entirely destroyed. 83 00:16:10,933 --> 00:16:12,433 We drive on the sidewalk. 84 00:17:43,033 --> 00:17:46,033 The looters took everything! 85 00:18:47,066 --> 00:18:52,500 This was the main Iraqi radio station. 86 00:19:14,566 --> 00:19:19,566 International conventions prohibit the bombing of radio stations. 87 00:19:22,000 --> 00:19:24,365 This is why we weren't worried. 88 00:19:24,366 --> 00:19:30,832 The US and its allies know that we are civilians, 89 00:19:30,833 --> 00:19:35,133 not combatants. 90 00:19:37,066 --> 00:19:40,299 We didn't expect to be bombarded, 91 00:19:40,300 --> 00:19:44,499 because our activity is neither military nor political. 92 00:19:44,500 --> 00:19:49,065 Our activity is civil, and there were no privileged among us. 93 00:19:49,066 --> 00:19:51,499 We were even victims of the regime. 94 00:19:51,500 --> 00:19:55,799 Our monthly salary doesn't cover a week's needs! 95 00:19:55,800 --> 00:20:00,000 Despite this, bombs targeted us! 96 00:20:04,033 --> 00:20:08,033 The Coalition forces deserve a lot of blame. 97 00:20:24,033 --> 00:20:28,033 My brother-in-law worked in this station for thirty years. 98 00:21:12,500 --> 00:21:13,933 Let's get out of here! 99 00:21:56,466 --> 00:22:00,065 - The door next to your uncle is closed? - Yes. 100 00:22:00,066 --> 00:22:02,533 - Ammar, check it. - I did. 101 00:22:03,333 --> 00:22:06,066 I accompany Manar and Ammar to their university. 102 00:22:07,066 --> 00:22:09,932 They're preparing the final exams. 103 00:22:09,933 --> 00:22:13,900 I accompany them because of insecurity. 104 00:22:34,400 --> 00:22:36,533 My niece Manar. 105 00:22:37,966 --> 00:22:40,200 - Faculty of Technology. - Drop us off here. 106 00:22:42,933 --> 00:22:44,200 Bye! 107 00:22:46,000 --> 00:22:47,400 - Good-bye, Uncle! - Bye! 108 00:22:50,200 --> 00:22:51,533 Good-bye! 109 00:23:40,333 --> 00:23:42,399 Notice to female students: 110 00:23:42,400 --> 00:23:47,365 For your safety, we offer to escort you with 12 tanks, one Apache helicopter 111 00:23:47,366 --> 00:23:52,033 and one F-16 Fighting Falcon equipped with weapons of mass destruction. 112 00:24:02,966 --> 00:24:05,133 You always lose your files! 113 00:24:06,000 --> 00:24:08,166 I don't know where I put it! 114 00:24:09,333 --> 00:24:12,033 Calm down! Your uncle is filming you. 115 00:24:25,966 --> 00:24:29,266 If you don't find the file at home, I'll make a copy for you. 116 00:24:51,266 --> 00:24:55,332 The IT department regrets the death of the student Mayada Aïd. 117 00:24:55,333 --> 00:24:57,200 May her soul rest in peace. 118 00:25:22,900 --> 00:25:25,033 The Tigris River. 119 00:25:39,033 --> 00:25:43,365 According to the US military command spokesman, a soldier was killed 120 00:25:43,366 --> 00:25:47,200 and four others were wounded in an attack this morning. 121 00:25:51,100 --> 00:25:55,499 Thus the number of US soldiers killed in Iraq reaches 30, 122 00:25:55,500 --> 00:26:01,166 since the US President announced the end of military operations in Iraq. 123 00:26:43,366 --> 00:26:47,199 This is my third trip today! 124 00:26:47,200 --> 00:26:52,332 I first accompanied Kanar and Haidar to school, 125 00:26:52,333 --> 00:26:55,066 and then Manar and Ammar to their university... 126 00:26:55,900 --> 00:26:59,900 And now I'm accompanying Ishtar to her workplace. 127 00:27:00,400 --> 00:27:04,233 There's no more shuttle service to take me to work. 128 00:27:05,800 --> 00:27:08,500 I must ask my father or my brother to accompany me. 129 00:27:10,133 --> 00:27:12,200 Even taxis aren't safe. 130 00:27:14,133 --> 00:27:16,200 I have a knife in my bag. 131 00:27:25,533 --> 00:27:27,366 Look, Uncle! Looters! 132 00:27:28,833 --> 00:27:30,466 They're glad to be filmed! 133 00:27:31,466 --> 00:27:33,866 They said to Uncle, "Film us!" 134 00:28:52,933 --> 00:28:56,933 The new Iraq! Americans everywhere! 135 00:28:59,166 --> 00:29:02,166 They've set up roadblocks everywhere. 136 00:29:04,166 --> 00:29:06,832 They cause traffic jams... 137 00:29:06,833 --> 00:29:09,166 My brother Ibrahim. 138 00:29:09,800 --> 00:29:12,200 There were more in the morning. 139 00:30:01,833 --> 00:30:03,333 An American camp! 140 00:30:04,200 --> 00:30:06,333 It's surrounded by barbed wire. 141 00:30:09,100 --> 00:30:12,466 Uncle! What is this place? 142 00:30:25,900 --> 00:30:28,299 Here is Itefiya district 1. 143 00:30:28,300 --> 00:30:30,299 And Itefiya 2? 144 00:30:30,300 --> 00:30:32,333 After the bridge. 145 00:30:35,100 --> 00:30:37,032 We have to cross the bridge? 146 00:30:37,033 --> 00:30:38,433 No. 147 00:30:41,433 --> 00:30:42,366 Thanks! 148 00:30:56,100 --> 00:30:57,866 This is one of the victims! 149 00:31:02,433 --> 00:31:05,999 - Which one is your house? - The one near the corner. 150 00:31:06,000 --> 00:31:09,033 - The one under the palm tree? - Yes. 151 00:31:10,000 --> 00:31:12,366 - You were inside when it happened? - Yes. 152 00:31:13,900 --> 00:31:17,200 The house collapsed and everything burned. 153 00:31:18,066 --> 00:31:20,066 Even my identity documents burned. 154 00:31:20,533 --> 00:31:22,099 Where do you live now? 155 00:31:22,100 --> 00:31:24,866 In a van, without water or electricity. 156 00:31:25,333 --> 00:31:27,099 Our situation is unbearable. 157 00:31:27,100 --> 00:31:29,166 I have a paper signed by the Americans. 158 00:31:29,533 --> 00:31:32,466 An American officer signed it. 159 00:31:37,566 --> 00:31:40,532 This paper confirms the loss of all your identity documents! 160 00:31:40,533 --> 00:31:43,966 Yes, identity card, passport, ration card... 161 00:31:45,800 --> 00:31:49,533 - How many houses were destroyed? - All the surrounding houses. 162 00:31:52,500 --> 00:31:54,366 Our cars were also destroyed. 163 00:32:01,533 --> 00:32:03,432 The houses are entirely destroyed inside. 164 00:32:03,433 --> 00:32:05,166 The exterior wall was here? 165 00:32:05,500 --> 00:32:08,966 From here to there. 166 00:32:11,466 --> 00:32:12,899 The kitchen. 167 00:32:12,900 --> 00:32:15,199 The bathroom. The rooms. 168 00:32:15,200 --> 00:32:19,199 Furniture, jewelry, documents. Everything burned. 169 00:32:19,200 --> 00:32:24,465 Why doesn't Bush give orders to compensate these families? 170 00:32:24,466 --> 00:32:28,199 - They live in the streets, with nothing. - You think Bush cares about you? 171 00:32:28,200 --> 00:32:31,200 Why not? He only cares about Americans? 172 00:32:31,966 --> 00:32:35,066 - What did he expect when he came here? - What happened here exactly? 173 00:32:35,566 --> 00:32:37,832 The war was over. 174 00:32:37,833 --> 00:32:39,199 Baghdad was already occupied 175 00:32:39,200 --> 00:32:41,232 when the Americans blew up the ammunition here. 176 00:32:41,233 --> 00:32:44,032 They didn't care about innocent families! 177 00:32:44,033 --> 00:32:46,899 Baghdad was occupied for a week. 178 00:32:46,900 --> 00:32:49,999 People were friendly with the Americans. Despite that, 179 00:32:50,000 --> 00:32:51,532 they blew up ammunition here! 180 00:32:51,533 --> 00:32:55,232 We told them, "You'll destroy our houses!" They replied, "Too bad for you!" 181 00:32:55,233 --> 00:32:59,233 Disaster victims now live in the gardens. 182 00:33:00,300 --> 00:33:03,133 - Under the sun! - It'll be worst in winter. 183 00:33:04,966 --> 00:33:08,165 We live in a van. In winter we'll be exposed to cold and rain. 184 00:33:08,166 --> 00:33:10,900 I swear if I see an American, I'll kill him. 185 00:33:16,100 --> 00:33:18,265 The explosion burned this child. 186 00:33:18,266 --> 00:33:19,533 Look at his leg! 187 00:33:22,533 --> 00:33:24,100 Look at his arm! 188 00:33:31,133 --> 00:33:33,932 Nobody's interested in his case. 189 00:33:33,933 --> 00:33:35,233 Look at his back! 190 00:33:37,233 --> 00:33:38,300 He lives there. 191 00:33:42,066 --> 00:33:44,500 What crime did he commit? Did he fight the Americans? 192 00:33:48,866 --> 00:33:52,132 Even trees weren't spared from destruction. 193 00:33:52,133 --> 00:33:56,265 These trees were protecting our houses from the sun. 194 00:33:56,266 --> 00:34:00,200 Our district is known for its gardens. 195 00:34:05,200 --> 00:34:08,799 It turns green because we watered it. 196 00:34:08,800 --> 00:34:11,265 We're trying to give new life to our gardens. 197 00:34:11,266 --> 00:34:17,066 It was all black and burned, like the child that you just saw. 198 00:34:21,900 --> 00:34:26,366 Even nature wasn't spared from destruction! 199 00:34:35,200 --> 00:34:39,399 We blame the Iraqis more than the Americans. 200 00:34:39,400 --> 00:34:45,133 There are fifteen Iraqi political parties, some of whom lived in exile. 201 00:34:47,933 --> 00:34:53,799 No Iraqi politician is interested in our situation. 202 00:34:53,800 --> 00:34:56,266 We only want our rights. 203 00:34:59,200 --> 00:35:03,032 You saw how our neighbors have become homeless! 204 00:35:03,033 --> 00:35:09,333 And you can see how dangerous it is to continue to live here! 205 00:35:10,866 --> 00:35:14,033 This roof may collapse anytime. 206 00:35:15,133 --> 00:35:18,399 They ask us to collaborate with them like civilized people. 207 00:35:18,400 --> 00:35:24,566 How to act in a civilized manner when you live in a situation like ours! 208 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 I don't understand their notion of civilization! 209 00:35:28,233 --> 00:35:33,399 If their concept of civilization involves submission, 210 00:35:33,400 --> 00:35:38,366 Iraqis don't like to be submissive. 211 00:36:24,933 --> 00:36:26,266 Why do you unpack it? 212 00:36:41,966 --> 00:36:47,265 We bought this weapon after the war. 213 00:36:47,266 --> 00:36:51,433 The situation has deteriorated. There are many bandits. 214 00:36:52,900 --> 00:36:56,800 Without police, people are forced to buy weapons to protect themselves. 215 00:36:58,466 --> 00:37:01,833 There are no police to catch thieves. 216 00:37:03,466 --> 00:37:06,999 Before the war, Saddam released all the criminals who were in prison. 217 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Even those who were sentenced to death. 218 00:37:09,833 --> 00:37:12,200 This increased the chaos. 219 00:37:13,300 --> 00:37:17,165 One of my friends went to report the murder of his father to the police. 220 00:37:17,166 --> 00:37:20,432 The policemen told him they can do nothing. 221 00:37:20,433 --> 00:37:23,166 This situation forces people to procure arms... 222 00:37:23,800 --> 00:37:26,500 to protect themselves. 223 00:37:27,266 --> 00:37:31,533 There are very dangerous gangs. 224 00:37:32,400 --> 00:37:35,800 They steal cars, kidnap girls... 225 00:37:36,933 --> 00:37:39,499 One magazine is not enough. 226 00:37:39,500 --> 00:37:42,333 If a gang enters our house, 227 00:37:43,166 --> 00:37:48,533 The magazine would be emptied in a minute. 228 00:37:51,233 --> 00:37:54,833 We must always check that there's no bullet in the gun. 229 00:38:00,800 --> 00:38:01,900 The electricity's back! 230 00:38:04,033 --> 00:38:08,800 As my arms aren't strong enough, I use my foot. 231 00:38:21,366 --> 00:38:22,866 Give me the magazine! 232 00:38:25,400 --> 00:38:28,100 Enough, Haidar! Don't touch the safety catch! 233 00:38:33,800 --> 00:38:35,466 You're going to Uncle's house? 234 00:38:36,833 --> 00:38:39,100 You must hold it this way. 235 00:38:41,133 --> 00:38:42,900 Like this. 236 00:38:44,333 --> 00:38:46,799 It shakes when you shoot. 237 00:38:46,800 --> 00:38:48,832 Be careful! It may be loaded. 238 00:38:48,833 --> 00:38:50,300 We checked it a thousand times. 239 00:39:06,500 --> 00:39:10,199 Satellite antennas were banned under Saddam. 240 00:39:10,200 --> 00:39:13,233 Now everyone has one or two. 241 00:39:14,100 --> 00:39:17,065 We're connected to 4 satellites. 242 00:39:17,066 --> 00:39:20,866 Two Arab satellites, and two European ones. 243 00:40:29,066 --> 00:40:31,133 Where did you go during the war? 244 00:40:32,533 --> 00:40:33,966 To Hit City. 245 00:40:35,200 --> 00:40:37,832 I came back with my uncle and my sister. 246 00:40:37,833 --> 00:40:41,265 There were two sandstorms during the war. 247 00:40:41,266 --> 00:40:45,566 The house was very dirty. I came back to clean it up with my sister. 248 00:40:47,333 --> 00:40:49,499 At first we were sad. 249 00:40:49,500 --> 00:40:53,400 Then we just accepted the reality of the occupation. 250 00:40:53,966 --> 00:40:58,333 They liberated us from Saddam, but they occupy our country. 251 00:40:58,866 --> 00:41:03,232 When my friend's grandmother died, as they were going to bury her, 252 00:41:03,233 --> 00:41:07,099 Americans arrived and started shooting at cars. 253 00:41:07,100 --> 00:41:11,199 A helicopter also arrived and someone ordered them to get out of their car. 254 00:41:11,200 --> 00:41:15,099 As they tried to leave the car with the coffin, they were hit by gunfire. 255 00:41:15,100 --> 00:41:19,500 My friend's uncle lost four fingers. 256 00:41:22,466 --> 00:41:27,832 Americans distributed leaflets to order people not to go out of their homes. 257 00:41:27,833 --> 00:41:30,332 They said they would shoot anyone going outside. 258 00:41:30,333 --> 00:41:33,500 Many people died because they weren't aware. 259 00:41:38,100 --> 00:41:40,299 My birthday coincided with the war. 260 00:41:40,300 --> 00:41:43,799 My cousins' birthday too. 261 00:41:43,800 --> 00:41:47,199 - You celebrated it? - Yes. The same day. 262 00:41:47,200 --> 00:41:50,232 My birthday coincides with that of the Baath Party. 263 00:41:50,233 --> 00:41:53,799 Every year, we celebrated my birthday 264 00:41:53,800 --> 00:41:57,799 at the same time as the Party celebrations. 265 00:41:57,800 --> 00:42:00,932 Adults scolded us, saying, 266 00:42:00,933 --> 00:42:05,965 "You're not ashamed to celebrate while Iraqis die everywhere?" 267 00:42:05,966 --> 00:42:10,799 Therefore we canceled the birthday party. 268 00:42:10,800 --> 00:42:13,133 We just shared the cake. 269 00:42:13,800 --> 00:42:18,999 We saw the bombing of Baghdad on TV. 270 00:42:19,000 --> 00:42:23,266 The day of my cousin's birthday, Baghdad fell. 271 00:42:26,800 --> 00:42:29,299 What did you feel when you saw Baghdad falling? 272 00:42:29,300 --> 00:42:31,899 I couldn't believe my eyes! 273 00:42:31,900 --> 00:42:34,932 A man was hitting the portrait of Saddam with his shoe! 274 00:42:34,933 --> 00:42:38,099 Daring to do that! 275 00:42:38,100 --> 00:42:43,399 It was unbelievable. 