All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E12.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 [ARABIC] [Come and eat.] 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 [There's also tuna in the fridge.] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 [Ali?] 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 [Ali?] 5 00:00:34,560 --> 00:00:35,680 Who is it? 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,880 Moti, the downstairs neighbor. 7 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 Hey, guys. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 Is that your truck outside? 9 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 Yeah, why? Is there a problem? 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,560 Yeah, it's blocking the parking area. It's hard to get in. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,960 Could you please move it a little bit? 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Sure, no problem. 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 -Do it now, okay? -Sure. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 Thank you, bye. 15 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 I can assure you, nobody left once the checkpoints were closed. 16 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 He must be activating them from a distance. 17 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Perhaps the police will capture him. 18 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Roger, copy. 19 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 They found the explosives in the huge truck downstairs. 20 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 -How much? -Can't say. 21 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 We found documents. 22 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 They were in his wallet. 23 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 There's more than one truck. 24 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 -Eli, what's going on? -His plan is unfolding. 25 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 They took down two terrorists and found a truck full of explosives. 26 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 -Is he there? -No. 27 00:03:37,560 --> 00:03:40,760 But Ayub says there's another truck. It ain't over yet. 28 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 -Okay, keep me posted. -Sure thing. 29 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 We're all on it, Doron. 30 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 -Trust me. -Great. Thanks. 31 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Is everything okay? 32 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 There was an incident in Ramat Gan, two terrorists are dead, 33 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 neither of them is Al Makdasi. 34 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 You all need to stay home until we get a handle on this. 35 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 We have to take Ido to the tournament. 36 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 He's been practicing for months. You want him to miss out on it? 37 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 I'll take him, okay? 38 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 We can't all go together, he'll understand. 39 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 The police force has killed two terrorists 40 00:04:20,520 --> 00:04:22,400 who plotted an attack in Ramat Gan... 41 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Don't be nervous. 42 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 I saw how hard you practiced, you'll beat them. 43 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 Besides, participating is what counts, right? 44 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 But you better kick some butt. 45 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Roger, copy. 46 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Eitan, forward any info straight to me, skip the paperwork, okay? 47 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 -Sure thing. -Cool. 48 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Ayub! 49 00:05:03,120 --> 00:05:05,960 The SWAT team found this on the terrorists they took down. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Thanks. 51 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 "Sports Center" 52 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 -Yes? -Gali, sweetie, what's up? 53 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 I can't get ahold of Doron, have you heard from him? 54 00:05:33,640 --> 00:05:37,400 -He took Ido to his judo tournament. -Oh. 55 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 So they could already be there. 56 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 Is something wrong? Does it have to do 57 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 -with the incident in Ramat Gan? -No... just have him call me back. 58 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 -Ayub, what's going on? -Probably nothing, 59 00:05:51,960 --> 00:05:55,360 -don't worry, dear. -That's not very reassuring... 60 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 I'm on it. Do me a favor, send me Ido's number. 61 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 -Okay. -Bye, sweetheart. 62 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 You've reached the voice mailbox of... 63 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 Send the SWAT team to locate a car at the Ben-Zvi Sports Center 64 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 and track two cell phones, stat! 65 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 -What are you doing here, moron?! -I was climbing the walls, bro. 66 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Idiot. 67 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 What are you doing here? 68 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 What's going on? 69 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 Nothing new, we're still on call. 70 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 Fuck... 71 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 -That bastard has nine lives. -Yeah. 72 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 -Hey, Gali, what's up? -I'm glad I got ahold of you. 73 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 -Why, what's up? -Doron drove Ido to the tournament 74 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 and I got a call from Ayub, who freaked me out. 75 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Said he's not answering his phone. I tried calling them both, 76 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 they're not answering. I have a really bad feeling about this. 77 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 She can't get ahold of Doron, he's disappeared. 78 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 -Send me the address, we're on our way. -Thanks, Steve. 79 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 Rest assured, Gali, we're on it, okay? 80 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 -You got the car keys? -Yeah, I'll drive. 81 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 Yes, Avihai. 82 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 Yes. 83 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 I'm on my way. 84 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 -What is it? -I gotta head back there. 85 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 -What happened? -Nurit, it's alright, 86 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 I'll be back soon. 87 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 You have to take off your robe. 88 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 Hi. 89 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 We tracked Doron's phone, then another phone 90 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 which stopped near the Oranit checkpoint entering the Territories. 