All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E01.110820.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Aug 2918:59:142011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:07,500 Subtitles brought to you by team Thousand Kisses@viki.com. 3 00:00:44,870 --> 00:00:47,080 Here. Look at mom, mom, mom... 4 00:00:47,090 --> 00:00:49,270 Aioo... [laughed] 5 00:00:51,010 --> 00:00:53,010 Chan Noh! Look here!!! 6 00:00:53,020 --> 00:00:57,780 1! 2 ! 3 ! 7 00:01:10,630 --> 00:01:14,450 Aioo... Please eat slowly. 8 00:01:16,970 --> 00:01:21,140 Chan Noh! You're the best. You're absolutely my son. 9 00:01:21,150 --> 00:01:23,970 Park Tae Kyung's son is absolutely the best! 10 00:01:23,980 --> 00:01:25,300 I made one little mistake. 11 00:01:25,310 --> 00:01:29,580 Don't worry, don't worry. Even Pyongamakes a mistake. 12 00:01:29,590 --> 00:01:31,230 What does that mean? 13 00:01:31,240 --> 00:01:34,560 You are joking with him about stuff that is hard to explain. 14 00:01:35,180 --> 00:01:39,690 That means, "Anyone can make a mistake." 15 00:01:39,700 --> 00:01:43,320 You are doing just fine! That's what it means. 16 00:01:43,330 --> 00:01:44,710 Aren't you eating? 17 00:01:44,720 --> 00:01:46,950 What? Oh, I am. 18 00:01:49,470 --> 00:01:53,960 I need to hurry and go to the site, the workers are waiting for me. 19 00:01:53,970 --> 00:01:58,920 Hey, Chan Noh, Dad needs to go to the site, are you okay? 20 00:01:58,930 --> 00:02:00,380 To make money? 21 00:02:00,390 --> 00:02:04,740 Bingo! You know Dad is responsible 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,120 to make you and your mom happy. So, I need to make money. 23 00:02:07,130 --> 00:02:09,470 Dad, don't make money for today. 24 00:02:09,480 --> 00:02:10,850 What? 25 00:02:12,620 --> 00:02:14,560 Of course, I would like to stay with you, guys... 26 00:02:14,570 --> 00:02:18,140 But the work I do is team work. 27 00:02:18,150 --> 00:02:20,860 And the other team members arewaiting for me right now. 28 00:02:20,870 --> 00:02:26,630 Chan Noh, instead... We'll go and watch a soccer game, okay? 29 00:02:26,640 --> 00:02:27,700 Really?! 30 00:02:27,710 --> 00:02:31,910 Of course!! We can go see your favorite soccer player!! 31 00:02:31,920 --> 00:02:35,960 Make sure you think and say things carefully;not just try to find an excuse to get away right now. 32 00:02:35,970 --> 00:02:38,720 That's okay. I just need to make time for him. 33 00:02:38,730 --> 00:02:42,990 Chan Noh, we'll go and watch a soccer game, okay? 34 00:02:43,000 --> 00:02:47,770 This weekend my second most favorite playerwill be playing! 35 00:02:47,780 --> 00:02:49,620 We must do that Dad! 36 00:02:49,630 --> 00:02:54,350 Who is the second one? Park Ji Sung is your favorite, right? 37 00:02:54,360 --> 00:02:56,230 Yoon Gi Jun. 38 00:02:56,240 --> 00:02:57,820 Is he famous? 39 00:02:57,830 --> 00:03:01,900 Of course! You don't know him? 40 00:03:01,910 --> 00:03:03,940 Probably he is next to Carlos? 41 00:03:03,950 --> 00:03:08,170 What kind of father are you?! You don't even know your son's favorite player? 42 00:03:08,180 --> 00:03:11,090 Lately, I haven't had much time to talk to Chan Noh. 43 00:03:11,940 --> 00:03:15,480 Chan Noh, so I can go now? 44 00:03:15,490 --> 00:03:16,530 Yes! 45 00:03:16,540 --> 00:03:19,470 My son is so sweet. 46 00:03:20,670 --> 00:03:22,210 I'm going. 47 00:03:22,220 --> 00:03:24,830 Aigoo, my beautiful son. 48 00:03:27,220 --> 00:03:28,980 Let's eat! 49 00:03:33,020 --> 00:03:35,390 You came out early. 50 00:03:35,400 --> 00:03:37,600 Sorry, my son. 51 00:03:40,280 --> 00:03:42,180 You are not sorry to your wife? 52 00:03:42,190 --> 00:03:44,050 I am sorry to her too. 53 00:03:44,060 --> 00:03:45,890 Park Tae Kyung. 54 00:03:45,900 --> 00:03:48,870 The president of the company is going on a date with a client. 55 00:03:48,880 --> 00:03:51,190 But construction, at the site, is going onwith no problem, right? 56 00:03:51,200 --> 00:03:55,540 If you are worrying about it, why do you want to go for a drive? 57 00:03:55,550 --> 00:03:59,990 I guess I trust them more than you. 58 00:04:00,000 --> 00:04:02,130 Oh, that's good. 59 00:04:06,720 --> 00:04:10,520 Is this from the in-law's? 60 00:04:10,530 --> 00:04:12,610 Yes. 61 00:04:12,620 --> 00:04:14,560 It's good. 62 00:04:15,810 --> 00:04:19,720 Hey, Why are you making that? Tae Kyung is not here. 63 00:04:19,730 --> 00:04:23,810 When he is not here to eat, we can just have rice and soup. 64 00:04:23,820 --> 00:04:27,750 I want you to have a nice dinner. 65 00:04:27,760 --> 00:04:30,060 I don't need this, give it to Tae Kyung. 66 00:04:30,070 --> 00:04:32,520 He is out working hard to make money, I'm sure he needs to eat well. 67 00:04:32,530 --> 00:04:34,740 Chan Noh! Yes! 68 00:04:34,750 --> 00:04:39,700 The man of the house is out working. But, you want to eat this expensive dish by ourselves? 69 00:04:39,710 --> 00:04:42,780 You do work too. 70 00:04:42,790 --> 00:04:44,010 What about you? 71 00:04:44,020 --> 00:04:47,200 I do my share by raising my son, too. 72 00:04:47,210 --> 00:04:50,310 I clapped my hands and shouted out to cheer for him. 73 00:04:50,320 --> 00:04:54,960 Dad shouted out to cheer for me, you took some pictures. 74 00:04:54,970 --> 00:04:58,820 I did both!! 75 00:04:58,830 --> 00:05:01,510 So are you saying you have a right to eat this? 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,710 Of course. 77 00:05:03,720 --> 00:05:08,170 Don't even think about it. You eat those! 78 00:05:08,180 --> 00:05:13,860 So that I can do well for my husband and son, I need to eat properly, too. 79 00:05:13,870 --> 00:05:18,730 Here, please eat, Mother-in-law. I will only eat this part of the tail. 80 00:05:18,740 --> 00:05:23,210 You haven't even been married 10 years yet. Have you already become a snake? Snake=fail to became a dragon, now it lives in deep water. 81 00:05:23,220 --> 00:05:28,070 In a little while, I will go up into the sky! 82 00:05:37,490 --> 00:05:39,540 Wait a sec! Wait! 83 00:05:39,550 --> 00:05:42,280 Why do you want to wait!? 84 00:06:03,700 --> 00:06:05,490 Who are you? 85 00:06:10,670 --> 00:06:11,860 Who are you? 86 00:06:11,870 --> 00:06:15,460 Aigoo, my heartAigoo, my heart. 87 00:06:16,050 --> 00:06:20,230 It feels like everything inside of me will fall out! 88 00:06:20,240 --> 00:06:23,670 You frightened me so badly. 89 00:06:23,680 --> 00:06:26,670 Let me see, you are the younger one, right? 90 00:06:26,680 --> 00:06:29,080 Yes. 91 00:06:29,090 --> 00:06:32,440 If your in-law says it's good, then I'm happy. 92 00:06:32,450 --> 00:06:36,830 If you want more, please help yourself. We have a lot of them. 93 00:06:36,840 --> 00:06:41,560 How can we eat them all? And, Grandma worked so hard to make them. 94 00:06:41,570 --> 00:06:44,150 Grandma, did Joo Mi come home yet? 95 00:06:44,160 --> 00:06:47,870 She just called and said she is on her way home. 96 00:06:47,880 --> 00:06:49,900 Grandma! 97 00:06:49,910 --> 00:06:52,040 Grandma, Grandma Bok Jo is here. 98 00:06:52,050 --> 00:06:53,240 Who is here? 99 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Grandma Bok Jo. 100 00:06:58,290 --> 00:07:01,390 Joo Young, I am going to hang up now. 101 00:07:01,400 --> 00:07:07,530 Aigoo, I missed you so much. Well, I'm here now. 102 00:07:07,540 --> 00:07:11,650 Please stay where you are; to receive my bow. 103 00:07:12,240 --> 00:07:14,580 What and why are you here? 104 00:07:14,590 --> 00:07:22,270 I know I have not contacted you in 10 years. But now I am here! 105 00:07:22,280 --> 00:07:24,320 Are you really Bok Jo? 106 00:07:24,330 --> 00:07:29,110 Yes, I am Oh Bok Jo. 107 00:07:29,120 --> 00:07:31,050 Why are you dressed like that? 108 00:07:31,860 --> 00:07:35,790 Oh, right. I haven't seen you for very long time. I should take it off, huh? 109 00:07:35,800 --> 00:07:38,710 It's just the way old movie stars dressed. 