276 00:42:43,400 --> 00:42:46,999 The man said he had lost four of his sons because of Saddam. 277 00:42:47,000 --> 00:42:51,833 It was hard to believe, but we were happy. 278 00:42:52,200 --> 00:42:58,299 In each of our school books, there was a portrait of Saddam. 279 00:42:58,300 --> 00:43:01,799 My cousin opened his book and tore up the portrait of Saddam. 280 00:43:01,800 --> 00:43:07,533 Shortly before, Iraqi pupils were asked to send birthday cards to Saddam. 281 00:43:08,300 --> 00:43:11,799 - His birthday is... - April 28. 282 00:43:11,800 --> 00:43:15,900 All Iraqi pupils were required to send him greeting cards. 283 00:43:17,900 --> 00:43:21,432 All pupils had to write to him. 284 00:43:21,433 --> 00:43:25,232 My cousin said, "See how Iraqis are hypocrites!" 285 00:43:25,233 --> 00:43:28,265 Two days ago, they were preparing greeting cards 286 00:43:28,266 --> 00:43:30,366 and now they spit on his portrait! 287 00:43:34,800 --> 00:43:37,365 - Did you use the diapers? - No! 288 00:43:37,366 --> 00:43:40,166 There was no chemical bombing. 289 00:43:42,200 --> 00:43:46,200 Diapers were a joke. Someone made fun of us. 290 00:43:47,933 --> 00:43:51,499 Before the war, you were afraid of aircraft sounds, 291 00:43:51,500 --> 00:43:53,899 and now the airplanes fly day and night! 292 00:43:53,900 --> 00:44:00,899 I saw planes for the first time when we came back to Baghdad. 293 00:44:00,900 --> 00:44:03,400 They were flying very low. 294 00:44:05,066 --> 00:44:06,800 A gunshot! 295 00:44:10,200 --> 00:44:15,065 We're advised not to go out because of kidnappings! 296 00:44:15,066 --> 00:44:20,365 While my brother Ammar has the right to go out and have fun! 297 00:44:20,366 --> 00:44:23,265 And when he comes home, he says, "You're safe here. 298 00:44:23,266 --> 00:44:25,533 Outside you may be kidnapped!" 299 00:44:27,533 --> 00:44:31,099 You stay at home and you do nothing! 300 00:44:31,100 --> 00:44:36,532 And when Mom asks you to do something, you say yes, but you do nothing. 301 00:44:36,533 --> 00:44:39,866 Only Ithar and Mom take care of the house! 302 00:44:42,333 --> 00:44:44,865 Ammar, when are your exams? 303 00:44:44,866 --> 00:44:47,532 - The day after tomorrow. - And when they will end? 304 00:44:47,533 --> 00:44:49,100 July 19th. 305 00:44:50,333 --> 00:44:53,099 You expect to go outside when I will finish my exams! 306 00:44:53,100 --> 00:44:57,032 Why not? So you only have the right to go outside? 307 00:44:57,033 --> 00:44:58,832 It's dangerous to go outside. 308 00:44:58,833 --> 00:45:03,799 You see, Uncle! He goes out to have fun but he wants us to stay home! 309 00:45:03,800 --> 00:45:06,800 - You think I have fun outside? - Why not? 310 00:45:07,533 --> 00:45:10,200 There isn't even a pool! 311 00:45:11,966 --> 00:45:15,199 You go have fun outside and you complain! 312 00:45:15,200 --> 00:45:17,533 What would you say if you stayed at home? 313 00:45:22,166 --> 00:45:25,066 Is it true that your teachers have been threatened? 314 00:45:26,333 --> 00:45:31,366 Yes. In some faculties students have threatened their teachers. 315 00:45:32,533 --> 00:45:38,866 The Vice-Chancellor of the Faculty of Science was murdered in his office. 316 00:45:42,566 --> 00:45:44,499 It's a legacy of Saddam! 317 00:45:44,500 --> 00:45:47,965 Someone said on the radio 318 00:45:47,966 --> 00:45:52,232 that all this is Saddam's legacy. 319 00:45:52,233 --> 00:45:56,332 He invaded Kuwait and encouraged looting. 320 00:45:56,333 --> 00:46:01,232 Yet Iraqis are not looters! Iraqis don't behave like that. 321 00:46:01,233 --> 00:46:03,332 It is Saddam's fault. 322 00:46:03,333 --> 00:46:05,965 He deprived people of everything. 323 00:46:05,966 --> 00:46:11,433 Baghdad didn't fall in two days because Iraqis are afraid to fight. 324 00:46:12,133 --> 00:46:15,366 If people were attached to Saddam, Baghdad wouldn't have fallen. 325 00:46:29,166 --> 00:46:31,100 We've arrived! 326 00:46:34,133 --> 00:46:36,333 You can pick me up at 1:00 p.m. 327 00:46:37,333 --> 00:46:40,432 Tell your uncle where he can pick you up. 328 00:46:40,433 --> 00:46:44,065 He will come around 12:30. Where can he find you? 329 00:46:44,066 --> 00:46:46,200 In front of the faculty. 330 00:48:10,966 --> 00:48:14,366 Zionists, we will defeat you! 331 00:48:18,900 --> 00:48:21,166 These protesters aren't afraid. 332 00:48:22,900 --> 00:48:24,832 They are heroes. 333 00:48:24,833 --> 00:48:27,300 You speak on behalf of whom? 334 00:48:28,233 --> 00:48:31,899 - I'm worried about them. - Worry about yourself. 335 00:48:31,900 --> 00:48:35,200 - Why? - You don't know what will happen to you! 336 00:48:37,333 --> 00:48:41,966 - You aren't dedicated to any cause. - He is certainly a Baathist. 337 00:48:46,333 --> 00:48:48,799 He says that the Americans will shoot us! 338 00:48:48,800 --> 00:48:49,566 By what right? 339 00:49:45,066 --> 00:49:50,499 This demonstration expresses the opinion of the people. 340 00:49:50,500 --> 00:49:55,399 We want a government elected by the people. 341 00:49:55,400 --> 00:49:58,132 We demand freedom for Iraqis. 342 00:49:58,133 --> 00:50:00,800 And liberty for our country. 343 00:50:01,266 --> 00:50:06,499 We are also demonstrating against the abuses of Coalition forces, 344 00:50:06,500 --> 00:50:09,232 who practice arbitrary arrests, 345 00:50:09,233 --> 00:50:10,999 particularly against religious dignitaries. 346 00:50:11,000 --> 00:50:15,199 The Iraqi people cannot tolerate this! 347 00:50:15,200 --> 00:50:17,465 We want to avoid a bloodbath. 348 00:50:17,466 --> 00:50:20,132 Residence of the American Governor 349 00:50:20,133 --> 00:50:25,932 Americans must change their behavior with Iraqis. 350 00:50:25,933 --> 00:50:28,266 Otherwise the situation will end badly. 351 00:50:51,566 --> 00:50:54,232 Americans haven't brought anything good. 352 00:50:54,233 --> 00:50:58,565 They occupy our country as in Palestine, 353 00:50:58,566 --> 00:51:02,233 and they'll provoke a civil war like in Lebanon. 354 00:51:02,866 --> 00:51:05,999 All ministries were looted, except that of oil! 355 00:51:06,000 --> 00:51:07,165 I know! 356 00:51:07,166 --> 00:51:10,065 These protesters are ready to die for Iraq. 357 00:51:10,066 --> 00:51:15,099 They protest peacefully, without firing a single bullet. 358 00:51:15,100 --> 00:51:19,132 But they will not hesitate to fight, as they fought Saddam. 359 00:51:19,133 --> 00:51:22,432 We don't want any political party, neither religious nor communist. 360 00:51:22,433 --> 00:51:26,266 They were all members of the Baath party. 361 00:51:29,033 --> 00:51:30,932 Don't condemn all parties! 362 00:51:30,933 --> 00:51:34,200 Some were buried underground by Saddam. 363 00:51:36,900 --> 00:51:41,365 No party can govern us today without the control of the Americans. 364 00:51:41,366 --> 00:51:43,532 And we don't want that. 365 00:51:43,533 --> 00:51:48,132 We don't want Americans! The US must leave Iraq. 366 00:51:48,133 --> 00:51:52,966 - We don't want Americans in our country! - Bravo, my brethren, you're real men! 367 00:51:56,200 --> 00:51:59,800 Ministry of Information. 368 00:52:26,966 --> 00:52:29,166 Film us, my brother! 369 00:52:47,800 --> 00:52:49,366 You are filming us? 370 00:53:01,966 --> 00:53:03,332 In front... 371 00:53:03,333 --> 00:53:06,033 Sami Kaftan, actor. 372 00:53:07,100 --> 00:53:09,832 The Ministry of Information. 373 00:53:09,833 --> 00:53:13,300 The cars there were already out of commission. 374 00:53:13,866 --> 00:53:17,832 As you can see, flames overran all floors. 375 00:53:17,833 --> 00:53:24,300 Fire inside even blackened the exterior. 376 00:53:25,133 --> 00:53:29,465 Imagine the interior of the building! It's completely burned. 377 00:53:29,466 --> 00:53:32,499 There are floors where I never went. 378 00:53:32,500 --> 00:53:35,233 Looters have managed to set it on fire. 379 00:53:36,800 --> 00:53:42,066 They destroyed equipment that would have been very useful to us. 380 00:53:54,266 --> 00:53:57,133 In front... 381 00:53:58,066 --> 00:54:02,233 The Office of Cinema and Theater. 382 00:54:04,866 --> 00:54:07,200 The building was burned. 383 00:54:08,933 --> 00:54:13,333 Like many official buildings. 384 00:54:14,300 --> 00:54:18,466 The office was burned because it's linked to the Ministry of Information. 385 00:54:19,466 --> 00:54:24,833 Look what the flames did! 386 00:54:26,533 --> 00:54:31,266 Imagine the force of the flames that melted the steel plates! 387 00:54:37,300 --> 00:54:39,833 This is the outside. Imagine how it is inside! 388 00:54:53,933 --> 00:54:54,966 The studios... 389 00:54:55,900 --> 00:54:57,900 of Baghdad. 390 00:55:02,166 --> 00:55:04,000 Let's have a look inside! 391 00:55:25,800 --> 00:55:29,132 This hole wasn't made by an American bullet. 392 00:55:29,133 --> 00:55:32,166 We used this hat in a movie... 393 00:55:33,066 --> 00:55:34,832 about the 1920 revolt. 394 00:55:34,833 --> 00:55:39,332 I played one of the main characters. 395 00:55:39,333 --> 00:55:43,299 - Sahib Haddad directed the film. - No, Mohamed Shukri Jameel. 396 00:55:43,300 --> 00:55:45,099 The title is The Great Question. 397 00:55:45,100 --> 00:55:47,799 I played the character of patriot Sulayman, 398 00:55:47,800 --> 00:55:51,065 who killed Lieutenant Colonel Leachman 399 00:55:51,066 --> 00:55:53,100 during the occupation of Iraq by the British. 400 00:55:54,100 --> 00:55:57,966 We had hundreds of them. 401 00:55:58,500 --> 00:55:59,565 All burned! 402 00:55:59,566 --> 00:56:03,000 Look at all those spotlights! 403 00:56:05,966 --> 00:56:07,432 All those spotlights! 404 00:56:07,433 --> 00:56:10,266 We used these spotlights during filming. 405 00:56:10,800 --> 00:56:15,899 Arab countries were dreaming of having such equipment! 406 00:56:15,900 --> 00:56:16,900 And we had it! 407 00:56:17,833 --> 00:56:18,933 Look! 408 00:56:23,533 --> 00:56:25,100 Tripods. 409 00:56:26,133 --> 00:56:28,100 Glued to the ground! 410 00:56:31,466 --> 00:56:34,266 It's covered with dust. 411 00:56:46,800 --> 00:56:48,200 It works like that. 412 00:56:52,133 --> 00:56:54,999 Many directors sat here. 413 00:56:55,000 --> 00:56:59,266 They sat here to work on the editing of their films. 414 00:57:00,333 --> 00:57:01,833 It became... 415 00:57:06,966 --> 00:57:08,433 How can I say? 416 00:57:19,966 --> 00:57:23,433 It looks like a war movie. Shot in the desert. 417 00:57:26,166 --> 00:57:29,866 I think this movie is The Bird of the Sun. 418 00:57:31,266 --> 00:57:35,332 We might watch the film if we had a movie projector. 419 00:57:35,333 --> 00:57:36,433 Alas! 420 00:57:37,033 --> 00:57:38,200 Alas! 421 00:57:42,133 --> 00:57:43,166 Alas! 422 00:57:46,033 --> 00:57:47,066 Alas! 423 00:58:04,333 --> 00:58:08,399 Is this Iraqi cinema? 424 00:58:08,400 --> 00:58:10,499 Is this our heritage? 425 00:58:10,500 --> 00:58:15,966 Those who have destroyed these archives, they might need it someday. 426 00:58:16,466 --> 00:58:22,466 One can take revenge on a regime, but why take revenge on culture? 427 00:58:23,533 --> 00:58:25,000 Why? 428 00:58:26,066 --> 00:58:29,165 These archives could serve us and serve future generations! 429 00:58:29,166 --> 00:58:35,832 These films may contain evidence of crimes committed against our people, 430 00:58:35,833 --> 00:58:37,833 so why destroy evidence? 431 00:58:38,266 --> 00:58:39,533 They can serve as documents. 432 00:59:00,433 --> 00:59:07,232 Here are conserved documentary films. 433 00:59:07,233 --> 00:59:09,433 If I take one... 434 00:59:11,833 --> 00:59:14,500 This film is about the company Iraqi Airways. 435 00:59:19,166 --> 00:59:22,933 When was it made? I can't see without my glasses. 436 00:59:26,233 --> 00:59:29,033 Thank God, it is intact. 437 00:59:38,266 --> 00:59:41,200 This one is burned! 438 00:59:49,133 --> 00:59:51,032 This warehouse 439 00:59:51,033 --> 00:59:56,932 was full of clothes and accessories, 440 00:59:56,933 --> 00:59:59,332 that we were using in film and theater. 441 00:59:59,333 --> 01:00:03,933 You can see the coat racks and cabinets of accessories. 442 01:00:04,466 --> 01:00:09,166 Directors could find here everything they needed. 443 01:00:16,400 --> 01:00:21,099 Many Iraqi and Arab artists sat in these chairs. 444 01:00:21,100 --> 01:00:23,799 And now everything is destroyed! 445 01:00:23,800 --> 01:00:27,399 The chairs seem to ask us, 446 01:00:27,400 --> 01:00:30,899 "Where are the spectators? 447 01:00:30,900 --> 01:00:33,432 Where are the films that were projected here?" 448 01:00:33,433 --> 01:00:36,799 If these chairs could talk, 449 01:00:36,800 --> 01:00:39,265 they would tell us the history of cinema, 450 01:00:39,266 --> 01:00:41,365 better than I could myself. 451 01:00:41,366 --> 01:00:43,833 But... Alas! Alas! 452 01:00:57,000 --> 01:00:58,465 This corridor, 453 01:00:58,466 --> 01:01:01,799 I used to come here dozens of times a day. 454 01:01:01,800 --> 01:01:03,332 Passing back and forth 455 01:01:03,333 --> 01:01:06,199 to discuss our film projects, 456 01:01:06,200 --> 01:01:10,365 to discuss with a director in his office, 457 01:01:10,366 --> 01:01:13,032 or to enter the studio here 458 01:01:13,033 --> 01:01:15,099 to record the sound of a movie, 459 01:01:15,100 --> 01:01:18,233 or enter here to chat with an assistant director. 460 01:01:18,933 --> 01:01:23,799 But I never expected to see this place plunged into such darkness! 461 01:01:23,800 --> 01:01:28,532 The task of the artist is to light the way. 462 01:01:28,533 --> 01:01:35,466 But alas, some have succeeded to plunge this place of light into darkness. 463 01:01:38,333 --> 01:01:42,499 But I hope the darkness won't last, 464 01:01:42,500 --> 01:01:45,032 and that Iraqi cinema will come back to life, 465 01:01:45,033 --> 01:01:48,033 as well as everything that has been destroyed. 466 01:01:48,900 --> 01:01:51,266 We will make new films. 467 01:01:52,000 --> 01:01:54,833 Beautiful films that will please everyone. 468 01:01:59,033 --> 01:02:01,133 Welcome to Al-Jazeera! 469 01:02:01,800 --> 01:02:05,032 The commission charged by Congress to investigate 470 01:02:05,033 --> 01:02:09,365 the September 11 attacks has just revealed its report. 471 01:02:09,366 --> 01:02:15,100 The report points to the lack of foresight by the CIA and the FBI... 472 01:02:20,233 --> 01:02:25,199 According to the President of the Security Council of the US Senate, 473 01:02:25,200 --> 01:02:28,132 the attacks could have been foiled 474 01:02:28,133 --> 01:02:33,300 if the security services had been more aware. 