All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,840 --> 00:00:49,200 Hey, did you fall asleep? 2 00:00:50,360 --> 00:00:52,720 -Where to? -Bar-Ilan University. 3 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 Show me your ID. 4 00:01:02,600 --> 00:01:04,280 "Name: Eyal Cohen. Nationality: Jewish." 5 00:01:05,360 --> 00:01:08,800 -You study there? -Maybe next year. 6 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 That's why I'm going. 7 00:01:10,680 --> 00:01:11,800 I see. 8 00:01:11,880 --> 00:01:14,040 Using your army discharge bonus? 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,960 Yeah, you bet. 10 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 Nice. I'm thinking of enrolling there next year, too. 11 00:01:21,040 --> 00:01:23,200 -Good luck, bro. -Thanks. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 [ARABIC] [Well, where is he?] 13 00:01:57,800 --> 00:02:01,320 [How can you even eat? I feel sick.] 14 00:02:06,400 --> 00:02:07,360 Shalom. 15 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 [Good job.] 16 00:02:16,400 --> 00:02:18,680 [You'd have to be crazy not to be scared.] 17 00:02:20,360 --> 00:02:21,720 [God willing, next time it'll be easier.] 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,000 [What is it?] 19 00:02:31,200 --> 00:02:32,800 [What's wrong?] 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,120 [They've arrested Samir.] 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,000 [What do you want us to do?] 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 [We'll wait for Ali to pass the checkpoint,] 23 00:02:47,080 --> 00:02:49,600 [finish practicing and head back home.] 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 [Understood?] 25 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Are you insane? 26 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 What was that for? We already got him. 27 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 -What's with him? -You're not a pro, you're just a psycho. 28 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 Thanks, Naor, your feedback means a lot to me. 29 00:03:42,640 --> 00:03:45,280 -Who do you think you are? -Get out of my face before I-- 30 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Before you what? 31 00:03:46,440 --> 00:03:48,280 -Move! -Before you what?! 32 00:03:49,040 --> 00:03:51,520 -Naor! -Come at me! 33 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 -Knock it off, Naor! -Calm down! 34 00:03:54,920 --> 00:03:56,080 I've had it with him! 35 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 We have to kick him out! 36 00:03:58,960 --> 00:04:00,880 I thought this shit was over! 37 00:04:01,440 --> 00:04:02,720 This is bullshit! 38 00:04:21,840 --> 00:04:23,280 [Who is it?] 39 00:04:27,680 --> 00:04:30,240 [-Who is it?] [-It's me, Ismail.] 40 00:04:30,320 --> 00:04:31,760 [Ismail?] 41 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 [Come in, darling.] 42 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 [I'll take that.] 43 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 [Sit down, Ismail, darling.] 44 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 [Sit down, sweetie.] 45 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 [Mom.] 46 00:05:12,720 --> 00:05:14,040 [You listen to me, Nidal,] 47 00:05:14,120 --> 00:05:17,800 [don't you dare carry out a suicide attack until they release your brother.] 48 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 [Don't give them any reason to detain him.] 49 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 [My dear mother, don't worry.] 50 00:05:23,160 --> 00:05:26,840 [I won't worry only if you promise you'll do nothing until he's released.] 51 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 [-Mom...] [-Don't "mom" me.] 52 00:05:29,640 --> 00:05:33,520 [Promise me. Even if it takes a year.] 53 00:05:34,080 --> 00:05:36,640 [I'm sure he'll be back home in a few days.] 54 00:05:36,720 --> 00:05:40,520 [Good. Then pause your activities for a few days.] 55 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 [It's not that simple.] 56 00:05:43,400 --> 00:05:47,440 [Think of your brother. You're responsible for his safe return.] 57 00:05:47,520 --> 00:05:50,520 [-You promised me he'd stay out of this.] [-It's not my fault.] 58 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 [He won't survive there,] 59 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 [-he's not like you.] [-Samir isn't a little child.] 60 00:05:55,160 --> 00:05:57,680 [I have to hang up. I'm sorry.] 