All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 Yours? 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,280 Thanks. 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,560 You take judo? 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,480 Yeah. 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,120 -What's your name? -Ido. 6 00:00:38,320 --> 00:00:39,160 Ido. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,800 -Is your dad home? -No. 8 00:00:42,800 --> 00:00:43,640 Where is he? 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,800 In Ezuz, with Grandpa. Who are you? 10 00:00:46,880 --> 00:00:47,760 Ido! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,480 I'm his friend from the army. 12 00:00:58,440 --> 00:01:00,040 Have a good day, buddy. 13 00:01:04,760 --> 00:01:08,400 -Ido, who was that? -A friend of Dad's. 14 00:01:55,160 --> 00:01:57,880 -Dad. -Idodi, what's up? 15 00:01:58,760 --> 00:02:00,560 -Which one of you spoke with him? -Calm down. 16 00:02:00,640 --> 00:02:03,360 -What did that man want? -Nothing, he was nice. 17 00:02:03,440 --> 00:02:05,000 Did he have an accent? 18 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 They spoke outside. He went away as soon as he saw me. 19 00:02:17,840 --> 00:02:19,320 Everything okay? 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 What's up, Ido? 21 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 -Doron, what's the matter? -Give us a minute. 22 00:02:28,200 --> 00:02:29,600 -You gotta leave, now. -What do you mean? 23 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 I mean, it's dangerous here. 24 00:02:32,520 --> 00:02:34,040 -Can you tell me what's going on? -Not now. 25 00:02:35,760 --> 00:02:37,600 -Where would we go? -Stay with me, on the farm. 26 00:02:37,680 --> 00:02:40,840 -Are you kidding me?! -You think you can protect them? 27 00:02:40,920 --> 00:02:43,560 Doron, you don't live here. You don't decide, we will. 28 00:02:43,640 --> 00:02:48,120 -This isn't your house! -Hey! It's not yours either, so cool it! 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 Idodi, 30 00:02:51,680 --> 00:02:54,800 look carefully and tell me if this was the guy you saw, okay? 31 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 Is that him? 32 00:03:05,520 --> 00:03:07,200 You recognize him? Is it him? 33 00:03:07,280 --> 00:03:09,000 -Yes. -Are you sure? 34 00:03:09,080 --> 00:03:10,600 I think so. 35 00:03:10,680 --> 00:03:12,200 Okay. 36 00:03:12,280 --> 00:03:13,800 Who is he? 37 00:03:13,880 --> 00:03:16,360 Just some guy, everything's okay. 38 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 -Really? -Don't worry. 39 00:03:54,760 --> 00:03:56,040 [ARABIC] [Who is it?] 40 00:03:56,120 --> 00:03:57,640 [Samir.] 41 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 [Samir!] 42 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 [How are you, my darling?] 43 00:04:08,200 --> 00:04:09,640 [Let me see you.] 44 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 [Are you okay?] 45 00:04:11,040 --> 00:04:13,320 [Thank God, I'm fine.] 46 00:04:15,960 --> 00:04:18,400 [-Where's my mom?] [-At the market, she'll be back soon.] 47 00:04:18,480 --> 00:04:19,920 [Sit down.] 48 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 [Sit.] 49 00:04:23,160 --> 00:04:25,440 [No, I'll go take a shower.] 50 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 [I'll come help you.] 51 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 [Don't worry about me.] 52 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 "Moreno" 53 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 -Hi, Steve. -Hello. 