110 00:07:40,160 --> 00:07:42,480 What have you done now; that you would need to come here? 111 00:07:42,490 --> 00:07:47,730 No, No, no... I didn't do anything. 112 00:07:47,740 --> 00:07:52,040 Nothing really, but now I thought about it 113 00:07:52,050 --> 00:07:55,650 I am 60 now. 114 00:07:55,660 --> 00:08:01,160 I just want to live life my way. 115 00:08:01,170 --> 00:08:03,800 You didn't get into a fight with Su Chol, did you? 116 00:08:03,810 --> 00:08:06,280 No!! Definitely not! 117 00:08:06,290 --> 00:08:09,400 I just came to see you. 118 00:08:09,410 --> 00:08:15,000 I don't know if it's because of my age... nothing suits me. 119 00:08:15,010 --> 00:08:19,470 Nothing is left, but I had ____. 120 00:08:19,480 --> 00:08:22,240 <-----empty-----> 121 00:08:22,250 --> 00:08:25,740 My sister is already gone. 122 00:08:25,750 --> 00:08:28,590 <-----empty-----> 123 00:08:28,600 --> 00:08:31,200 Hey, but now... 124 00:08:31,210 --> 00:08:34,490 She is still here? She's not married yet? 125 00:08:34,500 --> 00:08:39,450 Isn't she past her prime for marriage? 126 00:08:39,460 --> 00:08:43,310 If you are here to say stuff like that, leave now! Go! 127 00:08:43,730 --> 00:08:45,590 What? 128 00:08:45,600 --> 00:08:47,470 Oh, 129 00:08:47,480 --> 00:08:51,760 Sorry, I said something I shouldn't have. 130 00:08:51,770 --> 00:08:55,230 I forgot myself since I haven't been here for such a long time. 131 00:08:55,240 --> 00:09:00,000 I know. I should not say such things in this house... 132 00:09:02,140 --> 00:09:05,710 Is there something to eat? 133 00:09:05,720 --> 00:09:10,240 I just came out and haven't eaten a thing. 134 00:09:17,650 --> 00:09:21,140 This is the best!! 135 00:09:21,150 --> 00:09:24,590 You'll never know how much I've long for this taste. 136 00:09:24,600 --> 00:09:28,050 Drink some water and eat slowly. 137 00:09:32,280 --> 00:09:33,600 Omo... 138 00:09:33,610 --> 00:09:37,310 Joo Young and Joo Mi still don't know 139 00:09:37,320 --> 00:09:42,250 why their mother was divorced and kicked out?! 140 00:09:42,260 --> 00:09:45,150 You need to leave tomorrow, right away. 141 00:09:45,160 --> 00:09:48,700 I'm just saying this between us. 142 00:09:48,710 --> 00:09:51,990 I'm sure that they are now old enough to understand why. 143 00:09:52,000 --> 00:09:54,660 Leave right now! 144 00:09:54,670 --> 00:09:57,060 Oh, I am sorry. 145 00:09:57,070 --> 00:09:58,420 I am sorry. 146 00:09:58,430 --> 00:10:02,030 If I make another mistake with this "mouth" of mine... 147 00:10:02,040 --> 00:10:04,090 I will sew up my mouth then. 148 00:10:04,100 --> 00:10:06,550 I will, I am going to. 149 00:10:06,560 --> 00:10:10,670 If you say stuff like that again, I will not let you off easily. Remember that! 150 00:10:10,680 --> 00:10:11,820 Yes! 151 00:10:11,890 --> 00:10:16,780 Aigoo, I'd be scared to say anything, 152 00:10:50,820 --> 00:10:51,920 Hello? 153 00:10:52,850 --> 00:10:53,840 Yes. 154 00:10:53,850 --> 00:10:55,620 I'm at the soccer field right now. 155 00:10:57,720 --> 00:10:59,290 What ?Han Soo did? 156 00:10:59,300 --> 00:11:00,630 I got it. 157 00:11:07,270 --> 00:11:26,390 1000 Kisses is brought to you by LDBP Team @ viki. Com (we aren't a group of pop music xD) 158 00:11:39,160 --> 00:11:40,380 Let go of me. 159 00:11:41,010 --> 00:11:43,320 If I do, would you come with me? 160 00:11:43,330 --> 00:11:44,800 Why are you being like this to me? 161 00:11:44,810 --> 00:11:46,570 I want to talk to you. 162 00:11:46,580 --> 00:11:47,630 Let's go! 163 00:11:54,280 --> 00:11:55,680 Have a seat. 164 00:12:02,410 --> 00:12:03,880 You want a beer? 165 00:12:20,640 --> 00:12:25,250 I told you to come in without problems last time, didn't I? 166 00:12:25,260 --> 00:12:27,450 Why aren't you coming back? 167 00:12:28,330 --> 00:12:30,260 I'm going to quit soccer. 168 00:12:32,130 --> 00:12:34,900 I thought your dream was to be on the National team. 169 00:12:35,900 --> 00:12:38,680 Not anyone can dream such 170 00:12:39,560 --> 00:12:41,550 a huge dream, I realize that now. 171 00:12:41,790 --> 00:12:44,150 What do you mean? 172 00:12:44,160 --> 00:12:46,720 Just do what you are doing right now and work hard, graduate from college. 173 00:12:46,730 --> 00:12:48,260 No... 174 00:12:48,270 --> 00:12:52,240 You can be regular member at the team you were in... 175 00:12:52,250 --> 00:12:54,200 Even if I can't pay for my tuition? 176 00:12:54,210 --> 00:12:57,610 Even if I am a player who can't earn a scholarship 177 00:12:57,620 --> 00:12:59,780 I can still have dream? 178 00:13:02,810 --> 00:13:05,130 It was not my choice 179 00:13:05,140 --> 00:13:07,340 they told me to leave, that's why I left. 180 00:13:07,350 --> 00:13:10,080 I was two months late in paying my tuition so they told me to leave. 181 00:13:10,090 --> 00:13:14,560 But I don't have a way to pay my tuition. 182 00:13:17,260 --> 00:13:18,860 Hey! 183 00:13:47,030 --> 00:13:48,860 You are home late. 184 00:13:48,870 --> 00:13:50,080 Oh, 185 00:13:50,090 --> 00:13:51,720 You weren't sleeping yet? 186 00:13:51,730 --> 00:13:53,430 Yes. 187 00:13:53,440 --> 00:13:55,490 Was everything okay with moving the office? 188 00:13:55,500 --> 00:13:56,970 Yes. 189 00:13:57,570 --> 00:14:01,070 <-----empty-----> 190 00:14:01,080 --> 00:14:02,880 As they should be. 191 00:14:02,890 --> 00:14:06,770 Did you get the contract with the player you wanted? 192 00:14:06,780 --> 00:14:08,710 He went with another agency. 193 00:14:09,190 --> 00:14:11,410 I guess you were disappointed. 194 00:14:12,180 --> 00:14:14,340 They gave him better terms, 195 00:14:14,350 --> 00:14:16,560 so it's good for the player. 196 00:14:17,130 --> 00:14:20,810 Remember to work with the attitude that you have now. 197 00:14:20,820 --> 00:14:22,100 Go up to your room. 198 00:14:22,440 --> 00:14:24,110 Have a good night sleep. 199 00:14:39,780 --> 00:14:43,220 Woo Bin or Hae Bin? 200 00:14:43,230 --> 00:14:44,490 It's Woo Bin. 201 00:14:44,500 --> 00:14:48,210 Aioo, Hye Bin told me she will come home late... 202 00:14:48,220 --> 00:14:50,720 don't wait up and go to sleep. 203 00:15:15,370 --> 00:15:16,480 Hyong Soo, 204 00:15:17,450 --> 00:15:19,070 Call me. 205 00:15:19,080 --> 00:15:24,320 If you don't you'll be dead! 206 00:15:35,040 --> 00:15:37,250 Can you come home an hour earlier? 207 00:15:37,260 --> 00:15:40,000 Not like you are working on building, just a cafe, right? 208 00:15:40,010 --> 00:15:41,480 Why. Do you have a lot to do? 209 00:15:41,490 --> 00:15:43,250 The client is very fussy, that's why. 210 00:15:43,260 --> 00:15:45,850 If we don't meet the deadline, 211 00:15:45,860 --> 00:15:48,130 we need to pay a fine. What shall we do? 212 00:15:48,140 --> 00:15:51,700 Still, you have to keep the promise with Chan Nohto go see the soccer game, okay? 213 00:15:51,710 --> 00:15:55,460 He is so happy to be able to see his favorite player. 214 00:15:55,470 --> 00:15:57,180 You can't back out now. 215 00:15:57,190 --> 00:15:58,240 Don't worry. 