61 00:05:58,360 --> 00:06:00,360 [Take care, Mom.] 62 00:06:00,440 --> 00:06:01,560 [Nidal...] 63 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 [Nidal...] 64 00:06:35,200 --> 00:06:36,840 [How's it going, buddy?] 65 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 [Would you like a painkiller, an aspirin?] 66 00:06:44,480 --> 00:06:47,800 [You have no reason to detain me.] 67 00:06:48,680 --> 00:06:50,760 [Nidal and I don't talk.] 68 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 [And even if we did, I'd never rat him out.] 69 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 [I know you wouldn't.] 70 00:07:04,560 --> 00:07:06,080 [But you see, my dear,] 71 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 [I want you to give him a message,] 72 00:07:09,520 --> 00:07:13,360 [to get the hell out of here because Hamas is after him.] 73 00:07:24,160 --> 00:07:26,320 [He's the Sheikh's son.] 74 00:07:28,320 --> 00:07:30,000 [They wouldn't dare.] 75 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 [Are you sure?] 76 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 [Did you know that your brother is threatening Walid?] 77 00:07:39,600 --> 00:07:42,560 [-No, he's not.] [-You bet your ass he is.] 78 00:07:43,000 --> 00:07:46,680 [So he's better off returning to Syria or wherever he likes,] 79 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 [as long as it's away from here.] 80 00:07:52,920 --> 00:07:56,120 [Even if you tell him that, it won't do any good.] 81 00:07:58,680 --> 00:08:03,000 [Al Makdasi will never leave.] 82 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 I don't care, resolve this between yourselves. 83 00:08:07,400 --> 00:08:10,800 I have to resolve this?! Who's the Unit Commander, me or you? 84 00:08:13,400 --> 00:08:16,920 Eli, don't make me do your dirty work. Doron isn't professional. 85 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 He's as professional as they come. 86 00:08:19,640 --> 00:08:23,000 He's a has-been! He's violent and can't control himself. 87 00:08:23,080 --> 00:08:26,640 -He tore Al Makdasi's brother apart! -I told him to do that. 88 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 -I did. -Why? 89 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 Because I need Al Makdasi furious enough to slip up. 90 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 -Is that what you wanted? -Yes. 91 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 I want Samir to be afraid we're gonna kill him 92 00:08:37,000 --> 00:08:40,560 -so he conveys that to his brother. -So that's our tactic now, huh? 93 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 Is that what they taught you in England? 94 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 -He might've gone a bit too far. -A bit? 95 00:08:44,800 --> 00:08:48,080 Yes, a bit! You expect me to report to you before every operation?! 96 00:08:50,200 --> 00:08:52,840 I guess we don't agree on how a commander should behave. 97 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 Stop busting my balls, Naor. 98 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Fine. 99 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Let me make this easy for you: I'm out. 100 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 -Cut the drama... -No drama. 101 00:09:07,840 --> 00:09:10,760 Everyone here is insane, including you. 102 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 I don't want this anymore, enough. 103 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 Have you calmed down? 104 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Let's take a dip in the spring, it'll do you good. 105 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 Come on in! 106 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 You'll feel refreshed for the Sabbath. 107 00:10:00,680 --> 00:10:02,480 Forget it, Dad. 108 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 You're crazy, I swear. 109 00:10:10,640 --> 00:10:11,720 Wow! 110 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 You don't know what you're missing. 111 00:10:31,760 --> 00:10:32,800 Well? 112 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 What's eating you up? 113 00:10:36,280 --> 00:10:38,600 Any leads on Al Makdasi? 114 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 -The unit is working on it. -And? 115 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 Performing searches, arrests, following protocol. 116 00:10:52,160 --> 00:10:53,200 You know, 117 00:10:55,120 --> 00:10:58,800 when you were in 9th grade, I traveled to Greece. 