54 00:06:09,040 --> 00:06:12,040 Hope I'm not interrupting. There's some stuff that Moreno... 55 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 I mean, Mickey, left behind at the unit, so I figured-- 56 00:06:14,760 --> 00:06:16,120 Come in. 57 00:06:17,600 --> 00:06:20,400 -I didn't mean to interrupt. -You're not. 58 00:06:20,480 --> 00:06:22,840 -Sorry about the mess. -It's fine. 59 00:06:22,920 --> 00:06:25,360 -Is your mom home? -No, she went out. 60 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 Want anything to drink? 61 00:06:27,520 --> 00:06:29,280 I'll make us some tea. 62 00:06:29,760 --> 00:06:31,960 -Tea? -With whiskey? 63 00:06:32,480 --> 00:06:35,960 -Seriously? Tea with whiskey? -Everything goes with whiskey. 64 00:06:36,320 --> 00:06:38,080 All right. 65 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 You guys wrapped it in toilet paper? 66 00:06:53,400 --> 00:06:57,040 -To keep it from breaking. -You're like children. 67 00:07:00,080 --> 00:07:01,520 What's this? 68 00:07:02,520 --> 00:07:05,560 "From Training Camp 15 to Maj. Michael Moreno, 69 00:07:05,640 --> 00:07:07,680 for your contribution to national security." 70 00:07:07,760 --> 00:07:11,240 Oh, and there's even a tiny drawing of a fighter jet. 71 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 And a model of one. 72 00:07:17,240 --> 00:07:18,840 Toys. 73 00:07:21,480 --> 00:07:24,360 Must be fun at your "summer camp." 74 00:07:27,400 --> 00:07:29,480 I thought they'd mean something to you. 75 00:07:29,560 --> 00:07:31,760 They don't mean shit. 76 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 Sorry. 77 00:07:34,440 --> 00:07:36,600 Memorabilia isn't my thing. 78 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 How are you holding up? 79 00:07:48,360 --> 00:07:52,120 Sometimes the alcohol makes me sadder instead of happier. 80 00:07:52,200 --> 00:07:54,240 I'm sorry... 81 00:07:54,560 --> 00:07:56,600 What are you sorry about? 82 00:07:57,120 --> 00:08:01,720 I thought these things would cheer you up, I didn't mean to... 83 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 You think it turned him on? 84 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 What? 85 00:08:09,560 --> 00:08:14,000 I always assumed he was in it for... 86 00:08:14,760 --> 00:08:16,440 you know, 87 00:08:16,520 --> 00:08:17,680 the action on the side. 88 00:08:21,200 --> 00:08:23,080 Well, I... 89 00:08:23,560 --> 00:08:25,000 I should leave. 90 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 Don't leave. 91 00:08:41,440 --> 00:08:42,680 I'm sorry. 92 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 Okay, I'll stop. 93 00:09:11,080 --> 00:09:12,640 Damn it... 94 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 Looks like you have two weeks worth of poop in your diaper. 95 00:09:27,800 --> 00:09:29,480 What a cutie. 96 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 Damn it. 97 00:09:35,520 --> 00:09:37,680 I'm sorry, I gotta go. 98 00:09:38,240 --> 00:09:40,800 Ever notice that you're always sorry? 99 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 I'm sorry for always being sorry. 100 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 Don't be sorry, I had fun. 101 00:10:00,320 --> 00:10:03,640 -You okay? -Yes, I'm fine. 102 00:10:42,720 --> 00:10:45,640 [-Hearty appetite, son.] [-Thank you.] 103 00:10:46,600 --> 00:10:50,480 [Remember what your father used to do when he returned from interrogations?] 104 00:10:51,760 --> 00:10:53,360 [You were little.] 105 00:10:53,440 --> 00:10:55,520 [He'd burn all his clothes,] 106 00:10:55,600 --> 00:10:58,520 [especially the ones they gave him, anything they gave him,] 107 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 [just in case the clothes were wired.] 