91 00:08:50,960 --> 00:08:54,080 Dispatch all Special Intervention Units to the Tapuah settlement, 92 00:08:54,160 --> 00:08:57,560 where we're setting up the command post, and inform the head of Secret Service. 93 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 -What? -An ultimatum issued by ISIS-Palestine: 94 00:09:02,880 --> 00:09:06,880 "You have 24 hours to release all ISIS and senior Hamas prisoners." 95 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 They sent a list. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 Or else? 97 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 For fuck's sake... 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,720 What is it? 99 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 Let's get a move on. 100 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Hurry up, let's go. 101 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Kaspi, activate all visual surveillance means at our disposal. 102 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 Okay. Borders, checkpoints, unit 8200, run every single cam. 103 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 -The negotiation team is on its way, too. -It's Al Makdasi's ploy to buy time. 104 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 We can't even contact the fucker. Who will you negotiate with? 105 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 So what do I do? Release the prisoners? Call off the dispatch? 106 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 He'll kill Doron to boost his status in the Territories. 107 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 No captives have ever been released that quickly. 108 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 He's just trying to aggravate Hamas. 109 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Let's send Hamas a sincere message that we're ready to negotiate 110 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 and let Nidal feel the heat. What do we have to lose, Ayub? 111 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [Hello?] 112 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [How are you, Abu Samara? I see you're no longer the boss.] 113 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [Where is my son?] 114 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 [Nidal, where is my son?] 115 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 [Where is he?] 116 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Where is he?] 117 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 -Idodi! -Dad! 118 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Idodi, it'll be okay, don't worry, Daddy's here. 119 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 I love you, sweetie, it'll be okay, don't worry. 120 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 -Dad! -It'll be okay. 121 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [-Enough.] -It'll be okay! 122 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [-Enough!] -I love you, Ido! 123 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Dad! 124 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Motherfucker... 125 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 Motherfucker... 126 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 Motherfucker... 127 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [If you do as you're told, he'll live. Understand?] 128 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 [You son of a bitch!] 129 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 Motherfucker! 130 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 Answer already... 131 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 -Hey, Gali. -Ayub! 132 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 I've been hearing rumors, what's going on? 133 00:12:59,760 --> 00:13:02,360 We still don't know. I'm on it. 134 00:13:03,000 --> 00:13:04,640 It hasn't been confirmed yet. 135 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Were they kidnapped? 136 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 I don't know. 137 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Where's my son? 138 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 I don't know, I'll call as soon as I know. 139 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 Gabi, that's not an answer, tell me where my kid is! Now! 140 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 I'm sorry, that's all I've got right now. 141 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Gali, listen to me, don't speak to any journalists, 142 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 it could endanger both Doron and Ido. 143 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 And don't leave home, it's too risky. 144 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 I need you to be strong now. 145 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Gali? 146 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 Do you realize how many tunnels, burrows and hiding places they have? 147 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 It's impossible to find someone in just a few hours. 148 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 I've been through this before and it ended badly. 149 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 We don't know that yet. 150 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 You weren't here when we searched for those kids. 151 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 We looked all over the Territories. 152 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 -What's wrong, Mommy? -Everything's fine... 153 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 put your sandals on. 154 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 Hurry... 155 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 But what is it? 156 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 Hold on. 157 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Hey! 158 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Ma'am, I got orders. 159 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 I'm sorry, I can't let you out. 160 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Open up! I have to get out! 161 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Sorry, ma'am, I got orders. It's for your own good. 162 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 No, you have to let me out... 163 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 You have to... 164 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Come here... 165 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Commander Bazelet. 166 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 I'm almost done searching the sheikh's house, the cube is clear. 167 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 Continuing to move along that route. 168 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 [Halt!] 169 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 [Halt!] 170 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [-Move!] [-Where are you going?] 171 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [Move!] 172 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Wait here! Abu Karim, they wouldn't stop.] 173 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 [Sorry, I didn't know what to do.] 174 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 [Hello, Abu Samara.] 