216 00:15:58,250 --> 00:16:01,450 You say that all the time! 217 00:16:01,460 --> 00:16:03,860 Ah! That's why I am saying "Don't worry!" 218 00:16:04,810 --> 00:16:09,590 I don't know how I am to you, but I will never disappoint my child. 219 00:16:09,600 --> 00:16:10,690 I can't trust you. 220 00:16:10,700 --> 00:16:12,060 I need to put the schedule in your cell phone. 221 00:16:12,070 --> 00:16:12,970 What? 222 00:16:14,090 --> 00:16:15,560 Oh~! 223 00:16:15,570 --> 00:16:19,670 What's wrong with you!? I told you I got it. 224 00:16:19,680 --> 00:16:22,680 Why are you running for? 225 00:16:22,690 --> 00:16:25,840 Is there something I should not see? 226 00:16:25,850 --> 00:16:28,180 What do you think there is? 227 00:16:28,190 --> 00:16:32,710 Athough we are married, we should have our privacy. 228 00:16:32,720 --> 00:16:35,120 If so, why do you need to run to get it? 229 00:16:35,130 --> 00:16:38,560 And, we are married so why can't I see your cell phone? 230 00:16:39,930 --> 00:16:40,970 Let's sleep. 231 00:16:41,670 --> 00:16:43,330 Go brush your teeth! 232 00:16:43,340 --> 00:16:46,460 Just let me off, I'm so tired. 233 00:16:46,470 --> 00:16:48,810 Don't breathe on me then. 234 00:16:50,280 --> 00:16:51,720 Okay. 235 00:16:55,410 --> 00:16:57,140 Omma, I'm going to work. 236 00:16:57,150 --> 00:16:59,440 You are working on Saturday? 237 00:16:59,450 --> 00:17:02,780 I work to get paid, I need to meet the deadline. 238 00:17:02,790 --> 00:17:06,580 Who is your Mom? You look so good I thoughtsome actor came over. 239 00:17:06,590 --> 00:17:08,080 Oh, I look good? 240 00:17:08,090 --> 00:17:11,950 Handsome, Cool looking and tall! 241 00:17:11,960 --> 00:17:15,290 He is too good for you! 242 00:17:15,300 --> 00:17:18,390 My Grandma will say exactly the opposite. 243 00:17:18,400 --> 00:17:21,460 She raised you so, I'm sure she would! 244 00:17:21,470 --> 00:17:24,010 Omma, don't be like that. 245 00:17:24,410 --> 00:17:26,270 Don't work too hard. 246 00:17:26,280 --> 00:17:26,770 Yes. 247 00:17:26,780 --> 00:17:28,170 Oi, okay... 248 00:17:28,410 --> 00:17:31,270 Don't be late, don't keep Chan Noh waiting. 249 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Okay. 250 00:17:33,150 --> 00:17:33,980 Have a good day. 251 00:17:33,990 --> 00:17:35,090 Yes. 252 00:17:36,660 --> 00:17:38,610 What did you tell him? 253 00:17:38,620 --> 00:17:41,380 He promised Chan Noh to go see the soccer game. 254 00:17:41,390 --> 00:17:44,520 Do you think he has that kind of time? Why don't you take him instead? 255 00:17:44,530 --> 00:17:46,960 I am going to cooking school today. 256 00:17:46,970 --> 00:17:49,730 Also, Chan Noh likes his Dad to go with him. 257 00:17:49,740 --> 00:17:53,660 I don't know why you need to go to cooking school. 258 00:17:53,670 --> 00:17:55,430 So that I can save some money. 259 00:17:55,440 --> 00:17:57,930 Chan Noh and his Dad love to eat spaghtti so much 260 00:17:57,940 --> 00:18:02,580 every time we eat out then it will cost money. 261 00:18:05,680 --> 00:18:07,880 Next we are going to prepare fish, 262 00:18:07,890 --> 00:18:11,880 What you need to do with this... 263 00:18:11,890 --> 00:18:15,390 You need to slice thin like this. 264 00:18:18,430 --> 00:18:20,020 Put seafood in. 265 00:18:20,030 --> 00:18:23,170 Put white wine in. 266 00:18:24,800 --> 00:18:29,210 After that prepare the pasta... 267 00:18:29,840 --> 00:18:32,030 When you cook pasta... 268 00:18:32,040 --> 00:18:32,900 Hello? 269 00:18:32,910 --> 00:18:34,810 Chan Noh? What is it? 270 00:18:35,010 --> 00:18:35,840 What?! 271 00:18:35,850 --> 00:18:37,880 Dad didn't arrive home yet? 272 00:18:38,620 --> 00:18:42,590 You know Dad's cell phone number right? Call him. 273 00:18:43,590 --> 00:18:46,720 Keep on calling him. 274 00:18:46,730 --> 00:18:50,660 Don't worry, Dad will keep his promise. 275 00:19:08,780 --> 00:19:10,840 <-----empty-----> 276 00:19:10,850 --> 00:19:13,280 I've been calling you for 5 days. 277 00:19:13,290 --> 00:19:16,360 I've never asked you to call me. 278 00:19:19,590 --> 00:19:21,780 The pasta must be "al dente" 279 00:19:21,790 --> 00:19:25,100 Everyone knows what "al dente" is right? 280 00:19:29,470 --> 00:19:32,490 Chan No, I told you to call your Dad, why do you keep calling Mom? 281 00:19:32,500 --> 00:19:34,560 I can't help you now. 282 00:19:34,570 --> 00:19:38,170 What are you saying now? 283 00:19:38,180 --> 00:19:41,600 His Dad doesn't answer the phone, that's why I'm calling! 284 00:19:41,610 --> 00:19:45,370 He is getting upset now, you need to come take him. 285 00:19:45,380 --> 00:19:49,610 Mother-in-law, he promised Chan Noh. So please tell Chan Noh to wait a little longer. 286 00:19:49,620 --> 00:19:54,180 I know for sure that he is doing something important, so you come take him! 287 00:19:54,190 --> 00:19:57,320 I'm cooking right now, how can I take him? 288 00:19:57,330 --> 00:20:00,420 This isn't a time to be learning cooking!? 289 00:20:00,430 --> 00:20:02,520 Just come back and take him. 290 00:20:02,530 --> 00:20:05,060 He said he needs to go now. 291 00:20:05,070 --> 00:20:07,660 Right, I need to go now. 292 00:20:07,670 --> 00:20:10,130 It takes 30 min. Even with Taxi. 293 00:20:10,140 --> 00:20:13,140 No, Mother-in-law. You don't know how much this class cost. 294 00:20:13,150 --> 00:20:15,370 Please call Hae Song. 295 00:20:15,380 --> 00:20:17,870 Do you think I know Hae Song's phone number!? 296 00:20:17,880 --> 00:20:22,390 Easiest way to solve this is you to come home, so come home now. 297 00:20:23,890 --> 00:20:26,220 You can just call his office, why don't you just call? 298 00:20:26,230 --> 00:20:29,420 People in the office can contact him. 299 00:20:29,430 --> 00:20:33,300 They do work late when they have a project in need of being completed. 300 00:20:35,590 --> 00:20:37,100 Do I need to say it again? 301 00:20:38,440 --> 00:20:42,760 2 years from now on, your expenses will be paid by our company. 302 00:20:42,770 --> 00:20:45,410 Our company will be your sponser. 303 00:20:45,420 --> 00:20:47,970 We'll provide a private coach too, 304 00:20:47,980 --> 00:20:50,060 You know what I mean by "all the cost(expenses)" right? 305 00:20:50,070 --> 00:20:51,870 Do you know what I'm saying? 306 00:20:51,880 --> 00:20:53,100 Why? 307 00:20:53,110 --> 00:20:55,610 For what? 308 00:20:55,620 --> 00:20:59,600 I am investing in you. 309 00:20:59,610 --> 00:21:02,710 If you don't become worthy within 2 years, you go on your way and I am going to give up on you. 310 00:21:02,720 --> 00:21:05,320 Your company has that much money? 311 00:21:07,130 --> 00:21:08,820 Lots. 312 00:21:09,390 --> 00:21:12,300 You said you are going to give up playing soccer, because of the money issue, 313 00:21:13,960 --> 00:21:15,910 I can wait and see if I made the wrong decision, 314 00:21:15,980 --> 00:21:17,930 but if I don't do this now, 315 00:21:18,010 --> 00:21:20,990 I think it will be a loss to our Nation, that's why. That's what if my decision is correct. 316 00:21:21,000 --> 00:21:24,100 What if you are wrong? 317 00:21:24,110 --> 00:21:26,000 I guess I will lose some money. 318 00:21:26,010 --> 00:21:29,370 Not some, a lot. 319 00:21:35,830 --> 00:21:38,220 Yes, unnie 320 00:21:38,880 --> 00:21:42,370 I have to go to on interview now. 321 00:21:42,380 --> 00:21:45,950 Can you delay your appointment? 322 00:21:45,960 --> 00:21:48,090 Can you take Chan Noh to the soccer stadium? 