475 01:02:35,200 --> 01:02:36,932 These are the two towers 476 01:02:36,933 --> 01:02:40,932 whose collapse caused the disintegration of many universal values. 477 01:02:40,933 --> 01:02:45,833 110 floors transformed into a pile of ruins. 478 01:02:51,033 --> 01:02:54,232 This event caused controversies 479 01:02:54,233 --> 01:03:00,032 and was used to justify US military actions, 480 01:03:00,033 --> 01:03:03,265 presented as war against terrorism. 481 01:03:03,266 --> 01:03:08,265 It was in this context that President Bush pronounced his famous statement, 482 01:03:08,266 --> 01:03:12,499 "Whoever doesn't support our war against terrorism, becomes our enemy." 483 01:03:12,500 --> 01:03:19,032 And while US public opinion believes that the attacks could have been avoided 484 01:03:19,033 --> 01:03:24,233 if the security services had more foresight, 485 01:03:24,900 --> 01:03:29,932 The US government gave itself the right to pursue anyone who threatens. 486 01:03:29,933 --> 01:03:35,333 US security and interests, whoever he is and wherever he may be. 487 01:03:36,200 --> 01:03:40,065 However, it's still necessary to define "terrorism," 488 01:03:40,066 --> 01:03:44,800 and whether it applies to the events of September 11th. 489 01:03:51,033 --> 01:03:52,200 Haidar! 490 01:04:00,200 --> 01:04:01,500 Wake up, Haidar! 491 01:04:04,333 --> 01:04:05,965 Haidar! Wake up! 492 01:04:05,966 --> 01:04:07,300 It's seven o'clock! 493 01:04:08,933 --> 01:04:10,400 Why did you sleep here? 494 01:04:11,200 --> 01:04:13,132 It's too hot inside the house 495 01:04:13,133 --> 01:04:15,965 and on the terrace there is the noise of helicopters. 496 01:04:15,966 --> 01:04:17,800 Wake up! It's seven o'clock. 497 01:05:47,366 --> 01:05:50,066 City of Hit. 498 01:06:01,466 --> 01:06:04,166 My brother-in-law Abu Widian. 499 01:06:15,166 --> 01:06:17,065 This was the house of the prefect. 500 01:06:17,066 --> 01:06:24,000 It was dynamited because the prefect has rallied Americans. 501 01:06:25,300 --> 01:06:27,866 The rest was demolished later. 502 01:06:30,200 --> 01:06:33,232 Do you remember when the post office was bombed? 503 01:06:33,233 --> 01:06:37,066 We were watching the bombing of Baghdad on TV. 504 01:06:37,433 --> 01:06:41,366 My sister and my aunt were crying and reciting the Koran. 505 01:06:42,133 --> 01:06:45,965 When we heard the first explosion, we all took shelter in the corridor. 506 01:06:45,966 --> 01:06:49,200 The next day, we found a hole filled with water. 507 01:06:49,533 --> 01:06:52,199 They launched three missiles 508 01:06:52,200 --> 01:06:53,899 on the post office. 509 01:06:53,900 --> 01:06:55,366 Look at the ruins! 510 01:06:57,366 --> 01:06:59,833 They said the third missile didn't explode. 511 01:07:00,500 --> 01:07:02,980 In order to discourage people from approaching the post office. 512 01:07:08,466 --> 01:07:11,433 Cemetery. 513 01:07:36,833 --> 01:07:40,000 Life in Iraq was better before oil. 514 01:07:42,300 --> 01:07:44,533 Oil became a curse. 515 01:07:52,366 --> 01:07:54,266 You know how Baghdad fell? 516 01:07:55,366 --> 01:08:00,166 Basra resisted 17 days before falling. 517 01:08:00,966 --> 01:08:06,499 Baghdad fell because of Saddam's treachery. 518 01:08:06,500 --> 01:08:08,232 He was betrayed. 519 01:08:08,233 --> 01:08:11,999 No, it's he who has betrayed the people. 520 01:08:12,000 --> 01:08:15,065 Baghdad didn't resist a single day! 521 01:08:15,066 --> 01:08:18,066 Americans entered without encountering any resistance. 522 01:08:19,100 --> 01:08:22,198 Yet a provincial town has resisted 17 days! 523 01:08:22,199 --> 01:08:27,800 There were fighters in Baghdad. 524 01:08:28,466 --> 01:08:32,265 When the regime fell, the fighting stopped. 525 01:08:32,266 --> 01:08:33,865 It didn't happen like that. 526 01:08:33,866 --> 01:08:38,532 Saddam told the fighters to put on their civilian clothes and go home. 527 01:08:38,533 --> 01:08:40,532 Many of them died. 528 01:08:40,533 --> 01:08:46,465 Saddam fled Baghdad before the Americans arrived. 529 01:08:46,466 --> 01:08:48,965 If he had stayed, Baghdad wouldn't have fallen. 530 01:08:48,966 --> 01:08:50,965 There would still be fighting. 531 01:08:50,966 --> 01:08:52,466 But he left Baghdad and fled. 532 01:08:53,100 --> 01:08:55,132 He should commit a suicide attack. 533 01:08:55,133 --> 01:08:58,199 Yes, die while committing a suicide attack. 534 01:08:59,500 --> 01:09:02,333 - People no longer want him. - He won't come back. 535 01:10:57,233 --> 01:10:58,800 Stand back! 536 01:11:08,433 --> 01:11:10,865 You heard the sound, Uncle! 537 01:11:10,866 --> 01:11:12,366 It will attract Americans! 538 01:11:15,300 --> 01:11:17,033 - Shall I shoot? - No! 539 01:11:17,833 --> 01:11:20,300 - Why? - It can explode in your face! 540 01:11:22,966 --> 01:11:24,233 No, Haidar! 541 01:11:24,900 --> 01:11:26,465 He may get burnt. 542 01:11:26,466 --> 01:11:27,500 Stop panicking! 543 01:12:19,433 --> 01:12:20,866 Stop, Haidar! 544 01:12:22,500 --> 01:12:24,165 My tower, Haidar! 545 01:12:24,166 --> 01:12:26,100 The Eiffel Tower! 546 01:12:44,433 --> 01:12:50,233 For over thirty years, Iraqis lived in a state of schizophrenia. 547 01:12:51,433 --> 01:12:53,533 At all levels. 548 01:12:54,300 --> 01:12:57,133 Engineers, doctors, teachers... 549 01:13:01,466 --> 01:13:07,232 Journalists, writers, historians... they all lived as schizophrenics. 550 01:13:07,233 --> 01:13:11,799 Saying one thing in front of Saddam and the opposite behind his back! 551 01:13:11,800 --> 01:13:14,132 One discourse at home, and another outside. 552 01:13:14,133 --> 01:13:18,899 Because if someone dared to say a part of the truth about the regime, 553 01:13:18,900 --> 01:13:25,166 he ran the risk of disappearing forever. 554 01:13:25,800 --> 01:13:29,000 In Iraq, because of oppression and censorship... 555 01:13:30,100 --> 01:13:34,833 we have become schizophrenic. 556 01:13:51,933 --> 01:13:53,100 Don't stop! 557 01:14:13,966 --> 01:14:16,132 This building dates from when? 558 01:14:16,133 --> 01:14:19,032 It's hundreds of years old. 559 01:14:19,033 --> 01:14:23,233 They also looted and burned down the Bank of Credit. 560 01:14:24,000 --> 01:14:28,500 Why destroy a public property? 561 01:14:30,833 --> 01:14:34,299 You saw the perpetrators? 562 01:14:34,300 --> 01:14:36,532 They acted in broad daylight. 563 01:14:36,533 --> 01:14:40,232 They would have killed me if I had tried to intervene. 564 01:14:40,233 --> 01:14:43,199 When I told them not to loot public property, 565 01:14:43,200 --> 01:14:45,933 they threatened me with their weapons. 566 01:14:49,100 --> 01:14:51,800 Someone who loves his country wouldn't act that way! 567 01:14:53,233 --> 01:14:55,200 Looting continues. 568 01:14:56,366 --> 01:14:58,332 In broad daylight. 569 01:14:58,333 --> 01:15:02,099 Due to insecurity, shops close at 3:00 p.m. 570 01:15:02,100 --> 01:15:07,100 Whereas before, we used to work until night. 571 01:15:18,200 --> 01:15:22,099 Abroad, they would have preserved these buildings as national heritage. 572 01:15:22,100 --> 01:15:25,166 Seeing these buildings in this condition breaks my heart. 573 01:15:28,300 --> 01:15:31,866 In each country, there are good and bad citizens. 574 01:15:32,800 --> 01:15:35,000 They shouldn't be treated the same way. 575 01:15:39,366 --> 01:15:43,200 This market was also looted. 576 01:16:04,466 --> 01:16:06,500 I noticed something. 577 01:16:07,900 --> 01:16:14,033 Looters, the "Ali Baba," as the Americans call them. 578 01:16:15,800 --> 01:16:18,032 The looters aren't interested in culture. 579 01:16:18,033 --> 01:16:19,933 They didn't steal books. 580 01:16:21,200 --> 01:16:25,833 They used as decoration the few books they have stolen. 581 01:16:28,900 --> 01:16:30,866 Culture doesn't interest them. 582 01:17:25,200 --> 01:17:28,099 The building that you are filming 583 01:17:28,100 --> 01:17:31,865 was one of the palaces of the Abbasid Caliphs. 584 01:17:31,866 --> 01:17:37,032 Their palaces were situated along the right bank of the Tigris River. 585 01:17:37,033 --> 01:17:39,965 From the district of Bab-Al-Moatham 586 01:17:39,966 --> 01:17:44,233 to the Al-Ahrar bridge. 587 01:17:45,000 --> 01:17:51,000 In this neighborhood were gathered all the official institutions. 588 01:17:57,000 --> 01:17:59,565 Iraqi resistance will be declared 589 01:17:59,566 --> 01:18:03,232 in response to the exactions of the US occupiers. 590 01:18:03,233 --> 01:18:10,133 There's no government to protect citizens and their property... 591 01:18:10,800 --> 01:18:17,533 to provide them with water, gas, electricity and medicine. 592 01:18:18,800 --> 01:18:23,065 All of this will exacerbate 593 01:18:23,066 --> 01:18:27,200 the anger of Iraqis. 594 01:18:28,033 --> 01:18:31,266 Iraqis are friendly by nature. 595 01:18:32,200 --> 01:18:35,500 They are also welcoming and patient. 596 01:18:36,200 --> 01:18:40,465 But if you humiliate them, hurt their pride 597 01:18:40,466 --> 01:18:43,000 and disrupt their existence, they revolt. 598 01:18:51,900 --> 01:18:56,033 We are Sunni and Shiite brothers! We will not sell our country! 599 01:19:23,500 --> 01:19:26,332 They buried a martyr here. 600 01:19:26,333 --> 01:19:29,432 When Americans arrived in Baghdad, 601 01:19:29,433 --> 01:19:32,966 they killed all those who tried to resist them. 602 01:19:33,333 --> 01:19:36,565 This tomb has been marked so as not to be trampled. 603 01:19:36,566 --> 01:19:41,199 On the road to the airport, there are many graves of martyrs. 604 01:19:41,200 --> 01:19:44,800 They were buried here and covered with earth. 605 01:19:45,466 --> 01:19:47,833 Several graves. 606 01:20:24,533 --> 01:20:29,799 One of those kids saw an object on the ground and thought it was a toy. 607 01:20:29,800 --> 01:20:32,166 But when he touched the object, it exploded. 608 01:20:32,866 --> 01:20:36,066 It was an explosive weapon. The kid lost one of his arms. 609 01:20:41,100 --> 01:20:43,933 A kid of their age. 610 01:20:58,566 --> 01:21:02,399 This handicapped child is a victim of the embargo. 611 01:21:02,400 --> 01:21:06,400 He needs to have surgery abroad, but his family is too poor. 612 01:21:07,366 --> 01:21:09,433 He will remain like this all his life. 613 01:21:12,133 --> 01:21:14,366 He can't walk much. He falls. 614 01:21:17,200 --> 01:21:20,100 The Americans mocked him when they saw him. 615 01:22:04,566 --> 01:22:07,365 My nephew Ammar. 616 01:22:07,366 --> 01:22:13,300 You know how the Americans killed your neighbor Uday? 617 01:22:14,833 --> 01:22:16,900 He was carrying an ignition coil. 618 01:22:17,366 --> 01:22:20,032 Americans saw him and shot him. 619 01:22:20,033 --> 01:22:23,832 Then the police arrived and asked us who killed him. 620 01:22:23,833 --> 01:22:26,200 We replied, "American soldiers." 621 01:22:26,933 --> 01:22:29,799 Five minutes later, they carried him to the morgue. 622 01:22:29,800 --> 01:22:33,199 - The ignition coil had something special? - No. 623 01:22:33,200 --> 01:22:35,932 They shot him when they saw it in his hand. 624 01:22:35,933 --> 01:22:38,899 An ignition coil doesn't look like a bomb! 625 01:22:38,900 --> 01:22:41,133 There are electric cables. 626 01:22:46,200 --> 01:22:48,299 You know how old he was? 627 01:22:48,300 --> 01:22:50,233 27 years old. 628 01:22:52,100 --> 01:22:53,366 He was young! 629 01:22:54,200 --> 01:22:57,465 Yes, still young. 630 01:22:57,466 --> 01:22:59,099 How did his parents react? 631 01:22:59,100 --> 01:23:01,065 How do you want them to react! 632 01:23:01,066 --> 01:23:02,800 They are devastated. 633 01:23:05,866 --> 01:23:08,199 He left home at 10:00 a.m. 634 01:23:08,200 --> 01:23:10,933 Fifteen minutes later, his brother came to tell me that... 635 01:23:11,900 --> 01:23:14,165 Americans had just killed an Iraqi. 636 01:23:14,166 --> 01:23:16,399 I said, "May God support his parents!" 637 01:23:16,400 --> 01:23:19,366 You know why the Americans killed him? 638 01:23:20,500 --> 01:23:24,500 Some people say... 639 01:23:26,066 --> 01:23:27,865 that he was carrying a gun! 640 01:23:27,866 --> 01:23:31,100 How could he have one while we have no weapon at home! 641 01:23:31,800 --> 01:23:33,500 Not a single weapon. 642 01:23:34,933 --> 01:23:37,099 They killed him for no reason. 643 01:23:37,100 --> 01:23:39,199 Everyone is convinced of that. 644 01:23:39,200 --> 01:23:41,999 They shot him in the back! 645 01:23:42,000 --> 01:23:43,333 Two bullets. 646 01:23:46,133 --> 01:23:49,800 Suppose he was carrying a gun... 647 01:23:50,200 --> 01:23:53,833 He had his back turned, so why shoot him? 648 01:23:55,500 --> 01:23:58,866 If he was really carrying a gun, as they claim... 649 01:24:00,000 --> 01:24:02,199 they could threaten him by shooting in the air. 650 01:24:02,200 --> 01:24:04,833 The first bullet didn't kill him. 651 01:24:05,933 --> 01:24:08,966 It entered through the back and went out through the side. 652 01:24:09,533 --> 01:24:12,399 They could encircle him and take his weapon. 653 01:24:12,400 --> 01:24:14,832 So why did they kill him with a second bullet? 654 01:24:14,833 --> 01:24:16,900 They don't offer you compensation? 655 01:24:18,533 --> 01:24:21,233 Does compensation replace a brother? 656 01:24:22,033 --> 01:24:25,066 - Would it make him come back to life? - No, of course not. 657 01:24:29,233 --> 01:24:31,500 Did they apologize to you? 658 01:24:32,366 --> 01:24:35,033 - No. - Because they have the power. 659 01:24:36,900 --> 01:24:39,365 - They took the place of Saddam. - They have the power. 660 01:24:39,366 --> 01:24:44,465 Saddam was acting the same way. 661 01:24:44,466 --> 01:24:50,265 My wife cannot go on the porch since they settled in front of our house. 662 01:24:50,266 --> 01:24:53,500 They spy on us. 663 01:24:56,100 --> 01:24:58,199 We can no longer stand on the terrace. 664 01:24:58,200 --> 01:25:01,500 They spy on people with their binoculars. 665 01:25:02,466 --> 01:25:06,532 Under Saddam, one could walk outside at three in the morning. 666 01:25:06,533 --> 01:25:10,400 Nowadays, nobody dares go out after 9:00 p.m.! 667 01:25:11,433 --> 01:25:14,832 Shopkeepers in our neighborhood say that since the death of my brother 668 01:25:14,833 --> 01:25:16,999 they can no longer work. 669 01:25:17,000 --> 01:25:19,032 A restaurant owner in the neighborhood 670 01:25:19,033 --> 01:25:21,065 stopped sending his son to deliver sandwiches 671 01:25:21,066 --> 01:25:25,166 because he's afraid that the Americans will shoot his son. 672 01:25:28,200 --> 01:25:31,332 The death of my brother will not remain without revenge. 