118 00:11:01,160 --> 00:11:02,120 You didn't speak to me afterwards 119 00:11:02,200 --> 00:11:04,320 because instead of a week, I stayed for three. 120 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 It was in 8th grade, and I didn't speak to you 121 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 because you left Mom by herself during a holiday. 122 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 I wasn't in Greece. 123 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 I was in a Jordanian prison. 124 00:11:17,240 --> 00:11:18,360 What? 125 00:11:18,440 --> 00:11:20,480 They locked me up over the dumbest thing. 126 00:11:20,560 --> 00:11:24,000 I had the perfect cover story, could've been released the next day, 127 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 but Israel didn't want to ruin ongoing talks with Jordan, 128 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 so they left me there for more than two weeks. 129 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 I'm not telling you this to sound like a hero, 130 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 I just want you to know 131 00:11:38,760 --> 00:11:42,360 that the government doesn't really care about your well-being. 132 00:11:43,880 --> 00:11:45,720 They're all sons of bitches. 133 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 You're on your own, Doron. 134 00:11:48,880 --> 00:11:51,920 Whatever you need done, do it yourself. 135 00:11:58,720 --> 00:12:01,760 NABLUS, BALATA REFUGEE CAMP 136 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 [Get the door.] 137 00:12:11,960 --> 00:12:13,680 [Peace be upon you.] 138 00:12:19,200 --> 00:12:22,440 [-Enjoy your meal.] [-Thanks.] 139 00:12:22,520 --> 00:12:25,280 [-Why are you here?] [-They've arrested Samir.] 140 00:12:26,200 --> 00:12:27,640 [I know.] 141 00:12:28,560 --> 00:12:29,680 [Anything else?] 142 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 [Doron and his goons took him away right in front of his wife.] 143 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 [Nidal, what do you want?] 144 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 [-I want you to connect me with Abed.] [-Which Abed?] 145 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 [Abed from the cyber unit. Take me to him.] 146 00:12:45,360 --> 00:12:48,960 [Nobody talks to those guys but me. Not even the leadership.] 147 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 [Have a seat.] 148 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 [Walid, I beg you.] 149 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 [I want to get to Doron. I want his address,] 150 00:13:08,480 --> 00:13:11,360 [-his phone number, everything.] [-First of all, calm down.] 151 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 [Pressuring me won't get you far.] 152 00:13:14,560 --> 00:13:19,520 [I will operate whenever and wherever Hamas decides,] 153 00:13:19,880 --> 00:13:22,560 [not based on my own whims and certainly not on yours.] 154 00:13:23,840 --> 00:13:26,720 [But we both know what that scum did to me.] 155 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 [And to you.] 156 00:13:31,200 --> 00:13:35,080 [Nidal, what are you trying to tell me?] 157 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 [Nothing.] 158 00:13:39,360 --> 00:13:42,320 [Good. Then drop it.] 159 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 [Have they released Shirin?] 160 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 [Praise God.] 161 00:13:50,160 --> 00:13:51,560 [Praise God.] 162 00:13:53,080 --> 00:13:54,320 [Did she talk?] 163 00:14:00,800 --> 00:14:05,120 [Listen, Abu Seif Al Makdasi,] 164 00:14:06,520 --> 00:14:07,920 [Nidal,] 165 00:14:09,040 --> 00:14:11,200 [I don't know how they discipline you back in Syria,] 166 00:14:12,800 --> 00:14:15,760 [but here you'd better weigh your words before you speak.] 167 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 [I think you're confused.] 168 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 [Here you can't just do as you please. There's no room for anarchy.] 169 00:14:23,320 --> 00:14:26,800 [I'm your commander, and you will follow orders.] 170 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 [Understood?] 171 00:14:33,600 --> 00:14:35,040 [Open the door.] 172 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Just tell Eli you didn't mean it, that you were upset and you're sorry. 173 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 -You don't have to leave. -I want to leave. 