All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E11.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,600 NABLUS, THE KASBAH 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,080 Bring up street cam 2. 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,920 Look. That guy is eyeballing the barbershop. 4 00:01:01,360 --> 00:01:04,960 The cuties sent in a spearhead. 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,960 Probably a lookout. 6 00:01:09,120 --> 00:01:11,960 Atalef 1, you have a bad guy outside the cube. 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,680 Most likely a lookout. You have clearance. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,080 Copy. 9 00:01:17,240 --> 00:01:18,320 Go. 10 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 [ARABIC] [Flowers, fresh flowers!] 11 00:02:32,000 --> 00:02:34,640 [There's another guy here from the barbershop.] 12 00:02:56,680 --> 00:02:57,960 [I'm ready.] 13 00:03:09,880 --> 00:03:10,960 [Gun.] 14 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Atalef 1, you have two suspects 15 00:03:13,640 --> 00:03:16,400 who appear to be armed. We're awaiting target ID. 16 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 [Johnny 1.] 17 00:03:26,800 --> 00:03:30,080 Attention: Samir is approaching the barbershop from the west. 18 00:03:39,080 --> 00:03:41,560 I want continuous communication with Commander Kinneret. 19 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 I need more eyes on the eastern cover-fire team. 20 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 [-Go on, Eli, hurry up.] [-Wait for Al Makdasi.] 21 00:04:10,520 --> 00:04:11,400 Who's that? 22 00:04:13,800 --> 00:04:16,560 Move away from the camera! 23 00:04:20,280 --> 00:04:21,440 Al Makdasi is inside. 24 00:04:21,520 --> 00:04:23,800 You have clearance. Take down the guards. 25 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 [Go, go!] 26 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 [-What are you doing here?] [-What is it, pal?] 27 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 [What are you doing here?] 28 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 [What's the big deal, Rambo?] 29 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 [Want a cigarette?] 30 00:04:48,440 --> 00:04:49,520 [Couldn't hurt.] 31 00:04:49,600 --> 00:04:51,680 [-Here you go.] [-Thanks.] 32 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 [Flowers, get your flowers!] 33 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 [Grenade! Grenade!] 34 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 [Move! Move!] 35 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 [Move!] 36 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 [Hide, Samir!] 37 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 Steve, are you okay? 38 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 Cover me! 39 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 [Nidal, I've got your brother! I'll shoot him!] 40 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 [Nidal, I'll shoot him!] 41 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 Eli, Steve got hit, we need evacuation. 42 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 [Move!] 43 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 Avihai, get in there! 44 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 [Nidal, I'll kill your brother!] 45 00:06:18,880 --> 00:06:20,240 [Samir!] 46 00:06:20,320 --> 00:06:21,200 [Samir!] 47 00:06:35,800 --> 00:06:37,560 Samir is dead. 48 00:06:37,640 --> 00:06:40,080 Al Makdasi fled to the back room, we're on his tail. 49 00:06:40,160 --> 00:06:43,160 Kaspi, I'm here with Steve, he got shot in the chest. 50 00:06:43,240 --> 00:06:45,360 Dispatch the evacuation team and contact Commander Kinneret. 51 00:06:45,440 --> 00:06:49,360 -I want them on the move! -Kinneret from Atalef, you have clearance. 52 00:06:53,600 --> 00:06:55,680 He's on the roof. Scan the rooftops. 53 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Eli, I see him! 54 00:06:59,480 --> 00:07:00,920 Stay here to cover up! 55 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 -Eli, he's getting away! -Stay here to cover up! 56 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 -Eli, he's getting away! -Stay put and don't move! 57 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Come here, Nurit! 58 00:07:08,040 --> 00:07:09,000 Nurit! 