673 01:25:31,333 --> 01:25:33,899 I cannot say more. 674 01:25:33,900 --> 01:25:38,299 Although I'm a woman, if I had a gun, I would use it for revenge. 675 01:25:38,300 --> 01:25:40,900 I would personally kill them. 676 01:25:41,300 --> 01:25:43,333 But I have no weapon. 677 01:26:10,200 --> 01:26:11,399 A bullet impact. 678 01:26:11,400 --> 01:26:12,500 Another one. 679 01:26:14,166 --> 01:26:16,166 This one scuffed the roof. 680 01:26:23,333 --> 01:26:24,800 Here too. 681 01:26:32,933 --> 01:26:34,266 Another one here. 682 01:26:36,200 --> 01:26:38,132 It doesn't matter. 683 01:26:38,133 --> 01:26:39,433 What to do? 684 01:26:44,900 --> 01:26:46,832 I chose silence. 685 01:26:46,833 --> 01:26:49,365 I stay at home, 686 01:26:49,366 --> 01:26:53,133 waiting to see what destiny prepares for us. 687 01:26:59,400 --> 01:27:02,099 The other day, in the Al-Adamiyah district, 688 01:27:02,100 --> 01:27:05,300 a woman was in her car with her daughter. 689 01:27:07,200 --> 01:27:10,333 The story was told to me by Salah and... 690 01:27:11,333 --> 01:27:12,933 Engineer Kassim. 691 01:27:13,366 --> 01:27:16,100 You know engineer Kassim? 692 01:27:16,533 --> 01:27:17,866 Anyway! 693 01:27:18,833 --> 01:27:21,799 While the woman was parking her car, 694 01:27:21,800 --> 01:27:25,866 an armed man tried to take her car and her daughter. 695 01:27:26,300 --> 01:27:30,865 The woman begged the man to let them go, but in vain. 696 01:27:30,866 --> 01:27:33,000 One of the onlookers was armed. 697 01:27:38,233 --> 01:27:42,499 The onlooker said to the woman, "Let him take your car. This is democracy! 698 01:27:42,500 --> 01:27:44,399 Leave him your daughter and your car." 699 01:27:44,400 --> 01:27:47,165 The woman protested again. In vain. 700 01:27:47,166 --> 01:27:49,065 Then the onlooker said to the bandit, 701 01:27:49,066 --> 01:27:51,899 "Take the car and the girl. This is democracy." 702 01:27:51,900 --> 01:27:55,999 As the bandit installed himself behind the wheel, 703 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 the onlooker shot him in the head. 704 01:27:58,166 --> 01:28:00,865 Before he switched on the ignition. 705 01:28:00,866 --> 01:28:06,399 People in the neighborhood applauded and embraced the savior. 706 01:28:06,400 --> 01:28:09,033 Then the savior told the woman to leave. 707 01:28:09,800 --> 01:28:13,300 When I see girls in the street, I worry for them. 708 01:28:14,333 --> 01:28:17,132 The situation is a little better now. 709 01:28:17,133 --> 01:28:20,165 Although there is still no government. 710 01:28:20,166 --> 01:28:22,899 The government will be announced in two weeks. 711 01:28:22,900 --> 01:28:27,099 Without a presidential election! 712 01:28:27,100 --> 01:28:29,032 We will return to the monarchy. 713 01:28:29,033 --> 01:28:32,233 - Great! - Monarchy is better. 714 01:28:33,466 --> 01:28:37,899 - A monarchy is better than a Republic. - And better than democracy. 715 01:28:37,900 --> 01:28:39,999 Dad, monarchy isn't good! 716 01:28:40,000 --> 01:28:41,899 Our life would be better under a monarchy. 717 01:28:41,900 --> 01:28:44,032 You don't know what a monarchy is. 718 01:28:44,033 --> 01:28:47,033 Under the monarchy, people could sleep without worry. 719 01:28:50,166 --> 01:28:52,800 - Iraqis were seven million. - Six million. 720 01:28:54,366 --> 01:28:57,300 Baghdad was composed of a few districts. 721 01:28:59,800 --> 01:29:00,966 This is my mother! 722 01:29:02,066 --> 01:29:04,032 She looks like you! 723 01:29:04,033 --> 01:29:07,866 Hello, ma'am! May God grant you health! 724 01:29:15,933 --> 01:29:18,200 He says you look like your son. 725 01:29:20,200 --> 01:29:22,300 She wears glasses. 726 01:29:22,933 --> 01:29:25,133 - You wear glasses too. - Yes. 727 01:29:26,000 --> 01:29:27,466 Where does she live? 728 01:29:28,300 --> 01:29:30,799 She has her own house. 729 01:29:30,800 --> 01:29:33,865 - She lives alone? - My brother lives with her. 730 01:29:33,866 --> 01:29:37,232 - He is unmarried and sick. - I've seen him here, right? 731 01:29:37,233 --> 01:29:39,399 No, you don't know him. 732 01:29:39,400 --> 01:29:41,365 Poor boy! Where does he live? 733 01:29:41,366 --> 01:29:43,332 He lives with our mother. 734 01:29:43,333 --> 01:29:48,200 - Their house is in the neighborhood? - Yes, in front of the market. 735 01:29:51,833 --> 01:29:55,033 If an elderly person doesn't own a house... 736 01:29:55,966 --> 01:29:58,332 She lives in humiliation. 737 01:29:58,333 --> 01:30:02,333 She could become homeless. 738 01:30:03,200 --> 01:30:08,533 I saw old people thrown into the street by their sons. 739 01:30:28,400 --> 01:30:31,932 Uncle Samir was very young! 740 01:30:31,933 --> 01:30:34,900 Yes, he was still a child. 741 01:30:44,133 --> 01:30:47,066 They forbade us to hold a funeral service for him. 742 01:30:47,800 --> 01:30:51,066 They even forbade us to wear mourning clothes. 743 01:30:52,100 --> 01:30:54,832 Three months later, 744 01:30:54,833 --> 01:30:57,833 they came to arrest his younger brother Samir. 745 01:30:59,900 --> 01:31:04,532 They accused Samir of claiming at school 746 01:31:04,533 --> 01:31:08,900 that he'd avenge his brother. 747 01:31:11,466 --> 01:31:17,232 Eight security thugs came to arrest him. 748 01:31:17,233 --> 01:31:20,133 They surrounded us. 749 01:31:20,966 --> 01:31:23,266 Samir had just had his lunch. 750 01:31:25,100 --> 01:31:27,965 He was taking a nap in his room. 751 01:31:27,966 --> 01:31:30,432 Security men stormed the house. 752 01:31:30,433 --> 01:31:33,265 We told them that Samir was sleeping. 753 01:31:33,266 --> 01:31:36,800 They ordered us to wake him up so they could interrogate him. 754 01:31:37,533 --> 01:31:40,966 He came down wearing his pajamas. 755 01:31:43,033 --> 01:31:44,932 They grabbed him. 756 01:31:44,933 --> 01:31:47,199 We asked them what crime 757 01:31:47,200 --> 01:31:50,033 a 13-year-old schoolboy could have committed. 758 01:31:51,033 --> 01:31:53,332 They promised to bring him home after the investigation, 759 01:31:53,333 --> 01:31:55,033 but we never saw him again. 760 01:31:55,533 --> 01:32:00,533 For years, we tried to find out where he was. In vain. 761 01:32:02,033 --> 01:32:04,166 We thought he was imprisoned somewhere. 762 01:32:05,033 --> 01:32:07,066 Then recently, we discovered... 763 01:32:08,433 --> 01:32:12,000 that he had been executed and buried... 764 01:32:13,966 --> 01:32:15,300 in the mass grave of Husseiniya. 765 01:32:16,500 --> 01:32:18,133 He did nothing wrong. 766 01:32:18,533 --> 01:32:20,432 That's the whole story. 767 01:32:20,433 --> 01:32:23,866 Grief made me lose my health and eyesight. 768 01:32:24,266 --> 01:32:26,833 Two innocent kids murdered! 769 01:32:39,333 --> 01:32:41,200 My poor kids! 770 01:32:42,500 --> 01:32:44,199 They saw nothing of life. 771 01:32:44,200 --> 01:32:47,832 Haidar's grandmother will die six months later. 772 01:32:47,833 --> 01:32:52,999 According to Sérgio de Mello, the UN representative in Iraq, 773 01:32:53,000 --> 01:32:57,799 the first meeting of the Provisional Council of Government 774 01:32:57,800 --> 01:33:00,466 is a historic step. 775 01:33:01,166 --> 01:33:03,165 On this occasion, Sérgio de Mello 776 01:33:03,166 --> 01:33:06,199 called on the council to respect the will of the Iraqi people. 777 01:33:06,200 --> 01:33:09,199 The council was created by the US administration, 778 01:33:09,200 --> 01:33:10,965 which appointed its members, 779 01:33:10,966 --> 01:33:17,900 pending the holding of the first democratic elections in the country. 780 01:33:22,900 --> 01:33:26,099 According to the US Army's spokesman, 781 01:33:26,100 --> 01:33:28,299 an American soldier was killed 782 01:33:28,300 --> 01:33:34,300 and four others were wounded this morning during an attack. 783 01:33:35,133 --> 01:33:37,965 This attack comes a day after a declaration 784 01:33:37,966 --> 01:33:41,199 by the US Secretary of Defense, Donald Rumsfeld, 785 01:33:41,200 --> 01:33:45,900 predicting a likely increase in attacks this month. 786 01:33:46,933 --> 01:33:48,999 July coincides actually 787 01:33:49,000 --> 01:33:54,232 with several events related to the Baath Party, 788 01:33:54,233 --> 01:34:00,166 which was led by the deposed president Saddam Hussein. 789 01:34:00,866 --> 01:34:04,232 The Baathists resigned since the fall of Saddam. 790 01:34:04,233 --> 01:34:06,465 They are out of the game. 791 01:34:06,466 --> 01:34:10,832 But America accuses them purposely of being the initiators of the attacks, 792 01:34:10,833 --> 01:34:15,200 in order to cause discord between Baathists and other citizens. 793 01:34:16,933 --> 01:34:20,000 They divide the people in order to provoke massacres. 794 01:34:20,966 --> 01:34:24,265 The Baathists have nothing to do with the attacks. 795 01:34:24,266 --> 01:34:25,900 They don't leave their homes. 796 01:34:27,833 --> 01:34:31,366 Attacks are individual acts and aren't organized. 797 01:34:37,833 --> 01:34:42,232 Arab leaders hate Saddam because he is not a traitor like them. 798 01:34:42,233 --> 01:34:45,965 TV channels defame Saddam 799 01:34:45,966 --> 01:34:49,799 by claiming that he gave Iraq to the Americans. 800 01:34:49,800 --> 01:34:52,199 He's not a traitor and he didn't give Iraq the Americans. 801 01:34:52,200 --> 01:34:55,333 It is the Arab regimes that delivered Iraq to the Americans. 802 01:34:55,966 --> 01:34:58,965 They helped the Americans to defeat Saddam. 803 01:34:58,966 --> 01:35:01,800 Arab regimes are responsible for the current situation. 804 01:35:02,366 --> 01:35:07,965 I hope that Saddam will come back to restore law and order. 805 01:35:07,966 --> 01:35:13,433 Myself, if Saddam comes back, I would not dare sell weapons. 806 01:35:14,133 --> 01:35:17,199 We only obey force. Democracy isn't for us. 807 01:35:17,200 --> 01:35:19,466 What about Saddam's mass graves? 808 01:35:20,933 --> 01:35:26,432 The mass graves are the result of killings between Shiites and Sunnis in 1991. 809 01:35:26,433 --> 01:35:29,965 No! There are even Kurds buried in those graves. 810 01:35:29,966 --> 01:35:33,866 Saddam executed only thieves and vicious people. 811 01:35:35,533 --> 01:35:39,132 Do you know why he used chemical weapons in Halabja? 812 01:35:39,133 --> 01:35:44,899 My uncle was two years older than me, and Saddam sentenced him to death. 813 01:35:44,900 --> 01:35:46,232 There must be a reason. 814 01:35:46,233 --> 01:35:51,265 My uncle was returning from school when they arrested him. 815 01:35:51,266 --> 01:35:54,832 Saddam didn't execute people for no reason. 816 01:35:54,833 --> 01:35:58,900 - My uncle did nothing. - Why didn't Saddam execute you? 817 01:36:20,866 --> 01:36:24,199 The guy there, he's carrying a gun! 818 01:36:24,200 --> 01:36:27,832 - Which guy? - Near the car there. 819 01:36:27,833 --> 01:36:30,032 He's a thief. 820 01:36:30,033 --> 01:36:31,866 You see his gun? 821 01:36:52,133 --> 01:36:58,065 - Why are you carrying a gun? - Why? Because of insecurity. 822 01:36:58,066 --> 01:37:02,066 We are afraid to walk in the street. Americans don't ensure security. 823 01:37:02,900 --> 01:37:05,333 And we don't know why! 824 01:37:07,366 --> 01:37:10,399 Anything can happen. 825 01:37:10,400 --> 01:37:16,200 Everyone runs the risk of being attacked. Even at home, we are not safe. 826 01:37:18,500 --> 01:37:20,499 We must arm ourselves. 827 01:37:20,500 --> 01:37:22,966 I have four weapons. 828 01:37:25,200 --> 01:37:27,365 It can be dangerous for children, right? 829 01:37:27,366 --> 01:37:30,199 No. Iraqis are accustomed to arms. 830 01:37:30,200 --> 01:37:34,165 Two months later, these two guys will be killed by a rival gang 831 01:37:34,166 --> 01:37:37,399 I have weapons at home and in my car. 832 01:37:37,400 --> 01:37:41,132 The Americans searched my car without finding the hiding place. 833 01:37:41,133 --> 01:37:46,565 Bandits attacked me in broad daylight and took my car. 834 01:37:46,566 --> 01:37:49,166 The car cost me five million dinars! 835 01:37:52,833 --> 01:37:54,833 I don't go in the street without ammunition. 836 01:38:21,000 --> 01:38:24,833 - They're dead? - It's not yet confirmed. 837 01:38:37,933 --> 01:38:39,999 They didn't confirm the news. 838 01:38:40,000 --> 01:38:43,165 - They arrested them. - Then why didn't they confirm the news? 839 01:38:43,166 --> 01:38:45,132 They must first negotiate. 840 01:38:45,133 --> 01:38:48,033 - Dad, listen to the news! - Turn it up! 841 01:38:52,866 --> 01:38:54,399 Turn it up! 842 01:38:54,400 --> 01:38:57,400 - They were killed in Mosul. - Saddam and his son. 843 01:39:02,200 --> 01:39:08,299 A press conference by the US Secretary of Defense is expected. 844 01:39:08,300 --> 01:39:13,200 The conference has been delayed... 845 01:39:25,366 --> 01:39:27,000 Sit here, Dad! 846 01:39:27,900 --> 01:39:30,999 Before commenting on the information, 847 01:39:31,000 --> 01:39:36,300 the White House is probably waiting for its confirmation. 848 01:39:40,866 --> 01:39:46,399 If it appears that this arrest is due the reward of $15 million, 849 01:39:46,400 --> 01:39:50,799 this could be considered as a consequence of bad relationships 850 01:39:50,800 --> 01:39:53,800 between Saddam's family and the Iraqi people. 851 01:39:55,866 --> 01:39:57,833 Dad, what does "his offspring" mean? 852 01:39:58,433 --> 01:40:01,300 - What does "his offspring" mean? - His sons. 853 01:40:04,400 --> 01:40:07,965 According to the Secretary of Defense, Donald Rumsfeld, 854 01:40:07,966 --> 01:40:11,199 the fact of showing the corpses of Uday and Qusay, 855 01:40:11,200 --> 01:40:13,199 Saddam Hussein's sons, 856 01:40:13,200 --> 01:40:15,999 didn't violate the Geneva Convention. 857 01:40:16,000 --> 01:40:18,465 Rumsfeld also said that the Iraqi Governing Council 858 01:40:18,466 --> 01:40:21,200 asked to see the corpses to be certain of their death. 859 01:40:30,800 --> 01:40:32,100 Look, there! 860 01:41:06,366 --> 01:41:07,900 We can also shoot! 861 01:41:22,566 --> 01:41:24,199 Can I test our weapon? 862 01:41:24,200 --> 01:41:26,299 You want to kill someone? 