174 00:15:04,840 --> 00:15:08,280 So that's it? You're leaving and he stays? 175 00:15:09,240 --> 00:15:11,520 I can't stay in a place that operates this way. 176 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 You're such a jerk! 177 00:15:13,360 --> 00:15:16,640 Give Eli a chance, he was rushed in here from England. He'll be great. 178 00:15:16,720 --> 00:15:20,120 Gimme a break, Eli is Doron's puppet. It's gonna end badly. 179 00:15:21,680 --> 00:15:23,440 You should leave, too. 180 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 You don't have to be an intelligence officer again. 181 00:15:27,040 --> 00:15:29,720 Why not be a fighter in a different unit? 182 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 Naor, I'm not leaving. 183 00:15:39,400 --> 00:15:40,680 Naor! 184 00:15:42,360 --> 00:15:44,280 Sleep on it for a few days. 185 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 I already have. 186 00:15:47,400 --> 00:15:49,520 I'm through with this place. 187 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 Fuck everybody. 188 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 Take care of yourself. 189 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 [Doctor!] 190 00:16:06,680 --> 00:16:07,760 [What is it?] 191 00:16:07,840 --> 00:16:10,640 [-What happened to her?] [-She fell on the pavement.] 192 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 [Bring her inside.] 193 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 [-Oh, God...] [-Thank you.] 194 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 [Thank you.] 195 00:16:34,720 --> 00:16:35,840 [Walid...] 196 00:16:36,640 --> 00:16:40,440 [I couldn't sleep all night. I had to see you.] 197 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 [-Are you alright?] [-Yes. They didn't harm me.] 198 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 [They just asked if I know where you are.] 199 00:16:49,280 --> 00:16:50,760 [And?] 200 00:16:50,840 --> 00:16:52,200 [I told them the truth, that I don't know.] 201 00:16:52,960 --> 00:16:54,720 [You are my life.] 202 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 [They think you were behind the attack at the bus station] 203 00:17:00,360 --> 00:17:02,240 [and the bomb that killed their undercover Unit Commander.] 204 00:17:05,560 --> 00:17:09,200 [You shouldn't have come. They're around here for sure.] 205 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 [I wanted to see you.] 206 00:17:11,240 --> 00:17:13,320 [Tell me, what did you tell them?] 207 00:17:13,400 --> 00:17:14,760 [I just told you.] 208 00:17:15,880 --> 00:17:18,280 [Tell me exactly what happened, word for word.] 209 00:17:20,160 --> 00:17:22,600 [They asked if I know where you are,] 210 00:17:22,680 --> 00:17:26,320 [I told them I didn't. They know very well that I don't know,] 211 00:17:26,400 --> 00:17:29,680 [-I didn't even have to tell them that.] [-And that's it?] 212 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 [That's all you said in a five-hour interrogation?] 213 00:17:33,760 --> 00:17:36,200 [Yes, I believe that was pretty much it.] 214 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 [Did you recognize any of the interrogators?] 215 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 [It was a woman.] 216 00:17:42,200 --> 00:17:43,440 [Only a woman?] 217 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 [There were a few of them.] 218 00:17:48,360 --> 00:17:51,920 [-Captain Ayub?] [-Yes. He was there.] 219 00:17:53,280 --> 00:17:55,520 [-Was Doron there?] [-Who?] 220 00:17:56,080 --> 00:17:56,920 [Doron.] 221 00:17:57,720 --> 00:18:01,200 [A woman and Captain Ayub, no one else.] 222 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 [Where are you going, what's wrong?] 223 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 [I don't like your tone of voice.] 224 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 [Why is your guy following me?] 225 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 [-Who, Jihad? At the hospital?] [-Yes.] 226 00:18:14,560 --> 00:18:18,200 [-He's protecting you from trouble.] [-What trouble?] 227 00:18:18,640 --> 00:18:20,240 [Trouble.] 228 00:18:20,320 --> 00:18:22,160 [Here at home, no one will harm you,] 229 00:18:22,240 --> 00:18:25,640 [but at the hospital, one of my "friends"] 230 00:18:25,720 --> 00:18:27,480 [could try to hurt you just to get to me.] 231 00:18:29,320 --> 00:18:34,120 [Come on, Shirin, I'm doing this because I love you.] 232 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 It's boiling hot in here, turn on the AC. 233 00:19:43,280 --> 00:19:44,720 There's no air. 234 00:19:45,200 --> 00:19:47,960 Any unusual activity last night? Anyone going in or out? 235 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 One elderly woman went in, probably ill. 236 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Let me see. 237 00:19:57,280 --> 00:19:58,600 Freeze the frame. 