323 00:21:48,100 --> 00:21:53,200 My appointment is with a famous painter, I can't do that. 324 00:21:53,210 --> 00:21:58,090 My husband promised him to take him, but we can't contact him. 325 00:21:58,100 --> 00:22:01,090 Joo Mi, you really can't do it? 326 00:22:04,290 --> 00:22:05,350 Is she your unnie? 327 00:22:05,360 --> 00:22:06,180 Yes. 328 00:22:06,190 --> 00:22:09,650 Brother-in-law promised Chan Noh to go to the soccer game, but didn't show up. 329 00:22:09,740 --> 00:22:10,980 They can't contact him. 330 00:22:10,990 --> 00:22:15,350 I wonder what is going on with himthat he can't keep a promise to his son? 331 00:22:15,360 --> 00:22:17,320 Didn't he just forget about it? 332 00:22:17,330 --> 00:22:19,550 I think he has ammesia. 333 00:22:19,560 --> 00:22:23,240 Amnesia? He does? 334 00:22:23,250 --> 00:22:26,630 When he gets carried away with something, he forgets everything else. 335 00:22:26,640 --> 00:22:32,670 I guess son-in-law Park and I have the same thing;I do forget stuff too. 336 00:22:32,680 --> 00:22:34,000 Grandma, I'm going! 337 00:22:34,010 --> 00:22:35,400 Yes, good bye! 338 00:22:35,410 --> 00:22:37,570 Where are you going? Are you going to date? 339 00:22:37,580 --> 00:22:41,120 What "date"? While she doesn't even have a boyfriend. 340 00:22:41,130 --> 00:22:43,880 Omo... Why does she have no boyfriend? 341 00:22:43,890 --> 00:22:47,990 Lately kids in kindergarden have boyfriends. 342 00:22:48,000 --> 00:22:49,990 I know... 343 00:22:58,050 --> 00:23:06,500 Subtitles brought to you byThe Lazy~Dark~Boring~Pervert~Team @viki.com. 344 00:23:11,130 --> 00:23:14,820 How can you come out without looking ahead? 345 00:23:19,890 --> 00:23:22,130 Ah! So irritated. 346 00:23:22,140 --> 00:23:24,550 Is this your first time riding an elevator? 347 00:23:24,560 --> 00:23:25,720 What did you say? 348 00:23:25,730 --> 00:23:28,730 Don't you know that the passenger must get off first? 349 00:23:33,270 --> 00:23:38,010 Aioo, so embrassing. 350 00:23:42,950 --> 00:23:44,100 Did you meet Hyong Soo? 351 00:23:44,110 --> 00:23:45,470 Oh, 352 00:23:45,480 --> 00:23:47,940 Mi Jong, where shoud I put this? 353 00:23:47,950 --> 00:23:48,870 What is it? 354 00:23:48,880 --> 00:23:53,710 Its pottery that Sang Mi Nyong's father brought as a token of appreciation to us. 355 00:23:53,720 --> 00:23:56,980 I guess his friend is artist, his friend made it. 356 00:23:56,990 --> 00:24:00,690 I wonder if he is famous? If he is this will be very expensive. 357 00:24:00,700 --> 00:24:04,890 Hey, I'm sure it's not expensive. If it were, he would sell it to make money. 358 00:24:04,900 --> 00:24:08,930 What did Hyong Soo say? Was he surprised? 359 00:24:08,940 --> 00:24:11,200 He asked me why I am doing this. 360 00:24:11,210 --> 00:24:14,130 If he wasn't surprised, he is weird. 361 00:24:14,140 --> 00:24:18,300 But why are you doing that for him? 362 00:24:18,310 --> 00:24:20,110 It makes me sick 363 00:24:20,120 --> 00:24:23,080 to see the player who has skill 364 00:24:23,090 --> 00:24:24,710 go to waste because of money. 365 00:24:24,720 --> 00:24:27,610 Hey, why don't you just do some volunteering? 366 00:24:27,620 --> 00:24:29,120 Oh no! What should we do? 367 00:24:29,130 --> 00:24:30,550 Why? 368 00:24:30,560 --> 00:24:32,830 It's broken. 369 00:24:33,530 --> 00:24:35,760 Ah! It is broken! 370 00:24:35,770 --> 00:24:37,600 You didn't know that? 371 00:24:40,900 --> 00:24:45,340 I'm sure he didn't give you a broken one. What happened? 372 00:24:48,580 --> 00:24:51,350 How can you come out without looking ahead? 373 00:24:52,780 --> 00:24:55,220 AH! 374 00:24:55,990 --> 00:24:57,180 I just dropped it. 375 00:24:57,190 --> 00:24:59,650 Hey! Of course it will break if you drop it! 376 00:24:59,660 --> 00:25:03,280 I didn't drop it on purpose. A woman jumped in... 377 00:25:03,290 --> 00:25:05,650 AH!!!! can't believe this! 378 00:25:05,660 --> 00:25:09,260 I should've opened it in front of her. Why didn't I think that? 379 00:25:09,270 --> 00:25:12,100 What " woman"? 380 00:25:18,570 --> 00:25:20,280 Can't believe this. 381 00:25:22,850 --> 00:25:28,380 Mr. Park Tae Gyong, if you can't keep your promisedon't you think you need to call? 382 00:25:28,390 --> 00:25:32,460 You've lost your points with Chan Noh, so you know. 383 00:25:38,330 --> 00:25:43,420 Mother-in-law, I am on the way. Please come downstairs with Chan Noh. 384 00:25:43,430 --> 00:25:45,930 I'm on a taxi. I will be there right away. 385 00:25:45,940 --> 00:25:52,830 Sir, I don't know if I can ask you this... 386 00:25:52,840 --> 00:25:57,600 When I see your painting, I feel warm, happy. Am I seeing it right? 387 00:25:57,610 --> 00:25:59,540 You are doing okay. 388 00:25:59,550 --> 00:26:01,140 Oh, good to know. 389 00:26:01,150 --> 00:26:07,050 I felt bad to interview you not knowing the meaning of your painting. 390 00:26:07,060 --> 00:26:10,250 Now you said what I felt was good, 391 00:26:10,260 --> 00:26:13,150 so if I may say one more thing, 392 00:26:13,160 --> 00:26:17,260 I felt like I was feeling the story not reading it. 393 00:26:17,270 --> 00:26:21,630 Thank you for describing it that way. 394 00:26:21,640 --> 00:26:23,100 Thank you very much. 395 00:26:23,110 --> 00:26:25,540 This time our... 396 00:26:47,260 --> 00:26:50,260 Sorry, I saw someone I know go by. 397 00:26:50,270 --> 00:26:52,030 You did? 398 00:26:59,580 --> 00:27:01,300 Sorry. 399 00:27:01,310 --> 00:27:04,380 He's gone, I will continue. 400 00:27:10,220 --> 00:27:25,800 Subtitles brought to you byThe Lazy~Dark~Boring~Pervert~Team @viki.com. 401 00:27:32,540 --> 00:27:35,470 Call your Uncle and hand it to me, 402 00:27:35,480 --> 00:27:36,610 Yes. 403 00:27:43,020 --> 00:27:44,640 And? 404 00:27:44,650 --> 00:27:46,210 You said you'll go? 405 00:27:46,220 --> 00:27:48,750 He said to come, how can I not? 406 00:27:48,760 --> 00:27:51,450 He is so weird. 407 00:27:51,460 --> 00:27:54,950 He doesn't even ask but tells you to come over? 408 00:27:54,960 --> 00:27:59,230 I know they said it was for the tests, but he was in the hospital for a few days, wasn't he? 409 00:27:59,240 --> 00:28:02,530 How can he call right after he comes out of the hospital? 410 00:28:02,540 --> 00:28:06,270 He said to have dinner. 411 00:28:06,280 --> 00:28:08,100 Are you going to go like that? 412 00:28:08,110 --> 00:28:11,470 I'm sure he will live much longer than you will. 413 00:28:11,480 --> 00:28:15,110 I'm sure he is just going to the hospital for nothing, just trying to control you or something. 414 00:28:15,120 --> 00:28:17,380 <-----empty-----> 415 00:28:17,390 --> 00:28:22,110 I'm sure he is feeling better because the doctor said nothing is wrong with him, what now? 416 00:28:22,120 --> 00:28:25,520 He thinks his younger brother is "Puppy" or something. Just call when ever he wants him. 417 00:28:25,530 --> 00:28:29,000 You are his "Puppy" for life. 418 00:28:30,400 --> 00:28:36,210 When we were in the country side, we called a dog "Wellie, Wellie" didn't we? 419 00:28:37,940 --> 00:28:41,370 Just having dinner, what so hard about it? 420 00:28:41,380 --> 00:28:43,600 We can go eat there instead here. 421 00:28:43,610 --> 00:28:47,440 I don't like to go to their house. 422 00:28:47,450 --> 00:28:49,510 Why they treat us like they don't know us? 423 00:28:49,520 --> 00:28:54,260 You are still like that? 424 00:28:54,270 --> 00:28:56,580 How many times did they do that to you? 425 00:28:56,590 --> 00:29:03,740 I don't care how many times, nothing will change the way how I feel towards her. 426 00:29:03,750 --> 00:29:05,290 Can't you go by yourself? 