175 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [You sell weapons to that piece of shit?!] 176 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [-To whom? What?] [-What? To whom?] 177 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [-To Al Makdasi! Stop pretending!] [-But... did you tell me not to?] 178 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [He's trying to fuck us over, haven't you heard the news?!] 179 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [-I have.] [-So you never armed him?] 180 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 [No.] 181 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [Sit down and have a drink. Get him some water.] 182 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 [Did you know he's working with someone named Musa Al-Khader?] 183 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Who?] 184 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Some guy who's always around Nablus.] 185 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [I'll tell you where you can find him, okay?] 186 00:16:28,040 --> 00:16:29,360 [Listen, Marwa,] 187 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [I know you have nothing to do with all this,] 188 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 [nothing whatsoever.] 189 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 [I want to help you,] 190 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 [but you must help me, too.] 191 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 [We don't have much time.] 192 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 [Every second counts.] 193 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Where is Nidal?] 194 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [Marwa, I asked you something.] 195 00:16:56,680 --> 00:17:00,560 [Do you understand that unless we find him right now, you will go to jail?] 196 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [Is that what you want?] 197 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [I'd never collaborate with you people.] 198 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [Burn in hell, Zionist bitch.] 199 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 [Amira...] 200 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [You know who I am, right?] 201 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Yes.] 202 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [You either tell me where Al Makdasi is hiding] 203 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 [or I'll make you have a miscarriage.] 204 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 [I will do it.] 205 00:17:59,160 --> 00:18:03,320 [I don't know where he's hiding-- they blindfolded me--] 206 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [but he gave me this.] 207 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 NABLUS, BALATA REFUGEE CAMP 208 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [In order to maintain a high level of performance and good quality...] 209 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [Ismail?] 210 00:19:09,960 --> 00:19:11,800 [Yeah, it's me, Ismail.] 211 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 [-What's wrong, pal?] [-Nothing. I just brought you some food.] 212 00:19:17,640 --> 00:19:19,240 [Get in.] 213 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [Hello, Ismail. Come here.] 214 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [Tell me, buddy, what do they say on the news?] 215 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [Nothing about the Jew, but there's a lot of other stuff.] 216 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [-Any reports about a big attack?] [-No. You want to check it?] 217 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 [No, no, don't turn on the phone in here, only outside.] 218 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [Tell me, Ismail, did anyone call you asking about me?] 219 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [No.] 220 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [Good.] 221 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Go outside with him, check the news.] 222 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [-Come.] [-Thanks, buddy.] 223 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Eli, what's your position? 224 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 One kilometer south of Balata. Do you copy? 225 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Roger. We're trying to locate the phone signal. 226 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 I'm sending you new coordinates. 227 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Turn right, this road outflanks it. 228 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 "An eye for an eye, a tooth for a tooth." 229 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [Right, Doron?] 230 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [You killed my father, I killed your father.] 231 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 [But remember, I'm not like you.] 232 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [I don't kill civilians, I don't murder children.] 233 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [Sure, you do,] 234 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 [but with you people,] 235 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 [it's supposedly never intentional.] 236 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [That's also how you killed my brother.] 237 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 [If I'm not mistaken, it was you who killed your brother.] 238 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 [You shot him, didn't you?] 239 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [God, forgive my sins.] 240 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 [Was it not?] 241 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [Abu Seif!] 242 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [-Come here.] [-Was it not?] 243 00:21:59,840 --> 00:22:01,320 [Huh?] 244 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [You killed him!] 245 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [What is it? Talk to me.] 246 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Ismail told me that the Jews just reported...] 247 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 [The Jews reported that two terrorists were killed in an apartment in Ramat Gan] 248 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 [and that explosives were found.] 249 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [We mustn't wait.] 250 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 [Go get the camera.] 251 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 Eli, the phone is on the move, close to you guys. 252 00:22:59,400 --> 00:23:01,080 He just turned the corner. 253 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Eli, it's a kid. 254 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Is he crossing the street? 255 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 It's a kid. 256 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 Grab him! He's our only lead! 257 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [Slowly.] 258 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 We don't want to scare him. 259 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [Kid!] 260 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [Stop!] 261 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Kid!] 262 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [Stop!] 263 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Stop, stop! 264 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 Kaspi, he entered an abandoned building, we're on his tail. 265 00:23:58,920 --> 00:24:01,720 Advance cautiously, it could be an ambush. 266 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Eli, his phone signal is very weak, it must be a real maze. 267 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 He's moving southeast. 