59 00:07:13,120 --> 00:07:16,320 Doron, he's running westward! At your one o'clock! 60 00:07:17,480 --> 00:07:21,480 He's headed towards cube five, on a staircase on the southeast corner. 61 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 There he is! 62 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 I'm in the back alley. 63 00:07:52,200 --> 00:07:54,360 The cube's six o'clock. 64 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 I got a visual! I got a visual! 65 00:07:59,920 --> 00:08:00,800 [-Hands up!] [-Who are you?] 66 00:08:00,880 --> 00:08:01,760 [-Hands up!] [-What do you want?] 67 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 [-What are you doing here?] [-Stand back!] 68 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 [Stand back!] 69 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 [Army! Army!] 70 00:08:09,800 --> 00:08:12,400 Lift your head up, look at me. 71 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 Stay with him, don't move! 72 00:08:21,000 --> 00:08:22,360 [Stand back!] 73 00:08:31,320 --> 00:08:32,400 [Out of the way!] 74 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 Disengaged! Disengaged! 75 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 You fucking bitch! 76 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 Fauda! Fauda! 77 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 Avihai, Nurit is caught in a Fauda, needs evacuation. What's your status? 78 00:08:45,240 --> 00:08:49,320 Steve, hang in there, I'll be right back. Are you breathing? 79 00:08:54,920 --> 00:08:55,800 Kaspi, 80 00:08:55,880 --> 00:08:59,520 the entire street is closing in on us, hurling stones. I can't get out. 81 00:08:59,600 --> 00:09:00,400 Fuck! 82 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 [You whore!] 83 00:09:02,240 --> 00:09:05,800 [Slay the Jews! Slay the Jews!] 84 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 They're blocked in, they can't reach the cube. 85 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 Have them leave the jeeps and advance on foot! 86 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 -Nurit! -Eli! 87 00:09:36,760 --> 00:09:39,800 Fauda, Kaspi! Fauda! 88 00:09:42,960 --> 00:09:46,200 -Nurit! -Eli! Eli! 89 00:09:46,280 --> 00:09:47,560 Eli! 90 00:09:47,640 --> 00:09:48,800 Doron, Nurit and Eli 91 00:09:48,880 --> 00:09:51,920 are caught in a Fauda! Leave everything and join them. 92 00:09:55,000 --> 00:09:56,480 Let's go join them, Doron. 93 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 I said, let's go! 94 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 Come at me, motherfucker! 95 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 Come here! 96 00:10:53,640 --> 00:10:54,480 You okay? 97 00:11:23,720 --> 00:11:25,680 [Shadi, open up.] 98 00:11:33,520 --> 00:11:34,800 [Thanks, buddy.] 99 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 These are the detainees from the barbershop area. 100 00:11:47,600 --> 00:11:50,480 -Amos, why are they on their knees? -Help them up. 101 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 I'm taking him with me. 102 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 [Come with me, Maher.] 103 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 [I know everything.] 104 00:12:26,520 --> 00:12:28,560 [You should be thankful your dad got involved in this,] 105 00:12:29,640 --> 00:12:33,400 [or I'd be interrogating the crap outta you by now.] 106 00:12:34,440 --> 00:12:37,320 [You'd have pissed and shit your pants and been dead long ago.] 107 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 [Take me to my father.] 108 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 [Allahu Akbar!] 109 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 [Allahu Akbar!] 110 00:12:52,240 --> 00:12:56,800 [In the name of the all merciful God, we hereby announce the saintly death] 111 00:12:56,880 --> 00:13:00,240 [of Shahid Samir Mohammed Awdallah,] 112 00:13:00,320 --> 00:13:04,640 [who died heroically in the heart of "Fire Mountain" (Nablus).] 113 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 [What is it?] 114 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 How are you doing? 115 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 Not too great. I'm waiting to have some tests done. 116 00:13:49,160 --> 00:13:50,040 You? 117 00:13:52,560 --> 00:13:53,960 I'm okay. 118 00:14:01,360 --> 00:14:02,760 What happened there? 