427 00:29:05,300 --> 00:29:08,030 They said to come together. 428 00:29:08,040 --> 00:29:11,460 Unconditional surrender to him, it's always "Yes" "Yes", "Yes". 429 00:29:11,470 --> 00:29:14,570 He is like a father to me. 430 00:29:14,580 --> 00:29:22,880 Brother-in-law just like your father, I've been dealing with him since we dated. I hope it will end soon. 431 00:29:22,890 --> 00:29:26,630 I don't know who is worse than whom! 432 00:29:26,640 --> 00:29:28,380 What did he do so wrong? 433 00:29:28,390 --> 00:29:32,990 What can I do? He is always on top of you! 434 00:29:33,000 --> 00:29:37,290 When the company was small you were manager, he was the president. 435 00:29:37,300 --> 00:29:42,800 When the company got big and till now, you are the president and he is Chairperson. 436 00:29:42,810 --> 00:29:47,500 So you want us to change our parts? 437 00:29:47,510 --> 00:29:53,120 What I am saying is... don't say what he did wrong to us! 438 00:29:59,520 --> 00:30:01,760 What are you doing? Go change! 439 00:30:31,450 --> 00:30:32,490 "Chan Noh's Dad" 440 00:30:45,400 --> 00:30:47,730 You got to be kidding. 441 00:30:47,740 --> 00:30:52,930 It's not funny, the other player came under him and fell down. 442 00:30:52,940 --> 00:30:55,800 I'm talking about your Dad! Dad! 443 00:30:55,810 --> 00:30:58,880 I'm going to get his autograph! 444 00:30:59,450 --> 00:31:01,180 Come inside please. 445 00:31:01,190 --> 00:31:02,960 Sister-in-law, you must have had a hard time when he was hospitalized. 446 00:31:02,970 --> 00:31:05,860 No, I'm okay. Not like she took care of him. 447 00:31:05,870 --> 00:31:06,750 She is right. 448 00:31:06,760 --> 00:31:08,160 Welcome. 449 00:31:08,170 --> 00:31:11,080 You too, Sister-in-law. 450 00:31:11,830 --> 00:31:13,780 This is from us, you can put it in the wine celler. 451 00:31:13,790 --> 00:31:15,320 <-----empty-----> 452 00:31:15,330 --> 00:31:16,550 Ah, Yes. 453 00:31:16,560 --> 00:31:18,040 Oh you are here. 454 00:31:18,050 --> 00:31:19,000 I didn't know you will be home. 455 00:31:19,010 --> 00:31:20,050 Yes. 456 00:31:20,060 --> 00:31:22,420 Brother-in-law, would you like some tea? 457 00:31:22,430 --> 00:31:23,600 That's okay. 458 00:31:23,610 --> 00:31:25,350 We will be eating dinner soon right? 459 00:31:25,360 --> 00:31:27,100 We really don't have anything good to eat though. 460 00:31:27,110 --> 00:31:31,280 He didn't tell me about the dinner before hand. 461 00:31:31,290 --> 00:31:34,730 Can I have a cup of tea? The one I had last time was good. 462 00:31:34,740 --> 00:31:37,440 Oh, Okay. 463 00:31:37,450 --> 00:31:39,480 Woo Jin, you want some too? 464 00:31:39,490 --> 00:31:42,000 No, I'm going back up stairs. 465 00:31:42,010 --> 00:31:44,440 You are not going to join us for dinner? 466 00:31:44,450 --> 00:31:45,930 Yes. 467 00:32:01,490 --> 00:32:03,330 When did you prepare all these? 468 00:32:03,340 --> 00:32:05,260 I didn't have time to go to the market. 469 00:32:05,270 --> 00:32:07,780 So, I just prepare what I had home. 470 00:32:07,790 --> 00:32:10,270 You have some rice cake, 471 00:32:10,280 --> 00:32:12,240 some shrimp & crab? 472 00:32:12,250 --> 00:32:14,960 I had some King Crab. 473 00:32:14,970 --> 00:32:16,650 Fish too. 474 00:32:16,660 --> 00:32:21,510 Chairperson likes it, so I had it ready for him when I knew that he will be discharged today. 475 00:32:21,520 --> 00:32:24,780 If you went all the way to the market, 476 00:32:24,790 --> 00:32:27,230 we would have had a feast, huh? 477 00:32:27,240 --> 00:32:29,390 We are only having what's on the table. 478 00:32:31,940 --> 00:32:35,850 Anyhow, I want to ask you something. 479 00:32:35,860 --> 00:32:37,330 What? 480 00:32:38,010 --> 00:32:42,490 Older Sister-in-Law, I don't know what you will think of this, 481 00:32:42,500 --> 00:32:45,240 but I want to ask you this. 482 00:32:47,180 --> 00:32:52,640 I don't understand why brother-in-law gets his check upat that hospital. 483 00:32:52,650 --> 00:32:56,860 There are so many bigger and better hospitals out there, for the last 20 years. 484 00:32:56,870 --> 00:33:01,310 Are you okay with him going to that hospital? 485 00:33:02,950 --> 00:33:05,580 Probably he is going to that hospital because 486 00:33:05,590 --> 00:33:09,310 he was treated there when he had an accident. 487 00:33:09,320 --> 00:33:14,040 It's not because of the memories of 20 years ago with you? 488 00:33:14,050 --> 00:33:17,200 It's where you guys met for first time when you were there working as a nurse? 489 00:33:17,790 --> 00:33:20,780 I guess you don't know his character. 490 00:33:21,790 --> 00:33:23,790 Sister-in-law, what about you? 491 00:33:23,800 --> 00:33:26,820 You did get married to him, 492 00:33:26,830 --> 00:33:31,980 but you worked there as a nurse. 493 00:33:33,460 --> 00:33:36,150 If I tell you the truth, 494 00:33:36,160 --> 00:33:38,260 that's not all, right? 495 00:33:38,270 --> 00:33:42,490 Ms. Yu Ji Seon, who I didn't want to ever see again, 496 00:33:42,500 --> 00:33:47,060 was there in my brother-in-law's hospital room taking care of him, 497 00:33:48,440 --> 00:33:52,940 I could not explain how shocked I was to see that. 498 00:33:54,080 --> 00:33:57,430 I'm sure you knew how I felt too. 499 00:33:58,490 --> 00:34:03,490 If I were you, I would not like to go to that hospital. 500 00:34:03,500 --> 00:34:06,480 Even though 20 years have passed. 501 00:34:06,490 --> 00:34:08,330 I can't change Chairperson's mind. 502 00:34:08,340 --> 00:34:12,220 Did you ever try to talk to him about going to a bigger hospital? 503 00:34:12,230 --> 00:34:13,830 I... 504 00:34:15,420 --> 00:34:19,450 don't have right to tell him that. 505 00:34:23,830 --> 00:34:25,480 Oh, Aunt! 506 00:34:25,490 --> 00:34:27,320 - Oh you are here!- Hello. 507 00:34:27,330 --> 00:34:29,960 I was going to come see you soonto pay you respect. 508 00:34:29,970 --> 00:34:32,200 You had fun on your trip? Yes. 509 00:34:32,210 --> 00:34:34,010 I got you a present. 510 00:34:34,020 --> 00:34:38,110 Omona! I didn't give you any money for your trip, but you got me a present? 511 00:34:38,120 --> 00:34:40,200 Nothing expensive. 512 00:34:40,210 --> 00:34:42,730 That's okay. 513 00:34:42,740 --> 00:34:46,000 You are going to use it even you don't like it, right? 514 00:34:46,010 --> 00:34:49,290 Even if I say "Yes", you will not know if I do or not, right? 515 00:34:49,300 --> 00:34:52,660 No, you have to use it! 516 00:34:52,670 --> 00:34:53,910 Okay. 517 00:34:53,920 --> 00:34:55,530 Go change and come down for the dinner. 518 00:34:55,540 --> 00:34:58,370 Yes, I will show you. 519 00:34:59,310 --> 00:35:01,770 I don't know if you would like it or not. 520 00:35:01,780 --> 00:35:04,300 You know I have some taste. 521 00:35:04,310 --> 00:35:05,890 Truly? 522 00:35:12,280 --> 00:35:16,320 Time really flies fast, she is already in college. 523 00:35:19,310 --> 00:35:20,920 You can just leave it. 524 00:35:20,930 --> 00:35:23,270 Oh, should I get wine glasses ready? 525 00:35:23,280 --> 00:35:24,780 Thank you. 526 00:36:01,760 --> 00:36:02,430 Oh yes. 527 00:36:02,440 --> 00:36:04,050 Hurry, oma, hurry! 528 00:36:04,060 --> 00:36:05,960 Hurry, Slow down! 529 00:36:05,970 --> 00:36:07,420 No, hurry up! 530 00:36:07,430 --> 00:36:08,700 What is it? 531 00:36:08,710 --> 00:36:11,080 I have something to do! 532 00:36:11,090 --> 00:36:13,050 Oh, wait a second! 