108 00:11:14,080 --> 00:11:18,480 [Those barbaric Jews always come up with something new.] 109 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 [Thanks, Mom.] 110 00:11:21,640 --> 00:11:23,560 [Eat up, my darling.] 111 00:11:34,000 --> 00:11:39,160 [It's over. Everything will be all right from now on.] 112 00:11:40,120 --> 00:11:42,000 [God willing.] 113 00:12:59,360 --> 00:13:01,280 -Here you go. -Thanks. 114 00:13:04,720 --> 00:13:07,440 -Daddy? -What? 115 00:13:07,520 --> 00:13:09,000 Did you ever use a gun? 116 00:13:13,440 --> 00:13:14,760 No. 117 00:13:14,840 --> 00:13:16,400 Well, yeah, at a shooting range. 118 00:13:17,600 --> 00:13:19,520 Were you ever shot at? 119 00:13:21,240 --> 00:13:24,160 Let's talk about something else. 120 00:13:28,520 --> 00:13:31,360 -Did you ever fight in a war? -Yes. 121 00:13:31,440 --> 00:13:34,560 In Israel, everyone does. Isn't that right, Eyal? 122 00:13:35,800 --> 00:13:37,160 Not everyone. 123 00:13:37,240 --> 00:13:39,040 No reason to fight all the time, Doron. 124 00:13:42,600 --> 00:13:44,080 We're so lucky. 125 00:13:45,040 --> 00:13:47,600 -Why? -That you didn't die, that you didn't die 126 00:13:48,680 --> 00:13:50,560 like Uncle Boaz. 127 00:14:09,000 --> 00:14:11,880 [-Your mom will give you the shots.] [-Do they hurt?] 128 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 [Just a little.] 129 00:14:14,960 --> 00:14:17,120 [-Dr. Shirin?] [-One moment.] 130 00:14:17,200 --> 00:14:19,560 [You wanted to talk with your husband.] 131 00:14:22,840 --> 00:14:24,520 [You'll get better.] 132 00:14:28,000 --> 00:14:29,680 [I can't talk here.] 133 00:14:35,040 --> 00:14:38,280 [Go over there, he'll call you in two minutes.] 134 00:14:57,800 --> 00:14:59,320 [Hello?] 135 00:14:59,400 --> 00:15:00,520 [Shirin?] 136 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 [Yes, Walid?] 137 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 [How are you?] 138 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 [Fine, I'm at work.] 139 00:15:06,880 --> 00:15:10,840 [-Is Captain Ayub still hounding you?] [-Not at all.] 140 00:15:10,920 --> 00:15:12,360 [Really?] 141 00:15:13,040 --> 00:15:15,000 [Apparently I'm not that important.] 142 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 [I miss you.] 143 00:15:18,880 --> 00:15:20,240 [Me, too.] 144 00:15:20,320 --> 00:15:22,200 [I want to see you all the time,] 145 00:15:22,920 --> 00:15:24,880 [but they won't let me.] 146 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 [Too bad, because it's the right time of month.] 147 00:15:36,120 --> 00:15:37,680 [You know.] 148 00:15:39,000 --> 00:15:39,960 [What?] 149 00:15:43,320 --> 00:15:45,560 [I'm ovulating.] 150 00:15:46,240 --> 00:15:49,000 [These next couple of days are the best time.] 151 00:15:52,120 --> 00:15:53,640 [I can't right now.] 152 00:16:00,640 --> 00:16:03,280 [I understand, you're right.] 153 00:16:03,360 --> 00:16:06,120 [You have to stay safe, that's most important.] 154 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 [You know what? I'll find a way.] 155 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 [I'll be fine, leave it to me.] 156 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 [I'll find us a safe place to meet and let you know.] 157 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 [Are you sure?] 158 00:16:26,400 --> 00:16:27,520 [I'm sure.] 159 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 [Love you.] 160 00:16:40,600 --> 00:16:42,360 [Me, too.] 161 00:16:46,160 --> 00:16:48,440 He was at my house, Gabi! Do you understand? At my house! 