119 00:14:03,920 --> 00:14:05,520 You saw. 120 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 I didn't really get a chance to see. 121 00:14:14,920 --> 00:14:16,040 Did they grope you? 122 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Of course. 123 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Where? 124 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 Would you ask that if I were a guy? 125 00:14:30,400 --> 00:14:32,240 But you're not a guy. 126 00:14:37,120 --> 00:14:39,040 What do we do now? 127 00:14:40,560 --> 00:14:43,720 We'll see after you're done with the tests. 128 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 Eli, 129 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 I'm returning to the unit. 130 00:14:53,880 --> 00:14:55,280 Of course. 131 00:15:05,880 --> 00:15:08,280 Don't you think I knew this could happen to me? 132 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 Get well. 133 00:16:45,160 --> 00:16:46,600 [Mom.] 134 00:16:49,920 --> 00:16:51,840 [Mom, are you alright?] 135 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 [Yes.] 136 00:16:57,840 --> 00:17:00,520 [Mom, Samir is dead.] 137 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 [I know.] 138 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 [What happened?] 139 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 [Tell me exactly what happened there!] 140 00:17:11,400 --> 00:17:13,720 [Why was he with you in the first place?] 141 00:17:14,480 --> 00:17:17,960 [-He wasn't supposed to be there.] [-Why didn't you protect your brother?!] 142 00:17:18,840 --> 00:17:20,600 [I couldn't.] 143 00:17:24,760 --> 00:17:27,840 [I'm sorry you ever returned from Syria.] 144 00:18:01,440 --> 00:18:05,120 ["May God deliver us from the evil Satan.] 145 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 [In the name of God, the Beneficent, the Merciful.] 146 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 [Ya Sin.] 147 00:18:11,120 --> 00:18:13,360 [By the wise Qur'an] 148 00:18:13,440 --> 00:18:16,720 [Lo! Thou art of those sent] 149 00:18:16,800 --> 00:18:20,280 [On a straight path] 150 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 [A revelation of the Mighty, the Merciful] 151 00:18:23,880 --> 00:18:28,400 [That thou mayst warn a folk whose fathers..."] 152 00:18:29,560 --> 00:18:32,200 [There's a journalist from Al Jazeera who wants to talk to you.] 153 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 [What would you like to say to the Palestinian people?] 154 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 [I have nothing to say.] 155 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 [I loved him.] 156 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 [Don't let them see you crying.] 157 00:18:48,440 --> 00:18:49,520 [Are you proud of him?] 158 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 [He was my life,] 159 00:18:57,720 --> 00:18:59,360 [he was my world.] 160 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 [What will I do without him...] 161 00:19:04,840 --> 00:19:08,560 [Um Nidal, what is your message to the Palestinian people?] 162 00:19:09,600 --> 00:19:11,960 [My son Samir] 163 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 [was a hero.] 164 00:19:14,240 --> 00:19:16,320 [He followed his father's path,] 165 00:19:16,400 --> 00:19:21,480 [Abu Nidal Awdallah, the spiritual leader of Hamas.] 166 00:19:22,880 --> 00:19:29,080 [God willing, we will all die as heroes and Shahids, as they have,] 167 00:19:29,160 --> 00:19:31,800 [until Jerusalem is liberated.] 168 00:19:35,200 --> 00:19:38,240 [I want to thank you for what you've done.] 169 00:19:40,080 --> 00:19:44,120 [You saved my son and I'll never forget that.] 170 00:19:45,400 --> 00:19:50,000 [I want you to take my son. Take him far away from here, as we agreed.] 171 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 [And, if need be, have him arrested.] 172 00:19:57,360 --> 00:19:58,960 [You'll be fine.] 173 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 [I was in jail, too.] 174 00:20:01,920 --> 00:20:03,680 [It'll make a man out of you.] 175 00:20:05,680 --> 00:20:09,160 [Enough. This is where I draw the line.] 176 00:20:12,240 --> 00:20:14,800 [You disobeyed me] 177 00:20:14,880 --> 00:20:18,000 [and you got involved with people you shouldn't have.] 178 00:20:20,000 --> 00:20:22,960 [You're right... Dad.] 179 00:20:27,760 --> 00:20:29,640 [Do you know what this is?] 180 00:20:39,440 --> 00:20:41,360 [I know about everything.] 