863 01:41:26,300 --> 01:41:28,299 I know how to use it. 864 01:41:28,300 --> 01:41:33,000 You can empty the magazine and let me shoot ten bullets only. 865 01:42:04,800 --> 01:42:06,800 Uncle! My mother is worried. 866 01:42:07,500 --> 01:42:09,033 Uncle! 867 01:42:10,866 --> 01:42:12,200 Come inside, Uncle! 868 01:42:14,266 --> 01:42:17,099 Come inside! Mom is terrified! 869 01:42:17,100 --> 01:42:18,400 Manar, come inside! 870 01:42:20,866 --> 01:42:22,266 Come inside, Uncle! 871 01:42:57,200 --> 01:43:00,066 All the neighbors fired yesterday. 872 01:43:01,500 --> 01:43:03,433 Everyone fired yesterday. 873 01:43:04,966 --> 01:43:06,966 They arrested Saddam. 874 01:43:10,866 --> 01:43:13,366 I'd have liked to try our submachine-gun. 875 01:43:21,866 --> 01:43:25,199 Everyone took the opportunity to test his weapon. 876 01:43:25,200 --> 01:43:29,032 Uncle, you know who taught Iraqis to act like that? 877 01:43:29,033 --> 01:43:30,133 Uday. 878 01:43:31,433 --> 01:43:35,132 Whenever the Iraqi soccer team wins a match, 879 01:43:35,133 --> 01:43:39,032 the gunshots illuminate the sky of Baghdad. 880 01:43:39,033 --> 01:43:41,133 Yesterday, it was nothing in comparison! 881 01:43:42,433 --> 01:43:45,965 You should see what they do when the national team wins a match! 882 01:43:45,966 --> 01:43:47,900 They shoot like crazy. 883 01:43:49,033 --> 01:43:50,866 Saddam's son taught them to act this way. 884 01:43:53,133 --> 01:43:55,133 Be careful! The car is coming out. 885 01:44:04,800 --> 01:44:06,932 I'm going to the store that provides food rations. 886 01:44:06,933 --> 01:44:12,032 You filmed me when I went to get rations before the war. 887 01:44:12,033 --> 01:44:14,799 Rationing is different now. 888 01:44:14,800 --> 01:44:18,900 They don't give us the same foodstuffs. 889 01:44:19,433 --> 01:44:24,932 The oil they used to give us wasn't good for our health. 890 01:44:24,933 --> 01:44:28,566 We avoided using it. 891 01:44:29,200 --> 01:44:32,899 Now they give us a better quality. 892 01:44:32,900 --> 01:44:35,899 The price also changed. 893 01:44:35,900 --> 01:44:39,132 Before it cost 2000 dinars. Now it's free. 894 01:44:39,133 --> 01:44:42,066 It must be for free. 895 01:44:44,133 --> 01:44:50,133 The people need rations, as many are unemployed. 896 01:44:51,500 --> 01:44:53,900 People depend a lot on the rations. 897 01:44:59,200 --> 01:45:01,366 - Did you shoot yesterday? - No. 898 01:45:01,966 --> 01:45:04,265 Were they shooting in your neighborhood? 899 01:45:04,266 --> 01:45:05,932 They were shooting like crazy. 900 01:45:05,933 --> 01:45:08,899 - In our neighborhood too. - Why? What happened? 901 01:45:08,900 --> 01:45:14,233 - Uday and Qusay have been killed. - Really? 902 01:45:15,366 --> 01:45:17,965 Al-Jazeera showed the photos of their corpses. 903 01:45:17,966 --> 01:45:19,332 Was it really them? 904 01:45:19,333 --> 01:45:23,365 Yes, the information has been confirmed. 905 01:45:23,366 --> 01:45:26,332 - By whom? - Their cousin denounced them. 906 01:45:26,333 --> 01:45:31,099 They found four bodies... disfigured! 907 01:45:31,100 --> 01:45:34,100 They've been identified by DNA. 908 01:45:34,800 --> 01:45:36,332 The news was announced by Al-Jazeera. 909 01:45:36,333 --> 01:45:39,332 The Pentagon hesitated before confirming it. 910 01:45:39,333 --> 01:45:40,999 Americans killed them? 911 01:45:41,000 --> 01:45:43,300 Yes. They were denounced by their cousin. 912 01:45:44,033 --> 01:45:47,032 - Their cousin revealed their hiding place? - Yes. 913 01:45:47,033 --> 01:45:50,800 - Why did he betray them? - They deserved it. 914 01:45:53,800 --> 01:45:56,299 - They died long ago? - Yesterday. 915 01:45:56,300 --> 01:45:58,799 So why did it take time to identify them? 916 01:45:58,800 --> 01:46:02,032 It was necessary to examine their DNA to be sure. 917 01:46:02,033 --> 01:46:03,899 It could be their doubles. 918 01:46:03,900 --> 01:46:05,800 It may not be them. 919 01:46:06,333 --> 01:46:08,065 There may be an error! 920 01:46:08,066 --> 01:46:10,500 DNA excludes error. 921 01:46:15,966 --> 01:46:19,533 Saddam and the Americans brought us nothing but misfortune. 922 01:46:20,266 --> 01:46:23,533 We were occupied by the Tikritis and now by the Americans. 923 01:46:33,500 --> 01:46:35,166 Your bag is pierced! 924 01:46:35,933 --> 01:46:37,366 - Your bag is pierced. - Really? 925 01:46:44,100 --> 01:46:46,166 No luck even with bags! 926 01:47:08,200 --> 01:47:11,233 If someone gets hit with this! 927 01:47:12,966 --> 01:47:18,033 The neighbors' son fired a lot yesterday. He could have killed someone. 928 01:47:18,433 --> 01:47:20,199 Everyone fired yesterday. 929 01:47:20,200 --> 01:47:23,099 In front of our house, there are plenty of bullet casings. 930 01:47:23,100 --> 01:47:24,966 Here too there are many. 931 01:47:25,366 --> 01:47:27,900 - In front of the shop? - In the street. 932 01:47:42,200 --> 01:47:46,399 - Is the electricity functioning? - It functioned a bit today. 933 01:47:46,400 --> 01:47:49,833 - For how many hours? - An hour or two. 934 01:47:50,333 --> 01:47:52,500 Today it functioned for four hours. 935 01:47:53,333 --> 01:47:54,932 Today only. 936 01:47:54,933 --> 01:47:57,432 In our district, it functioned for only half an hour. 937 01:47:57,433 --> 01:48:01,199 Some days it functions for two hours. 938 01:48:01,200 --> 01:48:03,865 It's better than nothing. 939 01:48:03,866 --> 01:48:07,332 Frequent power cuts screw up electrical appliances. 940 01:48:07,333 --> 01:48:11,033 Once you connect an apparatus, the electricity cuts off! 941 01:48:15,300 --> 01:48:20,133 Our life is punctuated by power outages, as in provincial towns! 942 01:48:32,866 --> 01:48:34,466 Is this milk? 943 01:48:35,200 --> 01:48:37,033 You have two cans. 944 01:48:38,000 --> 01:48:40,300 - Oil cans? - Yes, two. 945 01:48:45,466 --> 01:48:47,366 Ammar, this oil smells bad! 946 01:48:48,233 --> 01:48:49,400 No. 947 01:48:50,166 --> 01:48:53,066 This oil smells bad. People resell it. 948 01:48:55,033 --> 01:48:56,300 It smells bad. 949 01:48:57,200 --> 01:48:58,533 It smells fishy! 950 01:48:59,800 --> 01:49:01,466 This is fish oil? 951 01:49:02,966 --> 01:49:06,166 No, soybean oil. The bad smell won't last. 952 01:49:11,333 --> 01:49:13,200 People don't use it. 953 01:49:14,166 --> 01:49:15,866 They resell it. 954 01:49:50,433 --> 01:49:52,999 Hold his picture. 955 01:49:53,000 --> 01:49:54,866 Hold his picture. 956 01:49:55,233 --> 01:49:57,365 Put it in place. 957 01:49:57,366 --> 01:49:59,399 Put it in place. 958 01:49:59,400 --> 01:50:02,065 He's our father. 959 01:50:02,066 --> 01:50:04,065 He's our father. 960 01:50:04,066 --> 01:50:06,332 With the lovely face. 961 01:50:06,333 --> 01:50:07,966 With the lovely face. 962 01:50:08,966 --> 01:50:11,166 You know this song, Uncle? 963 01:50:11,900 --> 01:50:13,799 It is about Saddam. 964 01:50:13,800 --> 01:50:15,433 Look at his picture! 965 01:50:16,133 --> 01:50:19,266 The English book is full of his photos. 966 01:50:19,933 --> 01:50:23,100 He issued orders to cut off the ears of deserters! 967 01:50:24,233 --> 01:50:28,432 They had a reason to desert. Their weapons were obsolete! 968 01:50:28,433 --> 01:50:31,499 They couldn't even shoot a bird with it! 969 01:50:31,500 --> 01:50:35,532 How could they fight in these conditions? 970 01:50:35,533 --> 01:50:41,232 Yet many of them fought for their country. 971 01:50:41,233 --> 01:50:44,499 Not for Saddam, but for the country. 972 01:50:44,500 --> 01:50:48,300 Some even volunteered to fight. 973 01:50:48,933 --> 01:50:51,333 Saddam made them see hell! 974 01:50:52,466 --> 01:50:55,165 A teacher, member of the Baath party, 975 01:50:55,166 --> 01:50:58,465 told us to tear out Saddam's photos with respect. 976 01:50:58,466 --> 01:51:02,166 A pupil replied, "Why with respect? After what he did to us!" 977 01:51:03,066 --> 01:51:05,199 Then some pupils tore up the photos 978 01:51:05,200 --> 01:51:08,366 and threw the pieces on the floor, in front of the teacher. 979 01:51:37,366 --> 01:51:42,933 My nephew Ammar with a friend whose father was recently killed. 980 01:52:00,933 --> 01:52:03,365 As required by the forensic medicine, 981 01:52:03,366 --> 01:52:06,832 the corpse of my father was taken to the morgue. 982 01:52:06,833 --> 01:52:12,065 In murder cases, the law requires an autopsy. 983 01:52:12,066 --> 01:52:18,932 At the morgue, I saw the corpses of ten other people also killed by car thieves. 984 01:52:18,933 --> 01:52:22,165 Innocent victims. 985 01:52:22,166 --> 01:52:25,432 Their cars were not even new. 986 01:52:25,433 --> 01:52:29,432 Cars over thirty years old. 987 01:52:29,433 --> 01:52:34,032 Cars that date from the 80s. 988 01:52:34,033 --> 01:52:36,365 Old cars with no commercial value. 989 01:52:36,366 --> 01:52:40,799 It isn't the value of the car that motivates bandits, 990 01:52:40,800 --> 01:52:44,432 but the act of stealing itself. 991 01:52:44,433 --> 01:52:49,499 They probably steal the car to use it in further criminal acts. 992 01:52:49,500 --> 01:52:54,965 My father was visiting friends. 993 01:52:54,966 --> 01:52:58,399 He was expecting to stay with them for one hour or two. 994 01:52:58,400 --> 01:53:04,033 He ate and drank with them. 995 01:53:04,500 --> 01:53:08,332 He was then seen in the Karada district, 996 01:53:08,333 --> 01:53:12,132 an hour before he was killed. 997 01:53:12,133 --> 01:53:14,999 The curfew was beginning at eleven o'clock. 998 01:53:15,000 --> 01:53:20,799 That didn't leave me enough time to search all of Baghdad. 999 01:53:20,800 --> 01:53:22,999 Baghdad is a big city. 1000 01:53:23,000 --> 01:53:25,132 I was desperate. 1001 01:53:25,133 --> 01:53:28,299 At the police station, they told me they could do nothing. 1002 01:53:28,300 --> 01:53:32,499 They asked me to come back the next morning. 1003 01:53:32,500 --> 01:53:36,800 The next morning I didn't go. 1004 01:53:37,233 --> 01:53:41,799 I went out at 6:00 in the morning to go find my cousins. 1005 01:53:41,800 --> 01:53:48,500 We decided that each of us choose certain districts where to look. 1006 01:53:54,133 --> 01:54:00,032 We also went to the airport to inquire with the Coalition forces. 1007 01:54:00,033 --> 01:54:05,200 They might have arrested him if they had surprised him out after curfew. 1008 01:54:05,933 --> 01:54:08,300 We continued searching... 1009 01:54:10,166 --> 01:54:11,366 Then... 1010 01:54:15,200 --> 01:54:16,800 Take a break, Hussam! 1011 01:54:39,900 --> 01:54:43,365 We stayed awake all night, 1012 01:54:43,366 --> 01:54:48,066 without eating or drinking. 1013 01:54:48,866 --> 01:54:50,800 We were worried. 1014 01:54:51,800 --> 01:54:55,200 The next day also we couldn't eat or drink. 1015 01:54:56,433 --> 01:55:03,133 My mother suffered a lot because of this tragedy. 1016 01:55:06,200 --> 01:55:10,032 Why kill innocent people? 1017 01:55:10,033 --> 01:55:15,500 My father was a devout and kind man. 1018 01:55:22,900 --> 01:55:27,432 The reconstruction of Iraq is not an easy task. 1019 01:55:27,433 --> 01:55:31,865 But the Coalition forces are actively working on this reconstruction, 1020 01:55:31,866 --> 01:55:36,366 in collaboration with the Iraqi people and NGOs. 1021 01:55:40,500 --> 01:55:46,265 Thus, while the Coalition forces are working to restore security, 1022 01:55:46,266 --> 01:55:48,865 several international organizations 1023 01:55:48,866 --> 01:55:51,832 are preparing to send their employees to Iraq to help people, 1024 01:55:51,833 --> 01:55:56,466 particularly concerning nutrition and health... 1025 01:55:57,800 --> 01:56:00,132 In Basra and other cities of southern Iraq, 1026 01:56:00,133 --> 01:56:03,132 NGOs are already working in different sectors, 1027 01:56:03,133 --> 01:56:06,399 such as water purification, housing reconstruction, 1028 01:56:06,400 --> 01:56:13,165 and instruction of people about the dangers of mines. 1029 01:56:13,166 --> 01:56:17,532 Medical equipment was also delivered 1030 01:56:17,533 --> 01:56:23,900 to several hospitals in Basra and Baghdad... 1031 01:56:30,933 --> 01:56:35,832 The reconstruction of Iraq isn't easy, but with the cooperation of all, 1032 01:56:35,833 --> 01:56:40,333 Iraq will regain its place within the international community. 1033 01:56:54,366 --> 01:56:56,199 The whole house has been destroyed. 1034 01:56:56,200 --> 01:56:57,932 It was shelled. 1035 01:56:57,933 --> 01:57:01,900 All these houses were shelled. 1036 01:57:02,500 --> 01:57:05,900 This house for example is completely burned. 1037 01:57:06,500 --> 01:57:10,200 Entirely destroyed. Nothing could be saved. 1038 01:57:10,800 --> 01:57:13,166 Not even a spoon! Everything has melted. 1039 01:57:14,300 --> 01:57:16,833 Fortunately the inhabitants haven't been injured. 1040 01:57:17,966 --> 01:57:21,799 - Where do they live now? - In their daughter's house. 1041 01:57:21,800 --> 01:57:24,166 - They lost everything! - Yes. 1042 01:57:33,933 --> 01:57:35,566 Even the fan has melted! 1043 01:57:48,466 --> 01:57:52,033 - Only the prayer's turbah didn't burn. - They were pious. 1044 01:57:54,366 --> 01:57:58,265 God saved their lives. 1045 01:57:58,266 --> 01:58:01,199 They will rebuild the house with their own efforts. 1046 01:58:01,200 --> 01:58:04,199 With their own efforts? It isn't fair. 1047 01:58:04,200 --> 01:58:08,199 They have no more home. Is this fair? 1048 01:58:08,200 --> 01:58:11,533 They were not fighters. 1049 01:58:12,500 --> 01:58:18,200 No way to live in peace, nor under Saddam, nor after him! 1050 01:58:19,133 --> 01:58:23,365 Americans fired shells at the house. 1051 01:58:23,366 --> 01:58:25,999 However, there were no fighters here! 1052 01:58:26,000 --> 01:58:28,300 - These are tank shells. - Yes. 1053 01:58:30,200 --> 01:58:32,300 Their flour ration! 1054 01:58:36,500 --> 01:58:39,066 The gas cylinder exploded. 1055 01:58:50,433 --> 01:58:54,465 The cradle of civilization, our country has become the latest country colonized! 1056 01:58:54,466 --> 01:58:56,900 Is this acceptable? 1057 01:58:57,266 --> 01:59:02,799 Their soldiers didn't come to free us. 1058 01:59:02,800 --> 01:59:06,833 They came to enslave us and exploit our country's resources. 1059 01:59:13,566 --> 01:59:15,533 Iraqi munitions were hidden here. 1060 01:59:16,200 --> 01:59:19,165 Americans came and instead of taking the munitions away, 1061 01:59:19,166 --> 01:59:22,099 they took a box of explosives. 