238 00:20:01,040 --> 00:20:02,920 It was 1:00 a.m., doesn't that seem unusual? 239 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 I don't know what they consider unusual. 240 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 Why didn't you guys alert anyone?! 241 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Replay it. 242 00:20:13,040 --> 00:20:14,360 Pause. 243 00:20:15,160 --> 00:20:16,480 Zoom in. 244 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 More. 245 00:20:21,160 --> 00:20:22,680 Look at the shoe. 246 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Play the exit footage. 247 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 Pause. Zoom in. 248 00:20:34,520 --> 00:20:35,840 It's Walid. 249 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 That son of a bitch. 250 00:20:38,760 --> 00:20:42,080 Send it to me, and wake up. Wake up! 251 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Well? 252 00:20:49,560 --> 00:20:51,680 It's gonna take a while. He's not cracking. 253 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 We don't have much time. 254 00:20:52,840 --> 00:20:55,480 The state attorney just announced we have 48 hours. 255 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Are you serious? Damn it, I can't work like this. 256 00:21:01,120 --> 00:21:03,080 Where's Samir's phone? 257 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 [Your phone.] 258 00:21:19,920 --> 00:21:22,280 [Pardon me. Your cell phone.] 259 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 [-I don't have Nidal's number.] [-Call your wife right now] 260 00:21:28,200 --> 00:21:31,400 [and tell her you'll be in jail for at least 25 years] 261 00:21:31,480 --> 00:21:35,560 [and that your unborn child will grow up fatherless.] 262 00:21:36,960 --> 00:21:41,680 [You know, even the most loving and faithful women] 263 00:21:42,560 --> 00:21:45,560 [won't wait 25 years.] 264 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 [Let alone a woman as pretty as Marwa] 265 00:21:48,680 --> 00:21:51,600 [who'll have no problem landing a new husband.] 266 00:21:52,160 --> 00:21:56,000 [Even if only five, ten years later.] 267 00:21:56,080 --> 00:21:58,280 [Nobody will accuse her of betraying you.] 268 00:21:59,320 --> 00:22:01,480 [I'm speaking from experience.] 269 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 [I've had three wives, God bless them.] 270 00:22:05,240 --> 00:22:09,080 [One of them would fool around with my friend while I was at work,] 271 00:22:09,160 --> 00:22:11,360 [but I don't blame her] 272 00:22:11,440 --> 00:22:13,600 [and I wouldn't blame Marwa.] 273 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 [Fine.] 274 00:22:20,320 --> 00:22:23,160 [Let's ask Marwa what she prefers--] 275 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 [that you give me some intel about your shitty brother] 276 00:22:25,800 --> 00:22:29,720 [who traveled the world and left you to take care of your widowed mother] 277 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 [and who wasn't there to protect your father,] 278 00:22:32,680 --> 00:22:36,840 [or that you choose her and return home as early as today.] 279 00:22:40,280 --> 00:22:41,920 [What are you doing?] 280 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 [Hang up.] 281 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 [-Um Nidal! It's Samir.] [-Samir?] 282 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 [Samir?] 283 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 [Samir?] 284 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 [No.] 285 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 [It's Captain Ayub from the Secret Service.] 286 00:22:58,520 --> 00:22:59,560 [What is he saying?] 287 00:22:59,640 --> 00:23:02,480 [Samir would like to consult with you about something.] 288 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 [Hello?] 289 00:23:10,000 --> 00:23:11,560 [Samir!] 290 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 [My love, are you alright?] 291 00:23:15,840 --> 00:23:18,280 [I'm fine, praise God. And you?] 292 00:23:19,720 --> 00:23:21,640 [What are they doing to you? When will they release you?] 293 00:23:23,920 --> 00:23:25,200 [Everything is alright,] 294 00:23:26,120 --> 00:23:27,440 [don't cry.] 295 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 [Marwa,] 296 00:23:31,480 --> 00:23:33,640 [don't cry, soon I'll be released.] 