162 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 The entire system is working for you, Doron, 163 00:16:50,320 --> 00:16:52,720 you have a team guarding your house 24/7. 164 00:16:52,800 --> 00:16:55,280 I want a guard for my father and my kids 165 00:16:55,360 --> 00:16:57,280 and undercover agents whenever Gali leaves the house! 166 00:16:57,360 --> 00:17:01,240 -Didn't I tell you she should move? -I told them, but she and Eyal refuse! 167 00:17:01,320 --> 00:17:02,440 I see. 168 00:17:02,520 --> 00:17:05,040 -How did that bastard enter the country? -Who, Eyal? 169 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 -Yeah, Eyal... -All right, calm down. 170 00:17:07,080 --> 00:17:10,480 -He could easily enter with a fake ID. -Did Samir talk? 171 00:17:10,560 --> 00:17:13,320 Samir's just a student, he has no part in his brother's activities. 172 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 -Did you shake him? -I did. 173 00:17:15,040 --> 00:17:16,600 Should I have a go at him, Gabi? 174 00:17:16,680 --> 00:17:19,240 -We don't have him anymore. -What do you mean? 175 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 -He's been released. -What? 176 00:17:21,440 --> 00:17:24,080 There's no evidence linking him to his brother, you know the drill. 177 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 Gabi, he tried to kill me and you're letting his brother go?! 178 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Are you crazy?! This is outrageous! 179 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 His house is under the surveillance of unit 8200 and security cams. 180 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 If he's working with Nidal, let him slip up. 181 00:17:34,280 --> 00:17:36,880 He's not worth shit in custody! Doron! 182 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 Doron! 183 00:17:43,680 --> 00:17:46,560 Stop acting up. We're all busting our humps for you. 184 00:17:46,640 --> 00:17:48,400 -Remember what happened last time. -Fine. 185 00:17:48,480 --> 00:17:51,320 -I mean it! -I said, fine! 186 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 "Anat, Moreno's sister" 187 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 "Are you home? I'm here in Holon." 188 00:18:09,240 --> 00:18:11,120 "Where are you?" 189 00:18:36,200 --> 00:18:37,960 Hi. 190 00:18:39,000 --> 00:18:41,800 -Is this a bad time? -No, come on in. 191 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 You surprised me. You didn't answer my calls, so I figured... 192 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 Yeah, well... 193 00:18:52,040 --> 00:18:55,520 I'm sorry, I felt we left some things unresolved between us 194 00:18:55,600 --> 00:18:59,240 and, you know, I didn't want it to get awkward. 195 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 -Yeah, we got a little carried away. -Yeah. 196 00:19:02,680 --> 00:19:04,400 Look, I didn't want to hurt you. 197 00:19:04,480 --> 00:19:07,080 I pretty much forced myself on you. 198 00:19:09,360 --> 00:19:12,360 I was... very drunk, 199 00:19:12,440 --> 00:19:15,920 but if I wouldn't drink, I'd cry, so... 200 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 Yeah. 201 00:19:18,880 --> 00:19:21,040 So, I don't... 202 00:19:21,120 --> 00:19:23,640 I don't think it's gonna work out. 203 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 Okay. 204 00:19:28,440 --> 00:19:30,160 All right. 205 00:19:30,240 --> 00:19:31,920 Want some coffee? 206 00:19:36,440 --> 00:19:39,200 -No sugar. -Okay. 207 00:20:44,600 --> 00:20:46,920 No sugar, you said? 208 00:20:50,440 --> 00:20:51,360 Wise-ass... 209 00:20:55,880 --> 00:20:58,320 What's this? You jerk off to sponge cakes? 