1062 01:59:22,100 --> 01:59:26,566 They placed it on the pile of ammunition, and then they blew up the whole thing! 1063 01:59:32,966 --> 01:59:34,532 Watch this grenade! 1064 01:59:34,533 --> 01:59:38,932 We don't know if it's dangerous or not. 1065 01:59:38,933 --> 01:59:42,199 People told them not to explode it here. 1066 01:59:42,200 --> 01:59:45,032 Americans responded that it isn't their responsibility. 1067 01:59:45,033 --> 01:59:48,799 And so they caused the destruction of all the surrounding houses. 1068 01:59:48,800 --> 01:59:51,866 The school yard. 1069 01:59:52,400 --> 01:59:59,233 Even the school has been destroyed. 1070 02:00:04,100 --> 02:00:06,832 Six families were living in the house there. 1071 02:00:06,833 --> 02:00:09,400 Look at the house! 1072 02:00:10,066 --> 02:00:12,399 Six families! They now live in a tent. 1073 02:00:12,400 --> 02:00:16,932 And there, a shelter of Fedayeen Saddam. 1074 02:00:16,933 --> 02:00:18,800 It was full of munitions. 1075 02:00:28,900 --> 02:00:31,233 And there, the car of the Fedayeen. 1076 02:00:34,300 --> 02:00:37,400 The thieves stole the motor and the tires. 1077 02:00:38,900 --> 02:00:40,866 Only the school sign remains! 1078 02:00:46,400 --> 02:00:47,966 This one has exploded! 1079 02:00:51,033 --> 02:00:53,866 Children play with these explosives. 1080 02:00:54,800 --> 02:00:56,933 There are a lot all over the place. 1081 02:01:11,433 --> 02:01:12,433 DShK. 1082 02:01:14,000 --> 02:01:16,099 - Mortar. - Heavy machine gun. 1083 02:01:16,100 --> 02:01:17,532 DShK. 1084 02:01:17,533 --> 02:01:18,800 Machine gun. 1085 02:01:19,433 --> 02:01:20,466 Machine gun. 1086 02:01:22,233 --> 02:01:23,966 DShK. Heavy machine gun. 1087 02:01:32,200 --> 02:01:33,833 Flare. 1088 02:02:00,166 --> 02:02:01,932 What exam do you have today? 1089 02:02:01,933 --> 02:02:03,100 Mechanics. 1090 02:02:04,900 --> 02:02:08,565 It's the penultimate exam. There'll be another one. 1091 02:02:08,566 --> 02:02:11,566 Manar finished her exams two days ago. 1092 02:02:13,066 --> 02:02:14,832 You finished before yesterday? 1093 02:02:14,833 --> 02:02:17,165 - Sunday. - She finished Sunday. 1094 02:02:17,166 --> 02:02:19,333 I'll take my final exam on Saturday. 1095 02:02:21,266 --> 02:02:24,532 We need to rest after a year of study. 1096 02:02:24,533 --> 02:02:26,465 Why are you going to college today? 1097 02:02:26,466 --> 02:02:28,233 To present my master's thesis. 1098 02:02:34,566 --> 02:02:37,999 Dad, why don't you pass by Al-Qaid Bridge? 1099 02:02:38,000 --> 02:02:40,199 Because there's too much traffic. 1100 02:02:40,200 --> 02:02:42,865 - How do you know? - I saw it this morning. 1101 02:02:42,866 --> 02:02:46,199 - And the road by Al-Masbah? - It's too congested. 1102 02:02:46,200 --> 02:02:48,332 Even the road by Al-Masbah? 1103 02:02:48,333 --> 02:02:50,966 We went out at 8:15. 1104 02:02:51,300 --> 02:02:54,433 It's rush hour. 1105 02:03:05,200 --> 02:03:06,865 We've arrived. 1106 02:03:06,866 --> 02:03:08,866 You got enough for your money. 1107 02:03:10,800 --> 02:03:12,100 Bye! 1108 02:03:25,166 --> 02:03:29,166 You're dressed elegantly to present your thesis! 1109 02:03:40,800 --> 02:03:44,200 Hussam is here! He'll clear off if he sees us. 1110 02:04:16,833 --> 02:04:20,300 They blew up a car. 1111 02:04:37,266 --> 02:04:39,466 A photo with us, pretty boy! 1112 02:05:06,400 --> 02:05:07,966 I was in the frame? 1113 02:05:20,900 --> 02:05:26,133 There were only three newspapers. Now there are fifty-eight. 1114 02:05:27,133 --> 02:05:29,400 They cost almost the same price. 1115 02:05:31,100 --> 02:05:33,433 Saddam is touring in Baghdad! 1116 02:05:36,400 --> 02:05:38,800 It's written in the newspaper. 1117 02:05:40,966 --> 02:05:43,966 Saddam is touring in Baghdad. 1118 02:05:45,833 --> 02:05:49,366 It's true. He was abroad. 1119 02:05:50,066 --> 02:05:53,265 And he came back with biological weapons. 1120 02:05:53,266 --> 02:05:58,032 He entered by Diyala and now he is in Baghdad. 1121 02:05:58,033 --> 02:05:59,965 He is touring in Baghdad. 1122 02:05:59,966 --> 02:06:02,465 The 17th of this month, Baghdad will be evacuated, 1123 02:06:02,466 --> 02:06:05,900 because Saddam intends to bombard the city with biological weapons. 1124 02:06:06,300 --> 02:06:10,200 Two percent of oil revenues will be distributed to Iraqi citizens 1125 02:06:10,933 --> 02:06:14,200 Saddam, star of action movies. 1126 02:06:26,500 --> 02:06:32,200 Under Saddam, the Faculty was provided with everything. 1127 02:06:35,433 --> 02:06:38,932 After the fall of the regime, the Faculty has been looted. 1128 02:06:38,933 --> 02:06:43,933 Iraqis stole everything. They left the Faculty entirely empty! 1129 02:06:48,233 --> 02:06:51,865 He comes with a camera and wants to shoot inside! 1130 02:06:51,866 --> 02:06:55,565 - Don't get upset! - The Faculty isn't yours! 1131 02:06:55,566 --> 02:06:57,832 Why is it forbidden to film here? 1132 02:06:57,833 --> 02:06:59,399 Permission is required. 1133 02:06:59,400 --> 02:07:02,199 - From who? - From the director. 1134 02:07:02,200 --> 02:07:05,265 Saddam has fallen. On behalf of which authority are you acting? 1135 02:07:05,266 --> 02:07:09,132 - Saddam has fallen, so what? - It's your father who has fallen! Get out! 1136 02:07:09,133 --> 02:07:12,532 We want to shoot in the Faculty. It belongs to everyone. 1137 02:07:12,533 --> 02:07:14,499 Ask him if he wants a bribe! 1138 02:07:14,500 --> 02:07:17,899 - Ask him if he wants money! - We want to enter. 1139 02:07:17,900 --> 02:07:21,965 - Give him money and he'll let you enter. - My brother and sister are students here. 1140 02:07:21,966 --> 02:07:24,065 - Give him money! - Give me! 1141 02:07:24,066 --> 02:07:25,300 To him. 1142 02:07:27,100 --> 02:07:29,166 What makes you laugh? 1143 02:07:46,466 --> 02:07:49,132 Repeat what you just said! 1144 02:07:49,133 --> 02:07:51,532 If I don't give you money, you won't let me get out! 1145 02:07:51,533 --> 02:07:53,199 Yes, I swear! 1146 02:07:53,200 --> 02:07:56,532 You make me ashamed in front of my uncle! Why do you act like this? 1147 02:07:56,533 --> 02:07:59,800 All students take photos on such occasions. 1148 02:08:00,833 --> 02:08:03,066 - You passed? - Yes. 1149 02:08:04,500 --> 02:08:08,000 - What grade did you get? - I don't know yet. 1150 02:08:21,033 --> 02:08:23,932 - You're so beautiful today! - Really? 1151 02:08:23,933 --> 02:08:26,499 Yes, very beautiful. 1152 02:08:26,500 --> 02:08:30,866 You too. All my friends say you're cute. 1153 02:08:37,066 --> 02:08:40,466 Are taxi drivers still targeted by armed bandits? 1154 02:08:41,800 --> 02:08:45,165 Yes, I saw some get killed. 1155 02:08:45,166 --> 02:08:48,999 I also saw cars getting shot at. 1156 02:08:49,000 --> 02:08:52,265 And I saw a car shooting at another car. 1157 02:08:52,266 --> 02:08:55,965 The road alongside Al-Rashid camp is especially dangerous. 1158 02:08:55,966 --> 02:08:57,865 The camp is surrounded by a wall. 1159 02:08:57,866 --> 02:09:01,299 Posing as a client, a bandit stops a taxi. 1160 02:09:01,300 --> 02:09:04,532 Then accomplices come out from behind the wall 1161 02:09:04,533 --> 02:09:08,000 and force the driver to give them his car. 1162 02:09:56,000 --> 02:09:57,866 Stop, darling! 1163 02:10:16,533 --> 02:10:18,400 Stop, Haidar! 1164 02:10:29,800 --> 02:10:32,966 Enough, Haidar! I'm cleaning the carpet. 1165 02:10:46,033 --> 02:10:47,200 Enough! 1166 02:11:08,366 --> 02:11:09,400 Darling! 1167 02:11:11,233 --> 02:11:13,166 My brother Ibrahim. 1168 02:11:35,233 --> 02:11:37,033 Look at the statue of Saddam! 1169 02:11:37,933 --> 02:11:40,099 People have destroyed it. 1170 02:11:40,100 --> 02:11:46,566 Saddam liked to erect statues of himself everywhere. 1171 02:11:49,500 --> 02:11:53,465 This is the building of the Special Security, 1172 02:11:53,466 --> 02:11:55,432 which was headed by Qusay. 1173 02:11:55,433 --> 02:11:58,466 It has been also destroyed. 1174 02:12:00,433 --> 02:12:05,133 Here too there was a statue of Saddam. Look what's left of it! 1175 02:12:09,333 --> 02:12:11,465 This is the Ministry of Planning. 1176 02:12:11,466 --> 02:12:14,300 It has been burned after the end of the war. 1177 02:12:34,033 --> 02:12:38,166 The building of Al-Sadoun Street. 1178 02:12:39,233 --> 02:12:41,799 Another building of the Special Security. 1179 02:12:41,800 --> 02:12:47,066 US tanks targeted it during fighting on this bridge. 1180 02:12:48,366 --> 02:12:50,200 Americans on the bridge! 1181 02:13:05,900 --> 02:13:08,165 This is Al-Ferdaous Square. 1182 02:13:08,166 --> 02:13:11,132 Former president Abd al-Karim Qasim erected here 1183 02:13:11,133 --> 02:13:13,065 the monument of the Unknown Soldier. 1184 02:13:13,066 --> 02:13:16,332 Saddam demolished the monument 1185 02:13:16,333 --> 02:13:18,399 and replaced it with his own statue. 1186 02:13:18,400 --> 02:13:23,200 When we saw the statue torn down, we knew the regime was finished. 1187 02:13:44,300 --> 02:13:46,465 This is the district of Al-Mahawil. 1188 02:13:46,466 --> 02:13:49,900 The largest mass grave in Iraq was discovered here. 1189 02:13:51,866 --> 02:13:56,833 Victims of the uprising against Saddam in 1991 were buried here. 1190 02:13:57,533 --> 02:14:02,265 Among the victims, there was your childhood friend Mohsen. 1191 02:14:02,266 --> 02:14:06,265 In your previous film, we told you he was missing. 1192 02:14:06,266 --> 02:14:10,099 We couldn't tell you that he had been arrested by the regime. 1193 02:14:10,100 --> 02:14:12,065 It was risky to tell the truth. 1194 02:14:12,066 --> 02:14:16,100 The remains of Mohsen were found in the mass grave near here. 1195 02:14:18,366 --> 02:14:21,865 He had committed no crime. 1196 02:14:21,866 --> 02:14:23,333 Mowafak, a childhood friend. 1197 02:14:26,800 --> 02:14:31,465 We are going to visit his brother Hassan, the only survivor of the family. 1198 02:14:31,466 --> 02:14:33,800 The whole family has been exterminated. 1199 02:14:34,333 --> 02:14:36,500 Even the father has been executed. 1200 02:14:41,500 --> 02:14:44,799 This is Hussein. He was an engineer. 1201 02:14:44,800 --> 02:14:46,466 Saïd, a teacher. 1202 02:14:47,433 --> 02:14:49,400 Rabih, a teacher also. 1203 02:14:50,833 --> 02:14:52,899 Mohsen. 1204 02:14:52,900 --> 02:14:54,199 An engineer. 1205 02:14:54,200 --> 02:14:56,232 And Mohamed, a student. 1206 02:14:56,233 --> 02:14:59,865 They were executed in 1983. 1207 02:14:59,866 --> 02:15:02,933 Only Rabih was executed in 1987. 1208 02:15:05,300 --> 02:15:09,466 My father was arrested several times. 1209 02:15:11,366 --> 02:15:15,133 After the execution of his sons, he remained alone. 1210 02:15:16,133 --> 02:15:18,199 He began to speak. 1211 02:15:18,200 --> 02:15:20,500 He couldn't silence his grief, so they arrested him. 1212 02:15:22,233 --> 02:15:24,933 Saïd became the father of a girl he couldn't see. 1213 02:15:25,800 --> 02:15:27,799 She was born while he was in prison. 1214 02:15:27,800 --> 02:15:30,300 Rabih's woman was pregnant. 1215 02:15:30,933 --> 02:15:32,365 She has been imprisoned too. 1216 02:15:32,366 --> 02:15:34,200 She gave birth in prison. 1217 02:15:41,166 --> 02:15:45,966 Photos of people executed after the revolt of 1991. 1218 02:15:46,533 --> 02:15:48,433 This is the photo of my brother. 1219 02:15:51,233 --> 02:15:57,565 They confiscated our house and deported our father. 1220 02:15:57,566 --> 02:16:01,865 They also executed my brother, without giving us his death certificate. 1221 02:16:01,866 --> 02:16:05,932 For two months, they tortured my three brothers and I. 1222 02:16:05,933 --> 02:16:09,465 We were schoolboys. It was in 1981. 1223 02:16:09,466 --> 02:16:13,865 The school principal tried in vain to plead our case. 1224 02:16:13,866 --> 02:16:16,165 They accused us of having written on the walls 1225 02:16:16,166 --> 02:16:18,199 that the regime had arrested our father. 1226 02:16:18,200 --> 02:16:21,366 My father was over sixty years old. 1227 02:16:24,366 --> 02:16:26,432 Who runs the city now? 1228 02:16:26,433 --> 02:16:29,965 Does the mayor have real powers? 1229 02:16:29,966 --> 02:16:34,999 Of course! He even has bodyguards and official cars. 1230 02:16:35,000 --> 02:16:38,132 Does he have a budget and an administration 1231 02:16:38,133 --> 02:16:40,500 to solve the problems of the city? 1232 02:16:42,066 --> 02:16:44,466 Only the Americans can answer your question. 1233 02:16:45,066 --> 02:16:48,532 They've been here for four months. What have they done for us? 1234 02:16:48,533 --> 02:16:51,866 There's a lack of gas, of gasoline... 1235 02:16:52,966 --> 02:16:56,565 They reduced the food rations. 1236 02:16:56,566 --> 02:16:59,399 What can we do with two kilos of rice per month? 1237 02:16:59,400 --> 02:17:02,299 How can we feed our children if we remain without work? 1238 02:17:02,300 --> 02:17:03,999 Look where I live! 1239 02:17:04,000 --> 02:17:06,499 If the owners hadn't allowed me to build a room, 1240 02:17:06,500 --> 02:17:08,399 I would be sleeping in the street! 1241 02:17:08,400 --> 02:17:11,866 We don't want charity, but work. 1242 02:17:12,266 --> 02:17:16,365 The only work that I've found is as a toilet cleaner! 1243 02:17:16,366 --> 02:17:18,199 - How many kids do you have? - Five. 1244 02:17:18,200 --> 02:17:21,799 - Five, plus your wife and you. - Seven in all. 1245 02:17:21,800 --> 02:17:23,866 You live in the room, there! 1246 02:17:26,099 --> 02:17:27,933 - These are your children? - Yes. 1247 02:17:29,099 --> 02:17:31,566 The owners allowed me to build this room. 1248 02:17:32,099 --> 02:17:35,066 I applied to work as a policeman. 1249 02:17:35,900 --> 02:17:38,799 They responded by accusing me of being Baathist, 1250 02:17:38,800 --> 02:17:42,232 While I had worked as a night watchman for nine years! 1251 02:17:42,233 --> 02:17:44,332 Who told them that you were Baathist? 1252 02:17:44,333 --> 02:17:48,899 Thieves I had arrested in the souk. 1253 02:17:48,900 --> 02:17:51,300 They were sentenced to 15 years in prison. 1254 02:17:51,833 --> 02:17:53,932 They wrote that I am harmful! 1255 02:17:53,933 --> 02:17:55,200 The so-called... 1256 02:17:55,833 --> 02:17:57,832 I was a grassroots Baathist. 1257 02:17:57,833 --> 02:17:59,199 Who wrote this report? 1258 02:17:59,200 --> 02:18:01,332 A police officer. 1259 02:18:01,333 --> 02:18:04,532 This candidate is a harmful Baathist. 1260 02:18:04,533 --> 02:18:06,900 His candidacy can't be accepted. 