181 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 [You have shamed me.] 182 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 [You've betrayed me] 183 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 [and disgraced the entire family.] 184 00:21:02,120 --> 00:21:04,160 [Have you any idea what you've done?] 185 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 [Go.] 186 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 How are you doing, handsome? 187 00:21:50,840 --> 00:21:53,000 Couldn't be better. 188 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 I got shot. 189 00:21:59,200 --> 00:22:00,920 You think it's funny? 190 00:22:01,480 --> 00:22:03,200 Yeah, kind of. 191 00:22:04,680 --> 00:22:05,600 Well? 192 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 Well? 193 00:22:13,040 --> 00:22:15,240 You disappeared, where have you been? 194 00:22:18,520 --> 00:22:21,320 I'm sorry, it's all too much for me. 195 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 This is who I am, Anat. 196 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 Yeah. 197 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 Goodbye, Steve. 198 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 Goodbye. 199 00:23:34,320 --> 00:23:36,840 Want to drink your tea? It's getting cold. 200 00:23:51,840 --> 00:23:54,680 Tell them I don't want to see anyone, okay? 201 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Sure. 202 00:23:59,080 --> 00:24:00,600 Should I leave as well? 203 00:24:09,360 --> 00:24:11,280 Stay. 204 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 [-Hey, scram!] [-What's the problem?] 205 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 [-Go away! We're not ISIS!] [-Who the hell are you?] 206 00:24:36,720 --> 00:24:38,400 [-Beat it!] [-Don't push me!] 207 00:24:38,480 --> 00:24:42,120 [-Calm down.] [-Nidal has sent something for Um Nidal.] 208 00:24:42,200 --> 00:24:43,960 [I mean, what's the problem?] 209 00:24:45,880 --> 00:24:48,280 [-Enough, calm down.] [-Come.] 210 00:24:51,400 --> 00:24:52,240 [Go on.] 211 00:25:02,640 --> 00:25:04,040 [Peace be upon you.] 212 00:25:04,600 --> 00:25:06,080 [Um Nidal,] 213 00:25:06,160 --> 00:25:09,000 [I'm Musa Al-Khader. One of Nidal's men.] 214 00:25:12,600 --> 00:25:14,520 [This is money for the mourning tent.] 215 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 [But it's for you, Um Nidal.] 216 00:25:21,120 --> 00:25:23,760 [Tell Nidal I want nothing from him.] 217 00:25:25,480 --> 00:25:28,240 [Now leave and don't come back.] 218 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 [Go on.] 219 00:25:34,600 --> 00:25:37,040 [May I have a word with you, please?] 220 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 [-To be honest--] [-Hold on.] 221 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 [What do you want?] 222 00:26:02,760 --> 00:26:04,560 [Nidal asked to see you.] 223 00:26:12,040 --> 00:26:15,720 [Get out of here, now. I've had enough.] 224 00:26:15,800 --> 00:26:18,640 [-I'll be in touch with you.] [-Go.] 225 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 [Peace be upon you.] 226 00:26:39,360 --> 00:26:41,080 [My deepest sympathies.] 227 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 [Don't you dare come near my home.] 228 00:26:44,480 --> 00:26:47,360 [You've covered my house with placards against my son.] 229 00:26:48,320 --> 00:26:50,120 [How dare you?] 230 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 [You know I had nothing to do with that.] 231 00:26:51,920 --> 00:26:55,600 [Don't use my son's death to promote your own political agendas.] 232 00:26:55,680 --> 00:26:59,520 [-Um Nidal, I--] [-With all due respect, go away.] 233 00:27:01,640 --> 00:27:05,080 [-I just wanted--] [-Go away! Leave!] 234 00:27:06,120 --> 00:27:07,440 [I respect your decision.] 235 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 [Check out those goddamn Jews,] 236 00:27:31,240 --> 00:27:33,720 [they drive the whole world crazy, but can't even kick a ball.] 237 00:27:34,400 --> 00:27:38,040 [-Stop watching TV, we have work to do.] [-What work?] 238 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 [We're done, man, we photographed everything.] 239 00:27:40,560 --> 00:27:43,160 [They'll be on to us if we overdo it.] 240 00:27:43,240 --> 00:27:46,480 [Besides, the truck isn't here yet, so we can't do much anyway.] 