533 00:36:13,520 --> 00:36:14,940 Yes, hello? 534 00:36:14,950 --> 00:36:19,150 Oh, Joo Mi? What do you mean where I am!? I'm at the soccer stadium. 535 00:36:19,160 --> 00:36:20,720 It just ended right now. 536 00:36:20,730 --> 00:36:22,810 Mom! 537 00:36:22,820 --> 00:36:25,700 Where did you see my husband? 538 00:36:32,190 --> 00:36:37,700 "Woman"? What you talking about? What kind of woman? 539 00:36:37,710 --> 00:36:39,720 But, unnie... 540 00:36:40,500 --> 00:36:43,340 That woman... 541 00:36:44,310 --> 00:36:46,650 was kissing brother-in-law. 542 00:36:46,660 --> 00:36:50,790 Then brother-in-law took her in his car. 543 00:36:51,580 --> 00:36:53,830 Kiss? 544 00:36:53,840 --> 00:36:57,480 The way she was dressed and hair style, 545 00:36:57,490 --> 00:37:00,830 she was dressed loudly. 546 00:37:01,420 --> 00:37:04,430 He took her in his car. 547 00:37:05,450 --> 00:37:08,890 He can do that to someone he just know, 548 00:37:08,900 --> 00:37:13,550 but they were kissing, so I thought you should know. 549 00:37:14,930 --> 00:37:17,170 I got it, Joo Mi. 550 00:37:17,180 --> 00:37:18,610 I'm hanging. 551 00:37:31,820 --> 00:37:33,930 Chan Noh! 552 00:37:43,670 --> 00:37:48,060 Ahjusshi, can you help me to go over this? 553 00:37:48,910 --> 00:37:49,670 What?! 554 00:37:49,680 --> 00:37:52,070 Please help me up. 555 00:37:52,080 --> 00:37:54,140 No, you are not supposed to go over that. 556 00:37:54,150 --> 00:37:57,360 That's okay, please help me up over. 557 00:37:57,800 --> 00:38:01,570 You think you can make up your own rules? You go over and what you are going to do? 558 00:38:01,580 --> 00:38:03,150 I'm going to get an autograph! 559 00:38:03,160 --> 00:38:04,830 An autograph?! 560 00:38:09,060 --> 00:38:11,030 How can you get the autograph by jumping over this? 561 00:38:11,040 --> 00:38:15,270 You don't need to know. Please just help me up. 562 00:38:15,900 --> 00:38:17,600 Are you going to run down from here? 563 00:38:17,610 --> 00:38:19,260 Quickly! 564 00:38:19,270 --> 00:38:21,030 Which player's autograph are you going to get? 565 00:38:21,040 --> 00:38:25,700 Yoon Gi Joon! He is the one I like the second best! 566 00:38:25,710 --> 00:38:28,540 I like the Park Ji Sung the best. 567 00:38:28,550 --> 00:38:31,540 You are going to run down from here and go into the locker room, 568 00:38:31,550 --> 00:38:33,550 and you are going to get Yoon Gi Joon's autograph? 569 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Quickly, ahjussi! 570 00:38:36,170 --> 00:38:37,680 Chan Noh! 571 00:38:37,690 --> 00:38:39,660 Chan Noh! 572 00:38:40,830 --> 00:38:42,220 Park Chan Noh! 573 00:38:42,230 --> 00:38:44,630 Park Chan Noh! 574 00:38:45,500 --> 00:38:47,660 Chan Noh! 575 00:38:47,670 --> 00:38:49,560 Chan Noh! 576 00:38:49,570 --> 00:38:52,620 Where have you gone? 577 00:38:52,630 --> 00:38:56,410 What should I do?! It's driving me crazy, really! Chan Noh! 578 00:38:59,280 --> 00:39:01,120 Chan Noh! 579 00:39:08,360 --> 00:39:12,030 Chan Noh! Chan Noh! 580 00:39:13,360 --> 00:39:15,400 What happened? 581 00:39:15,410 --> 00:39:20,150 Why are you here!? I thought I lost you! How can you go by yourself!? 582 00:39:20,160 --> 00:39:22,430 You were on the phone. 583 00:39:22,440 --> 00:39:26,000 You should've waited, what if you got lost? 584 00:39:26,010 --> 00:39:29,200 He had an idea to go over here and get an autograph, 585 00:39:29,210 --> 00:39:30,970 so I was keeping him here. 586 00:39:30,980 --> 00:39:35,010 Chan Noh, you got into trouble before, too. What's wrong with you? 587 00:39:35,020 --> 00:39:36,210 Oh, this is not your first attempt, huh? 588 00:39:36,220 --> 00:39:39,080 Ahjusshi, are you really going to get me an autograph, right? 589 00:39:39,090 --> 00:39:41,310 I promised you. 590 00:39:41,320 --> 00:39:43,680 Is this your number? 591 00:39:43,690 --> 00:39:46,080 Yes it is. 592 00:39:46,090 --> 00:39:52,630 I can see he is a really good fan, so I promised him that I will get him the autograph. 593 00:39:56,540 --> 00:39:58,500 "Pottery!" 594 00:39:58,510 --> 00:40:00,160 Eh? 595 00:40:00,810 --> 00:40:05,170 Oh my, I can't believe we ran into each other like this. 596 00:40:05,180 --> 00:40:07,810 Elevator on 3rd floor. 597 00:40:07,820 --> 00:40:11,790 Don't tell me, you don't remember. 598 00:40:12,450 --> 00:40:15,250 How can we meet again here... 599 00:40:15,260 --> 00:40:19,050 That's what I'm saying, heaven is on my side. 600 00:40:19,060 --> 00:40:21,990 I was wondering where would I find you. 601 00:40:22,000 --> 00:40:25,560 I need to receive money for my pottery which you broke. 602 00:40:25,570 --> 00:40:27,090 "Pottery"? 603 00:40:27,100 --> 00:40:29,860 The thing you made me drop was pottery. 604 00:40:29,870 --> 00:40:33,930 It was broken when I looked at it at the office. 605 00:40:33,940 --> 00:40:36,370 But why me? 606 00:40:36,380 --> 00:40:40,140 I dropped it because you ran into me. 607 00:40:40,150 --> 00:40:42,840 That's when the pottery broke. 608 00:40:42,850 --> 00:40:45,540 You know you have to pay for it, right? 609 00:40:45,550 --> 00:40:48,550 But I didn't do it on purpose. 610 00:40:48,560 --> 00:40:51,950 Also I haven't verified it is broken, but you want me to pay for it? 611 00:40:51,960 --> 00:40:55,190 Then we can go together, I can show it to you. 612 00:40:55,200 --> 00:40:57,790 It happened by mistake, but you want me to make up for it? 613 00:40:57,800 --> 00:40:59,830 You must. 614 00:41:00,800 --> 00:41:04,560 But I haven't confirmed that it is broken, 615 00:41:04,570 --> 00:41:09,070 and we ran into each other, how can you ask me to pay all? 616 00:41:09,080 --> 00:41:13,370 That's not right, YOU ran into me and it broke. 617 00:41:13,380 --> 00:41:16,880 And the broken pottery is in my office. 618 00:41:16,890 --> 00:41:18,580 You can come with me right now. 619 00:41:18,590 --> 00:41:20,060 How can I go with you now? 620 00:41:21,320 --> 00:41:23,010 Then, 621 00:41:23,020 --> 00:41:25,720 You can come to my office tomorrow. 622 00:41:25,730 --> 00:41:28,470 My office is in the same building in room number 301. 623 00:41:28,480 --> 00:41:30,370 I have your phone number here, 624 00:41:30,380 --> 00:41:35,040 so don't think that if you get away todayyou will be off the hook. 625 00:41:43,710 --> 00:41:45,880 Aigoo! 626 00:41:49,950 --> 00:41:53,640 Mom, what is "pottery"? 627 00:41:53,650 --> 00:41:56,970 It's nothing. 628 00:41:56,980 --> 00:42:03,260 Do you think he will get me an autographeven though you broke the pottery? 629 00:42:05,300 --> 00:42:06,870 Mom? 630 00:42:06,880 --> 00:42:08,680 Then, unnie, 631 00:42:08,690 --> 00:42:12,400 the woman kissed brother-in-law. 632 00:42:12,410 --> 00:42:16,880 And brother-in-law took her in his car. 633 00:42:32,250 --> 00:42:34,970 Your phone is ringing again. 634 00:42:40,430 --> 00:42:42,740 What are you going to do? 635 00:42:42,750 --> 00:42:44,320 About the phone. 636 00:42:44,330 --> 00:42:46,900 You can't tell her that your battery was gone, 637 00:42:46,910 --> 00:42:49,660 if it was then you needed to have it turned it off. 638 00:42:49,670 --> 00:42:52,020 I can just tell her that I left it at my office. 639 00:42:52,030 --> 00:42:54,380 So you say you left it at the office, 640 00:42:54,390 --> 00:42:56,840 then what are you going to tell her about what you have been doing until now? 641 00:42:56,850 --> 00:42:59,590 I will have to be gutsy. 