1261 02:18:07,800 --> 02:18:09,066 Candidacy rejected. 1262 02:18:28,900 --> 02:18:32,433 The thief that I caught in the souk told them that I was Baathist. 1263 02:18:35,233 --> 02:18:39,899 They demanded a testimonial confirming that I wasn't Baathist. 1264 02:18:39,900 --> 02:18:44,465 But when I brought them the testimonial, they told me that it was too late. 1265 02:18:44,466 --> 02:18:47,000 And I have all these kids to feed! 1266 02:18:49,300 --> 02:18:51,066 You see all this garbage! 1267 02:18:52,200 --> 02:18:55,300 Saddam was generous only with his relatives. 1268 02:18:56,833 --> 02:19:00,866 He gave them fancy cars and left us to ride on donkeys! 1269 02:19:08,800 --> 02:19:12,900 I had to work hard in order to pay back his army and police. 1270 02:19:27,200 --> 02:19:29,833 - This is the main entrance to the house? - Yes. 1271 02:19:34,466 --> 02:19:36,300 One suffocates when entering here! 1272 02:19:44,066 --> 02:19:47,200 We are eight, living in this small room! 1273 02:19:50,800 --> 02:19:53,266 There are no stairs or patio! 1274 02:19:54,800 --> 02:19:58,065 Were the government buildings looted in your city? 1275 02:19:58,066 --> 02:19:59,499 Not many. 1276 02:19:59,500 --> 02:20:04,432 - Would you loot one of Saddam's palaces? - No. 1277 02:20:04,433 --> 02:20:06,865 - If you do it, I can't blame you. - Yes. 1278 02:20:06,866 --> 02:20:08,833 Some people here... 1279 02:20:09,366 --> 02:20:11,366 when the looting began... 1280 02:20:12,066 --> 02:20:15,133 I set a checkpoint with my five brothers. 1281 02:20:16,166 --> 02:20:17,833 We stopped the cars. 1282 02:20:18,333 --> 02:20:21,065 We forced the looters to leave their booty. 1283 02:20:21,066 --> 02:20:24,866 Then we deposited the booty at the fire station. 1284 02:20:25,200 --> 02:20:28,532 Friends said to me, "You have nothing. Help yourself." 1285 02:20:28,533 --> 02:20:30,132 I replied, "Never." 1286 02:20:30,133 --> 02:20:35,066 I prefer to live poor rather than stealing someone else's belongings. 1287 02:20:35,466 --> 02:20:39,366 The looters were poor people? 1288 02:20:42,533 --> 02:20:44,233 Most were poor. 1289 02:20:45,200 --> 02:20:47,965 Most of them live in complete poverty. 1290 02:20:47,966 --> 02:20:50,000 Not all of them. 1291 02:20:51,066 --> 02:20:53,199 Some were not poor. 1292 02:20:53,200 --> 02:20:55,866 They even had cars. 1293 02:20:56,333 --> 02:21:01,332 You think they carried the stolen refrigerators on their backs? 1294 02:21:01,333 --> 02:21:03,865 Before these events, they didn't even have a bicycle! 1295 02:21:03,866 --> 02:21:08,866 There isn't a single house in Iraq without an electric fan, except mine! 1296 02:21:09,500 --> 02:21:11,532 Despite the heat! 1297 02:21:11,533 --> 02:21:13,966 Yet I'm not complaining. 1298 02:21:14,433 --> 02:21:18,499 Anyway there's nobody to listen to our complaints. 1299 02:21:18,500 --> 02:21:21,265 When I went to City Hall, they called me a Baathist. 1300 02:21:21,266 --> 02:21:23,133 Okay, I am a Baathist... 1301 02:21:23,866 --> 02:21:25,999 Who called you a Baathist? 1302 02:21:26,000 --> 02:21:28,833 When I went to the City Hall... 1303 02:21:29,400 --> 02:21:32,132 they asked me, "Aren't you a Baathist?" 1304 02:21:32,133 --> 02:21:38,232 I replied, "Yes, but do you know that five of my relatives were executed by Saddam!" 1305 02:21:38,233 --> 02:21:41,366 One of them, my uncle, was the first martyr in Hillah. 1306 02:21:44,133 --> 02:21:45,833 The first martyr in Hillah. 1307 02:21:46,466 --> 02:21:49,165 - He was also buried in the mass grave? - No. 1308 02:21:49,166 --> 02:21:51,499 He was a member of the Islamist party Al-Dawa. 1309 02:21:51,500 --> 02:21:53,500 His death sentence is mentioned. 1310 02:21:57,200 --> 02:22:00,099 Court of Babylon. 1311 02:22:00,100 --> 02:22:02,900 Name of the deceased: Hamza Abdel-Hussein Kadem... 1312 02:22:07,266 --> 02:22:10,266 Here's his photo. The first soldier martyr in Hillah. 1313 02:22:11,366 --> 02:22:13,400 Sentenced to death by hanging. 1314 02:22:14,800 --> 02:22:18,499 Section of Heavy Sentences. Cause of Death: Hanging. 1315 02:22:18,500 --> 02:22:20,165 Here's his photo. 1316 02:22:20,166 --> 02:22:21,799 The date? 1317 02:22:21,800 --> 02:22:23,966 April 26th, 1980. 1318 02:22:26,966 --> 02:22:30,532 He was executed because of his membership in Al-Dawa Party? 1319 02:22:30,533 --> 02:22:33,332 Or because he deserted the army? 1320 02:22:33,333 --> 02:22:34,999 Because of Al-Dawa Party. 1321 02:22:35,000 --> 02:22:37,033 We were under surveillance. 1322 02:22:51,833 --> 02:22:53,066 Look at the ceiling! 1323 02:22:55,433 --> 02:22:58,133 Come see the inside! Everything is made of cardboard! 1324 02:22:59,466 --> 02:23:01,465 The room is empty! 1325 02:23:01,466 --> 02:23:03,866 There isn't a single house like this in all Iraq. 1326 02:23:05,100 --> 02:23:06,999 Made of cardboard. 1327 02:23:07,000 --> 02:23:09,300 In winter, rain gets in through the ceiling! 1328 02:23:09,966 --> 02:23:13,366 Too much water, we don't know even where to put the buckets! 1329 02:23:15,200 --> 02:23:18,899 Did you see a house like this in all Iraq? 1330 02:23:18,900 --> 02:23:21,966 It's unhealthy. Everything is made of cardboard. 1331 02:23:30,200 --> 02:23:33,400 And the house is empty. All we have is what you see. 1332 02:23:34,566 --> 02:23:36,832 Did you see the palaces of Saddam? 1333 02:23:36,833 --> 02:23:39,300 Saddam's toilets are better than my house. 1334 02:23:40,233 --> 02:23:42,999 Saddam's toilets are better than my house. 1335 02:23:43,000 --> 02:23:45,100 Is this a house worthy of a Muslim? 1336 02:23:48,000 --> 02:23:50,232 These are the tires of my donkey carriage! 1337 02:23:50,233 --> 02:23:53,065 I earn my living by driving a donkey carriage. 1338 02:23:53,066 --> 02:23:57,266 Fancy cars for Saddam's relatives, and a donkey carriage for us! 1339 02:23:59,300 --> 02:24:01,199 What do you do when it rains? 1340 02:24:01,200 --> 02:24:03,899 We collect water in buckets and empty it in the street. 1341 02:24:03,900 --> 02:24:05,965 - Are there sewers here? - No. 1342 02:24:05,966 --> 02:24:09,033 There is this pit. We empty it when it is full. 1343 02:24:10,000 --> 02:24:13,333 - Where do you empty it? - In the street. 1344 02:24:18,900 --> 02:24:21,265 When it rains, we can't protect ourselves. 1345 02:24:21,266 --> 02:24:24,300 And if a fire starts, no way to extinguish it. 1346 02:24:28,133 --> 02:24:30,232 Have you ever seen a house like this? 1347 02:24:30,233 --> 02:24:31,800 Look at the roof! 1348 02:24:32,966 --> 02:24:35,865 The Americans came here the other day. 1349 02:24:35,866 --> 02:24:37,932 They were chasing someone. 1350 02:24:37,933 --> 02:24:40,800 They couldn't believe their eyes when they saw this roof. 1351 02:24:41,800 --> 02:24:43,433 They were afraid to walk on it. 1352 02:24:45,800 --> 02:24:50,166 If we built something with bricks, the roof would collapse. 1353 02:24:53,200 --> 02:24:55,200 Can someone find a solution for us? 1354 02:24:56,233 --> 02:24:58,199 Come and see our house! 1355 02:24:58,200 --> 02:25:02,932 We are tenants and the landlord is harassing us to recover the house. 1356 02:25:02,933 --> 02:25:05,232 We've lived here for eight years. 1357 02:25:05,233 --> 02:25:09,233 Without the generosity of our neighbors, we wouldn't even have an electric fan. 1358 02:25:12,200 --> 02:25:14,199 Their situation is really hard. 1359 02:25:14,200 --> 02:25:16,333 Her son was with me in the army. 1360 02:25:17,966 --> 02:25:19,865 He's still missing. 1361 02:25:19,866 --> 02:25:23,200 Her son was with me in the 111th brigade. 1362 02:25:26,866 --> 02:25:28,233 Are you filming me? 1363 02:25:36,033 --> 02:25:37,533 Sir, film me! 1364 02:25:39,433 --> 02:25:41,033 It's my turn! 1365 02:25:52,500 --> 02:25:53,500 She's my cousin! 1366 02:25:56,433 --> 02:25:58,433 You didn't film me! 1367 02:26:05,033 --> 02:26:07,999 - Abu Assia, you were a Communist? - Yes. 1368 02:26:08,000 --> 02:26:10,200 - An active member? - Yes. 1369 02:26:10,866 --> 02:26:13,499 I am an old militant. 1370 02:26:13,500 --> 02:26:15,232 Are you a leading member? 1371 02:26:15,233 --> 02:26:17,299 No, a mere member. 1372 02:26:17,300 --> 02:26:19,999 The late lamented Rafik was also a Communist. 1373 02:26:20,000 --> 02:26:24,166 Rafik, Hassan's father... 1374 02:26:24,833 --> 02:26:26,265 and Mohamed's father. 1375 02:26:26,266 --> 02:26:27,799 Rafik is dead. 1376 02:26:27,800 --> 02:26:32,465 His son Hassan has been executed. 1377 02:26:32,466 --> 02:26:34,232 He was a teacher. 1378 02:26:34,233 --> 02:26:36,865 - Saddam executed him? - Yes. 1379 02:26:36,866 --> 02:26:39,333 - Because he was a Communist? - Yes. 1380 02:26:40,800 --> 02:26:42,499 He was an important figure in the party! 1381 02:26:42,500 --> 02:26:43,565 - Rafik? - Yes. 1382 02:26:43,566 --> 02:26:46,100 The whole family was Communist. 1383 02:26:47,500 --> 02:26:49,065 All were Communists. 1384 02:26:49,066 --> 02:26:51,899 Even the youngest son, Mohamed. 1385 02:26:51,900 --> 02:26:54,266 - You're in which party now? - Always the same. 1386 02:26:55,466 --> 02:26:56,532 Who leads you now? 1387 02:26:56,533 --> 02:27:00,500 I will continue to believe in Marxism until my death. 1388 02:27:07,200 --> 02:27:09,965 A donkey-drawn cart! Bush should see this! 1389 02:27:09,966 --> 02:27:11,499 I ride on a donkey! 1390 02:27:11,500 --> 02:27:13,799 - Bush isn't responsible for that. - Who then? 1391 02:27:13,800 --> 02:27:15,399 Someone should find us a solution! 1392 02:27:15,400 --> 02:27:16,865 You say nothing about Saddam! 1393 02:27:16,866 --> 02:27:18,800 Saddam, that's him: My donkey! 1394 02:27:20,000 --> 02:27:24,233 He gave cars to his relatives and let us ride on donkeys. 1395 02:27:25,233 --> 02:27:28,166 Your record is scratched! You should change it. 1396 02:28:23,166 --> 02:28:26,199 This is the first time we're going out since the end of exams. 1397 02:28:26,200 --> 02:28:27,900 Why the first time? 1398 02:28:29,066 --> 02:28:34,933 It's dangerous to go out alone. We need to be accompanied. 1399 02:28:40,933 --> 02:28:42,233 Even me... 1400 02:28:42,966 --> 02:28:45,133 I avoid going out because of insecurity. 1401 02:28:46,033 --> 02:28:48,300 I go out as little as possible. 1402 02:28:50,100 --> 02:28:51,100 Armed attack! 1403 02:28:52,966 --> 02:28:55,365 There are many armed attacks. 1404 02:28:55,366 --> 02:28:57,200 Car robberies... 1405 02:28:58,466 --> 02:29:00,466 There are also... 1406 02:29:01,400 --> 02:29:05,900 junkies who act abnormally. 1407 02:29:19,500 --> 02:29:21,932 They're in line for gasoline. 1408 02:29:21,933 --> 02:29:24,299 There's a serious shortage of gasoline. 1409 02:29:24,300 --> 02:29:26,800 In addition to water and electricity shortages. 1410 02:29:37,166 --> 02:29:39,200 You see the traffic anarchy! 1411 02:29:40,066 --> 02:29:43,966 There's no order and no agents to regulate the traffic! 1412 02:30:01,866 --> 02:30:06,300 We're going to the office that provides food ration cards. 1413 02:30:07,100 --> 02:30:09,899 Following the embargo instituted in 1991, 1414 02:30:09,900 --> 02:30:13,032 the ration card became indispensable. 1415 02:30:13,033 --> 02:30:15,965 The regime took this opportunity to subject people. 1416 02:30:15,966 --> 02:30:20,865 He deprived of rations all families related to army deserters. 1417 02:30:20,866 --> 02:30:26,532 Myself, I was confronted with a problem when I returned to Iraq in 1999. 1418 02:30:26,533 --> 02:30:28,800 I didn't have a ration card. 1419 02:30:30,000 --> 02:30:32,333 When I made a request to get a card, 1420 02:30:34,033 --> 02:30:36,365 I encountered a big problem. 1421 02:30:36,366 --> 02:30:40,365 The allocation of cards was dependent on the place of birth. 1422 02:30:40,366 --> 02:30:43,133 The problem is that I was born in Hillah. 1423 02:30:44,000 --> 02:30:47,332 Hillah was blacklisted by the regime. 1424 02:30:47,333 --> 02:30:51,899 After the revolt of 1991, the regime created a blacklist 1425 02:30:51,900 --> 02:30:55,332 including the cities which rebelled against Saddam. 1426 02:30:55,333 --> 02:30:59,366 As punishment, these cities were deprived of public services. 1427 02:31:00,433 --> 02:31:03,865 For this reason, when I came to Baghdad, 1428 02:31:03,866 --> 02:31:07,565 I couldn't get a ration card. 1429 02:31:07,566 --> 02:31:10,833 Because my identity card mentions my birth in Hillah. 1430 02:31:11,266 --> 02:31:15,433 I tried everything, including paying bribes. 1431 02:31:16,233 --> 02:31:17,432 Without result. 1432 02:31:17,433 --> 02:31:20,966 I even met a senior official of the Ministry of Commerce. 1433 02:31:21,800 --> 02:31:26,032 He told me that I can get a card only in Hillah. 1434 02:31:26,033 --> 02:31:28,900 Despite the fact that I live and work in Baghdad! 1435 02:31:29,400 --> 02:31:32,100 I tried everything. In vain. 1436 02:31:33,366 --> 02:31:36,099 Now that the regime has fallen, 1437 02:31:36,100 --> 02:31:37,832 it's become easier. 1438 02:31:37,833 --> 02:31:40,266 Every citizen can get his rights. 1439 02:31:41,433 --> 02:31:47,233 So I made a request, and I'm going to see if my card is ready. 1440 02:31:55,066 --> 02:31:57,333 I hope the official is there. 1441 02:31:59,366 --> 02:32:01,433 Citizens who come here... 1442 02:32:03,433 --> 02:32:06,800 they all have problems with the ration card. 1443 02:32:16,366 --> 02:32:19,832 You come to film while half of the officials aren't here! 1444 02:32:19,833 --> 02:32:23,200 - They aren't here? - Many are absent. 1445 02:32:26,066 --> 02:32:30,066 There should be two desks: One here and one for the principal's office. 1446 02:32:40,466 --> 02:32:42,300 Good morning! 1447 02:32:44,433 --> 02:32:48,465 I made a request for a card, for my wife's family and me. 1448 02:32:48,466 --> 02:32:50,333 Your request has been accepted. 1449 02:32:51,033 --> 02:32:52,533 We have searched your name. 1450 02:32:53,800 --> 02:32:56,265 Apparently you weren't in Iraq, 1451 02:32:56,266 --> 02:32:58,199 because your name wasn't registered anywhere. 1452 02:32:58,200 --> 02:33:01,799 I registered your name. Within a week, your card will be ready. 1453 02:33:01,800 --> 02:33:04,300 So next month, you will get your ration. 1454 02:33:05,900 --> 02:33:07,899 Your card is almost ready. 1455 02:33:07,900 --> 02:33:09,532 Thanks a lot! 1456 02:33:09,533 --> 02:33:12,132 You came to see me some time ago. 1457 02:33:12,133 --> 02:33:14,232 I sent your request to the Ministry. 