241 00:27:46,560 --> 00:27:48,520 [Then go get us something to eat, I'm hungry!] 242 00:27:48,600 --> 00:27:51,120 [-Why me?] [-Because you've done nothing all day!] 243 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 [Fine. After the game, okay?] 244 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 [Go on, answer it.] 245 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 [Hello?] 246 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 [-Who is it?] [-Ahmad.] 247 00:28:16,640 --> 00:28:17,480 [We heard about your brother.] 248 00:28:20,920 --> 00:28:22,040 [May God have mercy on his soul.] 249 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 [We continue as planned.] 250 00:28:27,440 --> 00:28:28,560 [Alright.] 251 00:28:38,240 --> 00:28:40,880 [-Good to go.] [-Allahu Akbar.] 252 00:28:41,600 --> 00:28:42,520 [Allahu Akbar.] 253 00:29:09,640 --> 00:29:10,960 Gali? 254 00:29:17,720 --> 00:29:19,280 Gali? 255 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 -Gali? -Shhhh! 256 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 Ido fell asleep on the couch. 257 00:29:27,600 --> 00:29:30,160 -Are you alright?! -Yeah. 258 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 I was worried about you guys, just wanted to see you all. 259 00:29:35,200 --> 00:29:37,440 Sit down. 260 00:29:45,440 --> 00:29:48,680 Why don't you stay here with us? Don't go back to the farm. 261 00:29:52,240 --> 00:29:55,800 I'd make you something to eat, but there isn't a single crumb left. 262 00:29:56,480 --> 00:29:58,640 I'm raising a pack of wolves here. 263 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Dad? 264 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 How's it going? 265 00:30:07,000 --> 00:30:08,320 What happened to you? 266 00:30:08,920 --> 00:30:11,800 You think you're the only judoka in this family? 267 00:30:12,160 --> 00:30:14,480 How are you? Ready for tomorrow? 268 00:30:15,320 --> 00:30:18,840 -Yes, but... what happened to you? -Nothing, I'm fine. 269 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 -Are you gonna win? Score an ippon? -Yes. 270 00:30:21,200 --> 00:30:23,320 -Give me a hug. -He's a champ. 271 00:30:25,880 --> 00:30:27,680 My little man. 272 00:30:29,000 --> 00:30:30,520 -You're really prepared? -Yes. 273 00:30:30,600 --> 00:30:33,320 Then go get some sleep so you have energy. 274 00:31:04,000 --> 00:31:05,360 [Maher?] 275 00:31:05,920 --> 00:31:07,240 [Maher?] 276 00:31:08,200 --> 00:31:10,520 [Good morning. I brought you breakfast.] 277 00:31:11,680 --> 00:31:14,480 [Come and eat, we need to get going.] 278 00:31:15,000 --> 00:31:16,520 [Thanks.] 279 00:31:25,360 --> 00:31:29,640 [-Where are you taking me?] [-Eventually you'll be sent to Denmark.] 280 00:31:30,880 --> 00:31:32,000 [Really?] 281 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 [It's nice there.] 282 00:31:36,160 --> 00:31:37,960 [Lots of babes,] 283 00:31:38,680 --> 00:31:40,320 [blondes] 284 00:31:40,400 --> 00:31:42,480 [with blue eyes.] 285 00:31:46,480 --> 00:31:49,360 [But first we must hand you over to the Jordanians.] 286 00:31:50,840 --> 00:31:54,800 [Your mom is Jordanian. That's our deal with them.] 287 00:31:55,800 --> 00:31:58,120 [They'll take you in for interrogation.] 288 00:31:58,680 --> 00:32:00,120 [It's protocol.] 289 00:32:00,200 --> 00:32:03,720 [And they're not half as gentle as we are.] 290 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 [Does my dad know about this?] 291 00:32:09,160 --> 00:32:11,880 [You're on my turf now, you're not at home.] 292 00:32:14,560 --> 00:32:18,880 [If you tell the Jordanians everything, they will release you.] 293 00:32:18,960 --> 00:32:22,760 [Only then will you be sent to Denmark.] 294 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 [What if I tell you everything?] 295 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 [When? Now?] 296 00:32:38,320 --> 00:32:41,360 [Yes, before I tell the Jordanians.] 297 00:32:43,880 --> 00:32:45,720 [Maher,] 298 00:32:47,440 --> 00:32:51,680 [is there anything you want to tell me? Anything new?] 299 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 [But I don't know where he is now, he's hiding out in the mountains.] 300 00:33:03,240 --> 00:33:05,080 [He's planning something.] 301 00:33:07,280 --> 00:33:11,040 [He's got explosives and a target.] 