642 00:42:59,600 --> 00:43:03,540 You can take care of it, right? 643 00:43:03,550 --> 00:43:05,640 You are going to be working tomorrow too, right? 644 00:43:05,650 --> 00:43:08,480 Starting what time? 645 00:43:09,910 --> 00:43:12,160 The customer can not come to the phone right now... 646 00:43:12,170 --> 00:43:13,720 What is going with you? 647 00:43:13,730 --> 00:43:15,980 What's going with you!? 648 00:43:18,300 --> 00:43:19,270 Mom, 649 00:43:19,280 --> 00:43:22,430 that Ahjusshi, that one we just met. 650 00:43:22,440 --> 00:43:25,940 He knows a lot of soccer players. 651 00:43:42,360 --> 00:43:44,720 Mother. 652 00:43:44,730 --> 00:43:48,620 If you know how parents feel then you are not kids. 653 00:43:48,630 --> 00:43:53,060 Kids will never know how parents feel. 654 00:43:53,070 --> 00:43:59,950 Aigoo, those brats they don't know how we feel. 655 00:43:59,960 --> 00:44:03,270 <-----empty-----> 656 00:44:03,280 --> 00:44:05,800 <-----empty-----> 657 00:44:05,810 --> 00:44:07,370 <-----empty-----> 658 00:44:07,380 --> 00:44:11,880 Grandmother, that is not real, that's acting. 659 00:44:11,890 --> 00:44:14,340 I know that. 660 00:44:14,410 --> 00:44:17,050 <-----empty-----> 661 00:44:17,060 --> 00:44:19,620 <-----empty-----> 662 00:44:19,630 --> 00:44:22,150 <-----empty-----> 663 00:44:22,160 --> 00:44:24,370 We never thought about it. 664 00:44:24,380 --> 00:44:26,130 I am not going to watch it any more. 665 00:44:26,140 --> 00:44:28,460 Chan Noh, go and change your clothing. 666 00:44:28,470 --> 00:44:29,660 Yes. 667 00:44:29,670 --> 00:44:33,670 How old were you when you were separated from your mother? 668 00:44:33,680 --> 00:44:35,300 7. 669 00:44:35,310 --> 00:44:38,600 You said you haven't seen her since? 670 00:44:38,610 --> 00:44:41,740 Yes, Good night. 671 00:44:41,750 --> 00:44:44,600 Aigoo, she is so different. 672 00:44:44,610 --> 00:44:48,280 <-----empty-----> 673 00:44:48,290 --> 00:44:52,660 <-----empty-----> 674 00:44:58,210 --> 00:45:17,020 Subtitles brought to you by "The LDBP Team" @viki.com 675 00:45:28,380 --> 00:45:30,000 Mom! 676 00:45:31,100 --> 00:45:34,340 Mom! 677 00:45:47,180 --> 00:46:02,900 Mom! Mom! Mom! 678 00:46:10,810 --> 00:46:16,770 But Unni, she kissed brother-in-law. 679 00:46:16,780 --> 00:46:21,150 And he took her in his car. 680 00:46:23,090 --> 00:46:26,450 Chan Noh! Dad is home! 681 00:46:26,460 --> 00:46:32,530 You are not going to show your face to me? 682 00:46:34,860 --> 00:46:41,430 Chan Noh, please take this and forgive mel am really sorry. 683 00:46:41,440 --> 00:46:44,560 Hey~! 684 00:46:44,570 --> 00:46:48,540 You are not really going to forgive me? 685 00:46:50,610 --> 00:46:52,670 Even if I do this?! 686 00:46:52,680 --> 00:46:57,010 Dad, how did you know I wanted this ball? 687 00:46:57,020 --> 00:47:00,280 Dad knows what my son wants. 688 00:47:00,290 --> 00:47:02,680 Chan Noh, are you going to forgive me? 689 00:47:02,690 --> 00:47:03,420 Yes. 690 00:47:03,430 --> 00:47:07,590 I am going to get Yoon Gi Joon's autograph. 691 00:47:07,600 --> 00:47:09,490 You didn't get it, but you are going to? 692 00:47:09,500 --> 00:47:10,870 Yes. 693 00:47:20,940 --> 00:47:24,710 Chan Noh said he will forgive me, so stop being mad. 694 00:47:26,320 --> 00:47:30,140 We need to meet the deadline for this client. We don't have any time left. 695 00:47:30,150 --> 00:47:33,150 I had to go to country side for it, that's why I couldn't call you. 696 00:47:33,160 --> 00:47:38,020 I left my phone at the office. 697 00:47:38,030 --> 00:47:40,050 Do you think I'm stupid? 698 00:47:40,060 --> 00:47:42,220 Do you see me as a stupid person? 699 00:47:42,230 --> 00:47:45,590 You think I will believe that you couldn't contact mebecause you left your phone at the office? 700 00:47:45,600 --> 00:47:49,870 If you didn't have your phone, you could ask people on the street to borrow, they will let you! 701 00:47:49,880 --> 00:47:52,470 Didn't you think Chan Noh will be waiting for you? 702 00:47:53,980 --> 00:47:57,070 If I tell you the truth, I couldn't call him because I felt sorry. 703 00:47:57,080 --> 00:48:01,070 I know he will be disappointed, so I thought not contacting him will be better. 704 00:48:01,080 --> 00:48:02,910 Don't you know that? 705 00:48:02,920 --> 00:48:04,940 It's much better than 706 00:48:04,950 --> 00:48:07,300 keeping him waiting. 707 00:48:07,310 --> 00:48:10,380 I knew you will take him. 708 00:48:10,390 --> 00:48:12,320 I did it because I have you to rely on. 709 00:48:12,330 --> 00:48:14,050 Who is that woman? 710 00:48:14,060 --> 00:48:17,830 The one you kissed on the street and took in your car! 711 00:48:18,700 --> 00:48:20,890 W... what? 712 00:48:20,900 --> 00:48:25,200 Just becasue I don't have a picture, don't try to say you don't know. 713 00:48:25,210 --> 00:48:28,430 What do you mean... me?! 714 00:48:28,440 --> 00:48:31,740 In front of Chang Deok Gung! 715 00:48:31,750 --> 00:48:34,220 In front of Chang Deok Gung? 716 00:48:34,930 --> 00:48:39,210 Hey! I was meeting a client at that time, no way! 717 00:48:39,220 --> 00:48:41,280 Ah!! right, right! 718 00:48:41,290 --> 00:48:45,080 She did kiss me on my cheeck. My client. 719 00:48:45,090 --> 00:48:48,720 Who saw it and told you that? 720 00:48:48,730 --> 00:48:55,160 Wow, it's so scary. I met the president of a cafe I'm working on the interior right now. 721 00:48:55,170 --> 00:48:56,460 The president is a woman? 722 00:48:56,470 --> 00:48:59,630 She own the cafe with the interior which I am working on right now. 723 00:48:59,640 --> 00:49:05,340 She is like that, for greeting she kisses. 724 00:49:05,350 --> 00:49:09,340 I guess who ever saw it could misunderstand it. 725 00:49:09,350 --> 00:49:11,410 You are saying she is your client, that's all? 726 00:49:11,420 --> 00:49:14,550 Of course she is, just my client. 727 00:49:14,560 --> 00:49:18,220 I'm a little, no a lot close to her but she is my client. 728 00:49:18,230 --> 00:49:22,390 You know just like a foreigner, she kisses to say "Hi". 729 00:49:22,400 --> 00:49:27,670 Even if you are close, who would kiss the guyyou have working on your cafe interior!? 730 00:49:29,070 --> 00:49:31,900 To her it's nothing. 731 00:49:31,910 --> 00:49:34,670 What did you say? 732 00:49:34,680 --> 00:49:39,000 Oh, I'm just saying she is just saying "Hello". 733 00:49:39,010 --> 00:49:43,210 I can't believe this, how can a woman like that exist? 734 00:49:43,220 --> 00:49:45,710 Not all women are like you. 735 00:49:45,720 --> 00:49:50,050 You know if you do something again, we are done, right? 736 00:49:50,060 --> 00:49:51,680 Chan Noh's Mom! 737 00:49:51,690 --> 00:49:56,260 I'm not kidding. I told you right? I forgave you twice, 738 00:49:56,270 --> 00:49:57,890 but I won't forgive you a third time! 739 00:49:57,900 --> 00:50:02,900 Ms. Woo Joo Young, if someone hears this they will think I did something really bad twice. 740 00:50:02,910 --> 00:50:06,860 You are sure you have nothing to do with her, right? 741 00:50:06,870 --> 00:50:08,330 What's wrong with you? 742 00:50:08,340 --> 00:50:10,040 <-----empty-----> 743 00:50:10,050 --> 00:50:13,680 <-----empty-----> 744 00:50:29,870 --> 00:50:30,920 What do you mean?! 745 00:50:30,930 --> 00:50:33,370 Let's not meet again for a while!? 746 00:50:33,380 --> 00:50:36,800 It's because of you. Why did you kiss me on the street? 