297 00:23:34,600 --> 00:23:38,160 [I mean it, they're treating me very nicely.] 298 00:23:39,120 --> 00:23:40,720 [For God's sake, don't worry.] 299 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 [Tell my mom...] 300 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 [He will stay here until we catch his brother.] 301 00:23:46,800 --> 00:23:49,720 [Whether it'll be sooner or later] 302 00:23:49,800 --> 00:23:52,040 [depends on you, not me.] 303 00:23:53,400 --> 00:23:56,600 [Growing up fatherless won't be easy for your child.] 304 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 [What did he say?] 305 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 [He hung up.] 306 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 [What are you doing?] 307 00:24:20,840 --> 00:24:22,400 [It must be from him!] 308 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 [Those animals...] 309 00:24:32,360 --> 00:24:35,840 [They're trying to break your spirit. Don't let them do it.] 310 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 [Delete the photo!] 311 00:24:38,400 --> 00:24:42,120 [No matter what happens here, I promise you] 312 00:24:43,080 --> 00:24:45,680 [that I will never get off your case.] 313 00:24:46,200 --> 00:24:49,120 [You will curse the day you were born if you don't help me.] 314 00:24:49,680 --> 00:24:52,040 [And remember, at the end of the day,] 315 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 [I'm the only one in this world who can help you.] 316 00:24:55,960 --> 00:24:57,680 [You're young, a budding flower.] 317 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 The horny bastard sneaks in to bang his wife, and we miss it. 318 00:25:21,160 --> 00:25:23,920 I don't think it's the first time he snuck in there. 319 00:25:24,480 --> 00:25:27,120 I think he's hiding something there. What do you think? 320 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 I think we should go in, check it out. 321 00:25:32,160 --> 00:25:34,720 I was thinking of installing a camera inside the house. 322 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 A camera inside the house? 323 00:25:37,880 --> 00:25:40,280 -I'm gonna go full "Big Brother" on her. -I see. 324 00:25:42,280 --> 00:25:44,320 But you won't be installing it. 325 00:25:44,400 --> 00:25:46,200 Someone else will. 326 00:25:47,560 --> 00:25:49,880 I watched the video of you interrogating Shirin. 327 00:25:49,960 --> 00:25:51,640 I heard you. 328 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 You had something going on with her. 329 00:25:54,080 --> 00:25:56,360 You bet I did, I had to recruit her. 330 00:25:58,760 --> 00:25:59,880 Did you sleep with her? 331 00:26:05,320 --> 00:26:09,320 Good for you, bro. You're not installing the camera. Steve will. 332 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 -Don't you trust me? -I trust you blindly. 333 00:26:14,400 --> 00:26:16,480 But I don't want to get you into problematic situations. 334 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 -And installing a camera is problematic? -Drop it, Doron. 335 00:26:20,120 --> 00:26:21,440 Steve will do it and that's that. 336 00:26:23,280 --> 00:26:24,480 Fine. 337 00:26:53,280 --> 00:26:54,440 [Hello, Marwa.] 338 00:26:55,400 --> 00:26:56,600 [Hello.] 339 00:26:57,880 --> 00:26:59,400 [How are you?] 340 00:26:59,480 --> 00:27:01,120 [I'm alright.] 341 00:27:02,240 --> 00:27:03,760 [But for God's sake, help Samir.] 342 00:27:04,720 --> 00:27:07,160 [He's not like you, he can't take the heat.] 343 00:27:08,640 --> 00:27:12,320 [-Why does everyone keep saying that?] [-Because he's different from you, Nidal.] 344 00:27:22,080 --> 00:27:24,720 [I hope there'll be more next time.] 345 00:27:26,160 --> 00:27:27,400 [Thank you.] 346 00:27:29,320 --> 00:27:31,000 [And...] 347 00:27:31,960 --> 00:27:34,200 [I also got you some orange-flavored chocolate.] 348 00:27:35,840 --> 00:27:38,600 [You're the only person I know who likes this stuff.] 349 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 [I remember you as a kid, can you believe it?] 350 00:27:47,440 --> 00:27:49,520 [You were so pretty, God bless you.] 351 00:27:52,280 --> 00:27:55,040 [Samir and I would look at you...] 352 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 [while you'd eat that awful orange-flavored chocolate of yours.] 353 00:28:06,080 --> 00:28:09,320 [More importantly, what's your plan to get him out of there?] 