210 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 Look inside, you'll get horny, too. 211 00:21:01,960 --> 00:21:03,760 You cook? 212 00:21:03,840 --> 00:21:05,240 Is that a problem? 213 00:21:06,200 --> 00:21:07,720 Not at all. 214 00:21:08,240 --> 00:21:10,840 It's absolutely charming. 215 00:21:11,800 --> 00:21:14,440 I took a cooking class once, but I didn't finish it. 216 00:21:15,040 --> 00:21:17,040 Really? Why not? 217 00:21:17,520 --> 00:21:19,000 Operation Protective Edge. 218 00:21:19,760 --> 00:21:22,520 -Why didn't you continue afterwards? -I will one day. 219 00:21:22,600 --> 00:21:24,880 -To be a chef? -Yeah. 220 00:21:24,960 --> 00:21:27,880 -Wow. So you'll cook for me sometime? -Of course. 221 00:21:30,720 --> 00:21:35,240 -So do it. -I will. I want to open my own restaurant. 222 00:21:35,720 --> 00:21:36,760 Amazing. 223 00:21:36,840 --> 00:21:38,160 What? 224 00:21:38,640 --> 00:21:40,400 What's up? 225 00:21:42,800 --> 00:21:44,920 What do you mean, now? 226 00:21:45,000 --> 00:21:47,640 Okay, don't go there alone, I'll come with you. 227 00:21:50,200 --> 00:21:54,440 -The unit? -Yeah. Doron needs me for something. 228 00:21:55,520 --> 00:21:57,000 I'm sorry. 229 00:21:59,560 --> 00:22:01,040 It's okay. 230 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 [Let me help you, Auntie.] 231 00:22:33,760 --> 00:22:37,400 [You're an old woman, it must be difficult.] 232 00:22:37,480 --> 00:22:40,160 [You know nothing about women.] 233 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 [Why not?] 234 00:22:41,600 --> 00:22:44,520 [You never tell a woman she's old.] 235 00:22:44,600 --> 00:22:48,120 [-Maybe that's why I never got married.] [-I guess so.] 236 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 [Here is fine.] 237 00:23:00,560 --> 00:23:02,680 [Thank you, thank you very much.] 238 00:23:03,760 --> 00:23:04,960 [Want some tea?] 239 00:23:06,760 --> 00:23:09,120 [-I'm making some for myself.] [-Sure.] 240 00:23:38,120 --> 00:23:40,680 [That's my husband, Hassan, Abu Omar,] 241 00:23:41,240 --> 00:23:43,320 [may he rest in peace. He died three years ago.] 242 00:23:43,400 --> 00:23:46,720 [-May he rest in peace.] [-We had some good years together.] 243 00:23:46,800 --> 00:23:48,560 [When was that?] 244 00:23:48,640 --> 00:23:52,360 [Up until '87, before the beginning of the Resistance and this whole mess.] 245 00:23:52,440 --> 00:23:53,880 [People used to come here from Tel Aviv.] 246 00:23:54,840 --> 00:23:58,360 [We had Israeli friends, nice people.] 247 00:24:00,040 --> 00:24:01,800 [The Beatles?] 248 00:24:01,880 --> 00:24:04,440 [What, no good? Because they're not one of ours?] 249 00:24:04,520 --> 00:24:06,680 [On the contrary, they're good, I like them.] 250 00:24:07,240 --> 00:24:10,480 [I lived in Europe for a while, I prefer their later albums.] 251 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 [Excuse me.] 252 00:24:13,520 --> 00:24:16,920 [-I'm sorry, I have to take this call.] [-No problem.] 253 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 [-Excuse me.] [-Go ahead.] 254 00:24:33,280 --> 00:24:34,920 [I'm listening.] 255 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 [You told me to call if I saw anything unusual, right?] 256 00:24:38,080 --> 00:24:42,320 [-Talk.] [-There was a fight here at the hospital] 257 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 [and suddenly she disappeared.] 258 00:24:44,280 --> 00:24:47,120 [She met with suspicious people on the roof.] 259 00:24:47,200 --> 00:24:49,600 [-When?] [-A few days ago.] 260 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 Thanks for coming along, bro. 261 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 Sure thing, man. 262 00:25:00,280 --> 00:25:02,720 I wouldn't let you do this alone. 