747 00:50:36,810 --> 00:50:38,030 I thought you two are over! 748 00:50:38,040 --> 00:50:43,870 It is, but we need to be careful. Ff she finds out it's not good. 749 00:50:43,880 --> 00:50:46,910 Okay, I won't kiss you, right? 750 00:50:46,920 --> 00:50:50,110 I got warned, if something is going on she will divorce me. 751 00:50:50,120 --> 00:50:53,650 You are scared of getting a divorce but seeing me now? 752 00:50:53,660 --> 00:50:57,850 That's why we need to be careful for a while! 753 00:50:57,860 --> 00:51:02,220 Hey, Joo Young. Why didn't you come to say hello? I haven't seen you for long time. 754 00:51:02,230 --> 00:51:04,460 You've only been here a few days. 755 00:51:04,470 --> 00:51:05,890 I'm sorry. 756 00:51:05,900 --> 00:51:07,990 But you are happy to see me, right? 757 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Yes, long time no see. 758 00:51:10,010 --> 00:51:13,780 Here comes "miskal"(korean wheat drink) 759 00:51:16,050 --> 00:51:19,580 What was going on with Chan Noh's father? 760 00:51:19,590 --> 00:51:21,610 He has so many excuses... 761 00:51:21,620 --> 00:51:24,640 Did you tell your mother-in-law that I'm here? 762 00:51:24,650 --> 00:51:26,310 I haven't yet. 763 00:51:26,320 --> 00:51:29,150 Let me have her phone number. 764 00:51:29,160 --> 00:51:35,150 You know that your mother-in-law and I are old friends, right? 765 00:51:35,160 --> 00:51:36,160 Yes. 766 00:51:36,170 --> 00:51:37,800 "Kea bok chen"? 767 00:51:37,850 --> 00:51:41,610 It just mean that we have been good old friend. 768 00:51:41,620 --> 00:51:42,710 Funny... 769 00:51:42,720 --> 00:51:45,280 Omo, omo, kids are laughing. 770 00:51:45,290 --> 00:51:47,370 I need to use Seoul dialect. 771 00:51:47,380 --> 00:51:51,480 Hey, Joo Mi, ask me where my home town is. 772 00:51:51,490 --> 00:51:53,480 Where is your hometown, Aunty? 773 00:51:53,490 --> 00:51:55,290 My hometown? 774 00:51:55,300 --> 00:51:58,130 Over here in Seoul. 775 00:52:02,530 --> 00:52:03,910 Aigoo! 776 00:52:04,570 --> 00:52:05,780 Aigoo. 777 00:52:08,230 --> 00:52:11,710 Joo Mi, you tell me what you saw about my husband. 778 00:52:11,720 --> 00:52:12,590 Did you tell him? 779 00:52:12,600 --> 00:52:15,140 I didn't tell him that you saw him. 780 00:52:15,150 --> 00:52:19,490 But he said that she is the president of cafehe is working on right now. 781 00:52:20,280 --> 00:52:23,250 How can he kiss the woman who he says she is his client? 782 00:52:23,260 --> 00:52:27,210 He said she is always like that. I guess she is weird. 783 00:52:27,220 --> 00:52:29,120 A little... no, 784 00:52:29,130 --> 00:52:33,060 she is very openhearted and he said she runs around. 785 00:52:33,070 --> 00:52:36,090 He said she kiss saying "Hello". 786 00:52:36,100 --> 00:52:38,740 She kisses to say hello!? 787 00:52:52,560 --> 00:52:56,300 Champ Sports Management. 788 00:53:01,800 --> 00:53:04,300 What business brings you here? 789 00:53:04,310 --> 00:53:05,930 Excuse me, I just... 790 00:53:05,940 --> 00:53:07,920 Why you are here? 791 00:53:07,930 --> 00:53:10,520 Are you a guardian for player? 792 00:53:10,530 --> 00:53:14,920 No, I'm not. I don't know his name... 793 00:53:14,930 --> 00:53:17,940 I'm looking for a guy who works here. 794 00:53:19,800 --> 00:53:21,610 Come on in. 795 00:53:27,080 --> 00:53:29,470 Director! 796 00:53:29,480 --> 00:53:32,720 This lady is here for the pottery. 797 00:53:52,900 --> 00:53:55,300 See? 798 00:53:55,310 --> 00:53:59,130 It's broken for sure, right? 799 00:53:59,140 --> 00:54:02,600 Yes, but how much? 800 00:54:02,610 --> 00:54:05,040 I know that you distrust me, 801 00:54:05,050 --> 00:54:08,310 so if I look into the price by myself I'm sure you won't believe me, 802 00:54:08,320 --> 00:54:11,610 There is a private exhibition for this artist, 803 00:54:11,620 --> 00:54:14,780 so why don't we go together. 804 00:54:14,790 --> 00:54:16,220 Together? 805 00:54:16,230 --> 00:54:17,700 Yes 806 00:54:18,560 --> 00:54:22,460 I don't have much time to spare now. 807 00:54:22,470 --> 00:54:26,800 So, how should we do it then? 808 00:54:29,370 --> 00:54:31,110 Yes Director? 809 00:54:31,880 --> 00:54:34,140 Understood. 810 00:54:34,150 --> 00:54:37,020 He is going home now. 811 00:54:44,860 --> 00:54:46,690 Yes. 812 00:54:47,330 --> 00:54:49,580 He is going home now. 813 00:54:49,590 --> 00:54:51,500 Now? 814 00:54:55,400 --> 00:54:56,530 Go home safely. 815 00:54:56,540 --> 00:54:58,270 Okay, you too. 816 00:55:07,050 --> 00:55:10,570 You are so good to him. 817 00:55:10,580 --> 00:55:14,780 That's why he is so healthy. 818 00:55:14,790 --> 00:55:17,580 The only problem he has is his legs, other than thathe is okay. 819 00:55:17,590 --> 00:55:21,850 He is going to eat some cold noodles for lunch. 820 00:55:21,860 --> 00:55:24,930 Yes Madam 821 00:56:12,280 --> 00:56:15,410 I think I need to take a shower. Yes, go ahead. 822 00:57:22,780 --> 00:57:24,750 Yang Joon Hee. 823 00:57:35,860 --> 00:57:37,630 Hello. 824 00:57:43,440 --> 00:57:46,100 Why are you calling me at this time? I'm at home. 825 00:57:46,110 --> 00:57:48,060 Come out 826 00:57:48,070 --> 00:57:49,830 I'm at home, at home! 827 00:57:49,840 --> 00:57:52,130 I'm in front of your home. 828 00:57:52,140 --> 00:57:54,200 Your home! 829 00:57:54,210 --> 00:57:57,440 What, what do you mean Hurry, come. 830 00:57:57,450 --> 00:58:00,540 If you don't I will go into your home. 831 00:58:00,550 --> 00:58:03,790 Yang Joon Hee! 832 00:58:04,890 --> 00:58:09,620 Honey, I am going to the pharmacy. My stomach is making some weird noise. 833 00:58:09,630 --> 00:58:12,090 Make sure you buy the right one. 834 00:58:12,100 --> 00:58:13,720 Ok, understood. 835 00:58:13,730 --> 00:58:14,860 You have a stomach ache? 836 00:58:14,870 --> 00:58:17,370 Yes, Mom. I will be back. 837 00:58:32,890 --> 00:58:35,090 Oh My God. 838 00:58:40,960 --> 00:58:42,660 How can you come all the way here!? 839 00:58:43,930 --> 00:58:45,150 Are you drunk? 840 00:58:45,160 --> 00:58:46,620 Hey, jerk! 841 00:58:46,630 --> 00:58:48,590 Stop seeing each other? 842 00:58:48,600 --> 00:58:52,140 Just for a while, I just meant to be careful for a while! 843 00:58:54,440 --> 00:58:56,770 Mother, I'm going out to throw the rubbish. 844 00:58:59,180 --> 00:59:01,070 Why did you mess with me? 845 00:59:01,080 --> 00:59:04,320 I don't want to live like a coward. 846 01:00:14,190 --> 01:00:15,410 I know what I did, 847 01:00:15,420 --> 01:00:19,460 but because she is my client, I acted like I liked her. 848 01:00:20,030 --> 01:00:22,050 Don't believe your husband. 849 01:00:22,060 --> 01:00:26,590 I know he is everything to you, but I think you trust him too much. 850 01:00:26,600 --> 01:00:30,340 Ahjumma who has free life style is like this?! 851 01:00:35,120 --> 01:00:36,330 He is, Mom. 852 01:00:36,340 --> 01:00:37,980 Woo Jin is? 853 01:00:38,380 --> 01:00:41,440 Is this the way you get a man's attention? 854 01:00:41,450 --> 01:00:44,120 Are you a gold-digger? 855 01:00:44,130 --> 01:00:48,250 Who's fault!? The one cheated on is wrong!! 856 01:00:51,490 --> 01:00:53,780 I'm sure your fan will love it. 857 01:00:53,790 --> 01:00:55,890 I think he is 7or something like that. 858 01:01:00,030 --> 01:01:01,980 Is this a real or a dream!? 859 01:01:01,990 --> 01:01:05,260 You don't answer the phone so I 860 01:01:05,270 --> 01:01:06,660 think something is ominous. 861 01:01:06,670 --> 01:01:07,810 You got the date? 862 01:01:09,040 --> 01:01:11,580 I need to protect my family. 64295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.