354 00:28:11,960 --> 00:28:12,880 [Right now my hands are tied.] 355 00:28:13,760 --> 00:28:16,040 [But they'll release him because they've got nothing on him.] 356 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 [He's strong, praise God, he can take it.] 357 00:28:20,240 --> 00:28:23,640 [Really? Can he? Does this look like he can take it?] 358 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 [Who is it?] 359 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 [Walid sent me. Open up.] 360 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 [I don't know anything about this.] 361 00:29:38,160 --> 00:29:40,600 [I'm telling you I work with Walid. Open up!] 362 00:29:41,760 --> 00:29:44,560 [Walid would've told me to expect you.] 363 00:29:44,640 --> 00:29:47,360 [I won't talk to you nor to anyone else.] 364 00:29:47,960 --> 00:29:51,360 [If you don't want to open up, don't. But you'll suffer the consequences.] 365 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 [Get in here.] 366 00:30:08,840 --> 00:30:10,280 [Sit down.] 367 00:30:12,280 --> 00:30:14,760 [I need someone's address, phone number and everything about him.] 368 00:30:15,400 --> 00:30:18,920 [Listen, I have no idea who you are and it seems like you don't know] 369 00:30:19,000 --> 00:30:22,120 [-who you're talking to.] [-I don't? Get up.] 370 00:30:23,320 --> 00:30:24,920 [Write down his address for me.] 371 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 [Look up "Doron Kabilio."] 372 00:30:30,120 --> 00:30:33,000 [There must be dozens of Doron Kabilios.] 373 00:30:33,080 --> 00:30:36,120 [-It could take time.] [-We've got all the time in the world.] 374 00:31:15,920 --> 00:31:17,360 What's going on? 375 00:31:18,160 --> 00:31:19,600 What's going on? 376 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 You're kind of quiet. 377 00:31:30,920 --> 00:31:32,440 It's nothing. 378 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 No reason. 379 00:31:39,040 --> 00:31:40,280 She's headed towards you. 380 00:31:59,000 --> 00:32:00,200 The coast is clear. 381 00:32:00,760 --> 00:32:02,280 Copy. 382 00:32:06,400 --> 00:32:07,960 I'm going in. 383 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 -What's the status? -He left. 384 00:32:13,280 --> 00:32:14,840 -Who? -Doron. 385 00:32:15,400 --> 00:32:18,160 Doron, what are you doing? Get back in the car, now! 386 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 Doron! 387 00:32:24,680 --> 00:32:26,600 Steve, I asked you to install the camera, didn't I? 388 00:32:26,680 --> 00:32:28,800 -Okay, but we didn't think-- -Next time, 389 00:32:28,880 --> 00:32:33,200 if I tell you to do something, do it! That's how it works! Are we clear?! 390 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 He'd better not do anything stupid. 391 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 I'm inside. 392 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 Doron, we want to know if he's hiding anything in there. 393 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 Doron, what's the status? 394 00:34:14,880 --> 00:34:16,160 Two minutes. 395 00:34:52,000 --> 00:34:53,240 There's nothing here. 396 00:34:54,200 --> 00:34:57,360 Doron, just install the camera. We don't have much time. 397 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 She's approaching from the east. 398 00:35:45,720 --> 00:35:47,960 Doron, forget the camera and get out! 399 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 How close is she? 400 00:35:50,320 --> 00:35:51,440 100 meters. 401 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 90 meters. 402 00:35:55,400 --> 00:35:56,360 80 meters. 403 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 70 meters. 404 00:36:00,320 --> 00:36:01,840 60 meters. 405 00:36:02,520 --> 00:36:04,320 50 meters. 406 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 40 meters. 407 00:36:07,520 --> 00:36:09,280 30 meters. 408 00:36:10,560 --> 00:36:11,960 20 meters. 409 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Doron, get out, now! 410 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 Doron, she's coming in! Get out! Now! 411 00:36:43,000 --> 00:36:44,440 Doron, where are you? 412 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 Doron? 413 00:36:47,840 --> 00:36:50,440 Doron, cough if there's a problem, tap twice if you're okay. 414 00:37:05,640 --> 00:37:06,720 We have an image. 415 00:37:06,800 --> 00:37:08,280 Join Steve. 416 00:37:12,240 --> 00:37:13,440 Doron? 417 00:37:14,360 --> 00:37:15,800 Doron? 