263 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 A threat to your family is like a threat to my own, bro. 264 00:25:07,280 --> 00:25:08,840 Thanks. 265 00:25:12,360 --> 00:25:13,920 There goes the son of a bitch. 266 00:25:19,240 --> 00:25:22,560 -Let's roll. -Wait, wait. Let him go in first. 267 00:25:29,800 --> 00:25:30,840 Let's go. 268 00:25:45,440 --> 00:25:46,480 [Samir!] 269 00:25:46,560 --> 00:25:48,360 [Samir, how's it going?] 270 00:25:48,440 --> 00:25:50,640 [-Stay back!] [-Did you know Nidal was at my house?] 271 00:25:50,720 --> 00:25:52,920 [-Samir, who is this man?!] [-Shut up!] 272 00:25:53,000 --> 00:25:55,760 [-Don't talk to her like that!] [-Shut your mouth!] 273 00:25:55,840 --> 00:25:57,280 [Your brother was at my house.] 274 00:25:58,720 --> 00:26:03,480 [He spoke with my son. So I figured I'd come talk with his family, too.] 275 00:26:04,720 --> 00:26:06,400 [I told you I have nothing to do with it.] 276 00:26:06,480 --> 00:26:07,840 [Neither does my son!] 277 00:26:08,400 --> 00:26:11,120 [Tell your brother that if he ever comes near us again, I'll kill you] 278 00:26:11,200 --> 00:26:14,040 [and then I'll kill your mother and your beautiful, pregnant wife!] 279 00:26:15,080 --> 00:26:16,400 [I'm crazy, you know.] 280 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 [I killed your father with my own hands.] 281 00:26:19,640 --> 00:26:22,560 [Tell your brother that if he ever comes near us, it's over.] 282 00:26:23,280 --> 00:26:26,120 [You'll all be dead. Understood?] 283 00:26:26,200 --> 00:26:27,680 [-Understood?] [-Samir...] 284 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 [Understood?] 285 00:26:58,000 --> 00:27:00,840 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 286 00:27:00,920 --> 00:27:02,000 [Where's Nidal?] 287 00:27:03,400 --> 00:27:05,280 [I need you, Walid.] 288 00:27:09,520 --> 00:27:10,840 [You?] 289 00:27:11,960 --> 00:27:14,320 [What do you want from me?] 290 00:27:19,680 --> 00:27:21,960 [I have something to tell you.] 291 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 [You wanna hear?] 292 00:27:46,640 --> 00:27:48,120 [Amir?] 293 00:27:49,080 --> 00:27:50,680 [It's me.] 294 00:27:50,760 --> 00:27:52,520 [I know.] 295 00:27:53,960 --> 00:27:57,200 [In two days, at two p.m.] 296 00:27:57,280 --> 00:28:00,760 [at the Four Seasons Hotel in Ramallah.] 297 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 [And Walid stays alive.] 298 00:28:06,560 --> 00:28:07,600 [He will.] 299 00:28:08,800 --> 00:28:10,960 [And you'll fly me to Paris?] 300 00:28:11,680 --> 00:28:14,000 [If Walid actually shows up.] 301 00:28:14,080 --> 00:28:16,040 [And if he doesn't?] 302 00:28:17,600 --> 00:28:19,160 [We'll take care of you.] 303 00:28:24,280 --> 00:28:26,240 [I'm scared.] 304 00:28:27,040 --> 00:28:30,520 [Remember, 48 hours from now, you'll be a free woman.] 305 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 [Goodbye.] 306 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 [Goodbye, Shirin.] 307 00:28:49,080 --> 00:28:50,760 [Take this, dear.] 308 00:28:51,840 --> 00:28:54,360 [Look out for yourself, son.] 309 00:28:54,440 --> 00:28:57,920 [Stay strong and your brother will be able to help you.] 310 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 [You'll see.] 311 00:29:03,120 --> 00:29:05,000 [Don't worry, Mom.] 312 00:29:35,120 --> 00:29:36,720 [It's only temporary.] 313 00:29:38,160 --> 00:29:39,560 [No, it's not.] 314 00:29:41,240 --> 00:29:44,400 [I promise you. We'll raise our son together.] 