268 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 Copy. 269 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 [They let me talk to you because I'm nice.] 270 00:25:31,680 --> 00:25:32,840 [I have a son your age.] 271 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 [May your children die!] 272 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 [Buddy,] 273 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [you know where Al Makdasi is, right?] 274 00:25:42,520 --> 00:25:44,720 [I'll never tell you.] 275 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [Listen, Ismail, buddy,] 276 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 [we must know where he is,] 277 00:25:48,320 --> 00:25:50,560 [otherwise everyone will die.] 278 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [You don't want that, do you?] 279 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 [Ismail, we're running out of time.] 280 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [You know what I just got?] 281 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 [The phone number of your dad,] 282 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 [Abu Ismail.] 283 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 [Fine.] 284 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [No, wait. Will they know it was me?] 285 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [Of course not. How would they know?] 286 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [You're a kid, you don't count.] 287 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [If I tell you, promise not to tell anyone?] 288 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 [You have my word.] 289 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Unchain him.] 290 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 [This is it, Doron.] 291 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [It's all over.] 292 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 [Get down on your knees.] 293 00:27:16,840 --> 00:27:19,120 [Go on, Doron, don't waste our time.] 294 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Here. Read it.] 295 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 [I won't read this until you let me talk to my son.] 296 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 [I want to say goodbye to him.] 297 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 [-Musa...] [-Should I bring him in?] 298 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 Dad! 299 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 Idodi, 300 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 I love you, 301 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 you're my boy, 302 00:28:35,400 --> 00:28:37,200 always remember that. 303 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 You're strong, you know that, right? 304 00:28:42,760 --> 00:28:44,320 -Do you? -Yes. 305 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 I'm sorry you got involved in all of this. 306 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 Look at me. 307 00:28:53,440 --> 00:28:55,000 Listen to me. 308 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 If there are suddenly lots of people here and everyone starts shooting, 309 00:28:59,520 --> 00:29:01,920 shut your eyes and lie on the floor, okay? 310 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 -Okay. Dad! Dad! [-Come.] 311 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 [Go on, Doron, read it.] 312 00:29:42,440 --> 00:29:45,840 "I, Doron Kabilio, son of Amos Kabilio, 313 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 cold-bloodedly killed..." 314 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 [Go on.] 315 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 [I kidnapped Abu Nidal Awdallah, Sheikh Awdallah.] 316 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [We interrogated him and he quickly broke down,] 317 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [-crying like a little girl.] [-Read the text!] 318 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [-Your father cried like a girl!] [-Read the text!] 319 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [Enough! Enough!] 320 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [-Fuck you and ISIS!] [-I said, read the text!] 321 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [You're a bunch of shitheads in beards and dresses!] 322 00:30:19,920 --> 00:30:23,240 [-You're all pieces of shit!] [-Prepare to die!] 323 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [Kill me and it's all over. You'll be left with nothing.] 324 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [Nidal, open the door!] 325 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 [Musa, go see who it is.] 326 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Hey, hey! Easy!] 327 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [-Back off!] [-Calm down, what is it?] 328 00:30:54,560 --> 00:30:56,360 [Give me the soldier.] 329 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [Settle down, Abu Samara.] 330 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [This soldier is not yours.] 331 00:31:01,440 --> 00:31:04,600 [I'll take all of you down, Nidal, including you.] 332 00:31:04,680 --> 00:31:06,160 [No one negotiates on behalf of the movement.] 333 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [This is an ISIS operation, so stay out of it, Abu Samara.] 334 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [Give me the Jew!] 335 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [Who's the kid? Now you kidnap children, Abu Seif Al Makdasi?] 336 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [I told you to stay out of this, Abu Samara.] 337 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [I kidnapped the kid and I'll do as I please with him.] 338 00:31:24,640 --> 00:31:26,600 [You're a kid yourself! Get a grip!] 339 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [Abu Samara,] 340 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 [he killed my father. I alone will handle him.] 341 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 ["I alone will handle him," huh?] 342 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Dad! 343 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Ido! 344 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Ido, put the gun down! 345 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 Ido, put the gun down! 346 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Ido, look at me. 347 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 Ido, look at me! 348 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 Sweetie, put the gun down, Daddy's here. 349 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 I'm here, it's okay. 350 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 Ido, look at me. 351 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 I'm here, it's okay, sweetie. It's okay. 352 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Put the gun down. Everything's okay. 353 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 It's okay. Put the gun down and get out. 354 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 I'll handle this. Get out. 355 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 Go. 356 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 Get out. 357 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Eli, the Special Forces are two minutes away from you. 358 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Look, it's Ido! It's Ido! 359 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 It's Doron! 360 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Doron! 361 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 English: Hagit Harel 26216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.