418 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 -We've lost Doron's frequency. -Fuck! 419 00:37:19,200 --> 00:37:20,040 300, what's going on there? 420 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 Is he leaving? 421 00:37:26,800 --> 00:37:27,880 Negative. He's still there, 422 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 risking exposure. 423 00:37:34,160 --> 00:37:35,160 No image transmission. 424 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Steve, get ready to pull him out if necessary. 425 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 If she screams, the entire village will swarm in. 426 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 [Coming.] 427 00:37:43,840 --> 00:37:45,160 [Coming.] 428 00:37:50,400 --> 00:37:51,840 [-Can we talk inside?] [-No.] 429 00:37:51,920 --> 00:37:54,000 [It's best if nobody sees me here.] 430 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 [I won't harm you.] 431 00:38:00,400 --> 00:38:02,960 [I'm sorry to barge in, but I have to talk to you.] 432 00:38:03,680 --> 00:38:06,520 [Have you any idea what they'll do to me if they find me with a man in the house,] 433 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 [and a Jew, no less? What would Walid do?] 434 00:38:09,800 --> 00:38:12,640 [Don't you understand? The entire neighborhood is watching me.] 435 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 [Shirin, nobody saw me.] 436 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 [Just leave me alone, please!] 437 00:38:20,000 --> 00:38:23,360 [-I want to help you.] [-I don't want to listen to you.] 438 00:38:23,720 --> 00:38:25,840 [I can help you, Shirin.] 439 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 [I don't believe you.] 440 00:38:31,040 --> 00:38:32,040 [You mean a lot to me.] 441 00:38:34,400 --> 00:38:36,440 [I can't stop thinking about you,] 442 00:38:37,960 --> 00:38:40,560 [and if you want, I can get you out of the country,] 443 00:38:42,240 --> 00:38:44,240 [but you must give me something.] 444 00:38:47,200 --> 00:38:48,040 [I can't.] 445 00:38:55,440 --> 00:38:57,600 [Walid is working with a new guy from Syria.] 446 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 [I won't sell him out.] 447 00:39:00,480 --> 00:39:01,920 [Do you know what he's doing?] 448 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 [If I betray him,] 449 00:39:04,040 --> 00:39:07,080 [Hamas will murder my entire family, understand?] 450 00:39:07,160 --> 00:39:10,040 [Walid rescued me from the mess you left me in.] 451 00:39:12,320 --> 00:39:15,360 [Look, Shirin, war is about to break out.] 452 00:39:15,920 --> 00:39:17,840 [Many people are going to die.] 453 00:39:17,920 --> 00:39:21,120 [If Walid is in prison, he will be safe, he will live.] 454 00:39:22,600 --> 00:39:26,080 [If I help you, you won't kill him?] 455 00:39:28,320 --> 00:39:29,200 [I won't.] 456 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 Doron, what's going on? You're gonna expose us all. 457 00:39:32,520 --> 00:39:34,880 300, what's keeping him? See anything? 458 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 He's in the backyard. Waiting for an exit route. 459 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 [Listen,] 460 00:39:41,720 --> 00:39:47,000 [if you want any help, send me a message to this username, okay?] 461 00:39:50,480 --> 00:39:51,560 "Abed Salame" 462 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 [I miss your smile.] 463 00:39:58,920 --> 00:40:00,400 [Goodbye.] 464 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 He's leaving. 465 00:40:16,360 --> 00:40:18,920 300, wrapping it up, heading towards the meeting point. 466 00:40:25,920 --> 00:40:27,040 He's in the car. 467 00:40:27,120 --> 00:40:28,880 What took you so long?! 468 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 You spoke to her, huh? 469 00:40:36,440 --> 00:40:37,720 What?! 470 00:40:39,120 --> 00:40:42,800 -Don't you ever learn? -Just drive, man. 471 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 [-The fringes are worn outside the pants.] [-No.] 472 00:41:30,120 --> 00:41:33,040 [-They're supposed to show.] [-But it makes no sense.] 473 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 [I checked online.] 474 00:41:35,960 --> 00:41:37,560 [Let's get going.] 475 00:41:42,880 --> 00:41:46,320 "3 Kalanit Street, Herzliya" 476 00:41:46,400 --> 00:41:48,040 "Calculating route" 477 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 Route calculated. Let's go. 478 00:43:06,720 --> 00:43:08,720 Translation: Hagit Harel 35060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.