315 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 [Don't go, Samir.] 316 00:29:53,320 --> 00:29:56,120 [-Enough.] [-Stay with us, my love.] 317 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 [-Let me go.] [-Samir...] 318 00:29:58,160 --> 00:29:59,400 [Samir!] 319 00:30:07,840 --> 00:30:09,720 [Don't worry, dear.] 320 00:30:09,800 --> 00:30:13,160 [He's not who they're after, he'll be back.] 321 00:30:16,000 --> 00:30:17,840 [He won't be back.] 322 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 [I just know it.] 323 00:30:50,760 --> 00:30:53,640 [-Who is it?] [-It's me. Open up.] 324 00:30:53,720 --> 00:30:56,040 [-Are you alone?] [-Yes.] 325 00:31:19,480 --> 00:31:22,480 [My dear brother, bless you for arriving safely.] 326 00:31:28,760 --> 00:31:30,720 [What is it? Tell me.] 327 00:31:31,280 --> 00:31:33,880 [That swine came to see me.] 328 00:31:34,400 --> 00:31:35,520 [Doron!] 329 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 [When?] 330 00:31:39,520 --> 00:31:43,560 [I was at the marketplace with Marwa. He threatened us.] 331 00:31:48,240 --> 00:31:50,640 [God, forgive us our sins.] 332 00:31:52,680 --> 00:31:56,760 [-I want to flee to Jordan, Nidal.] [-I swear to God, I'll kill him.] 333 00:31:56,840 --> 00:32:00,160 [-You hear me?] [-Yes, no problem.] 334 00:32:00,240 --> 00:32:03,120 [I want to flee with Marwa to Jordan.] 335 00:32:03,200 --> 00:32:05,280 [I'm serious.] 336 00:32:05,360 --> 00:32:09,720 [-Will you help us?] [-Sure, whatever you want.] 337 00:32:30,040 --> 00:32:33,840 [Abu Seif, our hero. Peace be upon you, fighter.] 338 00:32:33,920 --> 00:32:37,760 [Upon you be peace. How are you, Abu Hazem?] 339 00:32:37,840 --> 00:32:39,360 [Praise God the Almighty.] 340 00:32:39,440 --> 00:32:42,000 [I haven't seen you since the Yarmouk battle.] 341 00:32:42,080 --> 00:32:43,720 [We hear a lot about you here.] 342 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 [-All thanks to Almighty God.] [-May you be blessed.] 343 00:32:46,480 --> 00:32:48,680 [What about what we discussed?] 344 00:32:49,240 --> 00:32:53,560 [We have our guy in Nazareth, I sent you his address last time.] 345 00:32:54,240 --> 00:32:58,000 [Nidal, our people here expect some action on your part,] 346 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 [that you do something on our behalf.] 347 00:33:00,000 --> 00:33:02,760 [I've cleansed our homeland of the undercover Unit Commander.] 348 00:33:02,840 --> 00:33:05,880 [That's not what we need. You know who we are.] 349 00:33:05,960 --> 00:33:09,200 [This opportunity comes once in a lifetime.] 350 00:33:09,280 --> 00:33:11,440 [But my father's friends have stopped all funding] 351 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 [and my means are running low.] 352 00:33:13,480 --> 00:33:16,160 [It's time that you left them.] 353 00:33:16,960 --> 00:33:18,240 [I know.] 354 00:33:18,320 --> 00:33:20,160 [I believe in you, Abu Seif.] 355 00:33:20,240 --> 00:33:24,120 [Nobody before you had the courage to raise the ISIS flag in Palestine.] 356 00:33:24,200 --> 00:33:27,200 [With the help of God, I won't let you down.] 357 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 [To victory, Abu Seif!] 358 00:33:32,160 --> 00:33:34,840 [-Goodbye.] [-Peace be upon you.] 359 00:33:44,760 --> 00:33:49,760 RAMALLAH, Al-MASYOUN NEIGHBORHOOD 360 00:33:52,680 --> 00:33:54,760 The mission is to stop Walid. 361 00:33:54,840 --> 00:33:59,640 He's the West Bank's senior terrorist and he’s responsible for killing Boaz. 362 00:33:59,720 --> 00:34:03,920 Steve and Sagi, you'll be disguised as Palestinian traffic officers. 