302 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 [In Tel Aviv.] 303 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 [Peace be upon you.] 304 00:34:09,520 --> 00:34:10,960 [Go ahead.] 305 00:34:17,560 --> 00:34:19,360 [Peace be upon you.] 306 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 [I've ruined your life, Marwa.] 307 00:34:38,360 --> 00:34:42,360 [I know that you might never forgive me.] 308 00:34:45,760 --> 00:34:47,200 [Why am I here?] 309 00:34:51,960 --> 00:34:56,480 [First, I want you to tell Um Nidal that, God willing,] 310 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 [I'll make sure she always has everything she needs.] 311 00:35:01,480 --> 00:35:03,640 [She's mad at me,] 312 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 [but with the help of God,] 313 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 [she'll come around, and I'm sure she'll need me then.] 314 00:35:11,520 --> 00:35:14,920 [Um Nidal doesn't want any help from you, Nidal.] 315 00:35:18,520 --> 00:35:19,760 [I know.] 316 00:35:21,360 --> 00:35:22,200 [But in any case...] 317 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 [Give this to her.] 318 00:35:34,680 --> 00:35:36,920 [Call me when you're with her.] 319 00:35:40,120 --> 00:35:41,960 [And you, Marwa,] 320 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 [whatever you need,] 321 00:35:43,880 --> 00:35:46,840 [medicine, hospital bills, cash,] 322 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 [whatever it is... I've got it.] 323 00:35:55,680 --> 00:35:57,320 [Are we done?] 324 00:35:59,200 --> 00:36:00,800 [Can I go now?] 325 00:36:03,760 --> 00:36:05,920 [He died a hero.] 326 00:36:15,760 --> 00:36:17,520 [Is this why you brought me here?] 327 00:36:18,960 --> 00:36:20,600 [What did you think?] 328 00:36:21,600 --> 00:36:24,040 [That saying this would make me feel better?] 329 00:36:24,560 --> 00:36:28,000 [-That I'd forget him just like that?] [-No, of course not.] 330 00:36:28,080 --> 00:36:29,440 [Then what do you want from me?] 331 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 [I want to make it up to you, Marwa.] 332 00:36:36,800 --> 00:36:41,240 [I know that I could never replace Samir, no one could,] 333 00:36:41,320 --> 00:36:44,320 [but if you'd agree...] 334 00:36:46,760 --> 00:36:47,640 [to marry me] 335 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 [so I could look after you at all times and prevent people from talking,] 336 00:36:55,120 --> 00:36:58,240 [we could raise Samir's child together, God willing.] 337 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 [Is that why you did all this?] 338 00:37:03,960 --> 00:37:04,920 [Is that why you killed him?!] 339 00:37:06,520 --> 00:37:09,440 [I didn't kill him, the Jews did.] 340 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 [You killed him, you and no one else!] 341 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 [Your brother's blood is on your hands and you talk to me about marriage?!] 342 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 [Marwa, you're wrong.] 343 00:37:18,960 --> 00:37:22,080 [You're wrong, Marwa. It was the Zionist Jews.] 344 00:37:22,160 --> 00:37:23,520 [Shame on you!] 345 00:37:24,960 --> 00:37:27,160 [You're just as bad as those Zionist dogs!] 346 00:37:30,280 --> 00:37:33,320 [I saw the way you looked at me even when Samir was alive.] 347 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 [You bought me chocolates and God knows what... You killed him!] 348 00:37:38,120 --> 00:37:39,000 [Marwa...] 349 00:37:39,520 --> 00:37:42,400 [Marwa, calm down. Lower your voice.] 350 00:37:42,760 --> 00:37:46,280 [I'd rather die a hundred times! A hundred times,] 351 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 [than let you come near me.] 352 00:37:49,440 --> 00:37:51,400 [You're a murderer! You're a killer!] 353 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 [Nidal, you're a killer, a murderer!] 354 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 [You're a murderer, Nidal!] 355 00:37:55,280 --> 00:37:57,840 [You're a murderer! A murderer, Nidal!] 356 00:37:57,920 --> 00:38:01,240 [You're a murderer and a killer, Nidal!] 357 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 [You're a murderer, Nidal!] 358 00:38:03,280 --> 00:38:05,080 [A murderer, Nidal!] 359 00:39:34,520 --> 00:39:36,520 English: Hagit Harel 25292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.