1458 02:33:14,233 --> 02:33:16,133 They searched your name on their computers. 1459 02:33:17,400 --> 02:33:21,332 They consulted all their computers in Iraq. 1460 02:33:21,333 --> 02:33:23,200 And they didn't find your name. 1461 02:33:28,033 --> 02:33:31,532 How can we work without electricity? 1462 02:33:31,533 --> 02:33:34,033 Our work depends on computers. 1463 02:33:40,266 --> 02:33:42,800 All our work depends on electricity. 1464 02:34:08,333 --> 02:34:11,933 You have to wait until the Director comes back to sign your request. 1465 02:34:49,500 --> 02:34:53,965 All these fields bordering the road were owned by relatives of Saddam. 1466 02:34:53,966 --> 02:34:58,365 His sons, cousins, bodyguards. 1467 02:34:58,366 --> 02:35:02,199 It was forbidden to pass by here and take pictures. 1468 02:35:02,200 --> 02:35:05,800 Thousands of people were assigned to the protection of these fields. 1469 02:35:07,200 --> 02:35:11,833 Every night they were celebrating, singing and dancing. 1470 02:35:12,900 --> 02:35:18,200 A life of pleasure, while many people don't even have a roof! 1471 02:35:26,366 --> 02:35:28,065 A beautiful area! 1472 02:35:28,066 --> 02:35:32,066 Green, close to the river... 1473 02:35:32,533 --> 02:35:38,065 Saddam transformed it into a military zone. 1474 02:35:38,066 --> 02:35:42,900 Occupied by thousands of useless soldiers. 1475 02:36:02,000 --> 02:36:06,133 Film this! Blocking the street to build a house! 1476 02:36:19,933 --> 02:36:21,266 April 26th. 1477 02:36:21,933 --> 02:36:23,832 There were explosions. 1478 02:36:23,833 --> 02:36:25,800 A missile landed here. 1479 02:36:26,800 --> 02:36:30,433 At 8:30 in the morning. 1480 02:36:32,200 --> 02:36:35,500 There were six dead and nine wounded in my house. 1481 02:36:37,033 --> 02:36:39,132 This house was also destroyed. 1482 02:36:39,133 --> 02:36:42,933 Nine other nearby houses were damaged. 1483 02:36:43,333 --> 02:36:47,200 The missile hit at 8:15. 1484 02:36:47,966 --> 02:36:51,432 People were having their breakfast. 1485 02:36:51,433 --> 02:36:55,965 After the explosion, we found the breakfast dishes, 1486 02:36:55,966 --> 02:36:57,800 but no sign of the inhabitants. 1487 02:36:58,433 --> 02:37:01,165 People fled after the explosion? 1488 02:37:01,166 --> 02:37:02,965 They ran bleeding. 1489 02:37:02,966 --> 02:37:06,266 Even on the street there, people were bleeding. 1490 02:37:07,900 --> 02:37:10,433 His whole body is covered with scars. 1491 02:37:11,933 --> 02:37:14,033 Six members of my family died. 1492 02:37:15,266 --> 02:37:17,100 My brother Khazal... 1493 02:37:19,833 --> 02:37:22,032 He was married and this is his son. 1494 02:37:22,033 --> 02:37:24,500 My brother Hassan and his wife also died. 1495 02:37:25,166 --> 02:37:29,065 Ammar and Khadija also. Six died. 1496 02:37:29,066 --> 02:37:31,432 With the help of neighbors, 1497 02:37:31,433 --> 02:37:36,566 we disinterred the corpses from under the concrete blocks. 1498 02:37:37,300 --> 02:37:39,799 One of the girls is now disfigured. 1499 02:37:39,800 --> 02:37:41,899 She was washing her hands. 1500 02:37:41,900 --> 02:37:48,366 The explosion catapulted her through the door. 1501 02:37:49,266 --> 02:37:51,200 Her face was entirely shredded. 1502 02:37:54,400 --> 02:37:56,300 She's fourteen years old. 1503 02:37:56,900 --> 02:37:58,532 You should not remain silent! 1504 02:37:58,533 --> 02:38:01,165 To whom can we talk? 1505 02:38:01,166 --> 02:38:06,532 Even a humanitarian organization, the Red Cross, advised us to go rob! 1506 02:38:06,533 --> 02:38:09,932 To loot like other Iraqis! 1507 02:38:09,933 --> 02:38:14,233 I told them that we aren't thieves. They replied that it's our problem. 1508 02:38:14,866 --> 02:38:17,232 The Americans have proven to be worse than Saddam. 1509 02:38:17,233 --> 02:38:22,199 They promised us security and prosperity, and we got only chaos! 1510 02:38:22,200 --> 02:38:25,000 We dare not go out in the street after sunset. 1511 02:38:25,500 --> 02:38:28,100 Because we're afraid of both Americans and Iraqis. 1512 02:38:29,866 --> 02:38:34,832 - You're afraid of thieves? - Of thieves and murderers. 1513 02:38:34,833 --> 02:38:36,865 There is no security. 1514 02:38:36,866 --> 02:38:43,033 If someone fires a bullet on Americans, they react by shooting everyone. 1515 02:38:43,900 --> 02:38:47,333 They don't even spare women and the elderly! 1516 02:39:13,800 --> 02:39:17,199 Uncle! Who will compensate these people? 1517 02:39:17,200 --> 02:39:19,466 And where will they live? 1518 02:39:20,233 --> 02:39:22,333 Nobody cares about these people. 1519 02:39:23,900 --> 02:39:27,100 No government official has come to inquire about their situation. 1520 02:39:28,500 --> 02:39:32,566 Men condemned to unemployment, when they have families to feed! 1521 02:39:33,233 --> 02:39:36,299 Do you think the attacks are made 1522 02:39:36,300 --> 02:39:40,432 by people whose homes were destroyed by the Americans? 1523 02:39:40,433 --> 02:39:45,299 If someone destroys your house, what could he expect? 1524 02:39:45,300 --> 02:39:48,100 You will fight him until your last breath. 1525 02:39:48,900 --> 02:39:54,265 In Ramadi, they attacked the Americans with rockets. 1526 02:39:54,266 --> 02:39:56,299 It's nothing. 1527 02:39:56,300 --> 02:39:57,965 How nothing? 1528 02:39:57,966 --> 02:40:00,966 If popular resistance organizes itself... 1529 02:40:01,866 --> 02:40:05,399 and if the people revolt against the occupation, 1530 02:40:05,400 --> 02:40:07,200 the situation will change. 1531 02:40:07,800 --> 02:40:10,499 Americans will no longer dare move into town. 1532 02:40:10,500 --> 02:40:12,332 They will stay away. 1533 02:40:12,333 --> 02:40:15,033 They will dare move only by helicopter. 1534 02:40:20,400 --> 02:40:24,399 They proved that they are even more incompetent than Saddam. 1535 02:40:24,400 --> 02:40:25,999 In everything. 1536 02:40:26,000 --> 02:40:27,899 They don't understand the mentality of the people 1537 02:40:27,900 --> 02:40:29,899 and don't know how to run the country. 1538 02:40:29,900 --> 02:40:32,165 They're unable to resolve any problem. 1539 02:40:32,166 --> 02:40:35,300 Even the electricity worked better under Saddam! 1540 02:40:49,866 --> 02:40:51,999 They rob cars. 1541 02:40:52,000 --> 02:40:56,465 A neighbor who works as a taxi driver got attacked by armed bandits. 1542 02:40:56,466 --> 02:40:58,532 They pointed a gun at his temple. 1543 02:40:58,533 --> 02:41:03,466 They stabbed him in the heart, then killed him with a bullet. 1544 02:41:06,000 --> 02:41:09,199 He's telling the truth. Armed robberies happen in broad daylight. 1545 02:41:09,200 --> 02:41:11,132 My apprentice has a cousin. 1546 02:41:11,133 --> 02:41:14,900 He was driving his taxi when bandits attacked him. 1547 02:41:15,266 --> 02:41:19,799 As he refused to give them his car, they killed him. 1548 02:41:19,800 --> 02:41:21,466 The cousin of my apprentice. 1549 02:41:23,133 --> 02:41:25,533 He was killed 42 days ago. 1550 02:41:26,233 --> 02:41:29,366 Fourteen days ago, my wife was about to give birth. 1551 02:41:30,466 --> 02:41:36,366 I wanted to take her to the hospital, but there were no taxis. 1552 02:41:36,966 --> 02:41:40,499 I then asked my neighbor to take us in his car. 1553 02:41:40,500 --> 02:41:43,999 He was afraid of the Americans. 1554 02:41:44,000 --> 02:41:46,199 I confided my two daughters to the neighbors, 1555 02:41:46,200 --> 02:41:48,333 and then went with my wife in the car. 1556 02:41:48,900 --> 02:41:52,032 But on the way, we had to stop at an American checkpoint. 1557 02:41:52,033 --> 02:41:54,099 I told them we were going to the hospital, 1558 02:41:54,100 --> 02:41:55,832 but they ordered us to turn back. 1559 02:41:55,833 --> 02:41:59,199 I explained to them that my wife was about to give birth. 1560 02:41:59,200 --> 02:42:02,132 They responded by threatening us. 1561 02:42:02,133 --> 02:42:06,199 They didn't speak Arabic, but I understood their gestures. 1562 02:42:06,200 --> 02:42:09,299 Finally I returned home with my wife. 1563 02:42:09,300 --> 02:42:13,532 And a neighbor midwife helped my wife to give birth. 1564 02:42:13,533 --> 02:42:18,333 If complications had occurred, my wife would have died during delivery. 1565 02:42:19,033 --> 02:42:22,799 Why are they so afraid of us? 1566 02:42:22,800 --> 02:42:25,232 We are peaceful. Why are they so afraid of us? 1567 02:42:25,233 --> 02:42:28,199 When they pass by here, they point their guns at us. 1568 02:42:28,200 --> 02:42:30,532 I sell motor oil on the sidewalk. 1569 02:42:30,533 --> 02:42:33,165 Why do they point their guns at me? 1570 02:42:33,166 --> 02:42:35,865 I'm harmless. Why are they afraid of me? 1571 02:42:35,866 --> 02:42:38,265 They haven't kept any of their promises. 1572 02:42:38,266 --> 02:42:41,099 If someone doesn't keep his promises, 1573 02:42:41,100 --> 02:42:44,199 it means that he is a liar. Doesn't it? 1574 02:42:44,200 --> 02:42:46,932 And we can't trust liars. 1575 02:42:46,933 --> 02:42:49,399 They promised to transform Iraq in two weeks, 1576 02:42:49,400 --> 02:42:52,432 and to make Baghdad look like Tokyo! 1577 02:42:52,433 --> 02:42:55,332 Where's their Tokyo? We want to recover our former Baghdad. 1578 02:42:55,333 --> 02:42:59,532 All this is a consequence of the occupation. 1579 02:42:59,533 --> 02:43:01,833 They occupy our country. 1580 02:43:02,333 --> 02:43:04,232 They exploit our natural resources. 1581 02:43:04,233 --> 02:43:08,399 And in return, they leave us without electricity. 1582 02:43:08,400 --> 02:43:12,299 At the time of Hussein Kamel, electricity was restored in 45 days, 1583 02:43:12,300 --> 02:43:15,199 despite the fact that electrical installations had been bombed. 1584 02:43:15,200 --> 02:43:19,265 This time the installations haven't been bombed, yet electricity doesn't work! 1585 02:43:19,266 --> 02:43:22,266 Americans are liars, that's all. 1586 02:43:52,400 --> 02:43:54,066 I passed. 1587 02:43:55,533 --> 02:43:58,166 Uncle, the principal wants to talk to you. 1588 02:44:05,400 --> 02:44:07,400 You're as beautiful as a bride! 1589 02:44:30,266 --> 02:44:31,800 He's filming us! 1590 02:44:35,866 --> 02:44:38,032 You only got 70 out of 100 in History? 1591 02:44:38,033 --> 02:44:41,433 The exam was difficult and I didn't study well. 1592 02:44:42,266 --> 02:44:43,933 And it was too hot. 1593 02:44:44,433 --> 02:44:45,366 So what! 1594 02:45:03,333 --> 02:45:04,832 Wait! 1595 02:45:04,833 --> 02:45:05,966 Cross! 1596 02:45:07,200 --> 02:45:09,166 Why are you waiting to cross? 1597 02:46:06,433 --> 02:46:08,433 - Do you have any cold drinks? - Yes. 1598 02:46:11,000 --> 02:46:13,300 - How much for a can? - 750 dinars for two. 1599 02:46:17,966 --> 02:46:20,133 Give us three, quite cold. 1600 02:46:53,166 --> 02:46:55,000 Hurry up, Kanar! 1601 02:46:57,333 --> 02:46:59,932 I got good marks. 1602 02:46:59,933 --> 02:47:03,299 Except in History, I got 73. 1603 02:47:03,300 --> 02:47:06,432 - How much? - 73. It's my only result below 80. 1604 02:47:06,433 --> 02:47:07,999 Why? 1605 02:47:08,000 --> 02:47:13,165 The exam was difficult and the teacher didn't explain the questions. 1606 02:47:13,166 --> 02:47:16,200 The program was extensive and we didn't have time to finish it. 1607 02:47:17,500 --> 02:47:19,933 - Dad, got any money? - In the car. 1608 02:47:20,800 --> 02:47:22,199 In the glove box. 1609 02:47:22,200 --> 02:47:24,166 Buy a watermelon. 1610 02:47:24,800 --> 02:47:28,199 Ask the seller to make sure it's red and sweet. 1611 02:47:28,200 --> 02:47:30,199 And if it isn't sweet? 1612 02:47:30,200 --> 02:47:32,933 Don't buy it. Tell him before he cuts it. 1613 02:47:33,500 --> 02:47:35,499 We don't want a cucumber! 1614 02:47:35,500 --> 02:47:37,000 A red cucumber! 1615 02:47:38,300 --> 02:47:40,300 Do you want to see my school report? 1616 02:47:46,800 --> 02:47:48,832 I have very good marks. 1617 02:47:48,833 --> 02:47:51,199 - What did you get in French? - 99. 1618 02:47:51,200 --> 02:47:53,400 - And in English? - 81. 1619 02:47:57,033 --> 02:47:59,499 - You got better marks in French? - Yes. 1620 02:47:59,500 --> 02:48:01,900 - Why? - French is easier. 1621 02:48:10,066 --> 02:48:11,800 Where did you learn French? 1622 02:48:12,366 --> 02:48:15,133 I worked with the French for 25 years. 1623 02:48:19,800 --> 02:48:21,000 Show me! 1624 02:48:25,366 --> 02:48:27,266 Here are the final marks! 1625 02:48:29,966 --> 02:48:31,332 Very good! 1626 02:48:31,333 --> 02:48:32,500 Bravo! 1627 02:48:33,333 --> 02:48:34,800 Congratulations! 1628 02:48:37,900 --> 02:48:39,165 The Americans! 1629 02:48:39,166 --> 02:48:41,065 The Americans arrived. 1630 02:48:41,066 --> 02:48:42,065 They arrived? 1631 02:48:42,066 --> 02:48:43,132 There! 1632 02:48:43,133 --> 02:48:44,833 Where are the Americans? 1633 02:48:47,200 --> 02:48:48,466 Where did they go? 1634 02:48:49,200 --> 02:48:50,800 They went dancing? 1635 02:48:52,200 --> 02:48:53,800 Shall we dance? 1636 02:48:54,900 --> 02:48:57,066 We'll go and see your mom. 1637 02:49:19,200 --> 02:49:20,999 Who said she has small eyes? 1638 02:49:21,000 --> 02:49:22,266 Your sister! 1639 02:49:53,333 --> 02:49:54,966 You see her, Abbas? 1640 02:50:53,966 --> 02:50:56,165 We can pierce her ears if you have earrings. 1641 02:50:56,166 --> 02:50:58,365 She looks like her grandmother! 1642 02:50:58,366 --> 02:51:00,799 She has a mark on her cheek! 1643 02:51:00,800 --> 02:51:03,133 It is the mark of forceps. 1644 02:51:05,200 --> 02:51:07,166 It will disappear in two days. 1645 02:51:26,400 --> 02:51:30,799 On April 4th, 2003, a missile destroyed the house of little Dina. 1646 02:51:30,800 --> 02:51:34,465 Her father, her mother, her sister and her two aunts died. 1647 02:51:34,466 --> 02:51:37,365 The explosion threw Dina outside the house. 1648 02:51:37,366 --> 02:51:39,199 She miraculously survived. 1649 02:51:39,200 --> 02:51:42,933 Sisters Hospital. 1650 02:51:52,933 --> 02:51:55,365 It is an error to go through this intersection, 1651 02:51:55,366 --> 02:51:57,200 but it shortens the trip. 1652 02:51:58,533 --> 02:52:01,000 We're supposed to take another road. 1653 02:52:01,566 --> 02:52:04,900 This road passes by Al-Rashid camp. 1654 02:52:36,200 --> 02:52:38,833 - Wounded! - Uncle! 129532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.