363 00:34:05,960 --> 00:34:10,160 Avihai, Nurit and Doron, you get off at the entrance to the hotel, split up, 364 00:34:11,280 --> 00:34:12,640 and wait for the package. 365 00:34:17,880 --> 00:34:19,360 Do you trust her that this isn't an ambush? 366 00:34:19,440 --> 00:34:22,520 We trust no one. In case of an ambush, 367 00:34:22,600 --> 00:34:25,240 you take everyone down, including her. 368 00:34:36,440 --> 00:34:38,360 [-Where are you?] [-I'm near the hotel.] 369 00:34:39,320 --> 00:34:40,480 [I'm waiting for you.] 370 00:34:40,560 --> 00:34:44,320 [Don't let him be with me for too long. I'm scared.] 371 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 [I know. But you'll be fine. This'll all be over soon.] 372 00:34:49,800 --> 00:34:52,240 [-What do I do with the cell phone?] [-Get rid of the SIM card.] 373 00:34:52,800 --> 00:34:56,480 [-How will you know where I am?] [-We see everything.] 374 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 [Goodbye.] 375 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 She passed us. 376 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 [The "shadow" is here.] 377 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 Good, it means Walid is in the area. 378 00:35:47,040 --> 00:35:48,960 Everyone, be alert. 379 00:35:54,640 --> 00:35:55,760 Vehicle approaching. 380 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 [-Get in.] [-Who are you?] 381 00:36:13,800 --> 00:36:17,040 [Walid sent me. Get in.] 382 00:36:18,080 --> 00:36:20,400 -They're putting her in a cab, Eli. -Do you see Walid? 383 00:36:21,920 --> 00:36:23,160 Negative, no visual ID. 384 00:36:26,520 --> 00:36:29,840 Okay, the cab is your target now. Stay on it. 385 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 [The "shadow" is on to us.] 386 00:36:35,360 --> 00:36:38,240 -Are you sure? [-Not certain.] 387 00:36:38,320 --> 00:36:40,280 Can you handle him? 388 00:36:40,760 --> 00:36:41,600 [Sure.] 389 00:36:41,680 --> 00:36:43,120 Avihai, get in the car. 390 00:36:44,240 --> 00:36:45,240 Don't lose them. 391 00:36:49,960 --> 00:36:52,600 -Good luck. -Go, go! 392 00:37:00,520 --> 00:37:04,360 [-Where do I know you from?] [-What, you forgot?] 393 00:37:04,920 --> 00:37:08,560 [-Am I supposed to remember you?] [-Come with me, I'll remind you.] 394 00:37:18,280 --> 00:37:19,480 [You were at the hospital!] 395 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 -Nurit, what's the status? -All clear. Evacuate me. 396 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 [Where are you taking me? Tell me where!] 397 00:37:45,760 --> 00:37:46,640 [You'll see.] 398 00:37:51,960 --> 00:37:55,000 Keep them in sight, but don't get exposed. 399 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 Left, left, turn left. 400 00:38:29,920 --> 00:38:32,240 Eli, he turned left into the marketplace. 401 00:38:32,320 --> 00:38:35,480 I see that. Don't go in. Keep your distance. 402 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 But I'm losing sight of her. 403 00:38:37,480 --> 00:38:40,360 Doron, don't do anything until we have a positive ID. 404 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Identify anyone? Recognize anything? 405 00:39:04,240 --> 00:39:05,840 -Where are they? -We see nothing. 406 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 They've driven off somewhere, I see nothing. 407 00:39:20,640 --> 00:39:21,840 [Walid!] 408 00:39:26,960 --> 00:39:27,840 [Walid, what is it?] 409 00:39:29,080 --> 00:39:30,520 [What is it?] 410 00:39:33,360 --> 00:39:34,680 [Walid?!] 411 00:39:35,480 --> 00:39:37,880 [-Walid!] [-Nidal told me.] 412 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 Translation: Hagit Harel 29578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.